1 00:00:49,560 --> 00:00:53,400 ПРИВИЛЕГИРАНИ 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,320 Проклетство, ако ѝ падне на Дебора и едно влакно од главата... 3 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 Мислиш ли дека ѝ наштетиле? 4 00:01:09,840 --> 00:01:11,240 И ти си виновна, не сакаш да се вмешам. 5 00:01:13,120 --> 00:01:15,520 Ќе го средев тој кучкин син одамна. 6 00:01:17,680 --> 00:01:19,039 Тоа не би било доволно. 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,080 Рим има право, секогаш победуваат истите. 8 00:01:22,720 --> 00:01:23,840 Сакам да плати. 9 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Знаеш што? Сите те закопаа... 10 00:01:27,400 --> 00:01:28,640 Но не знаат дека си семе. 11 00:01:40,120 --> 00:01:42,479 Рим не го сака овој брак и нема да си замине со празни раце. 12 00:01:43,039 --> 00:01:45,200 Мора да носи накит вреден 20 милиони околу вратот. 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,880 Дваесет милиони. 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,240 Така ќе може да избега од свадбата. 15 00:01:52,200 --> 00:01:53,680 Сериозно? Грабеж? 16 00:01:54,240 --> 00:01:57,680 Не е грабеж ако знае Рим за тоа, туку... претстава. 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,360 А што ќе добиеме ние? 18 00:02:01,920 --> 00:02:03,520 Без свадба нема хотел. 19 00:02:04,280 --> 00:02:06,360 Без хотелот Пепо веќе не може да пере пари. 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,120 Фетаниеви ќе бидат уништени, 21 00:02:08,199 --> 00:02:10,360 но ќе мора да го продадат на потрадиционален начин. 22 00:02:10,880 --> 00:02:12,840 Така ќе си ја задржам работата и слободни раце, 23 00:02:12,920 --> 00:02:15,760 а ти ќе се вратиш на своето со ветеното унапредување. 24 00:02:16,440 --> 00:02:17,680 Сето тоа е добро, но... 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,360 Полковникот ќе преземе масовни безбедносни мерки. 26 00:02:26,160 --> 00:02:27,640 Таквиот потег бара подготовка. 27 00:02:28,360 --> 00:02:29,480 Не знам каде ќе биде свадбата. 28 00:02:29,560 --> 00:02:31,960 Не знам како функционира обезбедувањето за таква придружба. 29 00:02:32,040 --> 00:02:33,160 Но можам да разговарам со Рим. 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 И да ја ограбам. 31 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Без оглед дали е претстава или не, некој мора да ја ограби. 32 00:02:37,920 --> 00:02:38,960 Да, ќе се погрижам за тоа. 33 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Само треба да ми го чувате грбот. 34 00:02:42,280 --> 00:02:46,079 Добар ден. Повелете? -Добар ден. Барам спа. 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,880 Секако. Лифтот е тука. На ниво -2 е. 36 00:02:51,200 --> 00:02:52,560 Благодарам. 37 00:02:56,920 --> 00:02:58,200 Сите можеме да добиеме. 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,240 Стив, дали си за или не? 39 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 Значи, тој е за? 40 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 Секако. 41 00:03:23,079 --> 00:03:24,840 Перин сè уште не се јавил? Не? 42 00:03:25,400 --> 00:03:27,360 Преместете го штом имате нешто. 43 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Добро. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 Со години работиме заедно. 45 00:03:37,920 --> 00:03:39,160 Преживеавме неколку бури. 46 00:03:39,680 --> 00:03:43,280 Беше нестабилно, но секогаш знаевме како да го одржиме Цитадел. 47 00:03:44,520 --> 00:03:48,840 Меѓутоа, од доаѓањето на г. Пепо, се појавија пукнатини. 48 00:03:49,920 --> 00:03:51,000 И водата навлегува во бродот. 49 00:03:51,680 --> 00:03:54,440 Да, знаеме за вашите тешкотии. 50 00:03:55,640 --> 00:03:58,400 Да не заборавиме дека Пепо е само набљудувач таму. 51 00:03:59,480 --> 00:04:01,800 Малку наметлив набљудувач, секако, 52 00:04:02,120 --> 00:04:03,960 но ќе се повлече по свадбата. 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,520 Не, не, штетата е веќе направена. 54 00:04:07,760 --> 00:04:09,360 Безбедноста на хотелот е загрозена. 55 00:04:09,720 --> 00:04:14,200 И сите воени трикови на полковникот тука не се од голема корист. 56 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 Да, малку е груб, но... 57 00:04:18,000 --> 00:04:19,519 Ќе го научите дипломатија. 58 00:04:20,800 --> 00:04:22,880 Не се разбравме. Не дојдов да преговарам. 59 00:04:24,240 --> 00:04:27,920 Веќе не можам да ја гарантирам безбедноста и угледот на Цитадел. 60 00:04:28,200 --> 00:04:29,360 Дали е јасно тоа? 61 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 Угледот? 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,640 Да. Бизниси, интриги, знаеме како почнува. 63 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 Жал ми е, но не сакам да дознаам како завршува. 64 00:04:37,600 --> 00:04:38,680 Значи... 65 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Ако разбрав добро, 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,600 го напуштате бродот сред свадба? 67 00:04:45,280 --> 00:04:46,640 Поднесувам оставка, да. 68 00:04:47,320 --> 00:04:49,800 А ако сака оркестарот да продолжи да свири, тоа е нивен проблем. 69 00:04:52,280 --> 00:04:53,360 Во ред. 70 00:04:57,680 --> 00:04:58,800 Да, главата горе. 71 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 И свртете се малку наваму. 72 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 Девојки, ве молам, потрудете се за мене. 73 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 Одлично. 74 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 Доста е. -Добро. 75 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 Не плачи така, Ема. 76 00:06:05,600 --> 00:06:06,840 Сигурно е од хормоните. 77 00:06:07,440 --> 00:06:10,880 Ако ве налутив со нешто, извинете. 78 00:06:10,960 --> 00:06:13,480 Воопшто не. Немате за што да си замерите. 79 00:06:14,600 --> 00:06:18,440 Да одев на друго место, ќе ве повикав со мене, но не е така. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,040 Во секој случај ви ветија дека ќе ви најдат друго место во групата. 81 00:06:24,960 --> 00:06:26,160 За мене да, а за вас? 82 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 А како ќе знаеш каде сум? 83 00:06:30,160 --> 00:06:31,840 Ќе ставам АирТаг во шкафчето. 84 00:06:32,520 --> 00:06:34,760 Шкафче број 6, кодот е 80-25. 85 00:06:35,159 --> 00:06:36,800 Земи го и секогаш ќе знам каде си. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 Не можам толку да ризикувам за малку џепарлак. 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 Но твојот накит вреди цело богатство, Рим. 88 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 Дури и да земеме само половина, ти велам, тоа не е џепарлак. 89 00:06:51,400 --> 00:06:52,680 Не, премногу е ризично. 90 00:06:53,360 --> 00:06:55,680 Но воопшто не е за тебе. Јас ќе го преземам целиот ризик. 91 00:06:59,000 --> 00:07:02,160 И не сакаш да се омажиш? Земи ги тие пари и бегај. 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,840 Наместо тоа, можеме да направиме нешто друго. 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,320 Кажи ми. 94 00:07:58,760 --> 00:08:04,120 Марк секогаш ќе најде начин да пере пари, дури и ако ја откажеме свадбата. 95 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Како и татко ми. 96 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Сигурно ќе продолжат со сплетки. 97 00:08:09,680 --> 00:08:11,160 Накратко, ништо нема да се смени 98 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 и нема да трпат никакви последици. 99 00:08:14,720 --> 00:08:17,560 Од почит кон мајка ми подготвена сум да го поштедам татко ми. 100 00:08:19,520 --> 00:08:20,960 Но Марк... 101 00:08:24,320 --> 00:08:26,920 Не сакам толку лесно да се извлече. 102 00:08:30,280 --> 00:08:31,960 Извини, не разбирам, што значи тоа? 103 00:08:34,159 --> 00:08:35,919 Ќе мораме малку да ти го измениме планот. 104 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Тоа не е ситна работа... 105 00:09:12,920 --> 00:09:15,720 Не е ситна работа какви што обично вршиш. Не, сериозно. 106 00:09:16,320 --> 00:09:17,560 Не грижи се, ќе го средам тоа. 107 00:09:26,040 --> 00:09:27,920 Да, имам време за себе. 108 00:09:35,000 --> 00:09:36,200 Извинете. 109 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 Ќе се вратам веднаш. 110 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 Директоре? -Јас ќе се погрижам за тоа. 111 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 Фала. 112 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 Едуар! 113 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Значи, си заминувате? 114 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 Очигледно, да. 115 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 А ни не ни кажавте. 116 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 Што сакате, Естер? 117 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Победивте. Тоа е тоа. 118 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 Обично не се откажувате. 119 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 Што се случува? 120 00:10:07,560 --> 00:10:10,400 Знаете ли што се случи со она момче од програмата? 121 00:10:12,040 --> 00:10:13,280 Тео. 122 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 Неодамна слушнав дека го пронашле обесен во ќелијата. 123 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Страшно. 124 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 Среќа за Адел што налета на вас. 125 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 Можеби ѝ го спасивте животот 126 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 помагајќи ѝ да си замине. 127 00:10:30,640 --> 00:10:31,680 До видување, Естер. 128 00:10:35,560 --> 00:10:37,360 Пријатно, Вејдс. -Пријатно, директоре. 129 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Добро. 130 00:11:35,920 --> 00:11:37,760 Што е ова? -Скривалиште. 131 00:11:38,880 --> 00:11:40,080 Ќе останеш тука мирно 132 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 сè додека не подготвам сè и не дојдам по тебе. 133 00:11:42,520 --> 00:11:44,360 А која е таа? -Не грижи се за неа. 134 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 Не може. Не спомнавме трета личност. Нема да го делам својот дел. 135 00:11:46,720 --> 00:11:48,040 Дали си луда? -Опушти се. 136 00:11:48,760 --> 00:11:50,880 Само дојде по документите и оди на југ. 137 00:11:52,800 --> 00:11:53,960 И дај ѝ го мобилниот. 138 00:11:54,360 --> 00:11:55,400 Да ѝ го дадам мобилниот? 139 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 Како мислиш? Што сакаш да кажеш? 140 00:11:58,120 --> 00:12:01,400 Зашто ти ќе останеш на топло, јас ќе се намокрам, а таа ќе нè однесе на одмор. 141 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Најдобро алиби е кога те лоцираат 700 км подалеку. 142 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 Тоа не е убедливо. 143 00:12:05,880 --> 00:12:07,920 Зошто губиме време со овој кловн? 144 00:12:09,000 --> 00:12:10,920 Слушај, твојата пријателка има проблеми. 145 00:12:11,840 --> 00:12:13,600 Но ѝ требам ако сака повторно да ја види другата. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,480 Дај ми го мобилниот. 147 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 Што ќе прави на југ? 148 00:12:22,040 --> 00:12:23,640 А кој ми гарантира дека... 149 00:12:23,720 --> 00:12:24,920 Нема да ме издадеш кога ќе излезеш? 150 00:12:25,000 --> 00:12:26,560 Гледаш, губам време тука. 151 00:12:26,840 --> 00:12:29,800 Твојот пријател е губитник, не ми се допаѓа. Што ќе правиме со него? 152 00:12:32,400 --> 00:12:33,440 Дај ми го мобилниот. 153 00:12:46,800 --> 00:12:48,520 Барем можеше да се преправаш дека успева. 154 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Фустанот. 155 00:12:55,520 --> 00:12:57,240 Тоа носи лоша среќа, нели? 156 00:13:00,200 --> 00:13:01,400 Мислиш дека си паметен, 157 00:13:02,040 --> 00:13:03,560 но не го познаваш татко ми како јас. 158 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 Ќе се обиде да те надмудри до самиот крај. 159 00:13:10,680 --> 00:13:12,240 Штом ќе се ожениш, 160 00:13:12,320 --> 00:13:14,120 заглавуваш со целото чудно семејство. 161 00:13:14,520 --> 00:13:16,200 Тоа се вика љубов. 162 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 Претпоставувам дека имаш некакви гаранции 163 00:13:22,400 --> 00:13:24,320 дека ќе се придржува до договорот? 164 00:13:26,440 --> 00:13:28,520 Прашањето е зошто одеднаш ти е грижа за тоа. 165 00:13:31,000 --> 00:13:33,800 Само, колку побрзо го добиеш тоа што го сакаш, побрзо ќе бидам слободна. 166 00:13:36,360 --> 00:13:37,520 Можеш ли да ми помогнеш? 167 00:13:39,280 --> 00:13:40,520 Секако. 168 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 Верувала или не, всушност се надевав 169 00:14:00,960 --> 00:14:02,080 дека би можеле да почнеме одново. 170 00:14:06,480 --> 00:14:10,360 Душо, како твоја идна сопруга, 171 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 би ти советувала 172 00:14:13,520 --> 00:14:16,680 да склучиш договор со татко ми пред свадбата. 173 00:14:18,880 --> 00:14:20,840 И тргни ги ебените рацете од мене. 174 00:14:33,320 --> 00:14:35,240 Марина, треба да ми кажеш кога да почнам. 175 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 Знам, но доцниме со подготовките. 176 00:14:37,960 --> 00:14:40,000 Давам сè од себе. -Не, треба да најдеме решение. 177 00:14:40,080 --> 00:14:42,000 Шефе, се јавија Рунгис? -Разговараме. 178 00:14:42,080 --> 00:14:43,360 Висината на букетот е добра? 179 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Многу добра. 180 00:14:46,160 --> 00:14:47,800 Може ли вака да ги превиткам салфетите? 181 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Ги добивте упатствата? 182 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 И поставете ги масите одзади, ве молам. 183 00:14:52,560 --> 00:14:53,920 Колку за шишињата? 184 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 Не, не... Слушај, Марина... 185 00:14:58,360 --> 00:15:01,920 Ќе мораш сам да се снајдеш бидејќи сега не можам да го напуштам хотелот. 186 00:15:02,000 --> 00:15:05,560 Извини. Не, не можам да го напуштам хотелот, првите коли наскоро тргнуваат. 187 00:15:05,640 --> 00:15:08,200 Ако сакате да тргнат возилата, пуштете ме да си ја работам работата. 188 00:15:08,360 --> 00:15:09,800 Добро, се слушаме наскоро. 189 00:15:10,560 --> 00:15:14,160 Тоа е сè што барам, но ако немам распоред, не можам да осмислам свој. 190 00:15:14,440 --> 00:15:17,160 Ќе мора да се задоволите со општата идеја на планот. 191 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 Секој оддел си ја работи својата работа, 192 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 помалку информации ќе протечат. Значи, нема да ризикувам. 193 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 Ме обвинувате мене или моите тимови? 194 00:15:22,320 --> 00:15:24,000 Затоа што вие донесовте привремени засилувања. 195 00:15:24,440 --> 00:15:25,920 Јас сум одговорна за сè. -Добро. 196 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Само знајте дека отсега може да почне, 197 00:15:27,920 --> 00:15:30,160 а ако има доцнења, вие прва ќе дознаете за тоа. 198 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Сакате ли сега да ги одржите говорите? 199 00:16:02,120 --> 00:16:03,640 Или да ја почекаме свадбата? 200 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Марк, те молам. 201 00:16:06,560 --> 00:16:07,760 Го доби тоа што го сакаше. 202 00:16:08,720 --> 00:16:09,920 Сега го поседуваш хотелот. 203 00:16:10,440 --> 00:16:11,720 Постојат правила. 204 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Душо... 205 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 Сега го поседуваме хотелот. 206 00:16:19,680 --> 00:16:21,400 Сè е во ред. -Одлично. 207 00:16:23,400 --> 00:16:24,560 Одиме. 208 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Не ми е јасно, не се поместува. 209 00:17:32,880 --> 00:17:34,520 Овде е сè во ред. 210 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 Ајде! Што прават? 211 00:18:03,560 --> 00:18:06,680 Еј! Еве. -Сè е во ред? 212 00:18:07,680 --> 00:18:09,000 Опушти се. 213 00:18:15,920 --> 00:18:16,960 На здравје. 214 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 Проклетство, излегуваат на задниот излез. 215 00:18:31,440 --> 00:18:33,920 Вози, ајде, ајде... 216 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 Здраво! 217 00:19:24,520 --> 00:19:26,440 Го виде татко ти? -Да. 218 00:19:36,360 --> 00:19:39,560 Блутутот не работи. Вклучете радио, ве молам. 219 00:19:40,840 --> 00:19:41,960 Фала. 220 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 Ја сакам оваа песна. 221 00:20:19,800 --> 00:20:22,160 Што по ѓаволите... Боже! 222 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Што се случува? 223 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Ебате! -Ајде! 224 00:20:35,120 --> 00:20:36,640 Ајде! 225 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 Дај ми го тоа! 226 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 Оди, оди... 227 00:20:50,640 --> 00:20:52,800 Скутер! Скутер! Бега! 228 00:20:53,920 --> 00:20:56,040 Рим, нешто не е во ред? Добро ли си? 229 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 Госпоѓо, добро ли сте? 230 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 По ѓаволите... 231 00:21:08,520 --> 00:21:10,760 Инаку не го минуваш целиот Париз сред недела. 232 00:21:10,840 --> 00:21:12,120 Што правиш тука? 233 00:21:16,680 --> 00:21:17,840 Го прекинав повикот. 234 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 Буквално си замина? 235 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 Морам да си ја разбистрам главата. 236 00:21:34,280 --> 00:21:36,600 Понекогаш мора да можеш да се погледнеш во огледало, 237 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 инаку, што си? 238 00:21:43,000 --> 00:21:44,040 Ништо посебно. 239 00:21:46,000 --> 00:21:47,160 Се гордеам со тебе. 240 00:23:14,160 --> 00:23:15,400 Добро, знаеш што треба да направиш? 241 00:23:16,000 --> 00:23:17,040 Оди. 242 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Да, Естер? 243 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Што? 244 00:23:41,160 --> 00:23:42,680 Чекај, повтори, те молам. 245 00:23:43,520 --> 00:23:44,880 Засега ништо не кажуваме. 246 00:23:45,160 --> 00:23:46,720 Чекаме препораки од полицијата. 247 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Ме слушаш ли, Марина? 248 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 Не можам да излезам одовде, но кога ќе дојде полицијата, ти оди. 249 00:23:55,880 --> 00:23:57,960 Каде? Оди дома. 250 00:24:04,120 --> 00:24:05,400 Може ли да те прашам нешто? 251 00:24:08,080 --> 00:24:09,480 Знаеме ли каде се Адел и Галзан? 252 00:24:14,320 --> 00:24:17,920 Да го оставиме тоа прашање на тие чија работа е, а ние да ја завршиме нашата. 253 00:24:55,240 --> 00:24:57,120 Има ли некој цигара? 254 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 Цигара. 255 00:25:55,720 --> 00:25:57,960 Г. Галзан, ве молам, дојдете со мене. 256 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 Како сте? -Бев и подобро. 257 00:26:08,120 --> 00:26:10,600 Фала што дојдовте толку брзо. -Секако, ме повикавте. 258 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Ми треба... 259 00:26:13,560 --> 00:26:16,920 Морам да ве известам дека имаше напад на свадбата. 260 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 Каков напад? 261 00:26:20,120 --> 00:26:21,240 Имавте право. 262 00:26:21,560 --> 00:26:23,920 Методите на полковникот не се соодветни за нашата средина. 263 00:26:24,680 --> 00:26:26,600 Ќе биде отпуштен поради тешко прекршување на должноста, но... 264 00:26:26,680 --> 00:26:27,880 Тоа нема да биде доволно да се спаси хотелот. 265 00:26:27,960 --> 00:26:30,200 Ова не е прв напад на луксузен хотел. 266 00:26:30,280 --> 00:26:32,600 Ќе закрепнете. -Не овој пат. 267 00:26:33,040 --> 00:26:34,760 Добро, нема да заобиколувам. 268 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 Не требаше да ве пуштиме да заминете. 269 00:26:38,360 --> 00:26:39,680 Вашите услови се наши. 270 00:26:40,480 --> 00:26:41,840 Го познавам вашето чувство за мера и... 271 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 Не, веднаш ќе ви кажам, не сум заинтересиран. 272 00:26:44,840 --> 00:26:46,920 Полковникот беше симптом, а не болест. 273 00:26:47,680 --> 00:26:49,000 Додека е тука Пепо, не можам ништо. 274 00:26:49,800 --> 00:26:51,080 И за тоа имавте право. 275 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 Г. Фетани никогаш не требаше да има работа со некој како Пепо. 276 00:26:57,520 --> 00:26:59,360 Но за мртвите само најдобро. 277 00:27:01,160 --> 00:27:02,280 Што? 278 00:27:03,480 --> 00:27:04,560 Пепо е мртов? 279 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 Сè уште не е официјално објавено, но наскоро ќе биде. 280 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 Ќе ве оставам да размислите. 281 00:27:22,440 --> 00:27:24,480 Далија, испратете го г. Галзан. 282 00:27:46,200 --> 00:27:47,400 По ѓаволите... 283 00:27:49,360 --> 00:27:50,800 Што правиш тука? Што се случи? 284 00:27:51,880 --> 00:27:53,000 Не убив никого. 285 00:27:53,320 --> 00:27:54,520 Како мислиш? 286 00:27:55,880 --> 00:27:56,960 Што? Рим пукаше? 287 00:27:58,360 --> 00:28:00,040 Добра рецепционерка знае сè, но не кажува ништо... 288 00:28:00,120 --> 00:28:01,360 Во општински стан, но не кај мене. 289 00:28:01,440 --> 00:28:03,360 Одговори ми, дали пукаше Рим? 290 00:28:08,520 --> 00:28:09,680 По ѓаволите... 291 00:28:18,280 --> 00:28:19,840 Зошто ме повика тука? 292 00:28:20,200 --> 00:28:21,920 Ви го вратија Цитадел? 293 00:28:22,480 --> 00:28:24,560 Сега треба да го исполните вашиот дел од договорот. 294 00:28:25,200 --> 00:28:27,360 Се шегуваш? Украде накит вреден 20 милиони. 295 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 И да имам врски за продажба, 296 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 ќе ме најдат... За колку? Два часа? Не. 297 00:28:36,400 --> 00:28:37,920 Добро. Што сакаш? 298 00:28:38,000 --> 00:28:39,520 Преземете одговорност за вашите грешки. 299 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 Влезете таму 300 00:28:40,680 --> 00:28:42,880 и кажете им дека немам врска со таа дрога, 301 00:28:42,960 --> 00:28:44,080 за да не ми ја поништат условната. 302 00:28:44,480 --> 00:28:45,800 Потоа вратете ме на работа. 303 00:28:46,880 --> 00:28:49,520 Која работа? Рецепционерка? 304 00:28:50,720 --> 00:28:52,040 Во Цитадел. 305 00:28:52,440 --> 00:28:53,920 Не во општински стан. 306 00:28:55,720 --> 00:28:57,040 Добро размислете. 307 00:28:58,760 --> 00:29:00,360 Рим ми рече да го скријам пиштолот. 308 00:29:00,440 --> 00:29:03,000 Не би ли било глупаво да го најдат кај вас? 309 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 Добро. 310 00:29:12,480 --> 00:29:14,040 Добро, одиш? 311 00:29:14,760 --> 00:29:16,000 Ви верувам. 312 00:29:19,160 --> 00:29:21,640 Цитадел и неговите бедеми ги штитат оние што ѝ се лојални, 313 00:29:22,520 --> 00:29:23,880 така велевте? 314 00:30:07,160 --> 00:30:08,800 Што правиш тука? Не си на југ? 315 00:30:09,440 --> 00:30:10,600 Каде е Адел? 316 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Што е ова? 317 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 Грабежот тргна наопаку, некој е убиен. 318 00:30:16,120 --> 00:30:17,320 А ти си главниот осомничен. 319 00:30:18,960 --> 00:30:21,040 Чекај, нели е утре грабежот? 320 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Што е ова? 321 00:30:22,880 --> 00:30:25,000 Твојот мобилен е лоциран на местото на злосторството, како и скутерот. 322 00:30:25,840 --> 00:30:28,040 Ако си ја работи полицијата работата како што треба, готов си. 323 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 Мислиш дека ќе ме заебеш така? 324 00:30:34,560 --> 00:30:36,480 Мислиш дека ќе ме заебеш така или што? 325 00:30:40,360 --> 00:30:41,560 Немаш избор, пријателе. 326 00:30:42,200 --> 00:30:44,280 И ако не ми кажеш веднаш каде е Дебора, 327 00:30:44,360 --> 00:30:45,760 нема да ти дозволам да се извлечеш. 328 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Мртов си. 329 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 Утре ќе ти купиме што ти треба, 330 00:31:38,520 --> 00:31:40,360 а дотогаш, послужи се. 331 00:31:40,440 --> 00:31:42,760 Слободно. -Фала. 332 00:31:43,640 --> 00:31:45,400 Но мислам дека сепак нема да останам. 333 00:31:45,800 --> 00:31:47,680 Знам дека е мал, но подоцна ќе најдеме нешто подобро, душо. 334 00:31:48,440 --> 00:31:49,760 Но нема да ти дозволам да одиш таму. 335 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Адел, морам да ти кажам... 336 00:31:53,800 --> 00:31:55,240 Не мораш ништо да ми кажеш. И јас би го направила истото. 337 00:31:55,320 --> 00:31:56,760 Секако, душо. 338 00:31:59,320 --> 00:32:00,720 Мислам дека треба да направиме пауза. 339 00:32:02,840 --> 00:32:04,320 Пауза од што? 340 00:32:05,120 --> 00:32:06,840 Не знам, мислам дека ми треба простор. 341 00:32:10,800 --> 00:32:13,240 И не знам како можеше да работиш со тој лудак, но искрено... 342 00:32:13,320 --> 00:32:15,120 Беше во неволја, па морав. 343 00:32:16,320 --> 00:32:17,960 Но знаеш дека сум чиста, веќе ти кажав. 344 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 Но во тоа е работата. 345 00:32:20,480 --> 00:32:22,880 Ти и јас не влијаеме добро една на друга кога сме заедно. 346 00:32:23,760 --> 00:32:26,120 А сега имаш и свој хотел, нови пријатели... 347 00:32:26,200 --> 00:32:27,760 Не ми се пријатели, за што зборуваш? 348 00:32:29,120 --> 00:32:30,760 Знаеш многу добро дека ти си ми единствена пријателка. 349 00:32:32,200 --> 00:32:34,560 Всушност, никогаш не сакаше камион-ресторан, кажи искрено. 350 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 Тоа беше за твојата советничка и луѓето што не те познаваат, 351 00:32:38,360 --> 00:32:41,160 за да кажат: “Ете, подобро не можеше“. 352 00:32:41,840 --> 00:32:43,360 Ти си мојот единствен план за реинтеграција. 353 00:32:46,240 --> 00:32:48,080 Но ако сакаш, ќе го продадеме камионот-ресторан 354 00:32:48,560 --> 00:32:50,000 и ќе направиме нешто друго со тие пари. 355 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 Престани, не разбираш, 356 00:32:52,080 --> 00:32:53,800 сакам да го задржам камионот-ресторан, 357 00:32:54,360 --> 00:32:55,560 сакам да се обидам. 358 00:32:59,440 --> 00:33:01,280 И мора да разбереш, не знам... 359 00:33:01,520 --> 00:33:03,840 Две години бев заглавена во Париз. 360 00:33:04,040 --> 00:33:06,480 Продолжив поради тебе, се грижев за тебе. 361 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 Те посетував, ти ги перев алиштата. 362 00:33:10,000 --> 00:33:11,240 Не можев ни на купување. 363 00:33:13,520 --> 00:33:15,320 Мора да го разбереш тоа, знаеш? 364 00:33:17,320 --> 00:33:18,760 Не знам, сега мене ми е редот. 365 00:33:26,880 --> 00:33:28,920 Не знаев дека сум таков товар, но добро. 366 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 Пак ќе бидеме заедно, убаво е. 367 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Да, сфатив. 368 00:33:37,840 --> 00:33:39,080 Оди ако сакаш, слободна си. 369 00:33:42,120 --> 00:33:43,240 Добро. 370 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 Смешно е, твојот приватен авион повеќе личи на изнајмен. 371 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 А Рим? 372 00:34:19,360 --> 00:34:21,600 И да одевме на исто место, ќе леташе со свој авион. 373 00:34:27,159 --> 00:34:28,199 Но не грижи се. 374 00:34:28,280 --> 00:34:29,560 Не ја интересира Цитадел. 375 00:34:30,000 --> 00:34:31,159 Рацете ќе ти бидат слободни. 376 00:34:31,239 --> 00:34:32,520 И сè друго. 377 00:34:35,719 --> 00:34:37,639 Сигурно мора да одиш на тој авион? 378 00:34:49,520 --> 00:34:52,280 Сепак и јас сум слободна од сето тоа. 379 00:35:30,640 --> 00:35:32,000 Одиме. 380 00:35:39,120 --> 00:35:40,800 До кога ќе ме избегнуваш, Естер? 381 00:35:46,480 --> 00:35:48,360 Стигна ли да го погледнеш списокот? 382 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Немам никакви имиња. 383 00:35:53,760 --> 00:35:54,840 Тимот е составен. 384 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Сите работат добро. 385 00:35:56,960 --> 00:35:59,160 Да, сите работат добро, но хотелот е полупразен. 386 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 И мора да испратиме силна порака до гостите ако сакаме да се вратат. 387 00:36:06,600 --> 00:36:09,400 Не можеме да ги натераме вработените да платат за грабежот... 388 00:36:09,760 --> 00:36:10,920 Немаат врска со тоа. 389 00:36:12,440 --> 00:36:14,320 Имаш право, не можеме никого да натераме да плати. 390 00:36:17,880 --> 00:36:19,120 Но ни требаат некои промени. 391 00:36:20,200 --> 00:36:21,880 Носачи на багаж и послуга? 392 00:36:23,040 --> 00:36:24,680 Знаеш дека гостите не ги познаваат. 393 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 Точно. 394 00:36:30,480 --> 00:36:32,120 Но ја познаваат шефицата на рецепција. 395 00:36:44,280 --> 00:36:46,080 Нема храброст ни да дојде да ми каже. 396 00:36:48,880 --> 00:36:52,440 Со оглед на твоето искуство и углед, 397 00:36:53,600 --> 00:36:55,960 добро знаеш дека лесно ќе најдеш работа на друго место. 398 00:36:56,960 --> 00:36:59,240 Немам за што да се каам, јас... 399 00:37:00,360 --> 00:37:01,800 Не, само те молам... 400 00:37:02,840 --> 00:37:04,280 Сакам да разговарам со сопственичката. 401 00:37:05,440 --> 00:37:07,400 Ете, смисли како да ја видам сопственичката. 402 00:37:09,720 --> 00:37:11,000 Тоа ќе биде тешко. 403 00:37:12,240 --> 00:37:14,040 Сопственичката е на пат за Њујорк. 404 00:37:17,080 --> 00:37:18,480 Ти си шефица на рецепција, 405 00:37:20,120 --> 00:37:21,520 а не ни знаеше дека заминала. 406 00:37:24,320 --> 00:37:25,840 Сепак, кој бара добро, 407 00:37:27,320 --> 00:37:29,080 може да ти најде маана. 408 00:39:59,800 --> 00:40:00,840 Фала, Чен-Ми. 409 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 Имаш ли запалка? 410 00:40:24,040 --> 00:40:25,560 Кога велиме “рецепционерка во луксузен хотел“ 411 00:40:25,640 --> 00:40:27,840 луѓето не знаат што значи тоа навистина. 412 00:40:28,640 --> 00:40:31,480 Пред сè, треба да се знае дека ултралуксузот е свет сам за себе. 413 00:40:32,120 --> 00:40:33,240 Сè е многу прецизно. 414 00:40:33,880 --> 00:40:36,520 Постојат организација и хиерархија кои се строго регулирани. 415 00:40:36,600 --> 00:40:39,800 Бев обезбедувач на плоштадот Вандом, во луксузна златарница. 416 00:40:43,920 --> 00:40:45,120 Фала. 417 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 А за добра работа на рецепција 418 00:40:47,960 --> 00:40:49,920 ви треба комбинација од предвидување, 419 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 дипломатија и дискреција. 420 00:40:55,200 --> 00:40:56,640 Се смеете, но не ми оди лошо. 421 00:41:00,280 --> 00:41:01,440 Научив многу. 422 00:41:01,840 --> 00:41:04,840 Работата е што мора да се поминат сите фази. 423 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 Не можете ни да живеете од стара слава, бидејќи за тоа треба време. 424 00:41:08,280 --> 00:41:10,600 За што треба време? -Вмрежување. 425 00:41:11,880 --> 00:41:13,240 Тоа е најважно во оваа работа. 426 00:41:13,440 --> 00:41:16,480 Дури и да си на врвот, ако не си вмрежен, готов си. 427 00:41:22,520 --> 00:41:23,760 Добар ден. Повелете.. 428 00:41:28,360 --> 00:41:29,480 Добар ден. -Добар ден. 429 00:41:29,840 --> 00:41:30,960 Па, тоа е сè многу добро. 430 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Добар пример за реинтеграција. 431 00:41:35,240 --> 00:41:37,040 Сега е најважно да се остане на тој пат. 432 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 Име, потпис. -Да. 433 00:41:41,600 --> 00:41:44,080 Во ред е, Сам. Дебора, така? 434 00:41:44,160 --> 00:41:45,240 Да. 435 00:41:45,320 --> 00:41:47,240 Адел ми рече дека ќе дојдеш. 436 00:41:48,640 --> 00:41:49,680 Прв ден ти е? 437 00:41:57,480 --> 00:41:59,520 Добро е да дојдеш пет минути порано. Дојде навреме. 438 00:42:00,320 --> 00:42:01,680 Кројачката ќе ти земе мерки. 439 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 Мислам дека не треба бидејќи нема да останам долго, па... 440 00:42:05,560 --> 00:42:07,920 Само колку да застанеш на нозе, Адел ми кажа. 441 00:42:08,840 --> 00:42:10,240 Но ова е луксузен хотел. 442 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Сè е по мерка. 443 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 До крај, десно. 444 00:42:15,000 --> 00:42:16,360 Фала. 445 00:42:19,680 --> 00:42:20,960 Имам нешто за вас. 446 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Повелете. -Фала. 447 00:42:28,240 --> 00:42:29,440 Не, фала ви вам. 448 00:42:30,760 --> 00:42:31,920 Навистина. 449 00:42:37,280 --> 00:42:39,600 Каде се гледате по пет години, г-це Шарки? 450 00:43:05,400 --> 00:43:07,480 Одиш долу? -Одам горе. 451 00:43:14,040 --> 00:43:17,040 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС