1 00:01:00,920 --> 00:01:04,040 Jos hän koskee Déborahiin... 2 00:01:06,440 --> 00:01:09,600 Luuletko, että hän aikoo satuttaa Déborahia? 3 00:01:09,680 --> 00:01:12,920 Et halua, että sekaannun tähän. 4 00:01:13,000 --> 00:01:16,320 Olisin hoidellut sen paskiaisen kauan sitten. 5 00:01:17,520 --> 00:01:19,680 Se ei riitä. 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,600 Reem on oikeassa. Samat ihmiset voittavat aina. 7 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Haluan hänen maksavan. 8 00:01:24,600 --> 00:01:29,480 He halusivat haudata sinut. He eivät tiedä, että olet siemen. 9 00:01:39,840 --> 00:01:42,880 Reem ei halua tätä avioliittoa. Hän ei lähde tyhjin käsin. 10 00:01:42,960 --> 00:01:46,800 Hän laittaa kaulaansa 20 miljoonan arvoisen kaulakorun. 11 00:01:46,880 --> 00:01:49,160 Siten hän voi kieltäytyä avioliitosta. 12 00:01:51,640 --> 00:01:53,880 Teemmekö oikeasti ryöstön? 13 00:01:53,960 --> 00:01:57,600 Ei se ole ryöstö, jos Reem on mukana. Se on vain teatteria. 14 00:01:58,800 --> 00:02:01,760 Mitä me siitä saamme? 15 00:02:01,840 --> 00:02:06,400 Ei häitä, ei hotellia. Ilman hotellia Pepo ei voi enää pestä rahojaan. 16 00:02:06,480 --> 00:02:08,039 Fethanit ovat vararikossa. 17 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Heidän on pakko myydä perinteisemmällä tavalla. 18 00:02:10,800 --> 00:02:12,920 Saan pitää työni ja vapaat kädet. 19 00:02:13,000 --> 00:02:16,360 Sinä saat omasi takaisin ja ylennyksen, kuten lupasin. 20 00:02:16,440 --> 00:02:21,280 Hyvä niin, mutta eversti järjestää raskaat turvatoimet. 21 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Tämä vaatii valmistelua. 22 00:02:27,640 --> 00:02:29,400 En tiedä hääpaikkaa. 23 00:02:29,480 --> 00:02:33,840 En tiedä, miten saattueen vartiointi toimii, mutta voin puhua Reemin kanssa. 24 00:02:33,920 --> 00:02:37,280 Ja ryöstää hänet. Teatteria tai ei, jonkun on ryöstettävä hänet. 25 00:02:37,360 --> 00:02:41,640 Minä hoidan sen. Teidän pitää vain turvata selustani. 26 00:02:41,720 --> 00:02:43,920 Hei, miten voin auttaa? 27 00:02:44,000 --> 00:02:49,800 Etsin kylpylää. -Aivan. Hissillä kerrokseen K2. 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,480 Kiitos. 29 00:02:56,800 --> 00:02:59,120 Meillä kaikilla on jotain voitettavaa. 30 00:03:00,320 --> 00:03:03,720 Steve! Oletko mukana vai et? 31 00:03:06,880 --> 00:03:10,880 Onhan hän mukana? -Totta kai on. 32 00:03:22,760 --> 00:03:27,800 Eikö Perrinistä ole vieläkään kuulunut? Yhdistäkää minulle, jos kuuluu. 33 00:03:33,120 --> 00:03:37,560 Olemme työskennelleet yhdessä vuosia. 34 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 Olemme kokeneet kovia. 35 00:03:39,600 --> 00:03:43,200 Mutta olemme aina onnistuneet pitämään Citadelin pystyssä. 36 00:03:44,120 --> 00:03:48,760 Herra Pepon saapumisen jälkeen on kuitenkin ilmennyt halkeamia. 37 00:03:49,760 --> 00:03:55,480 Laivaan tulee vettä. -Olemme tietoisia vaikeuksistanne. 38 00:03:55,560 --> 00:03:59,320 Muistakaa, että Pepo on siellä vain tarkkailijana. 39 00:03:59,400 --> 00:04:03,880 Jokseenkin tunkeilevana tarkkailijana, mutta hän perääntyy häiden jälkeen. 40 00:04:03,960 --> 00:04:06,920 Ei. Vahinko on jo tapahtunut. 41 00:04:07,000 --> 00:04:09,640 Hotellin turvallisuus on uhattuna. 42 00:04:09,720 --> 00:04:14,160 Everstin ansiomerkeistä ei ole hyötyä täällä. 43 00:04:14,240 --> 00:04:20,680 Hän on hieman hiomaton, mutta opetatte hänelle diplomatiaa. 44 00:04:20,760 --> 00:04:24,040 Ymmärsimme toisemme väärin. En tullut neuvottelemaan. 45 00:04:24,120 --> 00:04:28,000 En voi enää taata Citadelin turvallisuutta tai mainetta. 46 00:04:28,080 --> 00:04:29,280 Onko selvä? 47 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 Mainettako? 48 00:04:30,800 --> 00:04:34,120 Niin. Bisnes, juonittelu. Tiedämme, miten se alkaa. 49 00:04:34,200 --> 00:04:37,040 Anteeksi vain, en halua tietää, miten se päättyy. 50 00:04:37,120 --> 00:04:41,360 Jos ymmärsin oikein, - 51 00:04:41,440 --> 00:04:44,760 jätättekö laivan kesken häiden? 52 00:04:44,840 --> 00:04:47,120 Irtisanoudun, kyllä. 53 00:04:47,200 --> 00:04:50,640 Jos bändi haluaa jatkaa soittamista, se on heidän ongelmansa. 54 00:04:52,159 --> 00:04:54,120 Selvä on. 55 00:04:57,680 --> 00:05:01,240 Leuka ylös. Käänny vähän tännepäin. 56 00:05:01,320 --> 00:05:04,000 Yrittäkää edes, tytöt. 57 00:05:08,320 --> 00:05:09,800 Hienoa! 58 00:05:12,040 --> 00:05:15,080 Riittää jo. -Selvä. 59 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Älä itke, Emma. 60 00:06:05,480 --> 00:06:07,280 Johtuu varmaan hormoneista. 61 00:06:07,360 --> 00:06:10,760 Jos olen loukannut teitä jotenkin, pyydän anteeksi. 62 00:06:10,840 --> 00:06:13,400 Ette lainkaan. Teissä ei ole syytä. 63 00:06:14,520 --> 00:06:19,520 Jos siirtyisin uuteen paikkaan, ottaisin teidät mukaan, mutta asia ei ole niin. 64 00:06:21,280 --> 00:06:24,680 He lupasivat siirtää teidät toiseen tehtävään. 65 00:06:24,760 --> 00:06:26,920 Entä te? 66 00:06:27,000 --> 00:06:30,080 Miten löydät minut? 67 00:06:30,160 --> 00:06:34,680 Laitoin yhteen kaappiin AirTagin. Kaappi kuusi, koodi on 80-25. 68 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 Ota AirTag, niin tiedän aina, missä olet. 69 00:06:42,200 --> 00:06:45,640 En voi ottaa niin isoa riskiä pikkurahan takia. 70 00:06:45,720 --> 00:06:47,520 Korusi ovat omaisuuden arvoisia. 71 00:06:47,600 --> 00:06:51,280 Vaikka saisimme vain puolet, kyse ei ole pikkurahasta. 72 00:06:51,360 --> 00:06:53,200 Liian vaarallista. 73 00:06:53,280 --> 00:06:56,400 Sinulle ei ole riskiä! Minä kannan kaikki riskit. 74 00:06:58,920 --> 00:07:02,880 Reem, etkö halua naimisiin? Ota rahat ja häivy! 75 00:07:14,520 --> 00:07:18,720 On olemassa muitakin vaihtoehtoja. 76 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 Kerro nyt! 77 00:07:58,680 --> 00:08:04,400 Mark keksii aina keinon pestä rahansa, vaikka peruisimme häät. 78 00:08:04,480 --> 00:08:06,480 Isäni myös. 79 00:08:06,560 --> 00:08:09,560 Hän jatkaa varmasti juonitteluaan. 80 00:08:09,640 --> 00:08:14,160 Lyhyesti sanottuna mikään ei muutu, eikä heille koidu seurauksia. 81 00:08:14,240 --> 00:08:17,480 Kunnioituksesta äitiäni kohtaan olen valmis säästämään isäni. 82 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 Mutta Mark... 83 00:08:24,240 --> 00:08:27,720 En päästä häntä niin helpolla. 84 00:08:30,160 --> 00:08:32,760 En ymmärrä. Mitä se tarkoittaa? 85 00:08:34,000 --> 00:08:36,720 Suunnitelmaa pitää muuttaa vähän. 86 00:09:10,560 --> 00:09:17,480 Se on isompi työ kuin mihin olet tottunut. -Ei haittaa, hoidan sen. 87 00:09:34,680 --> 00:09:37,960 Anteeksi. Palaan pian. 88 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Herra johtaja! -Minä voin auttaa. 89 00:09:51,360 --> 00:09:52,960 Edouard! 90 00:09:54,880 --> 00:09:58,480 Lähdettekö noin vain? -Ilmeisesti. 91 00:09:58,560 --> 00:10:03,280 Ette edes vaivautunut kertomaan meille. -Mitä haluatte, Esther? Te voititte. 92 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Ette ole luovuttajatyyppiä. 93 00:10:05,440 --> 00:10:07,040 Mistä on kyse? 94 00:10:07,120 --> 00:10:13,240 Tiedättekö, mitä tapahtui sille pojalle, joka oli ohjelmassa? Théolle. 95 00:10:13,320 --> 00:10:16,920 Kuulin, että hänet löydettiin hirttäytyneenä sellistään. 96 00:10:17,000 --> 00:10:19,320 Kamalaa. 97 00:10:21,440 --> 00:10:24,760 Adèle oli onnekas, kun löysi teidät. 98 00:10:24,840 --> 00:10:28,480 Saatoitte pelastaa hänen henkensä auttamalla häntä lähtemään. 99 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 Hyvästi, Esther. 100 00:10:35,480 --> 00:10:37,960 Hyvästi, Wades. -Hyvästi, herra johtaja. 101 00:10:50,520 --> 00:10:52,040 Selvä. 102 00:11:35,760 --> 00:11:38,720 Mikä tämä paikka on? -Piilopaikka. 103 00:11:38,800 --> 00:11:42,200 Pysyt täällä, kunnes kaikki on valmista ja haen sinut. 104 00:11:42,280 --> 00:11:44,640 Kuka hän on? -Älä hänestä huoli. 105 00:11:44,720 --> 00:11:48,680 Emme sopineet kolmannesta henkilöstä. En jaa osuuttani. -Rauhoitu. 106 00:11:48,760 --> 00:11:54,200 Hän ottaa vain paperinsa ja lähtee etelään. Anna hänelle kännykkäsi. 107 00:11:54,280 --> 00:11:57,400 Miksi antaisin kännykkäni? 108 00:11:57,480 --> 00:12:01,320 Koska sinä pysyt lämpimässä, minä kastun ja hän vie meidät lomalle. 109 00:12:01,400 --> 00:12:04,120 Paras alibi on olla 700 kilometrin päässä. 110 00:12:04,200 --> 00:12:05,720 Se ei ole uskottavaa. 111 00:12:05,800 --> 00:12:08,880 Miksi tuhlaamme aikaamme tähän pelleen? 112 00:12:08,960 --> 00:12:14,120 Kaverisi pärjää hyvin, mutta tarvitsee minua jos haluaa vielä nähdä sen toisen. 113 00:12:14,200 --> 00:12:15,960 Anna puhelimesi. 114 00:12:19,760 --> 00:12:23,000 Mitä hän tekee etelässä? Mistä tiedän, että... 115 00:12:23,080 --> 00:12:26,480 Et vasikoi minusta, kun lähdet täältä? Tuhlaamme aikaa. 116 00:12:26,560 --> 00:12:30,320 Kaverisi on luuseri. En pidä hänestä. Mitä teemme hänelle? 117 00:12:32,240 --> 00:12:33,640 Puhelimesi. 118 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Voisit edes teeskennellä yrittäväsi. 119 00:12:52,240 --> 00:12:53,960 Hääpuku. 120 00:12:55,360 --> 00:12:57,640 Se tietää huonoa onnea, eikö vain? 121 00:13:00,120 --> 00:13:05,120 Luulet olevasi fiksu, mutta et tunne isääni kuten minä. 122 00:13:05,200 --> 00:13:08,480 Hän yrittää kusettaa sinua loppuun asti. 123 00:13:10,120 --> 00:13:15,080 Kun menee naimisiin tytön kanssa, saa koko sekopäisen perheen. 124 00:13:15,160 --> 00:13:17,240 Sitä kutsutaan rakkaudeksi. 125 00:13:20,640 --> 00:13:26,000 Sinulla lienee takuita siitä, että hän pitää kiinni sopimuksestaan. 126 00:13:26,080 --> 00:13:29,520 Miksi sinä yhtäkkiä välität? 127 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Mitä pikemmin saat haluamasi, sitä pikemmin olen vapaa. 128 00:13:36,280 --> 00:13:37,440 Voitko auttaa? 129 00:13:39,240 --> 00:13:40,440 Toki. 130 00:13:55,680 --> 00:13:59,240 Usko tai älä, minä oikeasti toivoin, - 131 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 että voisimme aloittaa alusta. 132 00:14:06,400 --> 00:14:13,360 Kulta, tulevana vaimonasi annan neuvon. 133 00:14:13,440 --> 00:14:17,720 Sinetöi sopimus isäni kanssa ennen seremoniaa. 134 00:14:18,720 --> 00:14:21,640 Ja pidä näppisi irti minusta. 135 00:14:32,960 --> 00:14:35,120 Marina, tarvitsen lähtöluvan sinulta. 136 00:14:35,200 --> 00:14:38,680 Tiedän, mutta olemme jäljessä aikataulusta. Teen parhaani. 137 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 Miten Rungis? -Puhun sinne. 138 00:14:42,000 --> 00:14:44,440 Onko kimpun korkeus hyvä? -Oikein hyvä. 139 00:14:46,080 --> 00:14:49,520 Voinko taitella liinat näin? -Sait kai ohjeet? 140 00:14:49,600 --> 00:14:51,760 Voisitko kattaa takapöydät? 141 00:14:52,600 --> 00:14:58,200 Paljonko pullot maksavat? Ei, kuuntele, Marina. 142 00:14:58,280 --> 00:15:02,880 Sinun on pärjättävä yksin, koska en voi lähteä hotellista juuri nyt. 143 00:15:02,960 --> 00:15:05,600 En voi. Ensimmäiset autot ovat lähdössä. 144 00:15:05,680 --> 00:15:10,400 Jos haluatte autojen lähtevän, antakaa minun tehdä työni. -Soitan myöhemmin. 145 00:15:10,480 --> 00:15:14,080 Kaikin mokomin, mutta ilman aikataulua en voi tehdä omaani. 146 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Teidän on tyydyttävä suunnitelman päälinjoihin. 147 00:15:17,160 --> 00:15:20,440 Vähennämme vuotojen mahdollisuutta, joten en ota riskejä. 148 00:15:20,520 --> 00:15:24,480 Syytättekö minua vai alaisiani? Te saitte väliaikaiset apujoukot. 149 00:15:24,560 --> 00:15:27,920 Olen vastuussa kaikista. -Voitte varautua aloittamaan heti. 150 00:15:28,000 --> 00:15:31,400 Jos tulee viivytys, saatte tietää ensimmäisten joukossa. 151 00:15:57,960 --> 00:16:02,000 Haluatteko pitää puheet nyt, - 152 00:16:02,080 --> 00:16:04,440 vai odotammeko seremoniaa? 153 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Mark, ole kiltti. 154 00:16:06,480 --> 00:16:09,840 Sait, mitä halusit. Omistat nyt hotellin. 155 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 On olemassa etiketti. 156 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 Rakas. 157 00:16:15,840 --> 00:16:18,160 Me omistamme nyt hotellin. 158 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 Kaikki hyvin. -Hienoa. 159 00:16:23,200 --> 00:16:24,720 Tehdään tämä. 160 00:17:09,520 --> 00:17:12,079 En ymmärrä. Hän ei liiku. 161 00:17:32,880 --> 00:17:35,400 Täällä on kaikki kunnossa. 162 00:17:59,360 --> 00:18:02,520 Lähtekää jo! Mitä he tekevät? 163 00:18:05,560 --> 00:18:09,240 Onko kaikki hyvin? -Ota rauhassa. 164 00:18:15,520 --> 00:18:17,560 Kippis. 165 00:18:29,840 --> 00:18:32,520 Voi paska, he lähtevät takaa. Liikettä. 166 00:18:32,600 --> 00:18:34,720 Vauhtia nyt! 167 00:19:18,320 --> 00:19:19,480 Hei! 168 00:19:24,280 --> 00:19:26,360 Näitkö isäsi? -Näin hänet kyllä. 169 00:19:36,080 --> 00:19:39,480 Bluetooth ei toimi. Voisiko radion laittaa päälle? 170 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 Kiitos. 171 00:19:47,560 --> 00:19:49,760 Pidän tästä kappaleesta. 172 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 Mitä helvettiä... Jeesus Kristus! 173 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 Mitä tapahtuu? 174 00:20:30,640 --> 00:20:32,440 Voi helvetti! -Anna mennä! 175 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Toimi! 176 00:20:44,080 --> 00:20:45,680 Anna se tänne. 177 00:20:48,200 --> 00:20:49,480 Mene! 178 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 Skootteri pääsee pakoon! 179 00:20:53,840 --> 00:20:55,960 Reem, oletko kunnossa? 180 00:20:58,480 --> 00:21:00,200 Oletteko kunnossa? 181 00:21:08,360 --> 00:21:12,600 Et yleensä matkaa Pariisin halki keskellä viikkoa. Mitä teet täällä? 182 00:21:16,400 --> 00:21:18,280 Jätin työni. 183 00:21:21,520 --> 00:21:23,480 Lähditkö lopullisesti? 184 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Minun pitää selvittää ajatuksiani. 185 00:21:34,120 --> 00:21:38,440 Kuka olet, jos et pysty katsomaan itseäsi peilistä silloin tällöin? 186 00:21:42,920 --> 00:21:44,680 En paljon mitään. 187 00:21:45,920 --> 00:21:47,080 Olen ylpeä sinusta. 188 00:23:13,720 --> 00:23:17,520 Tiedätkö, mitä sinun pitää tehdä? Mene! 189 00:23:30,600 --> 00:23:31,920 Hei, Esther. 190 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 Mitä? 191 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 Voitko toistaa? 192 00:23:43,280 --> 00:23:47,920 Toistaiseksi emme sano mitään. Odotamme poliisin ohjeita. 193 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 Kuuletko minua, Marina? 194 00:23:51,080 --> 00:23:55,680 Minun on jäätävä tänne, mutta kun poliisi tulee, sinä lähdet. 195 00:23:55,760 --> 00:23:58,400 Miten niin minne? Menet kotiin. 196 00:24:03,920 --> 00:24:06,040 Voinko kysyä jotain? 197 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 Tiedämmekö, missä Adèle ja Galzain ovat? 198 00:24:14,240 --> 00:24:18,880 Jätetään se kysymys niille, joiden työ se on, ja yritetään vain tehdä omamme. 199 00:24:55,040 --> 00:24:59,520 Olisiko kellään savuketta? 200 00:25:55,600 --> 00:25:59,080 Herra Galzain, seuratkaa minua. 201 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Mitä kuuluu? -Paremminkin on mennyt. 202 00:26:08,080 --> 00:26:11,720 Kiitos, että tulitte näin pian. -Totta kai. Halusitte nähdä minut. 203 00:26:11,800 --> 00:26:18,160 Minun pitää kertoa, että hääsaattueeseen hyökättiin. 204 00:26:18,240 --> 00:26:19,920 Miten niin hyökättiin? 205 00:26:20,000 --> 00:26:24,480 Olitte oikeassa. Everstin menetelmät eivät sovi tänne. 206 00:26:24,560 --> 00:26:27,800 Hänet erotetaan, mutta se ei pelasta hotellia. 207 00:26:27,880 --> 00:26:31,320 Tämä ei ole ensimmäinen hyökkäys luksushotelliin. Toivutte siitä. 208 00:26:31,400 --> 00:26:35,480 Emme tällä kertaa. Menen suoraan asiaan. 209 00:26:35,560 --> 00:26:40,360 Meidän ei olisi pitänyt päästää teitä. Hyväksymme ehtonne. 210 00:26:40,440 --> 00:26:44,680 Olette suhteellisuudentajuinen... -En ole kiinnostunut. 211 00:26:44,760 --> 00:26:49,680 Eversti oli oire, ei sairaus. Jos Pepo on mukana, en voi tehdä mitään. 212 00:26:49,760 --> 00:26:51,920 Olitte oikeassa siitäkin. 213 00:26:52,000 --> 00:26:56,240 Herra Fethanin ei olisi pitänyt olla tekemisissä Pepon kaltaisen kanssa. 214 00:26:57,320 --> 00:26:59,280 Mutta ei puhuta pahaa kuolleista. 215 00:27:00,880 --> 00:27:04,200 Mitä? Onko Pepo kuollut? 216 00:27:05,280 --> 00:27:08,520 Uutista ei ole vielä julkaistu, mutta enää ei mene kauan. 217 00:27:11,360 --> 00:27:13,920 Annan teidän miettiä asiaa. 218 00:27:22,400 --> 00:27:25,320 Dalia, saattaisitteko herra Galzainin ulos. 219 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Voi helvetti. 220 00:27:49,280 --> 00:27:53,160 Mitä teet täällä? Mitä tapahtui? -En tappanut ketään. 221 00:27:53,240 --> 00:27:55,920 Miten niin et tappanut ketään? 222 00:27:56,000 --> 00:28:00,080 Ampuiko Reem laukauksen? -Hyvä portieeri tietää, muttei kerro. 223 00:28:00,160 --> 00:28:03,840 Kunnan asunnossa ehkä, mutta ei minun luonani. Ampuiko Reem? 224 00:28:08,600 --> 00:28:10,080 Voi helvetti. 225 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 Miksi halusit tavata täällä? 226 00:28:20,200 --> 00:28:24,480 Saitte Citadelin takaisin. Nyt hoidatte oman osuutenne. 227 00:28:24,560 --> 00:28:27,280 Varastit juuri 20 miljoonan arvosta koruja. 228 00:28:27,360 --> 00:28:33,240 Vaikka minulla olisi kontakteja, jäisin kiinni alle kahdessa tunnissa. Ei. 229 00:28:36,320 --> 00:28:39,440 Mitä haluat? -Otatte vastuun virheistänne. 230 00:28:39,520 --> 00:28:44,320 Kerrotte, etteivät ne huumeet liity minuun, jotta ehdonalaistani ei peruta. 231 00:28:44,400 --> 00:28:46,440 Sitten annatte työni takaisin. 232 00:28:46,520 --> 00:28:49,440 Minkä työn? Hotelliportieerinako? 233 00:28:50,560 --> 00:28:54,200 Citadelissa. Ei kunnan asunnossa. 234 00:28:55,480 --> 00:28:57,480 Miettikää tarkkaan. 235 00:28:58,600 --> 00:29:03,240 Reem pyysi piilottamaan murha-aseen. Olisi hassua, jos se löytyisi kotoanne. 236 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Vai niin. 237 00:29:12,440 --> 00:29:16,480 No, mennäänkö? -Luotan teihin. 238 00:29:19,040 --> 00:29:22,320 Citadel ja sen muurit suojelevat sille uskollisia. 239 00:29:22,400 --> 00:29:24,480 Niinhän te sanoitte. 240 00:30:07,000 --> 00:30:09,240 Mitä teet täällä? Etkö ole etelässä? 241 00:30:09,320 --> 00:30:13,720 Missä Adèle on? Mitä tämä on? 242 00:30:13,800 --> 00:30:17,560 Ryöstö meni pieleen, joku kuoli. Sinä olet pääepäilty. 243 00:30:18,800 --> 00:30:22,600 Eikö ryöstö ole huomenna? Mitä tämä on? 244 00:30:22,680 --> 00:30:25,720 Puhelimesi ja skootterisi olivat rikospaikalla. 245 00:30:25,800 --> 00:30:28,480 Jos poliisit tekevät työnsä oikein, olet pulassa. 246 00:30:31,520 --> 00:30:34,400 Luuletko todella voivasi kusettaa minua noin? 247 00:30:34,480 --> 00:30:37,360 Luuletko voivasi kusettaa minua noin? 248 00:30:40,200 --> 00:30:42,000 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 249 00:30:42,080 --> 00:30:45,680 Jos et kerro, missä Déborah on, en päästä sinua pakoon. 250 00:30:59,800 --> 00:31:01,480 Olet mennyttä. 251 00:31:36,440 --> 00:31:41,360 Ostamme kaiken tarvitsemasi huomenna. Lainaa minulta mitä haluat sillä välin. 252 00:31:41,440 --> 00:31:45,560 Kiitos, mutta en taidakaan jäädä tänne. 253 00:31:45,640 --> 00:31:48,320 Onhan tämä pieni, mutta löydämme jotain parempaa. 254 00:31:48,400 --> 00:31:50,720 En päästä sinua sinne. 255 00:31:52,520 --> 00:31:53,760 Adèle, kuule... 256 00:31:53,840 --> 00:31:57,000 Ei ole mitään sanottavaa. Olisit tehnyt samoin. 257 00:31:59,160 --> 00:32:01,520 Me tarvitsemme tauon. 258 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 Tauon mistä? 259 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 En tiedä. Tarvitsen tilaa. 260 00:32:10,680 --> 00:32:13,280 En tiedä, miten hoitelit sen hullun, mutta... 261 00:32:13,360 --> 00:32:18,360 Olit pulassa, joten minun oli pakko, mutta olen kuivilla, kuten tiedät. 262 00:32:18,440 --> 00:32:20,360 Siinäpä se. 263 00:32:20,440 --> 00:32:23,600 Meistä ei ole hyötyä toisillemme, kun olemme yhdessä. 264 00:32:23,680 --> 00:32:26,040 Sinulla on hotellisi ja uudet ystäväsi... 265 00:32:26,120 --> 00:32:28,920 He eivät ole ystäviäni. Mitä tarkoitat? 266 00:32:29,000 --> 00:32:31,680 Tiedät hyvin, että olet ainoa ystäväni. 267 00:32:31,760 --> 00:32:35,440 Et ole koskaan halunnut ruoka-autoa. Ole rehellinen. 268 00:32:35,520 --> 00:32:41,080 Se oli vain tarina ohjaajallesi ja ihmisille, jotka eivät tunne sinua. 269 00:32:41,160 --> 00:32:44,200 Ainoa sopeutumissuunnitelmani olet sinä. 270 00:32:46,160 --> 00:32:49,920 Jos haluat, voimme myydä ruoka-auton ja tehdä rahoilla jotain muuta. 271 00:32:50,000 --> 00:32:55,920 Lopeta. Et ymmärrä. Haluan pitää ruoka-auton ja kokeilla sitä. 272 00:32:59,360 --> 00:33:03,920 Yritä ymmärtää. Kaksi vuotta olen ollut jumissa Pariisissa. 273 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 Jaksoin sinun vuoksesi ja huolehdin sinusta. 274 00:33:06,720 --> 00:33:09,680 Kävin vierailuilla, pesin pyykkisi. 275 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 En voinut edes käydä ostoksilla. 276 00:33:13,320 --> 00:33:15,800 Yritä ymmärtää. 277 00:33:17,120 --> 00:33:19,640 Nyt on minun vuoroni. 278 00:33:26,800 --> 00:33:29,680 En tajunnut olevani niin iso taakka, mutta hyvä on. 279 00:33:32,240 --> 00:33:34,840 Palaamme vielä yhteen. -Ymmärsin kyllä. 280 00:33:37,720 --> 00:33:39,800 Lähde, jos haluat. Olet vapaa. 281 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 Okei. 282 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 Yksityiskoneesi näyttää enemmän tilauslennolta. 283 00:34:17,280 --> 00:34:19,199 Entä Reem? 284 00:34:19,280 --> 00:34:23,199 Vaikka menisimme samaan paikkaan, hän menisi omalla koneellaan. 285 00:34:27,159 --> 00:34:29,800 Mutta älä huoli. Hän ei välitä Citadelista. 286 00:34:29,880 --> 00:34:33,120 Kätesi ovat vapaat, ja kaikki muukin. 287 00:34:35,639 --> 00:34:38,159 Täytyykö sinun varmasti nousta koneeseen? 288 00:34:49,400 --> 00:34:53,080 Lopulta minäkin olen vapaa siitä kaikesta. 289 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 Lähdetään. 290 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 Kauanko aiot vältellä minua, Esther? 291 00:35:46,320 --> 00:35:49,000 Ehditkö katsoa listaa? 292 00:35:50,600 --> 00:35:53,600 Minulla ei ole antaa nimiä. 293 00:35:53,680 --> 00:35:56,800 Tiimi on asemissa. Kaikki työskentelevät hyvin. 294 00:35:56,880 --> 00:36:00,880 On totta, että kaikki työskentelevät hyvin, mutta hotelli on puolityhjä. 295 00:36:00,960 --> 00:36:05,320 Meidän on lähetettävä vahva viesti, jos haluamme asiakkaidemme palaavan. 296 00:36:06,400 --> 00:36:12,280 Työntekijöiden ei pidä kärsiä ryöstöstä. He eivät liity siihen mitenkään. 297 00:36:12,360 --> 00:36:15,200 Olet oikeassa, kenenkään ei tule kärsiä. 298 00:36:17,720 --> 00:36:19,840 Mutta asioiden on muututtava. 299 00:36:19,920 --> 00:36:22,920 Kantajien ja pysäköintipalvelijoidenko? 300 00:36:23,000 --> 00:36:26,400 Vieraat eivät tunne heitä. 301 00:36:26,480 --> 00:36:27,920 Totta. 302 00:36:30,320 --> 00:36:32,680 Mutta he tuntevat pääportieerin. 303 00:36:44,120 --> 00:36:46,920 Eikö hän uskalla edes kertoa minulle itse? 304 00:36:48,760 --> 00:36:53,240 Sinun kokemuksellasi ja maineellasi - 305 00:36:53,320 --> 00:36:56,880 löydät helposti uuden työn muualta. 306 00:36:56,960 --> 00:37:00,240 Minulla ei ole syytä tuntea syyllisyyttä... 307 00:37:00,320 --> 00:37:02,680 Ei, pyydän vain... 308 00:37:02,760 --> 00:37:05,360 Haluan puhua omistajalle. 309 00:37:05,440 --> 00:37:08,120 Hoida asia. Haluan tavata omistajan. 310 00:37:09,560 --> 00:37:11,880 Se on vaikeaa. 311 00:37:11,960 --> 00:37:14,920 Omistaja on matkalla New Yorkiin. 312 00:37:16,640 --> 00:37:22,320 Olet pääportieeri, etkä tiennyt hänen lähteneen. 313 00:37:24,160 --> 00:37:29,800 Jos etsii tosissaan, sinusta löytyy kritisoitavaa. 314 00:39:59,720 --> 00:40:01,440 Kiitos, Chen-mi. 315 00:40:03,640 --> 00:40:05,560 Onko tulta? 316 00:40:24,080 --> 00:40:28,080 Kun ihmiset kuulevat sanan "concierge", he eivät ymmärrä sen merkitystä. 317 00:40:28,160 --> 00:40:31,960 Ensinnäkin on ymmärrettävä, että ultraluksus on eri maailmasta. 318 00:40:32,040 --> 00:40:36,440 Kaikki on hyvin tarkkaa. Organisaatiota ja hierarkiaa valvotaan tiukasti. 319 00:40:36,520 --> 00:40:40,720 Olin vartijana Place Vendômessa luksuskoruliikkeessä. 320 00:40:43,800 --> 00:40:45,280 Kiitos. 321 00:40:46,280 --> 00:40:49,040 Hyvän hotelliportieerin on oltava - 322 00:40:49,120 --> 00:40:52,520 kaukonäköinen, diplomaattinen ja tahdikas. 323 00:40:55,000 --> 00:40:57,480 Nauratte, mutta pärjään ihan hyvin. 324 00:41:00,160 --> 00:41:01,720 Olen oppinut paljon. 325 00:41:01,800 --> 00:41:05,480 Ei voi ajatella olevansa valmis. Ei voi hypätä vaiheiden yli. 326 00:41:05,560 --> 00:41:08,160 Ei voi levätä laakereillaan, koska se vie aikaa. 327 00:41:08,240 --> 00:41:10,520 Mikä vie aikaa? -Verkostoituminen. 328 00:41:11,680 --> 00:41:13,280 Se on tärkeintä tällä alalla. 329 00:41:13,360 --> 00:41:17,000 Vaikka olisi alansa huipulla, jos ei ole verkostoa, on mennyttä. 330 00:41:22,360 --> 00:41:24,600 Päivää, olkaa hyvä. 331 00:41:28,280 --> 00:41:29,400 Hei. 332 00:41:29,480 --> 00:41:35,080 Oikein hyvä. Oiva esimerkki sopeutumisesta. 333 00:41:35,160 --> 00:41:37,760 Nyt tärkeintä on pysyä kurssissa. 334 00:41:39,360 --> 00:41:41,440 Etunimi, allekirjoitus. 335 00:41:41,520 --> 00:41:45,200 Minä hoidan tämän, Sam. Déborah, eikö niin? 336 00:41:45,280 --> 00:41:48,440 Adèle kertoi tulostasi. 337 00:41:48,520 --> 00:41:50,520 Onko tämä ensimmäinen päiväsi? 338 00:41:57,440 --> 00:42:02,200 Viisi minuuttia etuajassa on hyvä. Ompelijat ottavat mittasi. 339 00:42:02,280 --> 00:42:05,400 Se ei ole tarpeen, koska en jää pitkäksi aikaa. 340 00:42:05,480 --> 00:42:08,720 Vain siksi aikaa, että pääset jaloillesi, sanoi Adèle. 341 00:42:08,800 --> 00:42:11,880 Mutta luksushotellissa kaikki on räätälöityä. 342 00:42:12,880 --> 00:42:16,280 Käytävän päässä oikealla. -Kiitos. 343 00:42:19,600 --> 00:42:21,720 Minulla on teille jotain. 344 00:42:26,040 --> 00:42:28,120 Olkaa hyvä. -Kiitos. 345 00:42:28,200 --> 00:42:32,120 Ei kiitos teille. Oikeasti. 346 00:42:36,760 --> 00:42:40,160 Missä näette itsenne viiden vuoden päästä, neiti Charki? 347 00:43:05,240 --> 00:43:08,120 Menetkö alas? -Menen ylös. 348 00:43:14,040 --> 00:43:18,040 Suomennos: Hanna Niemi Iyuno