1 00:01:00,920 --> 00:01:03,320 Kalau dia sentuh walau sehelai rambut Deborah... 2 00:01:06,600 --> 00:01:08,000 Awak rasa dia berniat jahat? 3 00:01:09,680 --> 00:01:11,280 Awak minta saya jangan masuk campur. 4 00:01:13,000 --> 00:01:15,640 Kalau tak, dah lama saya uruskan lelaki tak guna itu. 5 00:01:17,720 --> 00:01:18,960 Itu tak cukup. 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,120 Betul kata Reem. Orang yang sama saja yang menang. 7 00:01:22,680 --> 00:01:23,800 Saya nak dia terima balasannya. 8 00:01:24,600 --> 00:01:26,360 Awak tahu tak? Mereka semua akan musnahkan awak. 9 00:01:27,320 --> 00:01:28,880 Mereka tak tahu kehebatan awak. 10 00:01:40,160 --> 00:01:41,360 Reem tak mahu perkahwinan ini 11 00:01:41,440 --> 00:01:42,640 dan dia takkan pergi dengan tangan kosong. 12 00:01:43,039 --> 00:01:46,400 Rantainya pasti bernilai 20 juta dolar. 13 00:01:47,320 --> 00:01:49,160 Itu membolehkan dia melarikan diri daripada perkahwinan ini. 14 00:01:51,880 --> 00:01:53,200 Biar betul, rompakan? 15 00:01:53,960 --> 00:01:56,440 Ia bukan rompakan jika Reem terlibat. 16 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Ia teater. 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,280 Apa yang kami dapat daripadanya? 18 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 Tiada perkahwinan, tiada hotel. 19 00:02:04,120 --> 00:02:06,320 Tanpa hotel, Pepo tak boleh lagi melaburkan wang haramnya. 20 00:02:06,400 --> 00:02:08,039 Jadi, Fethani kekal muflis. 21 00:02:08,120 --> 00:02:10,440 Mereka terpaksa menjual semula dengan cara tradisional. 22 00:02:10,840 --> 00:02:12,920 Kerja saya selamat dan tangan saya kekal bersih. 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,320 Awak dapat semula jawatan awak 24 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 dan kenaikan pangkat seperti dijanjikan. 25 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 Itu semua bagus... 26 00:02:18,079 --> 00:02:21,280 Kolonel akan memperketatkan kawalan keselamatan. 27 00:02:25,720 --> 00:02:27,560 Rompakan seperti itu memerlukan persediaan. 28 00:02:28,160 --> 00:02:29,960 Saya tak tahu di mana mereka akan berkahwin 29 00:02:30,040 --> 00:02:32,000 atau bagaimana kawalan keselamatan berfungsi untuk konvoi seperti itu. 30 00:02:32,079 --> 00:02:33,079 Namun, saya boleh tanya Reem. 31 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Rompak dia? 32 00:02:35,640 --> 00:02:37,600 Teater atau tidak, seseorang perlu merompaknya. 33 00:02:37,680 --> 00:02:40,720 Saya akan uruskannya. Saya cuma nak awak sokong saya. 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,600 Helo, boleh saya bantu? 35 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 - Ya, helo. Saya mencari spa. - Ya, sudah tentu. 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,800 Lif di sini. Tingkat bawah tanah kedua. 37 00:02:51,160 --> 00:02:52,480 Terima kasih. 38 00:02:56,840 --> 00:02:58,120 Kita semua ada sesuatu untuk diperoleh. 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 Steve. Awak setuju atau tidak? 40 00:03:06,880 --> 00:03:08,120 Dia setuju, bukan? 41 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Sudah tentu dia setuju. 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,280 Masih tiada berita dari Perrin? 43 00:03:25,320 --> 00:03:26,960 Sambungkan dia jika ada. 44 00:03:33,280 --> 00:03:34,360 Okey. 45 00:03:34,600 --> 00:03:36,760 Sudah bertahun-tahun kita bekerja bersama. 46 00:03:37,720 --> 00:03:39,240 Dah macam-macam kita tempuh. 47 00:03:39,600 --> 00:03:43,200 Tapi kita sentiasa berjaya pastikan Citadel terus beroperasi. 48 00:03:44,520 --> 00:03:46,440 Tapi sejak kedatangan En. Pepo 49 00:03:47,360 --> 00:03:48,760 keretakan mula muncul. 50 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 Kapal ini mula dimasuki air. 51 00:03:51,600 --> 00:03:54,600 Ya, kami sedar tentang masalah awak. 52 00:03:55,560 --> 00:03:58,360 Ingat, Pepo hanya berada di sana sebagai pemerhati. 53 00:03:59,400 --> 00:04:01,640 Saya akui, pemerhati yang agak mengganggu 54 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 tapi dia akan berundur selepas perkahwinan. 55 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 Tidak. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,520 Kerosakan sudah berlaku. 57 00:04:07,640 --> 00:04:09,520 Keselamatan istana terancam. 58 00:04:09,720 --> 00:04:12,240 Semua perhiasan tentera Kolonel 59 00:04:12,320 --> 00:04:14,160 tidak berguna di sini, bukan? 60 00:04:14,240 --> 00:04:16,360 Ya, dia agak kasar, itu benar, tapi... 61 00:04:17,880 --> 00:04:19,480 Awak akan ajar dia diplomasi. 62 00:04:20,800 --> 00:04:23,240 Kita dah salah faham. Saya ke sini bukan untuk berunding. 63 00:04:24,200 --> 00:04:26,080 Saya tak boleh jamin keselamatan 64 00:04:26,160 --> 00:04:28,000 atau reputasi Citadel. 65 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Faham? 66 00:04:29,360 --> 00:04:30,440 Reputasi? 67 00:04:30,800 --> 00:04:33,800 Ya. Perniagaan, muslihat, kita tahu bagaimana ia bermula. 68 00:04:34,200 --> 00:04:37,040 Maaf, tapi saya tak berminat untuk tahu bagaimana ia berakhir. 69 00:04:37,520 --> 00:04:40,520 Jadi, jika saya faham dengan betul 70 00:04:41,440 --> 00:04:44,360 awak nak tinggalkan kapal di tengah-tengah majlis perkahwinan? 71 00:04:45,320 --> 00:04:46,600 Ya, saya akan letak jawatan. 72 00:04:47,280 --> 00:04:49,720 Jika kumpulan ini mahu terus bermain, itu masalah mereka. 73 00:04:52,159 --> 00:04:53,159 Baiklah. 74 00:04:57,720 --> 00:04:58,760 Ya, dongak. 75 00:04:59,760 --> 00:05:01,000 Pusing ke sini sedikit. 76 00:05:01,320 --> 00:05:03,200 Tolonglah, berusaha untuk saya. 77 00:05:08,360 --> 00:05:09,440 Bagus. 78 00:05:12,040 --> 00:05:14,080 - Cukuplah. - Okey. 79 00:05:53,760 --> 00:05:57,000 HOTEL THE CITADEL 80 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Jangan menangis begitu, Emma. 81 00:06:05,600 --> 00:06:06,880 Tentu sebab hormon. 82 00:06:07,360 --> 00:06:10,880 Kalau saya ada buat apa-apa yang buat awak marah, saya minta maaf. 83 00:06:10,960 --> 00:06:13,640 Tak adalah. Awak tak bersalah. 84 00:06:14,520 --> 00:06:17,400 Kalau saya nak ke tempat lain, saya akan ajak awak 85 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 tapi saya tak pergi. 86 00:06:21,800 --> 00:06:24,080 Tapi mereka janji nak carikan awak jawatan lain dalam kumpulan. 87 00:06:24,760 --> 00:06:26,080 Untuk saya, tapi bagaimana dengan awak? 88 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 Macam mana awak nak tahu saya di mana? 89 00:06:30,040 --> 00:06:31,720 Saya letak AirTag dalam salah satu lokar. 90 00:06:32,440 --> 00:06:34,680 Lokar nombor enam, kodnya ialah 8025. 91 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 Ambil AirTag itu dan saya akan sentiasa tahu di mana awak berada. 92 00:06:42,680 --> 00:06:45,640 Saya tak boleh ambil risiko begitu hanya untuk sedikit duit belanja. 93 00:06:45,720 --> 00:06:47,640 Tapi barang kemas awak sangat bernilai. 94 00:06:47,720 --> 00:06:50,800 Walaupun kita dapat separuh harga, itu bukan sekadar duit belanja. 95 00:06:51,360 --> 00:06:52,600 Tidak, terlalu berisiko. 96 00:06:53,159 --> 00:06:55,800 Tapi tak berisiko untuk awak. Saya akan tanggung semua risiko. 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,240 Reem, awak tak nak berkahwin? 98 00:07:00,520 --> 00:07:02,240 Ambil duit ini dan pergi dari sini! 99 00:07:14,520 --> 00:07:17,800 Atau ada perkara lain yang kita boleh buat. 100 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 Ayuh, beritahu saya! 101 00:07:58,680 --> 00:08:02,360 Mark akan cari jalan untuk melaburkan wang haram 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,080 walaupun kami batalkan perkahwinan. 103 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 Bapa saya juga. 104 00:08:06,560 --> 00:08:08,560 Dia takkan berputus asa. 105 00:08:09,560 --> 00:08:11,200 Pendek kata, tiada apa yang akan berubah 106 00:08:11,920 --> 00:08:13,880 dan tiada akibat untuk mereka. 107 00:08:14,600 --> 00:08:17,480 Demi menghormati mak saya, saya sanggup lepaskan ayah saya. 108 00:08:19,480 --> 00:08:20,720 Tapi Mark... 109 00:08:24,480 --> 00:08:27,000 Saya takkan lepaskan dia dengan mudah. 110 00:08:30,280 --> 00:08:32,480 Maaf, saya tak faham. Apa maksudnya? 111 00:08:34,120 --> 00:08:36,080 Kita cuma perlu ubah rancangan awak sedikit. 112 00:09:10,560 --> 00:09:12,680 Ini bukan kerja kecil. 113 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 Ini bukan kerja kecil macam yang awak selalu buat. Betul. 114 00:09:15,720 --> 00:09:17,480 Tak apa, jangan bimbang, saya boleh buat. 115 00:09:34,880 --> 00:09:37,080 Maaf. Saya akan kembali. 116 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Tuan? 117 00:09:48,520 --> 00:09:50,000 - Biar saya ambil. - Terima kasih. 118 00:09:51,400 --> 00:09:52,520 Edouard! 119 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Jadi, awak akan pergi? 120 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Nampaknya, ya. 121 00:09:58,560 --> 00:10:00,000 Tanpa beritahu kami. 122 00:10:00,240 --> 00:10:02,720 Tapi apa yang awak nak, Esther? Awak menang, itu saja. 123 00:10:03,320 --> 00:10:04,960 Awak bukan jenis yang berputus asa. 124 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Apa yang berlaku? 125 00:10:07,480 --> 00:10:10,680 Awak tahu apa yang berlaku kepada budak dalam program itu? 126 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 Theo. 127 00:10:13,320 --> 00:10:16,280 Baru-baru ini saya dengar dia ditemui tergantung di dalam selnya. 128 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 Teruk. 129 00:10:21,600 --> 00:10:23,360 Adele bertuah sebab jumpa awak. 130 00:10:24,840 --> 00:10:27,520 Awak mungkin dah selamatkan nyawanya dengan membantu dia pergi. 131 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 Selamat tinggal, Esther. 132 00:10:35,200 --> 00:10:37,520 - Selamat tinggal, Wades. - Selamat tinggal, Jeneral. Pengurus. 133 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Okey. 134 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 - Tempat apa ini? - Ini tempat persembunyian. 135 00:11:38,800 --> 00:11:40,920 Awak tunggu di sini sehingga semuanya sedia. 136 00:11:41,000 --> 00:11:42,160 Saya akan kembali untuk awak. 137 00:11:42,280 --> 00:11:44,440 - Siapa dia? - Jangan risau tentang dia. 138 00:11:44,760 --> 00:11:46,120 Kita tak ada cakap tentang orang ketiga. 139 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Saya tak nak berkongsi. 140 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 - Bertenang. - Awak dah gilakah? 141 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 Dia cuma datang untuk ambil dokumen, kemudian dia akan ke Selatan. 142 00:11:52,680 --> 00:11:53,920 Beri dia telefon awak. 143 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 Beri dia telefon saya? 144 00:11:56,240 --> 00:11:57,480 Apa maksud awak? 145 00:11:57,560 --> 00:12:00,040 Sebab awak kekal selesa, saya pula yang akan basah 146 00:12:00,120 --> 00:12:01,320 dan dia akan bawa kita bercuti. 147 00:12:01,640 --> 00:12:03,920 Tiada alibi yang lebih baik daripada dijejaki sejauh 400 batu. 148 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 Itu tak masuk akal. 149 00:12:05,800 --> 00:12:08,120 Kenapa kita buang masa dengan badut ini? 150 00:12:08,960 --> 00:12:10,760 Kawan awak berlagak kuat. 151 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 Tapi dia perlukan saya kalau dia nak jumpa yang seorang lagi. 152 00:12:14,120 --> 00:12:15,440 Beri saya telefon awak. 153 00:12:19,760 --> 00:12:21,080 Apa dia nak buat di selatan? 154 00:12:21,920 --> 00:12:23,000 Siapa yang akan kata... 155 00:12:23,080 --> 00:12:24,840 Awak takkan bocorkan rahsia apabila awak pergi? 156 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 Buang masa saya saja. 157 00:12:26,560 --> 00:12:28,360 Lelaki ini tak guna, saya tak yakin dengan dia. 158 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 Apa kita nak buat dengan dia? 159 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Telefon awak. 160 00:12:46,880 --> 00:12:48,640 Sekurang-kurangnya pura-puralah untuk menjayakannya. 161 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Gaun itu. 162 00:12:55,440 --> 00:12:57,120 Nasib malang, bukan? 163 00:13:00,240 --> 00:13:01,600 Awak fikir awak bijak 164 00:13:01,680 --> 00:13:03,720 tapi awak tak kenal ayah saya macam saya. 165 00:13:05,200 --> 00:13:07,600 Dia akan cuba kenakan awak sampai bila-bila. 166 00:13:10,360 --> 00:13:12,040 Kita berkahwin dengan seorang gadis, tahu-tahu saja 167 00:13:12,120 --> 00:13:14,200 kita terperangkap dengan seluruh keluarga yang huru-hara. 168 00:13:15,320 --> 00:13:16,480 Ia dipanggil cinta. 169 00:13:20,800 --> 00:13:22,280 Saya rasa awak ada jaminan 170 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 yang dia akan tunaikan bahagian dia dalam perjanjian ini? 171 00:13:26,200 --> 00:13:28,600 Persoalannya, kenapa awak tiba-tiba ambil berat? 172 00:13:31,000 --> 00:13:32,640 Lebih cepat awak dapat apa yang awak nak 173 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 lebih cepat saya bebas. 174 00:13:36,400 --> 00:13:37,440 Boleh awak tolong? 175 00:13:39,320 --> 00:13:40,440 Baiklah. 176 00:13:55,680 --> 00:13:58,480 Percaya atau tidak, saya harap... 177 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 kita boleh mulakan semula. 178 00:14:06,400 --> 00:14:07,520 Sayang 179 00:14:08,480 --> 00:14:10,240 sebagai bakal isteri awak 180 00:14:11,200 --> 00:14:12,560 nasihat saya 181 00:14:13,440 --> 00:14:16,800 buat perjanjian dengan ayah saya sebelum majlis itu. 182 00:14:18,720 --> 00:14:20,840 Jangan sentuh saya. 183 00:14:32,920 --> 00:14:35,120 Marina, saya perlukan lampu hijau untuk pelancaran. 184 00:14:35,200 --> 00:14:38,640 Saya tahu, tapi kita dah lewat. Saya sedang buat yang terbaik. 185 00:14:39,400 --> 00:14:41,920 - Cef, ada berita dari pasar? - Saya sedang bercakap dengan mereka. 186 00:14:42,000 --> 00:14:43,880 - Awak suka jambak bunga itu? - Sangat bagus. 187 00:14:46,080 --> 00:14:47,800 Boleh saya bengkokkan begini? 188 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Awak tak faham taklimatkah? 189 00:14:49,600 --> 00:14:51,760 Sediakan meja di belakang. 190 00:14:52,560 --> 00:14:53,800 Berapa harga botol-botol itu? 191 00:14:55,800 --> 00:14:58,200 Tidak, dengar sini, Marina... 192 00:14:58,280 --> 00:15:01,840 Awak perlu uruskan sendiri sebab saya tak boleh tinggalkan hotel. 193 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Maaf. 194 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Tak boleh. Kereta pertama akan bertolak. 195 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 Kalau awak nak kereta itu pergi, biar saya buat kerja saya dulu. 196 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 Baiklah, saya akan hubungi awak semula. 197 00:15:10,480 --> 00:15:12,240 Saya tak kisah, tapi saya tak boleh susun jadual saya 198 00:15:12,320 --> 00:15:14,080 kalau saya tak tahu jadual awak. 199 00:15:14,280 --> 00:15:17,200 Awak perlu terima gambaran umum saja. 200 00:15:17,280 --> 00:15:19,360 Kita mengasingkan maklumat untuk hadkan risiko kebocoran. 201 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 - Saya tak mahu ambil risiko. - Awak tuduh saya atau pasukan saya? 202 00:15:22,200 --> 00:15:24,240 Awak yang upah orang tambahan. 203 00:15:24,320 --> 00:15:25,400 Saya pula jamin seluruh pasukan saya. 204 00:15:25,480 --> 00:15:27,760 Ia boleh bermula bila-bila masa 205 00:15:27,840 --> 00:15:30,080 dan jika kita lewat, awak orang pertama akan tahu. 206 00:15:58,160 --> 00:16:01,120 Jadi, kamu semua nak buat ucapan sekarang? 207 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Atau kita patut tunggu untuk majlis itu? 208 00:16:04,520 --> 00:16:05,760 Mark, tolonglah. 209 00:16:06,480 --> 00:16:07,960 Awak dah dapat apa yang awak nak. 210 00:16:08,600 --> 00:16:09,840 Awak ada istana sekarang. 211 00:16:10,400 --> 00:16:11,480 Ada etika. 212 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Sayang. 213 00:16:15,960 --> 00:16:17,440 Kita ada istana sekarang. 214 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 - Semuanya baik. - Bagus. 215 00:16:23,280 --> 00:16:24,320 Mari kita lakukannya. 216 00:17:09,520 --> 00:17:11,280 Saya tak faham, dia tak bergerak. 217 00:17:32,960 --> 00:17:34,560 Semuanya selamat di sini. 218 00:17:59,360 --> 00:18:01,480 Ayuh! Apa yang mereka buat? 219 00:18:03,560 --> 00:18:05,480 Hei. Itu dia. 220 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Semuanya okey? 221 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 Bertenang. 222 00:18:15,960 --> 00:18:17,000 Minum. 223 00:18:29,840 --> 00:18:31,160 Tak guna, mereka keluar di belakang. 224 00:18:31,280 --> 00:18:32,480 Ayuh, bergerak. 225 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 Ayuh! 226 00:19:18,320 --> 00:19:19,480 Hai! 227 00:19:24,280 --> 00:19:26,360 - Awak nampak ayah awak? - Ya, saya nampak dia. 228 00:19:36,040 --> 00:19:39,680 Alat Bluetooth ini tak berfungsi. Boleh pasang radio? 229 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Terima kasih. 230 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 Apa ini? Oh, Tuhan! 231 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 Apa yang sedang berlaku? 232 00:20:30,640 --> 00:20:32,440 - Tak guna! - Ayuh! 233 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Ayuh! 234 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Berikan kepada saya! 235 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Pergi! 236 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 Skuter itu! Mereka melarikan diri! 237 00:20:53,560 --> 00:20:55,960 Reem, awak tak apa-apa? 238 00:20:58,480 --> 00:20:59,800 Puan tak apa-apa? 239 00:21:08,360 --> 00:21:10,760 Awak pergi ke Paris pada hari biasa? 240 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 Apa awak buat di sini? 241 00:21:16,520 --> 00:21:17,680 Saya dah berhenti. 242 00:21:21,600 --> 00:21:23,480 Awak pergi begitu saja? 243 00:21:25,480 --> 00:21:27,080 Saya perlu tenangkan fikiran. 244 00:21:34,120 --> 00:21:36,560 Kita mesti tengok cermin sekali-sekala. 245 00:21:36,640 --> 00:21:37,880 Kalau tak, kita ini apa? 246 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Tak banyak. 247 00:21:46,160 --> 00:21:47,280 Saya bangga dengan awak. 248 00:23:14,000 --> 00:23:16,640 Baiklah, awak tahu apa yang awak perlu buat? Pergilah! 249 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Ya, Esther? 250 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Apa? 251 00:23:40,960 --> 00:23:42,560 Tunggu, boleh tolong ulang? 252 00:23:43,280 --> 00:23:44,800 Buat masa sekarang, kami tak cakap apa-apa. 253 00:23:45,040 --> 00:23:46,920 Kami menunggu cadangan polis. 254 00:23:48,000 --> 00:23:49,200 Awak dengar, Marina? 255 00:23:51,200 --> 00:23:53,880 Saya tak boleh bergerak, tapi apabila polis tiba, awak pergi. 256 00:23:55,720 --> 00:23:57,720 Apa maksud awak ke mana? Balik rumah. 257 00:24:04,080 --> 00:24:05,400 Boleh saya tanya satu soalan? 258 00:24:08,040 --> 00:24:09,760 Kita tahu di mana Adele dan Galzain berada? 259 00:24:14,240 --> 00:24:16,440 Kita serahkan itu kepada mereka yang menjalankan tugas mereka 260 00:24:16,520 --> 00:24:17,800 dan kita akan cuba menjalankan tugas kita. 261 00:24:55,040 --> 00:24:56,600 Sesiapa ada rokok? 262 00:24:57,800 --> 00:24:58,880 Rokok. 263 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 En. Galzain, sila ikut saya. 264 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 - Apa khabar? - Khabar baik. 265 00:26:08,080 --> 00:26:09,080 Terima kasih kerana datang dengan cepat. 266 00:26:09,160 --> 00:26:10,720 Sudah tentu. Awak nak jumpa saya. 267 00:26:11,800 --> 00:26:14,600 Saya perlu... Saya harus maklumkan 268 00:26:15,200 --> 00:26:16,960 konvoi majlis perkahwinan itu telah diserang. 269 00:26:18,200 --> 00:26:19,520 Apa maksud awak diserang? 270 00:26:19,960 --> 00:26:21,120 Betul cakap awak. 271 00:26:21,440 --> 00:26:23,760 Kaedah kolonel tak sesuai dengan persekitaran kita. 272 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 Dia akan dipecat kerana salah laku 273 00:26:26,240 --> 00:26:27,920 tapi ia tak cukup untuk selamatkan hotel. 274 00:26:28,000 --> 00:26:30,160 Ini bukan serangan pertama ke atas istana. 275 00:26:30,240 --> 00:26:32,040 - Awak akan lupakannya. - Bukan kali ini. 276 00:26:32,960 --> 00:26:34,920 Saya takkan cakap berbelit-belit. 277 00:26:35,560 --> 00:26:37,240 Kami tak patut lepaskan awak. 278 00:26:38,200 --> 00:26:39,760 Kami terima syarat-syarat awak lebih awal. 279 00:26:40,400 --> 00:26:42,080 Saya tahu awak bertimbang rasa, saya... 280 00:26:42,160 --> 00:26:43,880 Berhenti bercakap, saya tak berminat. 281 00:26:44,760 --> 00:26:47,000 Kolonel ialah gejala, bukan penyakit. 282 00:26:47,600 --> 00:26:49,120 Saya tak boleh buat apa-apa selagi Pepo ada. 283 00:26:49,720 --> 00:26:51,160 Awak betul tentang itu juga. 284 00:26:52,120 --> 00:26:54,960 En. Fethani tak patut ada kaitan dengan orang seperti Pepo. 285 00:26:57,440 --> 00:26:59,280 Tapi kita di sini bukan untuk memburukkan orang yang dah mati. 286 00:27:01,040 --> 00:27:02,080 Apa? 287 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Pepo dah mati? 288 00:27:05,520 --> 00:27:07,560 Berita belum dikeluarkan lagi, tapi tak lama lagi. 289 00:27:11,440 --> 00:27:13,080 Saya akan biarkan awak fikirkannya. 290 00:27:22,400 --> 00:27:24,560 Dalia, bawa En. Galzain keluar. 291 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Tak guna. 292 00:27:49,120 --> 00:27:50,720 Apa awak buat di sini? Apa yang berlaku? 293 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 Saya tak bunuh sesiapa. 294 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 Apa maksud awak? 295 00:27:55,960 --> 00:27:57,440 Reem yang tembak dia? 296 00:27:58,040 --> 00:28:00,040 Pekerja khidmat tetamu yang bagus tahu semuanya tapi tak cakap apa-apa. 297 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Mungkin di perumahan awam, bukan di sini. 298 00:28:01,640 --> 00:28:03,200 Jawab soalan saya, Reem yang lepaskan tembakan? 299 00:28:08,600 --> 00:28:09,680 Tak guna. 300 00:28:18,400 --> 00:28:20,000 Kenapa awak minta saya jumpa awak di sini? 301 00:28:20,200 --> 00:28:22,040 Awak dapat Citadel semula, bukan? 302 00:28:22,400 --> 00:28:24,320 Sekarang giliran awak untuk tunaikan janji awak. 303 00:28:25,200 --> 00:28:27,480 Apa? Awak baru saja curi barang kemas bernilai 20 juta dolar. 304 00:28:27,560 --> 00:28:29,480 Walaupun saya ada kenalan untuk menjualnya 305 00:28:29,560 --> 00:28:32,360 mereka akan jumpa saya dalam masa dua jam. Tidak. 306 00:28:36,400 --> 00:28:37,680 Okey, apa yang awak nak? 307 00:28:37,880 --> 00:28:39,440 Bertanggungjawab atas kesilapan awak. 308 00:28:39,520 --> 00:28:42,280 Beritahu mereka saya tiada kaitan dengan perniagaan dadah ini 309 00:28:42,360 --> 00:28:44,120 supaya mereka tak batalkan parol saya. 310 00:28:44,400 --> 00:28:46,040 Kemudian awak beri saya kerja saya semula. 311 00:28:46,840 --> 00:28:47,880 Kerja apa? 312 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Sebagai pekerja khidmat tetamu? 313 00:28:50,640 --> 00:28:51,640 Di Citadel. 314 00:28:52,280 --> 00:28:53,400 Bukan di perumahan awam. 315 00:28:55,560 --> 00:28:56,960 Fikirkannya. 316 00:28:58,680 --> 00:28:59,720 Reem minta saya sembunyikan pistol itu. 317 00:28:59,800 --> 00:29:01,680 Sayang sekali jika mereka menemuinya di rumah awak. 318 00:29:07,800 --> 00:29:08,880 Okey. 319 00:29:12,520 --> 00:29:13,720 Okey. Awak nak ikut? 320 00:29:14,600 --> 00:29:15,640 Saya percayakan awak. 321 00:29:19,040 --> 00:29:21,760 Citadel dan temboknya melindungi mereka yang setia kepadanya. 322 00:29:22,440 --> 00:29:23,800 Bukankah itu maksud awak? 323 00:30:06,880 --> 00:30:07,880 Apa awak buat di sini? 324 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Bukankah awak di Selatan? 325 00:30:09,360 --> 00:30:10,400 Di mana Adele? 326 00:30:11,920 --> 00:30:13,040 Apa itu? 327 00:30:13,960 --> 00:30:15,800 Rompakan itu gagal, seseorang terbunuh. 328 00:30:16,000 --> 00:30:17,560 Awak suspek utama. 329 00:30:18,920 --> 00:30:20,280 Tunggu, bukankah rompakan itu esok? 330 00:30:21,480 --> 00:30:22,480 Apa ini? 331 00:30:22,800 --> 00:30:23,960 Telefon awak dijejaki ke tempat kejadian 332 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 dan skuter awak ada di sana. 333 00:30:25,800 --> 00:30:28,080 Kalau polis buat kerja dengan betul, habislah awak. 334 00:30:31,640 --> 00:30:33,320 Awak ingat awak boleh kenakan saya begitu? 335 00:30:34,760 --> 00:30:36,520 Awak ingat awak boleh kenakan saya begitu? 336 00:30:40,360 --> 00:30:41,560 Awak tiada pilihan. 337 00:30:42,080 --> 00:30:45,680 Beritahu saya di mana Deborah atau saya takkan lepaskan awak. 338 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 Awak akan mati. 339 00:31:36,440 --> 00:31:38,360 Kita akan beli apa yang awak perlukan esok. 340 00:31:38,440 --> 00:31:40,360 Sementara itu, silakan. 341 00:31:40,440 --> 00:31:42,600 - Jangan teragak-agak. - Ya, terima kasih. 342 00:31:43,560 --> 00:31:45,640 Tapi saya tak rasa saya akan tinggal di sini. 343 00:31:45,720 --> 00:31:46,840 Ya, ia kecil 344 00:31:46,920 --> 00:31:48,280 tapi kita akan cari sesuatu yang lebih baik nanti. 345 00:31:48,360 --> 00:31:50,240 Tapi saya takkan benarkan awak kembali ke sana. 346 00:31:52,640 --> 00:31:53,680 Adele, saya mesti beritahu awak... 347 00:31:53,760 --> 00:31:54,800 Jangan cakap apa-apa 348 00:31:54,880 --> 00:31:56,520 awak juga akan buat begitu. Itu perkara biasa. 349 00:31:59,200 --> 00:32:00,680 Saya rasa kita perlu berehat. 350 00:32:02,760 --> 00:32:03,920 Berehat daripada apa? 351 00:32:05,000 --> 00:32:07,080 Saya tak tahu, saya perlukan ruang. 352 00:32:10,840 --> 00:32:13,280 Saya tak tahu macam mana awak uruskan orang gila itu, tapi... 353 00:32:13,360 --> 00:32:15,040 Awak dalam masalah, jadi saya terpaksa. 354 00:32:16,240 --> 00:32:18,000 Tapi saya bersih. Saya dah cakap. 355 00:32:18,440 --> 00:32:20,080 Tak, tapi itulah masalahnya. 356 00:32:20,440 --> 00:32:23,120 Apabila kita bersama, kita saling memudaratkan. 357 00:32:23,680 --> 00:32:26,040 Sekarang awak ada hotel, kawan-kawan baru awak... 358 00:32:26,120 --> 00:32:28,040 Mereka bukan kawan saya, apa maksud awak? 359 00:32:29,120 --> 00:32:31,040 Awak tahu awak seorang saja kawan saya. 360 00:32:32,080 --> 00:32:34,480 Mengakulah yang awak tak pernah mahukan trak makanan itu! 361 00:32:35,520 --> 00:32:38,520 Ia untuk kaunselor awak, untuk orang yang tak kenal awak 362 00:32:38,600 --> 00:32:41,120 supaya mereka akan kata, "Dia takkan impikan perkara yang lebih baik." 363 00:32:41,760 --> 00:32:43,440 Satu-satunya rancangan saya untuk kembali ke pangkal jalan ialah awak. 364 00:32:46,160 --> 00:32:48,320 Tapi kalau awak nak, kita jual trak makanan itu 365 00:32:48,560 --> 00:32:50,040 dan buat benda lain dengan duit itu. 366 00:32:50,120 --> 00:32:51,720 Berhenti, awak tak faham. 367 00:32:51,800 --> 00:32:53,440 Saya nak simpan trak makanan itu 368 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 saya nak cuba. 369 00:32:59,360 --> 00:33:03,920 Awak mesti faham, selama dua tahun, saya terperangkap di Paris. 370 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 Saya terus bertahan demi awak dan saya jaga awak. 371 00:33:06,720 --> 00:33:08,920 Saya melawat awak dan basuh baju awak. 372 00:33:09,760 --> 00:33:11,520 Saya tak dapat beli barang dapur pun. 373 00:33:13,560 --> 00:33:15,200 Awak perlu faham itu. 374 00:33:17,280 --> 00:33:18,760 Giliran saya pula. 375 00:33:26,840 --> 00:33:29,040 Saya tak sedar yang saya membebankan, tapi tak apa. 376 00:33:32,320 --> 00:33:34,600 - Kita akan kembali bersama, tak apa. - Ya, saya faham. 377 00:33:37,800 --> 00:33:39,440 Pergilah jika awak mahu pergi, awak bebas. 378 00:33:42,080 --> 00:33:43,160 Okey. 379 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 Pelik, jet peribadi awak nampak seperti penerbangan carter. 380 00:34:17,280 --> 00:34:18,280 Bagaimana dengan Reem? 381 00:34:19,480 --> 00:34:22,440 Walaupun kami pergi ke tempat sama, dia akan naik pesawat sendiri. 382 00:34:27,199 --> 00:34:29,520 Tapi jangan risau, dia tak peduli tentang Citadel. 383 00:34:29,880 --> 00:34:32,120 Tangan awak takkan terikat. Tiada apa yang akan terikat. 384 00:34:35,800 --> 00:34:37,560 Awak pasti awak perlu naik kapal terbang itu? 385 00:34:49,480 --> 00:34:52,320 Akhirnya, saya juga bebas daripada semua itu. 386 00:35:30,720 --> 00:35:31,760 Mari kita pergi. 387 00:35:39,080 --> 00:35:41,040 Berapa lama awak nak mengelak daripada saya, Esther? 388 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 Awak sempat tengok senarai itu? 389 00:35:50,800 --> 00:35:52,400 Saya tak ada nama nak beri kepada awak. 390 00:35:53,680 --> 00:35:55,040 Pasukan ini dilatih dengan baik. 391 00:35:55,760 --> 00:35:56,800 Semua orang bekerja dengan baik. 392 00:35:56,880 --> 00:35:59,360 Semua orang bekerja dengan baik, tapi hotel ini separuh kosong. 393 00:36:01,080 --> 00:36:03,000 Kita mesti hantar mesej yang jelas kepada tetamu kita 394 00:36:03,080 --> 00:36:04,320 jika kita mahu mereka kembali. 395 00:36:06,400 --> 00:36:09,200 Kita tak boleh suruh pekerja bayar untuk rompakan itu. 396 00:36:09,720 --> 00:36:11,120 Mereka tiada kaitan. 397 00:36:12,360 --> 00:36:14,440 Betul, kita tak boleh suruh sesiapa bayar. 398 00:36:17,840 --> 00:36:19,400 Tapi kita perlu buat beberapa perubahan. 399 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 Pembawa bagasi? Valet? 400 00:36:23,000 --> 00:36:24,840 Tetamu tak kenal mereka. 401 00:36:26,480 --> 00:36:27,560 Betul. 402 00:36:30,320 --> 00:36:32,160 Tapi mereka kenal ketua pekerja khidmat tetamu. 403 00:36:44,200 --> 00:36:46,200 Dia tak berani nak datang dan beritahu saya. 404 00:36:48,920 --> 00:36:52,440 Dengan pengalaman dan reputasi awak 405 00:36:53,400 --> 00:36:55,880 awak tahu yang awak boleh cari kerja di tempat lain dengan mudah. 406 00:36:56,920 --> 00:36:59,400 Saya tak perlu rasa bersalah. 407 00:37:00,320 --> 00:37:01,920 Tak, saya cuma minta awak... 408 00:37:02,760 --> 00:37:04,360 Saya nak bercakap dengan pemilik. 409 00:37:05,440 --> 00:37:07,320 Uruskannya, saya nak jumpa pemiliknya. 410 00:37:09,680 --> 00:37:10,920 Itu agak sukar. 411 00:37:12,240 --> 00:37:14,080 Pemiliknya dalam perjalanan ke New York. 412 00:37:17,040 --> 00:37:18,560 Awak ketua pekerja khidmat tetamu. 413 00:37:20,040 --> 00:37:21,600 Tapi awak tak tahu dia dah pergi. 414 00:37:24,280 --> 00:37:26,040 Nampak? Apabila awak betul-betul cari 415 00:37:27,240 --> 00:37:28,880 awak boleh jumpa sesuatu untuk salahkan diri awak. 416 00:39:59,720 --> 00:40:00,800 Terima kasih. 417 00:40:03,640 --> 00:40:04,920 Ada pemetik api? 418 00:40:24,040 --> 00:40:25,840 Apabila orang dengar "pekerja khidmat tetamu di istana" 419 00:40:25,920 --> 00:40:28,080 mereka tak sedar apa maksudnya. 420 00:40:28,520 --> 00:40:30,160 Pertama, awak mesti faham yang kemewahan melampau 421 00:40:30,240 --> 00:40:31,400 merupakan dunia yang berbeza. 422 00:40:32,040 --> 00:40:33,320 Semuanya sangat teliti. 423 00:40:33,680 --> 00:40:36,440 Organisasi dan hierarki dikawal ketat. 424 00:40:36,520 --> 00:40:38,680 Saya pernah jadi pengawal di Place Vendome 425 00:40:38,760 --> 00:40:40,040 di kedai barang kemas mewah. 426 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 Terima kasih. 427 00:40:46,480 --> 00:40:49,360 Untuk jadi pekerja khidmat tetamu yang baik, awak perlukan gabungan 428 00:40:49,440 --> 00:40:51,920 pandangan jauh, diplomasi dan kebijaksanaan. 429 00:40:55,160 --> 00:40:56,800 Awak ketawa, tapi saya taklah teruk sangat. 430 00:41:00,320 --> 00:41:01,560 Banyak yang saya belajar. 431 00:41:01,800 --> 00:41:03,600 Awak tak boleh fikir awak dah berjaya 432 00:41:03,680 --> 00:41:04,920 dan awak tak boleh langkau langkah. 433 00:41:05,520 --> 00:41:08,160 Awak tak boleh berpuas hati sebab ia ambil masa. 434 00:41:08,240 --> 00:41:10,520 - Apa yang mengambil masa? - Rangkaian kenalan. 435 00:41:11,680 --> 00:41:13,400 Ia perkara paling penting dalam kerja ini. 436 00:41:13,480 --> 00:41:15,280 Walaupun di puncak prestasi, tanpa rangkaian kenalan, awak mati. 437 00:41:22,360 --> 00:41:23,720 Helo, silakan. 438 00:41:28,280 --> 00:41:29,400 - Helo. - Helo. 439 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Itu sangat bagus. 440 00:41:32,280 --> 00:41:34,000 Contoh yang baik untuk integrasi semula. 441 00:41:35,160 --> 00:41:37,440 Sekarang perkara paling penting adalah untuk kekal di laluan. 442 00:41:39,360 --> 00:41:40,840 - Nama pertama, tandatangan. - Ya. 443 00:41:41,520 --> 00:41:42,520 Tak apa, Sam. 444 00:41:43,320 --> 00:41:45,040 - Deborah, bukan? - Ya. 445 00:41:45,280 --> 00:41:47,280 - Adele beritahu awak akan datang. - Okey. 446 00:41:48,520 --> 00:41:49,600 Ini hari pertama awak? 447 00:41:57,440 --> 00:41:58,880 Lima minit awal adalah bagus. 448 00:41:58,960 --> 00:42:01,720 Awak datang tepat pada masanya, tukang jahit akan ambil ukuran awak. 449 00:42:02,280 --> 00:42:04,880 Tak perlu, sebab saya tak lama di sini, jadi... 450 00:42:05,480 --> 00:42:08,120 Sekadar cukup waktu untuk bangkit semula, Adele beritahu saya. 451 00:42:08,800 --> 00:42:10,160 Tapi kita dalam istana. 452 00:42:10,640 --> 00:42:11,640 Semuanya dibuat khas. 453 00:42:13,000 --> 00:42:14,280 Di belakang, di sebelah kanan. 454 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 Terima kasih. 455 00:42:19,600 --> 00:42:21,120 Saya ada sesuatu untuk awak. 456 00:42:26,160 --> 00:42:28,120 - Ini dia. - Terima kasih. 457 00:42:28,200 --> 00:42:29,600 Tidak, terima kasih kepada awak. 458 00:42:30,640 --> 00:42:31,640 Betul. 459 00:42:37,280 --> 00:42:39,200 Di mana awak melihat diri awak dalam setahun, Cik Charki? 460 00:43:05,240 --> 00:43:07,280 - Awak nak turun? - Saya nak naik.