1 00:00:49,560 --> 00:00:53,400 PRIVILEGIRANI 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,320 Kvragu, padne li Déborah dlaka s glave... 3 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 Misliš da su joj naudili? 4 00:01:09,840 --> 00:01:11,240 I ti si kriva, ne želiš da se uplićem. 5 00:01:13,120 --> 00:01:15,520 Davno bih sredio tog kurvinog sina. 6 00:01:17,680 --> 00:01:19,039 To ne bi bilo dovoljno. 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,080 Reem ima pravo, uvijek isti pobijede. 8 00:01:22,720 --> 00:01:23,840 Želim da plati. 9 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Znaš što? Svi su te pokopali... 10 00:01:27,400 --> 00:01:28,640 Ali ne znaju da si ti sjeme. 11 00:01:40,120 --> 00:01:42,479 Reem ne želi taj brak i neće otići praznih ruku. 12 00:01:43,039 --> 00:01:45,200 Mora nositi oko vrata nakit vrijedan 20 milijuna. 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,880 Dvadeset milijuna. 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,240 Tako će moći pobjeći s vjenčanja. 15 00:01:52,200 --> 00:01:53,680 Ozbiljno? Pljačka? 16 00:01:54,240 --> 00:01:57,680 Nije pljačka ako Reem zna za to, nego... Predstava. 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,360 A što ćemo mi dobiti? 18 00:02:01,920 --> 00:02:03,520 Bez vjenčanja nema hotela. 19 00:02:04,280 --> 00:02:06,360 Bez hotela Pepo ne može više prati novac. 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,120 Fethaniji će biti uništeni, 21 00:02:08,199 --> 00:02:10,360 ali morat će ga prodati na tradicionalniji način. 22 00:02:10,880 --> 00:02:12,840 Tako ću zadržati svoj posao i slobodne ruke, 23 00:02:12,920 --> 00:02:15,760 a ti ćeš se vratiti na svoj uz obećano promaknuće. 24 00:02:16,440 --> 00:02:17,680 Sve je to dobro, ali... 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,360 Pukovnik će poduzeti masivne sigurnosne mjere. 26 00:02:26,160 --> 00:02:27,640 Takav potez zahtijeva pripremu. 27 00:02:28,360 --> 00:02:29,480 Ne znam gdje će biti vjenčanje. 28 00:02:29,560 --> 00:02:31,960 Ne znam kako djeluje osiguranje za toliku pratnju. 29 00:02:32,040 --> 00:02:33,160 Ali mogu razgovarati s Reem. 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 I opljačkati je. 31 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Bila to predstava ili ne, netko je mora opljačkati. 32 00:02:37,920 --> 00:02:38,960 Da, za to ću se pobrinuti. 33 00:02:39,120 --> 00:02:40,840 Vas samo trebam da mi čuvate leđa. 34 00:02:42,280 --> 00:02:46,079 Dobar dan. Izvolite? -Dobar dan. Tražim spa. 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,880 Naravno. Ovdje je dizalo. To je na razini -2. 36 00:02:51,200 --> 00:02:52,560 Hvala. 37 00:02:56,920 --> 00:02:58,200 Svi možemo biti na dobitku. 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,240 Steve, jesi li za ili ne? 39 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 Dakle, on je za? 40 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 Naravno. 41 00:03:23,079 --> 00:03:24,840 Perrin se još nije javio? Ne? 42 00:03:25,400 --> 00:03:27,360 Premjestite ga čim budete imali nešto. 43 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Dobro. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 Godinama radimo zajedno. 45 00:03:37,920 --> 00:03:39,160 Preživjeli smo nekoliko oluja. 46 00:03:39,680 --> 00:03:43,280 Bilo je klimavo, ali uvijek smo znali kako održati Citadel. 47 00:03:44,520 --> 00:03:48,840 Međutim, od dolaska g. Pepa, pojavile su se pukotine. 48 00:03:49,920 --> 00:03:51,000 I voda navire u brod. 49 00:03:51,680 --> 00:03:54,440 Da, znamo za vaše poteškoće. 50 00:03:55,640 --> 00:03:58,400 Ne zaboravimo da je Pepo ondje samo promatrač. 51 00:03:59,480 --> 00:04:01,800 Pomalo nametljiv promatrač, svakako, 52 00:04:02,120 --> 00:04:03,960 ali povući će se nakon vjenčanja. 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,520 Ne, ne, šteta je već načinjena. 54 00:04:07,760 --> 00:04:09,360 Sigurnost hotela je pod prijetnjom. 55 00:04:09,720 --> 00:04:14,200 I sve pukovnikove vojne tričarije ovdje nisu od velike koristi. 56 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 Da, malo je grub, ali... 57 00:04:18,000 --> 00:04:19,519 Podučit ćete ga diplomaciji. 58 00:04:20,800 --> 00:04:22,880 Nismo se sporazumjeli. Nisam došao pregovarati. 59 00:04:24,240 --> 00:04:27,920 Više ne mogu jamčiti ni sigurnost ni ugled Citadela. 60 00:04:28,200 --> 00:04:29,360 Je li to jasno? 61 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 Ugled? 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,640 Da. Poslovi, spletke, znamo kako to počinje. 63 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 Žao mi je, ali ne želim doznati kako završava. 64 00:04:37,600 --> 00:04:38,680 Dakle... 65 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Ako sam dobro shvatio, 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,600 napuštate brod usred vjenčanja? 67 00:04:45,280 --> 00:04:46,640 Dajem ostavku, da. 68 00:04:47,320 --> 00:04:49,800 A ako orkestar želi nastaviti svirati, to je njihov problem. 69 00:04:52,280 --> 00:04:53,360 U redu. 70 00:04:57,680 --> 00:04:58,800 Da, glavu gore. 71 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 I okrenite se malo ovamo. 72 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 Molim vas, djevojke, potrudite se za mene. 73 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 Odlično. 74 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 Dosta je bilo. -Dobro. 75 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 Ne plači tako, Emma. 76 00:06:05,600 --> 00:06:06,840 Sigurno je zbog hormona. 77 00:06:07,440 --> 00:06:10,880 Ako sam vas ičime naljutila, oprostite. 78 00:06:10,960 --> 00:06:13,480 Nikako. Nemate si što zamjerati. 79 00:06:14,600 --> 00:06:18,440 Da idem drugamo, pozvao bih vas sa sobom, ali to nije slučaj. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,040 U svakom slučaju, obećali su vam naći drugo mjesto unutar grupe. 81 00:06:24,960 --> 00:06:26,160 Za mene da, a za vas? 82 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 A kako ćeš znati gdje sam? 83 00:06:30,160 --> 00:06:31,840 Stavit ću AirTag u ormarić. 84 00:06:32,520 --> 00:06:34,760 Ormarić br. 6, šifra je 80-25. 85 00:06:35,159 --> 00:06:36,800 Uzmi ga i uvijek ću znati gdje si. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 Ne mogu toliko riskirati za malo džeparca. 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 Ali tvoj nakit vrijedi cijelo bogatstvo, Reem. 88 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 Makar uzele samo pola, kažem ti, to nije džeparac. 89 00:06:51,400 --> 00:06:52,680 Ne, preriskantno je. 90 00:06:53,360 --> 00:06:55,680 Ali nije nimalo za tebe. Ja ću preuzeti sav rizik. 91 00:06:59,000 --> 00:07:02,160 I ne želiš li se udati? Uzmi taj novac i bježi. 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,840 Umjesto toga, možemo nešto drugo učiniti. 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,320 Reci mi. 94 00:07:58,760 --> 00:08:04,120 Mark će uvijek naći način da opere novac, čak i ako otkažemo vjenčanje. 95 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Kao i moj otac. 96 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Sigurno će nastaviti spletkariti. 97 00:08:09,680 --> 00:08:11,160 Ukratko, ništa se neće promijeniti 98 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 i oni neće trpjeti nikakve posljedice. 99 00:08:14,720 --> 00:08:17,560 Iz poštovanja prema majci, spremna sam poštedjeti oca. 100 00:08:19,520 --> 00:08:20,960 Ali Mark... 101 00:08:24,320 --> 00:08:26,920 Ne želim da se tako lako izvuče. 102 00:08:30,280 --> 00:08:31,960 Oprosti, ne razumijem, što to znači? 103 00:08:34,159 --> 00:08:35,919 Morat ćemo ti malo izmijeniti plan. 104 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 To nije sitan poslić... 105 00:09:12,920 --> 00:09:15,720 Nije sitan poslić kakve obično obavljaš. Ne, ozbiljno. 106 00:09:16,320 --> 00:09:17,560 Bez brige, sredit ću to. 107 00:09:26,040 --> 00:09:27,920 Da, imam vremena za sebe. 108 00:09:35,000 --> 00:09:36,200 Oprostite. 109 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 Vraćam se odmah. 110 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 Upravitelju? -Ja ću se za to pobrinuti. 111 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 Hvala. 112 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 Edouarde! 113 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Dakle, odlazite? 114 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 Očito, da. 115 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 A niste nam ni rekli. 116 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 Što želite, Esther? 117 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Pobijedili ste. To je to. 118 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 Vi obično ne odustajete. 119 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 Što se događa? 120 00:10:07,560 --> 00:10:10,400 Znate li što se dogodilo onom malom iz programa? 121 00:10:12,040 --> 00:10:13,280 Théu. 122 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 Nedavno sam čuo da su ga pronašli obješenog u ćeliji. 123 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Strašno. 124 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 Blago Adèle što je naišla na vas. 125 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 Možda ste joj spasili život 126 00:10:26,360 --> 00:10:27,360 pomogavši joj da ode. 127 00:10:30,640 --> 00:10:31,680 Doviđenja, Esther. 128 00:10:35,560 --> 00:10:37,360 Bok, Wades. -Doviđenja, upravitelju. 129 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Dobro. 130 00:11:35,920 --> 00:11:37,760 Što je ovo? -Skrovište. 131 00:11:38,880 --> 00:11:40,080 Ostat ćeš ovdje tiho 132 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 sve dok ne pripremim sve i dođem po tebe. 133 00:11:42,520 --> 00:11:44,360 A tko je ona? -Ne brini se za nju. 134 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 Ne može. Nismo spominjali treću osobu. Neću dijeliti svoj dio. 135 00:11:46,720 --> 00:11:48,040 Jesi ti luda? -Opusti se. 136 00:11:48,760 --> 00:11:50,880 Samo je došla po svoje dokumente pa odlazi na jug. 137 00:11:52,800 --> 00:11:53,960 I daj joj svoj mobitel. 138 00:11:54,360 --> 00:11:55,400 Da joj dam mobitel? 139 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 Kako to misliš? Što želiš reći? 140 00:11:58,120 --> 00:12:01,400 Jer ostaješ na toplom, ja ću se smočiti, a ona će nas odvesti na odmor. 141 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Najbolji je alibi kad te lociraju 700 km dalje. 142 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 To nije uvjerljivo. 143 00:12:05,880 --> 00:12:07,920 Zašto tratimo vrijeme s ovim klaunom? 144 00:12:09,000 --> 00:12:10,920 Čuj, prijateljica ti ima problema. 145 00:12:11,840 --> 00:12:13,600 Ali treba me ako želi ponovno vidjeti onu drugu. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,480 Daj mi svoj mobitel. 147 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 Što će raditi na jugu? 148 00:12:22,040 --> 00:12:23,640 A tko mi jamči da... 149 00:12:23,720 --> 00:12:24,920 Nećeš me cinkati kad izađeš? 150 00:12:25,000 --> 00:12:26,560 Vidiš, tratim vrijeme ovdje. 151 00:12:26,840 --> 00:12:29,800 Prijatelj ti je luzer, nije mi simpatičan. Što ćemo s njim? 152 00:12:32,400 --> 00:12:33,440 Daj mobitel. 153 00:12:46,800 --> 00:12:48,520 Mogla bi se barem pretvarati da uspije. 154 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Haljina. 155 00:12:55,520 --> 00:12:57,240 To donosi nesreću, je li tako? 156 00:13:00,200 --> 00:13:01,400 Misliš da si pametan, 157 00:13:02,040 --> 00:13:03,560 ali ne poznaješ mog oca kao ja. 158 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 Nastojat će te preveslati do samog kraja. 159 00:13:10,680 --> 00:13:12,240 Čim oženiš curu, 160 00:13:12,320 --> 00:13:14,120 zaglaviš s cijelom uvrnutom obitelji. 161 00:13:14,520 --> 00:13:16,200 To se zove ljubav. 162 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 Pretpostavljam da imaš neka jamstva 163 00:13:22,400 --> 00:13:24,320 da će se držati dogovora? 164 00:13:26,440 --> 00:13:28,520 Pitanje je zašto ti odjednom mariš za to. 165 00:13:31,000 --> 00:13:33,800 Samo, što prije dobiješ što želiš, prije ću biti slobodna. 166 00:13:36,360 --> 00:13:37,520 Možeš mi pomoći? 167 00:13:39,280 --> 00:13:40,520 Naravno. 168 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 Vjerovala ili ne, zapravo sam se nadao 169 00:14:00,960 --> 00:14:02,080 da bismo mogli krenuti iznova. 170 00:14:06,480 --> 00:14:10,360 Dušo, kao tvoja skorašnja supruga, 171 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 savjetovala bih ti 172 00:14:13,520 --> 00:14:16,680 da sklopiš dogovor s mojim ocem prije vjenčanja. 173 00:14:18,880 --> 00:14:20,840 I miči te ruke s mene. 174 00:14:33,320 --> 00:14:35,240 Marina, trebaš mi reći kad da počnem. 175 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 Znam, ali kasnimo s pripremama. 176 00:14:37,960 --> 00:14:40,000 Dajem sve od sebe. -Ne, trebamo naći rješenje. 177 00:14:40,080 --> 00:14:42,000 Chefe, Rungisi su se javili? -Razgovaramo. 178 00:14:42,080 --> 00:14:43,360 Visina buketa je dobra? 179 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Vrlo dobra. 180 00:14:46,160 --> 00:14:47,800 Mogu ovako presaviti salvete? 181 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Primili ste upute? 182 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 I postavite stolove iza, molim vas. 183 00:14:52,560 --> 00:14:53,920 Koliko za boce? 184 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 Ne, ne... Slušaj, Marina... 185 00:14:58,360 --> 00:15:01,920 Morat ćeš se sama snaći jer trenutno ne mogu napustiti hotel. 186 00:15:02,000 --> 00:15:05,560 Oprosti. Ne, ne mogu napustiti hotel, prva vozila uskoro polaze. 187 00:15:05,640 --> 00:15:08,200 Ako želite da vozila pođu, pustite me da radim svoj posao. 188 00:15:08,360 --> 00:15:09,800 Dobro, čujemo se uskoro. 189 00:15:10,560 --> 00:15:14,160 To je sve što tražim, ali ako nemam raspored, ne mogu osmisliti svoj. 190 00:15:14,440 --> 00:15:17,160 Morat ćete se zadovoljiti općom idejom plana. 191 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 Svaki odjel radi svoje, 192 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 manje će informacija curiti. Dakle, neću riskirati. 193 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 Optužujete li mene ili moje timove? 194 00:15:22,320 --> 00:15:24,000 Jer vi ste doveli privremena pojačanja. 195 00:15:24,440 --> 00:15:25,920 Ja sam odgovorna za sve. -Dobro. 196 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Samo znajte da od sada može početi, 197 00:15:27,920 --> 00:15:30,160 a bude li kašnjenja, vi ćete prvi za to doznati. 198 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Želite li sad održati govore? 199 00:16:02,120 --> 00:16:03,640 Ili da pričekamo vjenčanje? 200 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Mark, molim te. 201 00:16:06,560 --> 00:16:07,760 Dobio si što si htio. 202 00:16:08,720 --> 00:16:09,920 Sad posjeduješ hotel. 203 00:16:10,440 --> 00:16:11,720 Postoje pravila. 204 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Dušo... 205 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 Mi sad posjedujemo hotel. 206 00:16:19,680 --> 00:16:21,400 Sve je u redu. -Odlično. 207 00:16:23,400 --> 00:16:24,560 Idemo. 208 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Nije mi jasno, ne miče se. 209 00:17:32,880 --> 00:17:34,520 Ovdje je sve u redu. 210 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 Hajde! Što rade? 211 00:18:03,560 --> 00:18:06,680 Hej! Evo. -Sve u redu? 212 00:18:07,680 --> 00:18:09,000 Opusti se. 213 00:18:15,920 --> 00:18:16,960 Živjeli. 214 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 Kvragu, izlaze na stražnji izlaz. 215 00:18:31,440 --> 00:18:33,920 Vozi, idemo, idemo... 216 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 Bok! 217 00:19:24,520 --> 00:19:26,440 Vidio si oca? -Jesam. 218 00:19:36,360 --> 00:19:39,560 Bluetooth ne radi. Upalite radio, molim vas. 219 00:19:40,840 --> 00:19:41,960 Hvala. 220 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 Volim ovu pjesmu. 221 00:20:19,800 --> 00:20:22,160 Koji vrag... Isuse! 222 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Što se zbiva? 223 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Jebote! -Idemo! 224 00:20:35,120 --> 00:20:36,640 Idemo! 225 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 Daj mi to! 226 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 Idi, idi... 227 00:20:50,640 --> 00:20:52,800 Skuter! Skuter! Bježi! 228 00:20:53,920 --> 00:20:56,040 Reem, nešto nije u redu? Dobro ste? 229 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 Gospođo, dobro ste? 230 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 Dovraga... 231 00:21:08,520 --> 00:21:10,760 Inače ne prelaziš cijeli Pariz usred tjedna. 232 00:21:10,840 --> 00:21:12,120 Što radiš ovdje? 233 00:21:16,680 --> 00:21:17,840 Prekinuo sam poziv. 234 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 Doslovno si otišao? 235 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 Moram razbistriti um. 236 00:21:34,280 --> 00:21:36,600 Moraš se ponekad moći pogledati u ogledalo, 237 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 inače, što si? 238 00:21:43,000 --> 00:21:44,040 Ništa posebno. 239 00:21:46,000 --> 00:21:47,160 Ponosim se tobom. 240 00:23:14,160 --> 00:23:15,400 Dobro, znaš što trebaš učiniti? 241 00:23:16,000 --> 00:23:17,040 Idi. 242 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Da, Esther? 243 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Što? 244 00:23:41,160 --> 00:23:42,680 Čekaj, ponovi, molim te. 245 00:23:43,520 --> 00:23:44,880 Zasad, ne govorimo ništa. 246 00:23:45,160 --> 00:23:46,720 Čekamo preporuke policije. 247 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Čuješ li me, Marina? 248 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 Ja ne mogu odavde, ali kad dođe policija, ti idi. 249 00:23:55,880 --> 00:23:57,960 Kako kamo? Idi kući. 250 00:24:04,120 --> 00:24:05,400 Mogu te nešto pitati? 251 00:24:08,080 --> 00:24:09,480 Znamo li gdje su Adèle i Galzain? 252 00:24:14,320 --> 00:24:17,920 Ostavimo to pitanje onima čiji je to posao, a mi obavimo svoj. 253 00:24:55,240 --> 00:24:57,120 Ima li netko cigaretu? 254 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 Cigaretu. 255 00:25:55,720 --> 00:25:57,960 G. Galzain, molim vas, pođite za mnom. 256 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 Kako ste? -Bio sam i bolje. 257 00:26:08,120 --> 00:26:10,600 Hvala što ste tako brzo došli. -Jasno, pozvali ste me. 258 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Trebam... 259 00:26:13,560 --> 00:26:16,920 Moram vas obavijestiti da je došlo do napada na vjenčanju. 260 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 Kakvog napada? 261 00:26:20,120 --> 00:26:21,240 Imali ste pravo. 262 00:26:21,560 --> 00:26:23,920 Pukovnikove metode nisu prikladne za naše okruženje. 263 00:26:24,680 --> 00:26:26,600 Otpustit će ga zbog teškog kršenja dužnosti, ali... 264 00:26:26,680 --> 00:26:27,880 To neće biti dovoljno za spas hotela. 265 00:26:27,960 --> 00:26:30,200 Ovo nije prvi napad na luksuzni hotel. 266 00:26:30,280 --> 00:26:32,600 Oporavit ćete se. -Ne ovaj put. 267 00:26:33,040 --> 00:26:34,760 Dobro, neću okolišati. 268 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 Nismo vas smjeli pustiti da odete. 269 00:26:38,360 --> 00:26:39,680 Vaši su uvjeti naši. 270 00:26:40,480 --> 00:26:41,840 Poznajem vaš smisao za mjeru i... 271 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 Ne, odmah ću vam reći, nisam zainteresiran. 272 00:26:44,840 --> 00:26:46,920 Pukovnik je bio simptom, a ne bolest. 273 00:26:47,680 --> 00:26:49,000 Dok je god Pepo ovdje, ne mogu ništa. 274 00:26:49,800 --> 00:26:51,080 I u vezi s tim imali ste pravo. 275 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 G. Fethani nikad nije smio imati posla s nekim kao što je Pepo. 276 00:26:57,520 --> 00:26:59,360 Ali o mrtvima samo najbolje. 277 00:27:01,160 --> 00:27:02,280 Što? 278 00:27:03,480 --> 00:27:04,560 Pepo je mrtav? 279 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 Još nisu službeno priopćili, ali uskoro hoće. 280 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 Ostavit ću vas da razmislite. 281 00:27:22,440 --> 00:27:24,480 Dalia, ispratite g. Galzaina. 282 00:27:46,200 --> 00:27:47,400 Dovraga... 283 00:27:49,360 --> 00:27:50,800 Što radiš ovdje? Što se dogodilo? 284 00:27:51,880 --> 00:27:53,000 Nisam nikog ubila. 285 00:27:53,320 --> 00:27:54,520 Kako to misliš? 286 00:27:55,880 --> 00:27:56,960 Što? Reem je pucala? 287 00:27:58,360 --> 00:28:00,040 Dobra recepcionarka zna sve, ali ne govori ništa... 288 00:28:00,120 --> 00:28:01,360 U općinskom stanu, ali ne kod mene. 289 00:28:01,440 --> 00:28:03,360 Odgovori mi, je li Reem pucala? 290 00:28:08,520 --> 00:28:09,680 Dovraga... 291 00:28:18,280 --> 00:28:19,840 Zašto si me pozvala ovdje? 292 00:28:20,200 --> 00:28:21,920 Vratili su vam Citadel? 293 00:28:22,480 --> 00:28:24,560 Sad vi trebate ispoštovati svoj dio dogovora. 294 00:28:25,200 --> 00:28:27,360 Šališ se? Ukrala si nakit vrijedan 20 milijuna. 295 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 I da imam veze za prodaju, 296 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 našli bi me... Za koliko? Dva sata? Ne. 297 00:28:36,400 --> 00:28:37,920 Dobro. Što želiš? 298 00:28:38,000 --> 00:28:39,520 Preuzmite odgovornost za svoje pogreške. 299 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 Uđite ondje 300 00:28:40,680 --> 00:28:42,880 i recite im da nemam veze s tom drogom, 301 00:28:42,960 --> 00:28:44,080 tako da mi ne ponište uvjetnu. 302 00:28:44,480 --> 00:28:45,800 Zatim me vratite na posao. 303 00:28:46,880 --> 00:28:49,520 Koji posao? Recepcionarke? 304 00:28:50,720 --> 00:28:52,040 U Citadelu. 305 00:28:52,440 --> 00:28:53,920 Ne u općinskom stanu. 306 00:28:55,720 --> 00:28:57,040 Dobro razmislite. 307 00:28:58,760 --> 00:29:00,360 Reem mi je rekla da sakrijem pištolj. 308 00:29:00,440 --> 00:29:03,000 Ne bi li bilo glupo da ga nađu kod vas? 309 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 Dobro. 310 00:29:12,480 --> 00:29:14,040 Dobro, ideš? 311 00:29:14,760 --> 00:29:16,000 Vjerujem vam. 312 00:29:19,160 --> 00:29:21,640 Citadel i njegovi bedemi štite one koji su mu odani, 313 00:29:22,520 --> 00:29:23,880 tako ste govorili? 314 00:30:07,160 --> 00:30:08,800 Što radiš ovdje? Nisi na jugu? 315 00:30:09,440 --> 00:30:10,600 Gdje je Adèle? 316 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Što je ovo? 317 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 Pljačka je pošla po zlu, netko je ubijen. 318 00:30:16,120 --> 00:30:17,320 A ti si glavni osumnjičeni. 319 00:30:18,960 --> 00:30:21,040 Čekaj, nije li pljačka sutra? 320 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Što je ovo? 321 00:30:22,880 --> 00:30:25,000 Mobitel ti je lociran na mjestu zločina, kao i skuter. 322 00:30:25,840 --> 00:30:28,040 Odradi li policija svoj posao kako treba, najebao si. 323 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 Misliš da ćeš me tako zajebati? 324 00:30:34,560 --> 00:30:36,480 Misliš da ćeš me tako zajebati ili što? 325 00:30:40,360 --> 00:30:41,560 Nemaš izbora, stari. 326 00:30:42,200 --> 00:30:44,280 I ne kažeš li mi smjesta gdje je Déborah, 327 00:30:44,360 --> 00:30:45,760 neću dopustiti da se izvučeš. 328 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Mrtav si. 329 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 Sutra ćemo ti kupiti što trebaš, 330 00:31:38,520 --> 00:31:40,360 a do tada se posluži. 331 00:31:40,440 --> 00:31:42,760 Slobodno. -Hvala. 332 00:31:43,640 --> 00:31:45,400 Ali mislim da ipak neću ostati. 333 00:31:45,800 --> 00:31:47,680 Znam da je mali, ali naći ćemo nešto bolje poslije, dušo. 334 00:31:48,440 --> 00:31:49,760 Ali neću dopustiti da odeš onamo. 335 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Adèle, moram ti reći... 336 00:31:53,800 --> 00:31:55,240 Ne moraš mi ništa reći. Isto bi učinila. 337 00:31:55,320 --> 00:31:56,760 Naravno, dušo. 338 00:31:59,320 --> 00:32:00,720 Mislim da trebamo uzeti stanku. 339 00:32:02,840 --> 00:32:04,320 Stanku od čega? 340 00:32:05,120 --> 00:32:06,840 Ne znam, valjda trebam prostora. 341 00:32:10,800 --> 00:32:13,240 I ne znam kako si mogla raditi s onim luđakom, ali iskreno... 342 00:32:13,320 --> 00:32:15,120 Bila si u nevolji, pa sam morala. 343 00:32:16,320 --> 00:32:17,960 Ali znaš da sam čista, rekla sam ti već. 344 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 Ali u tome je stvar. 345 00:32:20,480 --> 00:32:22,880 Ti i ja ne utječemo dobro jedna na drugu kad smo zajedno. 346 00:32:23,760 --> 00:32:26,120 A sad imaš i svoj hotel, nove prijatelje... 347 00:32:26,200 --> 00:32:27,760 Nisu mi prijatelji, o čemu ti? 348 00:32:29,120 --> 00:32:30,760 Dobro znaš da si mi ti jedina prijateljica. 349 00:32:32,200 --> 00:32:34,560 Zapravo nikad nisi htjela kamion-restoran, reci iskreno. 350 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 To je bilo za tvoju savjetnicu i ljude koji te ne poznaju, 351 00:32:38,360 --> 00:32:41,160 kako bi rekli: "Evo, bolje nije mogla". 352 00:32:41,840 --> 00:32:43,360 Jedini si mi reintegracijski plan ti. 353 00:32:46,240 --> 00:32:48,080 Ali ako želiš, prodat ćemo kamion-restoran 354 00:32:48,560 --> 00:32:50,000 i raditi nešto drugo tim novcem. 355 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 Prestani, to ne shvaćaš, 356 00:32:52,080 --> 00:32:53,800 želim zadržati kamion-restoran, 357 00:32:54,360 --> 00:32:55,560 želim pokušati. 358 00:32:59,440 --> 00:33:01,280 I ti moraš razumjeti, ne znam... 359 00:33:01,520 --> 00:33:03,840 Na dvije sam godine zaglavila u Parizu. 360 00:33:04,040 --> 00:33:06,480 Nastavila sam radi tebe, brinula o tebi. 361 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 Posjećivala sam te, prala ti rublje. 362 00:33:10,000 --> 00:33:11,240 Nisam mogla ni u kupovinu. 363 00:33:13,520 --> 00:33:15,320 Moraš to razumjeti, znaš? 364 00:33:17,320 --> 00:33:18,760 Ne znam, sad sam ja na redu. 365 00:33:26,880 --> 00:33:28,920 Nisam znala da sam toliki teret, no dobro. 366 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 Bit ćemo ponovno zajedno, dobro je. 367 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Da, shvatila sam. 368 00:33:37,840 --> 00:33:39,080 Idi ako želiš, slobodna si. 369 00:33:42,120 --> 00:33:43,240 Dobro. 370 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 Smiješno je, tvoj privatni mlažnjak više izgleda kao unajmljeni. 371 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 A Reem? 372 00:34:19,360 --> 00:34:21,600 I da idemo na isto mjesto, letjela bi svojim avionom. 373 00:34:27,159 --> 00:34:28,199 Ali ne brini se. 374 00:34:28,280 --> 00:34:29,560 Nije ju briga za Citadel. 375 00:34:30,000 --> 00:34:31,159 Ruke će ti biti slobodne. 376 00:34:31,239 --> 00:34:32,520 I sve ostalo. 377 00:34:35,719 --> 00:34:37,639 Sigurno moraš na taj avion? 378 00:34:49,520 --> 00:34:52,280 Ipak sam i ja slobodna od svega toga. 379 00:35:30,640 --> 00:35:32,000 Idemo. 380 00:35:39,120 --> 00:35:40,800 Dokad ćeš me izbjegavati, Esther? 381 00:35:46,480 --> 00:35:48,360 Stigla si pogledati popis? 382 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Nemam nikakva imena. 383 00:35:53,760 --> 00:35:54,840 Tim je sastavljen. 384 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Svi dobro rade. 385 00:35:56,960 --> 00:35:59,160 Da, svi dobro rade, ali hotel je poluprazan. 386 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 I moramo poslati snažnu poruku gostima ako želimo da se vrate. 387 00:36:06,600 --> 00:36:09,400 Ne možemo natjerati zaposlenike da plate za pljačku... 388 00:36:09,760 --> 00:36:10,920 Nemaju veze s tim. 389 00:36:12,440 --> 00:36:14,320 Imaš pravo, ne možemo nikoga natjerati da plati. 390 00:36:17,880 --> 00:36:19,120 Ali trebamo neke promjene. 391 00:36:20,200 --> 00:36:21,880 Nosače prtljage i poslugu? 392 00:36:23,040 --> 00:36:24,680 Znaš da ih gosti ne poznaju. 393 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 Tako je. 394 00:36:30,480 --> 00:36:32,120 Ali poznaju voditeljicu recepcije. 395 00:36:44,280 --> 00:36:46,080 Nema hrabrosti ni doći mi reći. 396 00:36:48,880 --> 00:36:52,440 S obzirom na tvoje iskustvo i ugled, 397 00:36:53,600 --> 00:36:55,960 dobro znaš da ćeš lako naći posao drugdje. 398 00:36:56,960 --> 00:36:59,240 Nemam se zbog čega kajati, ja... 399 00:37:00,360 --> 00:37:01,800 Ne, samo te molim da... 400 00:37:02,840 --> 00:37:04,280 Želim razgovarati s vlasnicom. 401 00:37:05,440 --> 00:37:07,400 Eto, smisli kako da vidim vlasnicu. 402 00:37:09,720 --> 00:37:11,000 To će biti teško. 403 00:37:12,240 --> 00:37:14,040 Vlasnica je na putu za New York. 404 00:37:17,080 --> 00:37:18,480 Voditeljica si recepcije, 405 00:37:20,120 --> 00:37:21,520 a nisi znala ni da je otišla. 406 00:37:24,320 --> 00:37:25,840 Ipak, tko dobro traži, 407 00:37:27,320 --> 00:37:29,080 može ti naći zamjerke. 408 00:39:59,800 --> 00:40:00,840 Hvala, Chen-Mi. 409 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 Imaš upaljač? 410 00:40:24,040 --> 00:40:25,560 Kada kažemo "recepcionarka u luksuznom hotelu" 411 00:40:25,640 --> 00:40:27,840 ljudi ne znaju što to doista znači. 412 00:40:28,640 --> 00:40:31,480 Prije svega, treba znati da je ultra-luksuz svijet za sebe. 413 00:40:32,120 --> 00:40:33,240 Sve je vrlo precizno. 414 00:40:33,880 --> 00:40:36,520 Postoje organizacija i hijerarhija koje su strogo regulirane. 415 00:40:36,600 --> 00:40:39,800 Bio sam zaštitar na trgu Vendômeu, u luksuznoj zlatarnici. 416 00:40:43,920 --> 00:40:45,120 Hvala. 417 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 A za dobar rad na recepciji 418 00:40:47,960 --> 00:40:49,920 treba vam kombinacija predviđanja, 419 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 diplomacije i diskrecije. 420 00:40:55,200 --> 00:40:56,640 Smijete se, ali ne ide mi loše. 421 00:41:00,280 --> 00:41:01,440 Puno sam toga naučila. 422 00:41:01,840 --> 00:41:04,840 Stvar je u tome što morate proći sve faze. 423 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 Ne možete ni živjeti na staroj slavi, jer za to treba vremena. 424 00:41:08,280 --> 00:41:10,600 Za što treba vremena? -Umrežavanje. 425 00:41:11,880 --> 00:41:13,240 To je najvažnije u tom poslu. 426 00:41:13,440 --> 00:41:16,480 Čak i ako ste na vrhu, ako niste umreženi, gotovi ste. 427 00:41:22,520 --> 00:41:23,760 Dobar dan. Izvolite. 428 00:41:28,360 --> 00:41:29,480 Dobar dan. -Dobar dan. 429 00:41:29,840 --> 00:41:30,960 Pa, to je sve jako dobro. 430 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Dobar primjer reintegracije. 431 00:41:35,240 --> 00:41:37,040 Sad je najvažnije ostati na tom putu. 432 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 Ime, potpis. -Da. 433 00:41:41,600 --> 00:41:44,080 U redu je, Sam. Déborah, je li tako? 434 00:41:44,160 --> 00:41:45,240 Da. 435 00:41:45,320 --> 00:41:47,240 Adèle mi je rekla da ćeš doći. 436 00:41:48,640 --> 00:41:49,680 Prvi ti je dan? 437 00:41:57,480 --> 00:41:59,520 Dobro je uraniti pet minuta. Došla si na vrijeme. 438 00:42:00,320 --> 00:42:01,680 Krojačica će ti uzeti mjere. 439 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 Mislim da ne treba jer neću dugo ostati, pa... 440 00:42:05,560 --> 00:42:07,920 Tek toliko da staneš na noge, Adèle mi je rekla. 441 00:42:08,840 --> 00:42:10,240 Ali ovo je luksuzni hotel. 442 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Sve je po mjeri. 443 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 Do kraja, desno. 444 00:42:15,000 --> 00:42:16,360 Hvala. 445 00:42:19,680 --> 00:42:20,960 Imam nešto za vas. 446 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Izvolite. -Hvala. 447 00:42:28,240 --> 00:42:29,440 Ne, hvala vama. 448 00:42:30,760 --> 00:42:31,920 Doista. 449 00:42:37,280 --> 00:42:39,600 Gdje se vidite za pet godina, gđice Charki? 450 00:43:05,400 --> 00:43:07,480 Ideš dolje? -Idem gore. 451 00:43:14,040 --> 00:43:17,040 MEDIATRANSLATIONS