1 00:00:05,440 --> 00:00:07,560 AN HBO ORIGINAL SERIES 2 00:01:00,920 --> 00:01:03,400 Damn it, if they touch a single hair on Déborah's head... 3 00:01:06,360 --> 00:01:07,760 Do you think they hurt her? 4 00:01:09,520 --> 00:01:11,640 You really don't want me to step in here. 5 00:01:12,840 --> 00:01:15,640 I would've sorted out that son of a bitch right from the start. 6 00:01:17,640 --> 00:01:18,960 Hmm. That won't be enough. 7 00:01:19,680 --> 00:01:22,120 'Cause Reem's right, the same people always win. 8 00:01:22,600 --> 00:01:23,920 But he's gotta pay. 9 00:01:24,600 --> 00:01:28,800 They all shoved you down in the dirt, but you keep growing like a seed. 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,600 [intriguing music playing] 11 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 [indistinct chatter] 12 00:01:40,000 --> 00:01:42,680 Reem's against the marriage, she wants to take revenge now. 13 00:01:42,840 --> 00:01:45,240 She'll be wearing about 20 million in jewelry. 14 00:01:45,400 --> 00:01:46,720 Twenty million. 15 00:01:46,880 --> 00:01:49,160 That's enough to get her out of this. 16 00:01:52,120 --> 00:01:53,440 What, you mean a robbery? 17 00:01:53,960 --> 00:01:56,039 Come on, "robbery" is not fair since Reem has agreed to it. 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,600 It's like theater. 19 00:01:58,640 --> 00:01:59,960 [Steve] What do we get out of it? 20 00:02:01,200 --> 00:02:03,560 Look, no wedding, means no hotel. 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,800 Without the hotel, Pepo can't keep laundering money. 22 00:02:06,480 --> 00:02:10,199 The Fethani family will be ruined, so they'll have to sell the hotel. 23 00:02:10,360 --> 00:02:12,960 This lets me keep my job while keeping my hands clean 24 00:02:13,120 --> 00:02:15,920 and you'll get your job back, plus a promotion. 25 00:02:16,079 --> 00:02:18,680 That all sounds great, but the Colonel is gonna be 26 00:02:18,840 --> 00:02:21,840 putting massive security measures in place there now. 27 00:02:25,400 --> 00:02:27,560 A job like this takes preparation. 28 00:02:28,160 --> 00:02:31,040 I don't know where the wedding is, I'm not sure about how security works 29 00:02:31,200 --> 00:02:33,079 for a convoy type thing, but let me talk to Reem. 30 00:02:33,240 --> 00:02:35,280 Hmm. And rob her. 31 00:02:35,440 --> 00:02:37,680 Because this only works if someone robs her. 32 00:02:37,840 --> 00:02:39,000 Yeah, that's the part I'll play. 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,040 You'll be covering for us on the back end. 34 00:02:42,200 --> 00:02:43,520 Hello, how can I help you? 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,800 Yes, hello, I was looking for the spa, please. 36 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Yes, of course. 37 00:02:47,120 --> 00:02:49,800 So if you take the elevator there, it'll be on Level 2. 38 00:02:51,079 --> 00:02:52,480 Appreciate it. 39 00:02:56,800 --> 00:02:58,120 We can all win here. 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,000 Hey, Steve, you in or out? 41 00:03:06,920 --> 00:03:10,000 -So is he in, then? -Yeah, of course he's in. 42 00:03:11,040 --> 00:03:13,280 [hip-hop music playing faintly] 43 00:03:22,760 --> 00:03:24,960 Got any updates from Perrin? No? 44 00:03:25,560 --> 00:03:27,240 Go ahead with the transfer once you do. 45 00:03:27,680 --> 00:03:29,000 [clears throat] 46 00:03:33,079 --> 00:03:36,840 Right. We've all worked here together for years, no? 47 00:03:37,640 --> 00:03:39,360 We've weathered many storms. 48 00:03:39,520 --> 00:03:43,200 It wasn't always easy, but we've kept our dear Citadel afloat. 49 00:03:44,360 --> 00:03:46,520 But since the arrival of Mr. Pepo... 50 00:03:47,280 --> 00:03:48,760 we've sprung quite a few leaks. 51 00:03:49,760 --> 00:03:51,200 And now she may sink. 52 00:03:51,360 --> 00:03:52,760 Yes, we all know. 53 00:03:52,920 --> 00:03:55,520 You've had your share of difficulties. Uh... 54 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Allow me then to remind you that Pepo is just an observer here. 55 00:03:59,400 --> 00:04:01,720 An observer who's a bit intrusive, I grant you, 56 00:04:01,880 --> 00:04:03,760 but he'll step back once he's officially married. 57 00:04:03,920 --> 00:04:06,840 No, no, no. The damage is still done. 58 00:04:07,000 --> 00:04:09,400 The security of the palace has been threatened. 59 00:04:09,560 --> 00:04:12,640 And all of the Colonel's military tactics 60 00:04:12,800 --> 00:04:14,160 haven't really proven useful. 61 00:04:14,320 --> 00:04:16,440 Yes, he's a bit crude in his ways, but still... 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,920 you'll teach him to act diplomatically. 63 00:04:20,720 --> 00:04:23,000 You've misunderstood me, I'm not negotiating. 64 00:04:23,960 --> 00:04:26,160 I can no longer guarantee the security, 65 00:04:26,320 --> 00:04:28,040 or the reputation of the Citadel. 66 00:04:28,200 --> 00:04:30,680 -Understand? -The reputation? 67 00:04:30,840 --> 00:04:33,760 Yes. It's how it always begins, then everything spirals. 68 00:04:33,920 --> 00:04:36,960 It's unfortunate, but I couldn't bear to watch it happen. 69 00:04:37,120 --> 00:04:38,440 So... 70 00:04:39,159 --> 00:04:43,000 Then am I to believe, you're abandoning the crew here, 71 00:04:43,159 --> 00:04:44,680 right before a wedding? 72 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 I'm resigning, yes. 73 00:04:46,960 --> 00:04:49,720 But if the orchestra wants to continue, that's their problem. 74 00:04:49,880 --> 00:04:51,800 [intriguing music playing] 75 00:04:52,159 --> 00:04:53,560 Very well. [clears throat] 76 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 -[camera shutter clicking] -Yes, chin up. 77 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 All right, turn this way a little. 78 00:05:01,320 --> 00:05:03,280 Girls, would you please make an effort for me? 79 00:05:08,400 --> 00:05:09,720 [photographer] Great. 80 00:05:12,200 --> 00:05:13,880 -That's enough for now. -[photographer] Okay. 81 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 [cell phone chimes] 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,080 HOTEL LE CITADEL 83 00:05:55,240 --> 00:05:56,480 [Emma sobbing] 84 00:06:01,960 --> 00:06:04,080 Hey, don't be so upset, now, Emma. 85 00:06:05,360 --> 00:06:06,680 The hormones, huh? 86 00:06:07,360 --> 00:06:10,520 If I've done anything to upset you, I apologize, Mr. Galzain. 87 00:06:10,680 --> 00:06:12,200 No, I was never upset. 88 00:06:12,360 --> 00:06:13,960 I'd never blame you, okay? 89 00:06:14,520 --> 00:06:16,720 If I was going somewhere else, I'd ask you to come along, 90 00:06:16,880 --> 00:06:18,680 but I'm not right now. 91 00:06:21,280 --> 00:06:24,080 They've promised to get you a new position in the group. 92 00:06:24,760 --> 00:06:26,080 What about you? 93 00:06:27,480 --> 00:06:29,440 How'll you be tracking our location? 94 00:06:29,600 --> 00:06:32,040 I just put an AirTag in one of the lockers. 95 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 Locker number six, the code is 80-25. 96 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 So bring the AirTag and I can always find you. 97 00:06:42,200 --> 00:06:45,560 It seems much too risky just to get a bit of pocket change, personally. 98 00:06:45,720 --> 00:06:47,440 But that bling is worth millions, Reem. 99 00:06:47,600 --> 00:06:50,840 Listen, I'm telling you, even half the price of that jewelry is huge. 100 00:06:51,400 --> 00:06:54,360 -No, too risky. -No, I'm taking all the risk. 101 00:06:54,520 --> 00:06:55,840 You're gonna be just fine. 102 00:06:58,920 --> 00:07:02,880 So, you do wanna marry him? Money like this sets you up to leave. 103 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 [Reem sighs] 104 00:07:14,600 --> 00:07:18,040 Otherwise, there was one other option I thought of. 105 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 Go on, tell me. 106 00:07:25,400 --> 00:07:27,000 [intriguing music playing] 107 00:07:38,159 --> 00:07:39,400 [panting] 108 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 [train approaching] 109 00:07:58,720 --> 00:08:02,520 [Reem] Mark is always gonna find a way to launder his money, 110 00:08:02,680 --> 00:08:04,640 even if we do cancel the wedding. 111 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 And so will my father. 112 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 He'll continue with his schemes no matter what. 113 00:08:09,520 --> 00:08:11,680 So basically nothing's gonna change, 114 00:08:12,240 --> 00:08:14,080 and neither one will ever have to pay for it. 115 00:08:14,240 --> 00:08:18,240 Now, out of respect for my mother, I'm willing to spare my father. 116 00:08:19,520 --> 00:08:21,120 But Mark... 117 00:08:24,240 --> 00:08:27,200 there's no way he gets that kind of grace after hurting me. 118 00:08:30,240 --> 00:08:32,039 But what's that mean? I'm not following you. 119 00:08:34,240 --> 00:08:36,080 We'll just have to change your plan a bit. 120 00:08:44,120 --> 00:08:45,720 [music intensifies] 121 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 It's a big job, okay? 122 00:09:12,240 --> 00:09:14,120 Not something small like you typically do. 123 00:09:14,280 --> 00:09:17,480 -Hey, I'm serious. -It'll be fine, I'm on it. 124 00:09:25,600 --> 00:09:27,840 [woman] Yes, I do. I have time for myself. 125 00:09:33,040 --> 00:09:34,520 [indistinct chatter] 126 00:09:34,680 --> 00:09:37,440 -Sorry. Uh, just one second. -Okay. 127 00:09:46,960 --> 00:09:48,400 [Esther] Excuse me, sir? 128 00:09:48,560 --> 00:09:50,000 -[man] I'll take care of it. -Thank you. 129 00:09:51,280 --> 00:09:52,600 Edouard! 130 00:09:54,800 --> 00:09:56,240 It's goodbye, apparently? 131 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Seems to be so, yes. 132 00:09:58,560 --> 00:10:01,200 -You meant to up and vanish, then? -Well, what do you want, Esther? 133 00:10:01,360 --> 00:10:02,680 You've won, isn't that all? 134 00:10:03,200 --> 00:10:05,280 You're not the type to give up easily. 135 00:10:05,440 --> 00:10:06,960 What's happening here? 136 00:10:07,120 --> 00:10:09,040 Did you ever hear anything regarding that young man 137 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 who was in the program? 138 00:10:11,800 --> 00:10:16,240 Theo. I heard that he hung himself while in prison not too long ago now. 139 00:10:17,520 --> 00:10:18,840 How awful. 140 00:10:21,240 --> 00:10:23,200 Adèle's lucky she had someone like you. 141 00:10:24,720 --> 00:10:27,560 You probably saved her life, by helping her get out. 142 00:10:28,040 --> 00:10:29,360 [sighs] 143 00:10:30,400 --> 00:10:31,720 Goodbye, Esther. 144 00:10:35,480 --> 00:10:37,080 -So long, Wades. -[Wades] Goodbye, sir. 145 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 [intriguing music playing] 146 00:10:50,520 --> 00:10:51,840 Okay. 147 00:10:58,360 --> 00:10:59,760 [music intensifies] 148 00:11:02,600 --> 00:11:03,920 [indistinct chatter] 149 00:11:13,560 --> 00:11:14,920 [scooter turns off] 150 00:11:35,720 --> 00:11:37,920 -So where are we? -[Adèle] It's a hideout. 151 00:11:38,800 --> 00:11:41,280 You're just gonna lay low here while I get some things prepared, 152 00:11:41,440 --> 00:11:43,200 -and then I'll get you. -And who is this? 153 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 -Don't worry about her. -[Mika] No way. 154 00:11:45,520 --> 00:11:47,240 I'm not cool splitting up the pay more ways. 155 00:11:47,400 --> 00:11:48,680 Hey, just relax. 156 00:11:48,840 --> 00:11:51,360 She's only here to grab her new papers, she'll be going south. 157 00:11:52,720 --> 00:11:54,880 -She's gonna bring your cell phone. -Wait, my cell phone? 158 00:11:55,040 --> 00:11:56,040 [Adèle] Mm-hm. 159 00:11:56,200 --> 00:11:57,880 Not giving up my phone. What are you saying? 160 00:11:58,040 --> 00:12:01,240 That way it looks like she took us on vacation, like we all went there. 161 00:12:01,400 --> 00:12:04,040 No better alibi than pinging 700 kilometers away. 162 00:12:04,200 --> 00:12:05,600 That's not credible. No way. 163 00:12:05,760 --> 00:12:08,160 Why the hell are we wasting energy on this clown? 164 00:12:08,680 --> 00:12:11,520 Oh, your pal, she's doing well for herself. 165 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 But she needs me to see her other friend again. 166 00:12:14,200 --> 00:12:15,520 Hand over the phone. 167 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 What's she doing down south? 168 00:12:21,760 --> 00:12:22,760 And who's to say that she-- 169 00:12:22,920 --> 00:12:24,360 Better not snitch when you leave here. 170 00:12:24,520 --> 00:12:26,400 -You're just wasting my time, now. -[gun cocks] 171 00:12:26,560 --> 00:12:28,360 Your buddy's a loser, I don't like him much. 172 00:12:28,520 --> 00:12:29,840 What should we do? 173 00:12:32,240 --> 00:12:33,640 Your telephone. 174 00:12:46,520 --> 00:12:48,400 You could at least pretend to make it work. 175 00:12:52,280 --> 00:12:53,600 The dress. 176 00:12:55,280 --> 00:12:57,160 It's bad luck, isn't it? 177 00:12:59,680 --> 00:13:03,600 You think you're smart, but you don't know my father like I do. 178 00:13:05,080 --> 00:13:07,640 He'll try to screw you over until the very end. 179 00:13:07,800 --> 00:13:08,840 [snickers] 180 00:13:10,000 --> 00:13:11,840 Well, you marry a girl, the next thing you know, 181 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 you're stuck with a whole messed-up family. 182 00:13:14,160 --> 00:13:16,200 It's called love. 183 00:13:20,680 --> 00:13:22,280 I'm guessing you have some guarantees 184 00:13:22,440 --> 00:13:24,480 that he's gonna hold up his part of the deal? 185 00:13:26,080 --> 00:13:28,520 Question is, why do you care all of a sudden? 186 00:13:30,840 --> 00:13:33,720 It's just that the sooner you get what you want, the sooner I'm free. 187 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 Can you help? 188 00:13:39,120 --> 00:13:40,440 Sure. 189 00:13:55,680 --> 00:13:58,800 You know, believe it or not, I was actually hoping... 190 00:14:00,760 --> 00:14:02,240 we could start over. 191 00:14:06,400 --> 00:14:10,040 Baby, as your soon-to-be wife... 192 00:14:11,200 --> 00:14:16,920 my piece of advice, seal the deal with my father before the ceremony. 193 00:14:18,840 --> 00:14:20,760 And take your fucking hands off me. 194 00:14:21,880 --> 00:14:23,680 [tense music playing] 195 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 [indistinct chatter] 196 00:14:33,000 --> 00:14:35,120 [Esther] I need your green light to get started. 197 00:14:35,280 --> 00:14:37,560 I know, I'm sorry, I know, but we're running a little late. 198 00:14:37,720 --> 00:14:39,040 I'll do my best. 199 00:14:39,960 --> 00:14:41,840 -Chef, any news from Rungis? -On it right now. 200 00:14:42,000 --> 00:14:44,440 -Like the height of the bouquet? -It's perfect. 201 00:14:45,600 --> 00:14:47,720 Is this how we're supposed to fold the napkins? 202 00:14:47,880 --> 00:14:49,280 You received the brief, right? 203 00:14:49,440 --> 00:14:51,760 Could you set up the tables over there, please? 204 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 How much for the bottles? Damn it. 205 00:14:55,520 --> 00:14:58,000 No, no, no, hang on. Just listen, Marina, I can't talk. 206 00:14:58,160 --> 00:14:59,240 I have to stay in the hotel. 207 00:14:59,400 --> 00:15:00,960 You'll have to come up with a solution. 208 00:15:01,120 --> 00:15:02,680 Okay? Pardon. 209 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 No, I can't come help you yet, the first cars are about to leave. 210 00:15:05,760 --> 00:15:08,320 Then you have to let me work here, if you want the cars to go. 211 00:15:08,480 --> 00:15:09,800 I'll call you back later. 212 00:15:10,320 --> 00:15:13,000 That's all I'm asking for, but unless you can give me a complete plan, 213 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 -my team can't help out. -Just be satisfied 214 00:15:15,240 --> 00:15:17,000 with using the general outline I gave you. 215 00:15:17,160 --> 00:15:19,120 Compartmentalizing limits the risk of failure. 216 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 I won't take chances. 217 00:15:20,440 --> 00:15:22,080 Is it me that you suspect or my crew? 218 00:15:22,240 --> 00:15:24,480 Because you're the only one letting mercenaries in here. 219 00:15:24,640 --> 00:15:26,960 -But I'm still the manager. -Please note that we will be 220 00:15:27,120 --> 00:15:30,080 starting very soon, but if something delays us, then you will be informed. 221 00:15:57,960 --> 00:16:01,160 So, you guys wanna do the speeches now? 222 00:16:01,800 --> 00:16:04,240 Or should we just wait for the ceremony? 223 00:16:04,400 --> 00:16:07,680 -[Najib] Mark, please. -[Reem] You've got what you wanted. 224 00:16:08,360 --> 00:16:11,880 You own a palace now. There is an etiquette. 225 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 Baby. 226 00:16:15,400 --> 00:16:17,280 We own a palace now. 227 00:16:19,680 --> 00:16:21,720 -[man] All good. -[Mark] Great. 228 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 Let's do this. 229 00:16:31,880 --> 00:16:33,560 [suspenseful music playing] 230 00:17:09,480 --> 00:17:11,280 [Adèle] I don't understand, she's not moving. 231 00:17:11,440 --> 00:17:12,760 [cell phone beeping] 232 00:17:13,800 --> 00:17:14,839 [Adèle sighs] 233 00:17:16,480 --> 00:17:17,520 [scooter starts] 234 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 Seems to be clear on our end, then. 235 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 [clears throat] 236 00:17:56,360 --> 00:17:57,800 [champagne flutes clanging] 237 00:17:59,360 --> 00:18:01,560 [Adèle] Come on, go, already. What are they doing? 238 00:18:02,600 --> 00:18:05,240 -[champagne pops] -Hey, there you go. 239 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 Everything is okay? 240 00:18:07,600 --> 00:18:08,920 [in Arabic] Relax. 241 00:18:14,400 --> 00:18:16,840 -[champagne flutes clink] -[in English] Cheers. 242 00:18:23,920 --> 00:18:26,440 -[suspenseful music playing] -[engine starts] 243 00:18:28,800 --> 00:18:31,280 [Adèle] Oh, shit, they're coming out the back. 244 00:18:31,440 --> 00:18:33,840 Come on, move, move. Come on, come on, come on! 245 00:19:18,160 --> 00:19:19,480 Hi! 246 00:19:21,880 --> 00:19:23,240 [tense music playing] 247 00:19:24,280 --> 00:19:26,360 -[man] See your dad's here? -Of course, of course, sure. 248 00:19:35,960 --> 00:19:39,480 This Bluetooth thing isn't working. Can we put on the radio, please? 249 00:19:40,480 --> 00:19:41,800 Thanks. 250 00:19:41,960 --> 00:19:44,400 [hip-hop music playing faintly on radio] 251 00:19:48,280 --> 00:19:50,320 Ooh. I like this song. 252 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 [tires screech] 253 00:20:07,400 --> 00:20:08,560 [panting] 254 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 What the fuck is--? Jesus Christ! 255 00:20:22,960 --> 00:20:24,280 What is going on? 256 00:20:30,160 --> 00:20:32,440 -Holy fuck! -[Adèle] Come on! 257 00:20:33,440 --> 00:20:34,880 [breathing heavily] 258 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Come on! 259 00:20:36,720 --> 00:20:38,040 [Reem groans] 260 00:20:38,520 --> 00:20:40,360 -[Adèle] Shit. -[shouts] 261 00:20:44,080 --> 00:20:45,680 -Give it! -[grunts] 262 00:20:48,160 --> 00:20:49,480 Let's go. Go, go, go! 263 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 The scooter! There, he's getting away! 264 00:20:53,840 --> 00:20:55,960 [in Arabic] Reem, are you all right? Are you all right? 265 00:20:56,120 --> 00:20:57,280 [breathing shakily] 266 00:20:58,320 --> 00:20:59,640 [man in English] Ma'am, you all right? 267 00:21:00,800 --> 00:21:03,160 [screaming] 268 00:21:03,840 --> 00:21:07,400 -Oh, fuck. -[sobbing] No, no. 269 00:21:08,160 --> 00:21:10,680 Seems odd for you to come across town in the middle of the day. 270 00:21:10,840 --> 00:21:12,160 Why are you here? 271 00:21:16,360 --> 00:21:17,880 -I gotta move on. -Hmm. 272 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Like, "move on" move on? 273 00:21:25,400 --> 00:21:27,200 Get my head on straight, all that. 274 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Hmm. 275 00:21:34,120 --> 00:21:37,600 You need to be able to look at yourself and ask, "Who am I?" 276 00:21:42,880 --> 00:21:44,200 [Edouard] Yeah, I don't know. 277 00:21:45,920 --> 00:21:47,880 Well, I'm proud of you. Hmm. 278 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 [glasses clink] 279 00:21:59,480 --> 00:22:01,160 [cell phone ringing] 280 00:22:09,240 --> 00:22:10,680 [intriguing music playing] 281 00:22:27,400 --> 00:22:28,840 [Adèle] Fuck. Fuck. 282 00:22:33,440 --> 00:22:34,760 [Adèle breathing heavily] 283 00:22:35,440 --> 00:22:37,000 [music turns dramatic] 284 00:22:56,360 --> 00:22:57,600 [groans] 285 00:23:01,760 --> 00:23:03,000 [retches] 286 00:23:13,720 --> 00:23:15,280 Okay, know what you gotta do? 287 00:23:15,840 --> 00:23:17,160 Go! 288 00:23:17,320 --> 00:23:18,560 [cell phone ringing] 289 00:23:25,600 --> 00:23:27,040 [cell phone ringing] 290 00:23:30,200 --> 00:23:31,920 Yes, Esther? 291 00:23:34,480 --> 00:23:35,800 What? 292 00:23:40,320 --> 00:23:42,560 Uh, can you please repeat that for me? 293 00:23:43,280 --> 00:23:44,880 That's all we know right now. 294 00:23:45,040 --> 00:23:46,960 Waiting on the police's recommendation. 295 00:23:47,720 --> 00:23:49,160 Am I clear, Marina? 296 00:23:51,040 --> 00:23:52,400 I'll be trapped a bit longer, 297 00:23:52,560 --> 00:23:54,480 but when the police arrive, you can go. 298 00:23:55,640 --> 00:23:57,840 Home, of course, Marina. You'll go there. 299 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 [ominous music playing] 300 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 Let me ask you a question. 301 00:24:07,840 --> 00:24:09,640 Adèle and Galzain, where are they? 302 00:24:14,240 --> 00:24:16,240 Why don't we just leave that question to the police? 303 00:24:16,400 --> 00:24:18,200 Keep focusing on your work for now. 304 00:24:21,160 --> 00:24:23,040 [Reem breathing heavily] 305 00:24:55,200 --> 00:24:56,840 [Reem] Does anyone have a cigarette? 306 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 Cigarette. 307 00:25:52,240 --> 00:25:54,000 [door opens] 308 00:25:55,320 --> 00:25:58,320 [Dalia] Mr. Galzain, if you would kindly follow me. 309 00:26:05,840 --> 00:26:08,000 -Hi, how are you? -Not the best. 310 00:26:08,160 --> 00:26:11,000 -Thanks for coming quickly. -Of course, you asked to see me. 311 00:26:11,640 --> 00:26:14,520 I need to-- I must inform you that-- 312 00:26:15,040 --> 00:26:17,080 Well, it seems the convoy was attacked. 313 00:26:18,160 --> 00:26:19,800 What do you mean, "attacked"? 314 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 You were right. 315 00:26:21,440 --> 00:26:24,280 The methods that the Colonel implemented didn't help us. 316 00:26:24,440 --> 00:26:26,040 They decided to fire him for the failure, 317 00:26:26,200 --> 00:26:27,720 but it's not enough to save the hotel. 318 00:26:27,880 --> 00:26:31,080 [Edouard] This isn't the first attack on a luxury hotel. You can recover. 319 00:26:31,240 --> 00:26:32,800 [Vasseur] Not this time, no. 320 00:26:32,960 --> 00:26:34,920 Well, let me get straight to the point. 321 00:26:35,440 --> 00:26:37,320 It was a mistake for us to part ways. 322 00:26:38,080 --> 00:26:41,680 Your conditions are ours too. You'll have a lot of requirements-- 323 00:26:41,840 --> 00:26:44,360 No, I'm sorry. I don't wanna come back here. 324 00:26:44,520 --> 00:26:47,160 The Colonel was just a symptom, not the main cause. 325 00:26:47,320 --> 00:26:49,480 With Pepo around, my hands are tied. 326 00:26:49,640 --> 00:26:51,440 Yes, you were right about that too. 327 00:26:52,000 --> 00:26:54,920 Mr. Fethani shouldn't be associating with anyone like Pepo. 328 00:26:56,400 --> 00:26:59,280 [sighs] But we shouldn't be speaking badly of the departed. 329 00:27:00,760 --> 00:27:02,080 I'm sorry? 330 00:27:03,240 --> 00:27:04,760 What, Pepo's dead? 331 00:27:05,280 --> 00:27:07,680 [Vasseur] The news hasn't been released yet, but it will be. 332 00:27:11,280 --> 00:27:13,120 I'll leave you to think it all over. 333 00:27:22,240 --> 00:27:24,480 Dalia, stay and accompany Mr. Galzain out. 334 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 [sighs] 335 00:27:45,800 --> 00:27:47,320 Holy shit. 336 00:27:49,080 --> 00:27:51,400 What are you doing here? What happened? 337 00:27:51,560 --> 00:27:52,880 [Adèle] I didn't kill anyone. 338 00:27:53,040 --> 00:27:55,120 [Edouard] What do you mean, "You didn't kill anyone"? 339 00:27:55,680 --> 00:27:57,440 So it was Reem who had the gun? 340 00:27:58,080 --> 00:27:59,880 A concierge sees it all but says nothing. 341 00:28:00,040 --> 00:28:02,880 Cut the shit, Adèle. Was it Reem who shot the gun? 342 00:28:08,560 --> 00:28:09,880 Damn it. 343 00:28:18,240 --> 00:28:20,080 Why did you wanna talk out here? 344 00:28:20,240 --> 00:28:22,240 Well, you're back at the Citadel, right? 345 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 Better get to work on your part of the deal. 346 00:28:25,040 --> 00:28:27,200 Are you kidding? The jewelry is worth 20 million bucks. 347 00:28:27,360 --> 00:28:29,080 Maybe, but I don't have any way to pawn it, 348 00:28:29,240 --> 00:28:32,600 and I'd be caught in under two hours, probably? No. 349 00:28:32,760 --> 00:28:34,240 [intriguing music playing] 350 00:28:36,360 --> 00:28:37,720 Fine, what do you want? 351 00:28:37,880 --> 00:28:39,360 Own up to your mistakes. 352 00:28:39,520 --> 00:28:41,000 You're gonna turn around, go in there, 353 00:28:41,160 --> 00:28:42,800 and tell everyone the drugs weren't mine. 354 00:28:42,960 --> 00:28:44,280 My parole is at stake. 355 00:28:44,440 --> 00:28:46,040 And I expect to get my job back. 356 00:28:46,520 --> 00:28:48,080 What job is that? 357 00:28:48,680 --> 00:28:50,000 As a concierge? 358 00:28:50,520 --> 00:28:53,360 At the Citadel. Back there at the top. 359 00:28:55,200 --> 00:28:57,320 You should really think carefully, though. 360 00:28:58,600 --> 00:29:00,280 Reem gave me the murder weapon. 361 00:29:00,440 --> 00:29:02,240 Be weird if they found it at your house. 362 00:29:04,120 --> 00:29:05,440 [chuckling] 363 00:29:07,680 --> 00:29:09,000 Okay. 364 00:29:12,320 --> 00:29:15,720 -Right, you coming? -No, I trust you. 365 00:29:19,120 --> 00:29:21,880 The Citadel always protects those who are loyal, right? 366 00:29:22,360 --> 00:29:23,720 Didn't you say that? 367 00:30:07,120 --> 00:30:10,440 What are you doing here? You went down south. Where's Adèle? 368 00:30:11,520 --> 00:30:12,840 And what's this? 369 00:30:13,800 --> 00:30:15,960 The robbery got screwed up and a man's dead. 370 00:30:16,120 --> 00:30:17,560 You're the primary suspect now. 371 00:30:18,600 --> 00:30:20,560 That's supposed to be tomorrow, though. 372 00:30:21,720 --> 00:30:23,840 -What's all this? -Your phone was tracked to the scene. 373 00:30:24,000 --> 00:30:25,600 And so was your scooter. 374 00:30:25,760 --> 00:30:28,480 So if the cops have any brains at all, you'll be toast. 375 00:30:31,560 --> 00:30:33,600 Think you can pin that on me? Seriously? 376 00:30:34,480 --> 00:30:36,920 You can't just screw me over. I won't let you. 377 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 [chuckles] 378 00:30:40,200 --> 00:30:41,960 Too bad. I already did. 379 00:30:42,120 --> 00:30:44,120 And if you don't tell me where Déborah is right now, 380 00:30:44,280 --> 00:30:45,680 then you'll be caught for sure. 381 00:30:50,440 --> 00:30:51,840 [intriguing music playing] 382 00:30:59,720 --> 00:31:01,040 You're fucked. 383 00:31:36,400 --> 00:31:38,160 [Adèle] We'll go buy you the things you need tomorrow, 384 00:31:38,320 --> 00:31:41,320 but in the meantime, you can help yourself. Don't hesitate. 385 00:31:41,480 --> 00:31:42,800 Yeah, appreciate it. 386 00:31:43,440 --> 00:31:45,400 But you know what? I'm not gonna stay after all. 387 00:31:45,560 --> 00:31:48,160 I know it's kind of small, but we'll find something better. 388 00:31:48,320 --> 00:31:50,640 -But you can't go back to your place. -[groans] 389 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Adèle, I have to tell you-- 390 00:31:53,800 --> 00:31:56,400 You don't owe me anything. You'd help me too. It's normal, babe. 391 00:31:56,560 --> 00:31:57,560 -Hmm? -[groans] 392 00:31:59,000 --> 00:32:01,040 I think we should take some time off. 393 00:32:02,560 --> 00:32:03,880 Time off of what? 394 00:32:04,840 --> 00:32:07,360 Well, some space might do us good right now. 395 00:32:10,520 --> 00:32:13,200 I mean, Mika's pretty nuts. I don't know how you got rid of him-- 396 00:32:13,360 --> 00:32:15,400 Well, I had to get you out of trouble, right? 397 00:32:16,080 --> 00:32:18,200 But I told you, you know? That's all over. 398 00:32:18,360 --> 00:32:20,280 No, but that's not the only thing, though. 399 00:32:20,440 --> 00:32:23,320 Adèle, think about it. Me and you are bad for each other. Admit it. 400 00:32:23,480 --> 00:32:25,960 You don't need me. You got the hotel and all your new buddies. 401 00:32:26,120 --> 00:32:28,240 But they're not my buddies. What's happening here? 402 00:32:28,880 --> 00:32:30,960 You know by now, you're all I care about. 403 00:32:31,760 --> 00:32:35,040 Honestly, the food truck wasn't something you even wanted, right? 404 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 It was all for your counselor and for the people who don't know you, 405 00:32:37,960 --> 00:32:41,080 so they'd look and say, "She really has everything together," you know? 406 00:32:41,640 --> 00:32:43,520 All I wanted was for you to be happy. 407 00:32:43,680 --> 00:32:45,080 [tense music playing] 408 00:32:46,080 --> 00:32:47,920 But if you don't want it, we can sell it 409 00:32:48,080 --> 00:32:49,840 and find another way to use the cash, okay? 410 00:32:50,000 --> 00:32:51,680 Please, just stop. It's not about the money. 411 00:32:51,840 --> 00:32:53,720 My food truck's great. I don't wanna sell. 412 00:32:54,280 --> 00:32:55,920 I wanna give it a try. 413 00:32:59,160 --> 00:33:01,280 So just hear me out, okay? It's been hard. 414 00:33:01,440 --> 00:33:03,800 It's been two years now that I've been stuck in Paris, 415 00:33:03,960 --> 00:33:06,560 and I stayed here because of you, because I love you. 416 00:33:06,720 --> 00:33:09,600 I'd come to your visiting hours. I'd do your laundry. 417 00:33:09,760 --> 00:33:11,680 I never even went shopping, you know? 418 00:33:13,200 --> 00:33:15,120 This shouldn't be hard to understand. 419 00:33:16,960 --> 00:33:18,920 It seems like it's my turn now. 420 00:33:24,960 --> 00:33:25,960 Hmm. 421 00:33:26,760 --> 00:33:29,200 It's probably my fault for always being a burden. 422 00:33:32,040 --> 00:33:33,520 This won't be forever. I'll come back. 423 00:33:33,680 --> 00:33:34,840 Yeah, I'm sure. 424 00:33:37,760 --> 00:33:39,200 Déborah, go if you wanna go. 425 00:33:42,000 --> 00:33:43,320 Okay. 426 00:33:47,760 --> 00:33:49,360 [music turns intriguing] 427 00:33:57,320 --> 00:33:58,440 [door closes] 428 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 I'm sorry, but your private jet seems like a charter flight. Odd. 429 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 -And Reem? -[scoffs] 430 00:34:19,280 --> 00:34:21,199 Even if we were going to the same place, 431 00:34:21,360 --> 00:34:22,880 she'd still take her own plane. 432 00:34:24,480 --> 00:34:25,520 Hmm. 433 00:34:27,239 --> 00:34:29,560 Don't worry. She doesn't want the Citadel. 434 00:34:29,719 --> 00:34:32,360 Your hands will be free, and so will you. 435 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 [pensive music playing] 436 00:34:35,639 --> 00:34:37,520 Do you have to get on that flight? 437 00:34:39,400 --> 00:34:40,440 [sighs] 438 00:34:44,280 --> 00:34:45,320 Mm. 439 00:34:45,480 --> 00:34:46,760 [thunder rumbling] 440 00:34:49,480 --> 00:34:52,159 I'm finally free from all of this too. 441 00:35:00,360 --> 00:35:01,520 [sighs] 442 00:35:08,960 --> 00:35:10,640 [intriguing music playing] 443 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 -All right. Let's move. -[engine starts] 444 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 You keep on avoiding this, Esther. 445 00:35:46,360 --> 00:35:48,480 Did you have time to look at the list yet? 446 00:35:50,600 --> 00:35:52,200 I'm sorry. There's no one. 447 00:35:53,640 --> 00:35:56,560 The team is in place now. They perform well. 448 00:35:56,720 --> 00:35:59,720 Everyone's working hard, but the hotel's mostly deserted. 449 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 We need to send a message loud and clear 450 00:36:02,880 --> 00:36:04,320 if we want our guests to return. 451 00:36:06,520 --> 00:36:09,480 You'd make them pay for it? The employees didn't rob anyone. 452 00:36:09,640 --> 00:36:10,960 They weren't part of it. 453 00:36:12,360 --> 00:36:15,000 Yes, you're right. We can't make anyone pay. 454 00:36:17,760 --> 00:36:19,960 But we have to change things. 455 00:36:20,120 --> 00:36:22,160 Baggage handlers and the valets, huh? 456 00:36:22,960 --> 00:36:25,080 No customer here would know them at all. 457 00:36:26,240 --> 00:36:27,560 That's true. 458 00:36:30,360 --> 00:36:32,280 But they do know the head concierge. 459 00:36:36,600 --> 00:36:38,840 Oh. Hmm. 460 00:36:44,000 --> 00:36:46,480 He hasn't got the courage to tell me directly? 461 00:36:46,640 --> 00:36:47,840 [Steve chuckles] 462 00:36:48,520 --> 00:36:53,160 Look, with your experience, and your reputation, 463 00:36:53,320 --> 00:36:56,280 you'll have plenty of great offers come in right away. 464 00:36:56,760 --> 00:36:59,440 But I'm not the guilty party in any of this, you know? 465 00:37:00,240 --> 00:37:01,880 No, look, I'm asking you to-- 466 00:37:02,600 --> 00:37:04,400 Let me go and speak with the owner. 467 00:37:05,240 --> 00:37:07,640 Make it happen, all right? I'll speak with the owner. 468 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 Well, that's going to be difficult. 469 00:37:11,960 --> 00:37:14,240 The owner's already on a plane to New York. 470 00:37:16,640 --> 00:37:18,440 You're the head concierge. 471 00:37:19,840 --> 00:37:21,600 And you didn't know she was gone. 472 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 When you really start to look for it... 473 00:37:27,080 --> 00:37:29,560 there are plenty of things to criticize you for. 474 00:37:31,480 --> 00:37:33,120 ["Paris" music playing] 475 00:37:38,360 --> 00:37:39,600 [sobbing softly] 476 00:38:58,160 --> 00:38:59,680 ♪ Falling ♪ 477 00:39:02,000 --> 00:39:04,040 ♪ Falling ♪ 478 00:39:05,400 --> 00:39:08,760 ♪ For the diamonds at night ♪ 479 00:39:13,400 --> 00:39:15,200 ♪ Falling ♪ 480 00:39:17,280 --> 00:39:19,280 ♪ Falling ♪ 481 00:39:20,960 --> 00:39:24,040 ♪ For the diamonds at night ♪ 482 00:39:27,560 --> 00:39:29,080 ♪ No, no, no ♪ 483 00:39:30,280 --> 00:39:31,760 ♪ If it gets old ♪ 484 00:39:34,960 --> 00:39:40,640 ♪ For the candles in the black Stories told ♪ 485 00:39:42,800 --> 00:39:44,840 ♪ Walk out of the bar ♪ 486 00:39:45,560 --> 00:39:48,360 ♪ You turn, slow ♪ 487 00:39:50,280 --> 00:39:55,800 ♪ Grippin' your hand It's cold... ♪ 488 00:39:58,880 --> 00:40:00,360 Thanks, Chen-Mi. 489 00:40:03,680 --> 00:40:05,000 Got a light, man? 490 00:40:06,440 --> 00:40:09,640 ♪ For the diamonds at night ♪ 491 00:40:23,800 --> 00:40:25,840 [Adèle] When people hear "concierge" at a luxury hotel, 492 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 they don't realize what that actually means. 493 00:40:28,160 --> 00:40:31,320 To start off, you must accept that ultra-luxury is completely different. 494 00:40:31,480 --> 00:40:33,160 Everything is precise. 495 00:40:33,320 --> 00:40:36,360 There's an organization and hierarchy that are strictly regulated. 496 00:40:36,520 --> 00:40:38,800 I worked as a security guard at Place Vendome, 497 00:40:38,960 --> 00:40:40,400 -in a luxury jewelry shop. -Oh, yeah? 498 00:40:40,560 --> 00:40:41,560 Wow. 499 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 Thank you. 500 00:40:46,040 --> 00:40:49,040 [Adèle] To become a great concierge, you need a mix of skills, 501 00:40:49,200 --> 00:40:51,880 like discernment, and diplomacy, and discretion. 502 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 You laugh, but I'm excelling here. 503 00:40:57,320 --> 00:40:58,800 [intriguing music playing] 504 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 I've learned so much. 505 00:41:01,520 --> 00:41:03,600 You can't just skip steps here to cut to the front. 506 00:41:03,760 --> 00:41:05,200 Be patient and keep at it. 507 00:41:05,360 --> 00:41:08,040 But you can't relax, either, because it takes time. 508 00:41:08,200 --> 00:41:10,520 -[Diane] What takes time? -[Adèle] Networking. 509 00:41:11,160 --> 00:41:12,480 It's what matters most. 510 00:41:12,640 --> 00:41:14,040 Even if you're at the top of your game, 511 00:41:14,200 --> 00:41:15,480 without a network, you're nothing. 512 00:41:15,640 --> 00:41:16,960 Hello. 513 00:41:22,080 --> 00:41:23,760 Good morning. Go ahead. 514 00:41:28,000 --> 00:41:29,320 -[man] Hello. -Hello. 515 00:41:29,480 --> 00:41:31,160 Well, it seems really great. 516 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 A fine example of reintegration. 517 00:41:35,080 --> 00:41:37,360 The important thing now is to stay on course. 518 00:41:39,440 --> 00:41:41,000 -[Sam] First name, signature. -[Déborah] Yes. 519 00:41:41,160 --> 00:41:42,480 I got it, Sam. 520 00:41:43,240 --> 00:41:45,080 -Déborah? Is that right? -Yeah. 521 00:41:45,240 --> 00:41:47,320 -Adèle told me about you, so yeah. -Okay. 522 00:41:48,360 --> 00:41:50,000 -It's your first day? -Mm. 523 00:41:51,480 --> 00:41:52,880 [inaudible dialogue] 524 00:41:57,200 --> 00:42:00,000 Five minutes early is perfect. You're on time. 525 00:42:00,160 --> 00:42:02,080 The tailors will get your measurements now. 526 00:42:02,240 --> 00:42:05,120 Oh, you don't need to bother for me. I'm only gonna be here a little bit. 527 00:42:05,280 --> 00:42:08,120 Until you get on your feet again. I spoke to Adèle. 528 00:42:08,640 --> 00:42:10,320 But we're in a palace here. 529 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 It's tailor-made, you see. 530 00:42:12,800 --> 00:42:15,520 -Just go down there. -Thank you. 531 00:42:19,600 --> 00:42:21,080 I have a little gift for you. 532 00:42:26,080 --> 00:42:27,920 -Here. -Thank you. 533 00:42:28,080 --> 00:42:29,520 No, I'm grateful to you. 534 00:42:30,480 --> 00:42:31,840 -I mean it. -[chuckles] 535 00:42:37,240 --> 00:42:39,600 In five years, where will you be, Ms. Charki? 536 00:42:40,240 --> 00:42:42,320 [music continues] 537 00:42:59,640 --> 00:43:01,120 [elevator bell chimes] 538 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 -You going down? -Going up now. 539 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 [elevator beeps] 540 00:43:11,320 --> 00:43:12,880 [dramatic music playing]