1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 ФІЛЬМ «УБИВСТВА В КРАМНИЦІ ЙОГУРТІВ» ВИЙШОВ У СЕРПНІ 2025 У ЧОТИРЬОХ ЧАСТИНАХ. 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 МІСЯЦЬ ПОТОМУ ВІДДІЛ НЕРОЗКРИТИХ СПРАВ ПОЛІЦІЇ ОСТІНА 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 ОГОЛОСИВ ПРО ВЕЛИКИЙ ПРОРИВ У СПРАВІ. 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29 ВЕРЕСНЯ 2025 РОКУ 5 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 Це дуже довгий кошмар 6 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 для спільноти Остіна, 7 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 особливо для тих, хто із цим живе 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 такий довгий час і... 9 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЯ 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Доброго ранку. 11 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Дякую всім, що прийшли. 12 00:01:16,994 --> 00:01:22,708 Минуло понад 30 років після жахливого злочину, що забрав життя чотирьох дівчат 13 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 і змінив Остін назавжди. Наші серця не зцілилися. 14 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Вони ще болять за тих милих дівчат, яких ми втратили. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Понад чверть століття тому... 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 КІРК ВОТСОН МЕР ОСТІНА 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 ...за обставин, як-от сьогодні... 18 00:01:38,223 --> 00:01:42,519 я сказав, що Остін втратив невинність у ніч, коли ці юні душі... 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,687 ЕЛАЙЗА, САРА, ДЖЕННІФЕР, ЕМІ 20 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 ...стали жертвами. 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 МИ НЕ ЗАБУДЕМО 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Минув час. 23 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Люди змінилися, змінилося місто. 24 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 І хоч цього жаху не змінити і горе не стало меншим, 25 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 ми нарешті можемо глибоко видихнути... 26 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 Це полегшення, що приходить із правдою. 27 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Сьогодні нарешті в нас є відповідь. 28 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 ХТО ВБИВ ЦИХ ДІВЧАТ? 29 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 ВИНАГОРОДА 100 000 $ ЗА ІНФОРМАЦІЮ, ЩО ПРИЗВЕДЕ ДО ЗАСУДЖЕННЯ 30 00:02:43,038 --> 00:02:46,124 МОТЕЛЬ «ОСТІН» 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 МИ НЕ ЗАБУДЕМО 32 00:02:57,386 --> 00:03:04,309 УБИВСТВА В КРАМНИЦІ ЙОГУРТІВ 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Я колись няньчила дітей на цій вулиці 34 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 і завжди намагаюся пригадати, який це будинок. 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 А праворуч є вулиця Сонора-стріт. 36 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Здається, ми вже її проїхали. 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Я вже не пам'ятаю цього району, як колись. 38 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 СОНОРА ТОМАС СЕСТРА ЕЛАЙЗИ 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Коли в п'ятницю мені подзвонив детектив, я... 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 Я кілька хвилин не чула, що він каже. 41 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 Я мусила десять разів прослухати, 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 перш ніж змогла поставити запитання. 43 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 У мене думки біжать одна поперед одну. Минуло три чи чотири дні, 44 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 відколи з'явилася ця інформація, 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 тож я знаю, що потрібен час. 46 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Але зараз я відчуваю... Так, я не відчуваю свого тіла. 47 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Я думала, що це далі. 48 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 Я не впевнена. Пригадую, там було дерево, але... 49 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 тепер я дезорієнтована. 50 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Здається, була ваза. Гаразд. 51 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Хочеш побути на самоті? 52 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Так, дякую. Кілька хвилин. Підемо за хвилину. 53 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 Вони їхали аж з Остіна, щоб нам сказати. 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Я в якомусь заціпенінні. 55 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Мабуть, це для нас ще нове. 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Лише одне речення — 57 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 ми 30 з гаком років думали одне... 58 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 а тепер це зовсім інше. 59 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Коли нам усе пояснили, я почувалася кепсько, 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 бо вони вже поговорили з іншими батьками. 61 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Їм довелося розповісти цю історію багатьом людям. 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Він сказав: «У мене гарна новина». 63 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 А тоді була довга пауза. 64 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Я цього ніколи не забуду. Він сказав... 65 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 «Я знаю, хто вбив вашу дочку». 66 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 ДЕТЕКТИВ ДЕН ДЖЕКСОН ВІДДІЛ НЕРОЗКРИТИХ СПРАВ, ПОЛІЦІЯ ОСТІНА 67 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Коли я взяв справу на початку червня 2022, 68 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 ми говорили, наскільки мало було речових доказів. 69 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 ЛАБОРАТОРІЯ ДГБ 70 00:06:54,247 --> 00:06:57,876 Серед небагатьох речей була гільза калібру .380, яку знайшли у водостоці. 71 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 Інформацію завантажили в базу даних, 72 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 але збігів не було. 73 00:07:07,844 --> 00:07:10,639 За нарізами і пазами ми знали, яка це зброя. 74 00:07:10,722 --> 00:07:11,806 ЕМІ 75 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Ми розіслали орієнтування по всій країні. 76 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Ми чітко знали, що шукати. 77 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Система має назву NIBIN, 78 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 національна інтегрована балістична інформаційна мережа. 79 00:07:26,613 --> 00:07:28,990 Це наче національна база ДНК, 80 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 але замість ДНК використані гільзи. 81 00:07:32,534 --> 00:07:34,162 Пістолет утримує гільзу 82 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 і створює на ній мікроскопічні вм'ятини, 83 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 а потім програма зіставляє дані, 84 00:07:38,457 --> 00:07:40,669 щоб дізнатися, чи цю зброю використовували деінде. 85 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Я подумав: «Минуло багато часу. 86 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 Думаю, дані ще в базі. 87 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 Але я перевірю. 88 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 Може, щось вийде». 89 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 З якоїсь причини, я не знаю чому, 90 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 щось підказувало мені піти цим шляхом. 91 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Дані завантажували принаймні двічі. 92 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 У 97-му і в 2007-му, і збігів не було. 93 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 Минуло багато часу, 94 00:08:07,445 --> 00:08:09,823 тепер програма — це небо і земля порівняно з минулою. 95 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Тепер усе тривимірне. 96 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Другого липня гільзу перевірили. 97 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 В обід мені подзвонили, 98 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 а я саме поїхав з міста у відпустку. 99 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Я сидів на пляжі у Порт-Аранзасі, 100 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 а вони такі: «Ти сидиш?» 101 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 Я: «Так, я сиджу на пляжі. Що сталося?» 102 00:08:32,761 --> 00:08:33,847 Питаю: «Мені випити?» 103 00:08:33,929 --> 00:08:35,472 «Так, налий собі випити. 104 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 У нас є збіг». 105 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 ОСТІН, ТЕХАС 106 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 З іншим нерозкритим убивством у Лексінгтоні, Кентуккі. 107 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Це 43-річна Лінда Ратледж. 108 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 НЕРОЗКРИТА СПРАВА, 1998 109 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 За даними поліції, 7 листопада 1998 року 110 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 вони виїхали на виклик, щоб допомогти пожежникам Лексінгтона 111 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 загасити вогонь. 112 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 Коли вони прибули, то знайшли тіло жінки 113 00:08:57,078 --> 00:08:58,747 позаду крамниці, і пізніше виявилося... 114 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 КОРОНЕР ФАЙЄТТА 115 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 ...що це Лінда Ратледж. 116 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 Тіло Лінди знайшли на Малібу-драйв 121... 117 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 ОГЛЯД МІСЦЯ СМЕРТІ 118 00:09:05,336 --> 00:09:06,755 ...з ранами, нетиповими для пожежі. 119 00:09:06,838 --> 00:09:08,214 УБИТО ЗІ ЗБРОЇ 120 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Ми враховуємо всі версії. 121 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 СЕРЖАНТ МАРК БАРНАРД 122 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 Коли знаходимо підозріле тіло. 123 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Смерть пані Ратледж кваліфікували як убивство. 124 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 ЛІНДА МАРІ НІКСОН РАТЛЕДЖ 125 00:09:18,224 --> 00:09:20,477 Підозрюваних так і не знайшли. 126 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Цю жінку вбили в ТЦ, 127 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 в крамниці слухових апаратів її батьків. 128 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 СЛУХОВІ АПАРАТИ НІКСОНІВ 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Вона в цій крамниці перевдягалася після роботи. 130 00:09:30,070 --> 00:09:31,821 Вона працювала в барі і хотіла перевдягнутися, 131 00:09:31,905 --> 00:09:32,989 щоб погуляти з друзями. 132 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Вона зупинилася там і до бару так і не дійшла. 133 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 Пізніше того дня чи рано вранці хтось проїжджав повз і побачив вогонь. 134 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 Як і в крамниці йогуртів, пожежники загасили вогонь 135 00:09:44,834 --> 00:09:51,049 і ззаду знайшли її тіло. Їй вистрелили в голову з калібру .380. 136 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Як і в крамниці йогуртів, її зґвалтували. 137 00:09:55,345 --> 00:09:56,971 Передні двері замкнені зсередини, 138 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 тож, мабуть, вийшли через задні двері, 139 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 які, якщо придивитися, 140 00:10:00,892 --> 00:10:03,311 такі ж, як і в крамниці йогуртів. Це наче провулок. 141 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 Мабуть, більшість ТЦ однакові. 142 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Я приїхав із відпустки, зустрівся з поліцією Лексінгтона. 143 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Намагався знайти зв'язок. 144 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 Дані про гільзу завантажили лише в 2024 році, 145 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 рік тому. 146 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 До кінця тижня 147 00:10:21,246 --> 00:10:22,747 у нас не було інших зв'язків. 148 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Ми не розглядали Лексінгтон у нашій справі, 149 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 і в них не було зв'язків у Техасі. 150 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Та ж зброя, сім років потому, подібний почерк. 151 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Ми разом працювали над стратегією перевірки. 152 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 У них був набір для збору доказів зґвалтування. 153 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 У нас немає профілю ДНК, який би підійшов для CODIS. 154 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 CODIS, комбінована система індексації ДНК, — 155 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 це національна база даних ФБР. 156 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 КОМБІНОВАНА СИСТЕМА ІНДЕКСАЦІЇ ДНК 157 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 Від початку програма CODIS виявилася успішною. 158 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 Зі збільшенням бази даних... 159 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 ЗБІР ДНК ЗАСУДЖЕНИХ 160 00:11:25,602 --> 00:11:26,811 ...покращилося розкриття. 161 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Треба мати певний обсяг ДНК. І має бути відповідна якість. 162 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Треба мати повний... 163 00:11:31,900 --> 00:11:34,402 повний профіль CODIS, щоб завантажити. 164 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Часткові або пошкоджені профілі призвели б до помилкових збігів. 165 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 ПРОФІЛЬ CODIS МАРКЕРИ В БАГАТЬОХ ХРОМОСОМАХ 166 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 Я сказав: «У нас немає профілю CODIS. 167 00:11:42,744 --> 00:11:44,495 Є лише Y-STR». 168 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 МАРКЕРИ У ХРОМОСОМІ Y 169 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 «У вас є Y-STR?» 170 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 «Ні, у них немає». 171 00:11:50,126 --> 00:11:51,711 Обвинувачення просило відтермінування... 172 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 ...щоб переглянути ДНК. 173 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Профіль Y-STR не відповідає жодному з підзахисних. 174 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Ви могли провести розширений пошук CODIS? 175 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Ви це робили? 176 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Чи зробите в майбутньому? 177 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Для такого типу профілю бази даних немає. 178 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Це профіль лише Y-хромосом. Для такого бази даних немає. 179 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 Профілі Y-STR, ДНК Y-хромосоми, яку виявляють під час цих аналізів. 180 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Автоматизованої бази з можливістю пошуку немає. 181 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Неможливо завантажувати і безперервно шукати... 182 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 бо природа профілю Y така, 183 00:12:22,992 --> 00:12:24,911 що вони не є унікальні. 184 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Тож будуть збіги, зовсім не пов'язані зі справою. 185 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Можна шукати вручну. 186 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Взяти наявний профіль і фізично сісти, 187 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 порівняти з іншими профілями Y в інших справах штату. 188 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 НЕВІДОМИЙ ПРОФІЛЬ YSTR З КРАМНИЦІ ЙОГУРТІВ 189 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Якщо цей тип із Кентуккі, 190 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 ви побачите, чи є збіги з тамтешніми злочинцями. 191 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 І тоді я подумав: 192 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 «Треба шукати по всій країні». 193 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Не всі лабораторії збирають профілі Y, але їх усе більше. 194 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Ми запитали усіх у країні, 195 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 і ні в кого нічого не було, крім Південної Кароліни. 196 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 У них був збіг. Було 27 із 27 маркерів. 197 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Профіль Y зі зґвалтування і вбивства 198 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 у Ґрінвілі, Південна Кароліна, 1990 року. 199 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 ПОЛІЦІЯ ҐРІНВІЛЯ 200 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 УБИВСТВО 201 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 СЕКСУАЛЬНИЙ ЗЛОЧИН 202 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 КРАМНИЦЯ ЙОГУРТІВ ПРОФІЛЬ Y-STR, ҐРІНВІЛЬ 203 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 Вони сказали, що хочуть переглянути. 204 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Треба буде перевірити якість, щоб упевнитися, що все правильно ввели, 205 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 бо імовірна... людська помилка. 206 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Ми перші про таке попросили. 207 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 Раніше таких запитів не було. 208 00:13:29,434 --> 00:13:31,227 ҐРІНВІЛЬ 209 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 Вони мали впевнитися, що це наш 210 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 підозрюваний, перш ніж надавати інформацію. 211 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 Я сказав: «Без проблем». 212 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 Ми чекали довгі два тижні. 213 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 ПОЛІЦІЯ ОСТІНА ВІДДІЛ НЕРОЗКРИТИХ СПРАВ 214 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Їхній детектив нічого не знав про нашу справу. 215 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 І я сказав: «Наша четвірка...» 216 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 А він такий: «Четвірка? Що?» 217 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 «Так, можеш глянути. 218 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 Зараз якраз транслюють документалку». 219 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 Бо саме тоді... здається, вийшла третя серія. 220 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Кажу: «Хочеш бути в курсі — 221 00:14:00,590 --> 00:14:03,634 зараз на HBO іде гарна документалка. Я в четвертій серії». 222 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 А тоді він сказав: «Я хочу дещо спитати. 223 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 Ваші жертви були зв'язані власним одягом?» 224 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 І я сказав: «Так». А він: «Наша теж». 225 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 Використали колготки, здається. 226 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 І тоді я сказав: «Схоже, ми на щось вийшли». 227 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Вони прислали мені звіт... 228 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 ЗБІГ ПРОФІЛІВ Y-STR 229 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 «Це зв'язок із Ґрінвілем, 230 00:14:30,828 --> 00:14:31,996 зґвалтування і вбивство. 231 00:14:32,080 --> 00:14:33,247 Номер справи і дата». 232 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 Я заґуґлив дату і «Ґрінвіль, Південна Кароліна», 233 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 і з'явилися дані про вбивство. 234 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 В окрузі Ґрінвіля знайшли вбиту жінку. 235 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Це Дженні Зітрікі, яку задушили і зґвалтували в її квартирі. 236 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Її знайшли мертвою у ванні, вода ще текла. 237 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 Жорстокий серійний ґвалтівник і вбивця. 238 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 ВІДСТЕЖЕННЯ СЕРІЙНОГО ВБИВЦІ 239 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 Пошук вручну, 240 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 який, виявляється, ніхто раніше не просив, 241 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 дав збіг із серійним убивцею. 242 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 ЕКСТРЕНЕ РОЗСЛІДУВАННЯ 243 00:14:59,148 --> 00:15:00,483 Слідчі перевіряють, 244 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 чи вбивця пов'язаний з іншими справами. 245 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Знову ж, треба розуміти, 246 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 що в тисячі чоловіків може бути подібний профіль Y-хромосоми. 247 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 Тож у нашій справі неможливо сказати, що це зробив саме той тип. 248 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Але я почав перевіряти. Зв'язався... 249 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 ДОРОЖНЯ ПОЛІЦІЯ МІССУРІ 250 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 ...з поліцією Міссурі, які займалися 251 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 подвійним убивством, що сталося в березні 98-го 252 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 у Нью-Мадриді. 253 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 УБИВСТВО В ОКРУЗІ НЬЮ-МАДРИД 254 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 Мадрид? Я завжди помиляюся. 255 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Шеррі і Меґан Шерер, мама і донька. 256 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 Чоловік із сином поїхали в місто. 257 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 Повернулися через 30-40 хвилин. 258 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 Я не знаю, як він зайшов, ми не знаємо, але він убив їх обох. 259 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 І зґвалтував Меґан, 12-річну. 260 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Через дві години після подвійного вбивства 261 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 він зробив спробу вторгнення в дім у Даєрзбурґу, Теннессі, 262 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 за 64 км звідти. Той самий тип. 263 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 Він хотів проникнути в дім жінки. 264 00:15:55,663 --> 00:15:56,873 Вона його не впускала, 265 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 але він вистрелив крізь двері і поранив їй руку. 266 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Ту саму зброю використали у вбивстві Шерерів у Міссурі. 267 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Він каже: «У мене ціле досьє на цього типа. 268 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 Я все збираю докупи, бо знав, що колись хтось зателефонує». 269 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Важко в такій справі сподіватися, 270 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 бо щоразу було стільки розчарувань. 271 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Ти думаєш, що справа піде так, 272 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 пірнаєш у кролячу нору 273 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 і опиняєшся далеко від місця, де почав. 274 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Тож треба зробити крок назад і оцінити все об'єктивно. 275 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 Важко просити людей досі перейматися 276 00:16:43,503 --> 00:16:45,254 справою 34-річної давнини. 277 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 У мене є подруга, я чи не першій зателефонувала їй вранці після вбивств. 278 00:16:50,843 --> 00:16:52,386 БАРБАРА ЕЄРС-ВІЛСОН МАМА ДЖЕННІФЕР І САРИ 279 00:16:52,470 --> 00:16:57,600 Вони з другом ходять у крамницю йогуртів на кожну річницю. 280 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 Вони там 34 роки. Я перестала ходити кілька років тому. 281 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 Я така: «Для мене це занадто. Ви ненормальні». 282 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 Але вони і далі ходять. 283 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 І вона сказала, що цього року був великий натовп, 284 00:17:06,526 --> 00:17:07,652 більший, ніж завжди. 285 00:17:07,734 --> 00:17:08,819 ЕМІ ЕЄРС САРА ГАРБІСОН 286 00:17:08,903 --> 00:17:10,070 ДЖЕННІФЕР ГАРБІСОН ЕЛАЙЗА ТОМАС 287 00:17:10,154 --> 00:17:11,155 І я така вдячна... 288 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 Я не хочу, щоб думали, ніби я не вдячна. 289 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Це частина мого зцілення, любов, яку вони мені дали. 290 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 Але йдеться не лише про нас. Спільноті теж треба зцілитися. 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Вони повинні це пережити. 292 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 У 91-му я вчився в магістратурі, і мені були потрібні гроші. 293 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 Я звернувся до друга щодо роботи з відновлення, 294 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 бо цим займалася компанія. 295 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 Він мені подзвонив 7 грудня... 296 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 НІЛ СТЕҐАЛЛ СОЦПРАЦІВНИК 297 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 ...і попросив зустрітися тут... 298 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 у крамниці йогуртів. 299 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 Він пояснив, що буде контролювати 300 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 процес відновлення, 301 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 а також розчищення крамниці йогуртів, 302 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 тобто знесення всього гіпсокартону 303 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 і повний демонтаж крамниці. 304 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 ОСТІН САН-АНТОНІО 305 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 У мене був зв'язок із кількома дівчатами, 306 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 зв'язок із районом... 307 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 тож я вирішив це зробити. 308 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 І я сказав людям, які мали там працювати, 309 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 щоб не було ніяких жартів... 310 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 ніяких нецензурних слів. 311 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 Навколо цього місця і так достатньо галасу. 312 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 Немає потреби його посилювати. 313 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Це була важка робота, 314 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 бо це була не лише крамниця, яка горіла, 315 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 це було місце трагічних смертей... 316 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 що певною мірою сповільнювало роботу і... 317 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 змушувало нас проявляти повагу. 318 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 І я не очікував такого зв'язку... 319 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 але я його відчув. 320 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 І зрештою 321 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 я відчув, що мушу щось зробити для вшанування пам'яті. 322 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 Що це буде не просто... 323 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 команда демонтажу, яка бездумно виконуватиме роботу, 324 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 вона робитиме це з повагою. 325 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 І... 326 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 це був дуже глибокий досвід. Сумний, але глибокий. 327 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 Я повернуся назад і поясню, як ми ідентифікували цього типа. 328 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 У 90-ті він постійно переїжджав. 329 00:20:10,292 --> 00:20:12,545 Його немає в CODIS, бо він вчиняв злочини, 330 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 коли ДНК ще не збирали. 331 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 СЕРІЙНИЙ УБИВЦЯ 332 00:20:15,297 --> 00:20:17,425 Тож він просто ґвалтував і вбивав, 333 00:20:17,508 --> 00:20:19,260 і про нього нічого не знали. 334 00:20:21,679 --> 00:20:26,183 У середині 2000-х дані про давні злочини почали вносити в CODIS 335 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 і побачили зв'язок 336 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 із невідомим серійним убивцею і ґвалтівником. 337 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Але досі невідомо, хто це. 338 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 CODIS ХРОМОСОМИ 339 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 1990-й рік у Південній Кароліні 340 00:20:38,988 --> 00:20:43,659 видає збіг у Міссурі, що за балістикою пов'язано з Теннессі. 341 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 А тоді 97-й, Мемфіс, ДНК потрапляє в CODIS. 342 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 У Мемфісі він увірвався в дім. 343 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 Там чотири жінки. 344 00:20:53,127 --> 00:20:55,504 Жінки щойно прийшли додому. Зайшли у двері. 345 00:20:55,588 --> 00:20:57,006 Він побачив можливість. 346 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Поліція каже, що чоловік постукав у двері, 347 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 всередині було чотири жінки і дев'ятимісячне немовля. 348 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Він попросив допомоги з пошуком сумочки його дружини, 349 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 погрожуючи зброєю, прорвався в дім і перерізав телефонні кабелі. 350 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Він сам зміг зв'язати чотирьох жінок. 351 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Це був ключовий момент у нападі ґвалтівника. 352 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Він скотчем зв'язав людей, 353 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 потім зґвалтував наймолодшу жертву, 14-річну дівчинку. 354 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Вони вижили? 355 00:21:23,157 --> 00:21:27,661 Вони всі живі. Він залишив їх живими. Я... Не знаю чому. 356 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Склали фоторобот. 357 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 Але подумайте, це дев'яності. 358 00:21:33,209 --> 00:21:34,960 Немає мобільного зв'язку. 359 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 Немає камер безпеки, немає зчитувачів номерів. 360 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 Немає цілодобового покриття соцмережами, як зараз. 361 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 Якби було легко, справи б розкрили. 362 00:21:43,052 --> 00:21:46,138 Але між 2006 і 2017 їх не вдавалося розкрити. 363 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Це щоденник Дженні Зітрікі. 364 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Імена, місця, її дії. 365 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Аж до 4-го. Тоді її вбили. 366 00:21:59,193 --> 00:22:01,821 І хтозна, може, одне з імен у щоденнику 367 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 пов'язано зі справою. 368 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Це дзеркало, яке висіло над столиком Дженні. 369 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Убивця залишив повідомлення — «Не чіпай мою сім'ю». 370 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Це було особисте повідомлення. 371 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Тож це той, кого вона знала. 372 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 І ти кажеш: «Не роби поспішних висновків, 373 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 -це може бути хибний слід». -Так. 374 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 І ось 2018, це був початок... 375 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 ФОРМА ПОРІВНЯННЯ ДНК 376 00:22:21,340 --> 00:22:23,467 -...генетичної генеалогії. -Серійного вбивцю... 377 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 ДЕТЕКТИВ ДНК 378 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 ПРОРИВ У СПРАВІ 379 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 ...відстежили через базу. 380 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 Рік перед тим розкрили справу «Вбивці із Золотого штату». 381 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Це щось зовсім нове. 382 00:22:31,600 --> 00:22:33,978 Слідчі використовували доступні дані ДНК, щоб відстежити... 383 00:22:34,061 --> 00:22:35,062 ІМОВІРНИЙ УБИВЦЯ В СУДІ 384 00:22:35,145 --> 00:22:36,146 ...імовірного вбивцю. 385 00:22:36,230 --> 00:22:37,231 УБИВСТВА В ЗОЛОТОМУ ШТАТІ 386 00:22:37,314 --> 00:22:38,858 Використання ДНК, взятої декаду тому, 387 00:22:38,941 --> 00:22:42,027 яку завантажили на генеалогічний сайт із відкритим доступом, 388 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 називається GEDmatch. 389 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Імовірно відповідальний за 12 вбивств, 50 зґвалтувань 390 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 і понад 100 пограбувань у Каліфорнії. 391 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Люди з Міссурі, Теннессі і Південної Кароліни 392 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 казали: «У нас достатньо ДНК, може вдасться». 393 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 -І вони звернулися до Parabon Labs. -Я вибудую... 394 00:22:56,166 --> 00:22:57,167 СІСІ МУР 395 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 ГЕНЕТИЧНА ГЕНЕАЛОГИНЯ 396 00:22:58,335 --> 00:22:59,712 ...дерева роду до пра-прабатьків. 397 00:22:59,795 --> 00:23:00,838 Вони створили профіль... 398 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 2-І КУЗЕНИ ЗБІГ № 1 399 00:23:01,964 --> 00:23:03,257 ...щоб знати віддалених родичів. 400 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 І тоді ти починаєш вибудовувати дерева роду 401 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 і бачити, де вони перетинаються. 402 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 І це твій імовірний підозрюваний. 403 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 УБИВЦЮ ВИСТЕЖИЛИ ЧЕРЕЗ ГЕНЕАЛОГІЧНИЙ САЙТ 404 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 Це був початок. 405 00:23:15,311 --> 00:23:19,440 Це створило... прорив для решти справ у 2018. 406 00:23:20,357 --> 00:23:21,358 ЖЕНЕВ'ЄВУ ЗІТРІКІ УБИТО 407 00:23:21,442 --> 00:23:22,443 У ҐРІНВІЛІ, ПД. КАРОЛІНА 408 00:23:22,526 --> 00:23:24,904 Замість чіткого збігу, як у CODIS, 409 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 ми шукаємо родичів. 410 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 І зазвичай це далекі родичі. 411 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 ГЕНЕТИЧНА ГЕНЕАЛОГІЯ 412 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Часткові збіги. 413 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 Це потенційні донори цієї ДНК 414 00:23:34,997 --> 00:23:36,123 РОБЕРТ 415 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Коли я перевіряла один зі збігів... 416 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 ЖІНКА ТІКАЄ ВІД НАПАДНИКА 417 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 ...я знайшла цю статтю. 418 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Чоловіка засудили за спробу вбивства і зґвалтування 419 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 у 1985 році у Флориді. 420 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Я одразу звернула на нього увагу. Тому копнула глибше. 421 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Я знайшла його доньку у фейсбуку. 422 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 Я побачила чоловіка на фото, який був подібний до фоторобота. 423 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 ПРИМІТКА: ОКУЛЯРИ В МЕТАЛЕВІЙ ОПРАВІ І КЕПКА 424 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 І він не просто був схожий, 425 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 у нього були та сама кепка і ті самі окуляри. 426 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Тож це хороший кандидат через його історію. 427 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 ПОРАНЕНА ЖІНКА ТІКАЄ ВІД НАПАДНИКА 428 00:24:18,791 --> 00:24:19,833 Засудили до 12 років... 429 00:24:19,917 --> 00:24:20,918 ВЕСТ ПАЛМ-БІЧ, ФЛОРИДА 430 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 ...але його звільнили умовно-достроково у 89-му. 431 00:24:22,962 --> 00:24:24,004 15 СІЧНЯ 1999 Р. НЕКРОЛОГИ 432 00:24:24,088 --> 00:24:25,214 Але він помер. 433 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 40, З ПАРАҐОЛДУ ПОМЕР 434 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 І його поховали в Арканзасі. 435 00:24:29,885 --> 00:24:32,471 Згідно із судовим наказом його викопали... 436 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 ввели дані в CODIS, 437 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 і отримали ідеальний збіг щодо всіх цих злочинів, 438 00:24:38,727 --> 00:24:39,812 про які ми говорили. 439 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 ГЛУХА СПРАВА ЗРУШИЛАСЯ 440 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 -Ґвалтівник... -...14-річну... 441 00:24:42,147 --> 00:24:44,692 Роберт Юджин Брашерс. 442 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 Невідомий профіль ДНК, зібраний із тіла Дженні і з інших, 443 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 належав померлому. 444 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 Тепер підтверджено, що це Роберт Юджин Брашерс, 445 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 40-річний чоловік із Параґолду, Арканзас. 446 00:25:03,794 --> 00:25:06,213 Усі ці справи розкрили в 2018. 447 00:25:07,089 --> 00:25:08,173 Тепер щодо нашої справи, 448 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 я отримую інформацію від цих людей, 449 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 і думаю: «Це, мабуть, наш тип». 450 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 У Роберта Брашерса той самий Y-STR, 27 з 27, 451 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 зброя такої ж марки та моделі, як і зброя в Кентуккі. 452 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 І він серійний убивця з подібним почерком, як у крамниці йогуртів. 453 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 «Це наш тип, але ми не впевнені на 100 %». 454 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 А що, як більше нічого не буде? Як вибудувати... 455 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Зрештою, це справа, що ґрунтується на непрямих доказах. 456 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Треба впевнитися на 100 %. 457 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Декого засудили до смертної кари, 458 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 і ми, практично, перекреслюємо 34 роки роботи... 459 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 чи в нас достатньо даних? 460 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 МІСЬКА РАДА ОСТІНА 461 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 Я хочу представити... 462 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 29 ВЕРЕСНЯ 2025 РОКУ 463 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 ...детектива Дена Джексона, слідчого у справі. 464 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 Доброго ранку. Мене звати Деніел Джексон. 465 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 Я головний детектив, і я... 466 00:26:02,186 --> 00:26:03,187 ПРОРИВ У СПРАВІ 467 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 ...займаюся справою з 2022 р. 468 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Я розкажу вам, як ми прийшли до того, що маємо сьогодні. 469 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Я почну з короткого огляду історії справи 470 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 і поверну вас до 6 грудня 1991 року. 471 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Як ви бачите, це звичайна 472 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 американська крамниця в торговому центрі. 473 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Клієнти сидять попереду. 474 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 А займання сталося позаду, 475 00:26:29,129 --> 00:26:30,923 і там виявили тіла дівчат. 476 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Сара, Елайза і Дженніфер були разом, 477 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 а Емі була ближче до переду. 478 00:26:38,180 --> 00:26:41,350 Були докази зґвалтування. Усіх чотирьох застрелили в голову... 479 00:26:41,433 --> 00:26:42,434 ЕЛАЙЗА, САРА, ДЖЕННІФЕР 480 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 ...зі зброї калібру .22. А в Емі стріляли зі зброї .380. 481 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 У початковому балістичному звіті зазначалося, що, за всією ймовірністю, 482 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 використали зброю AMT Backup калібру .380. 483 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 Це напівавтоматичний АМТ .380, модель — Backup. 484 00:26:58,659 --> 00:26:59,785 МОРІС ПІРС 485 00:26:59,868 --> 00:27:02,830 Було одне зізнання від неповнолітнього на ім'я Моріс Пірс. 486 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Через вісім днів після вбивств 487 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 Пірс був у ТЦ Northcross із другом на ім'я Форрест Велборн. 488 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 У нього був пістолет .22 за поясом. 489 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Його заарештували і забрали у відділ убивств, 490 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 де його допитав детектив Гектор Поланко. 491 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 ПОЛАНКО: Форрест сказав тобі, що вони підпалили тіла? 492 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 МОРІС: Так. 493 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 У 1999 році Пірса, Форреста Велборна, Роберта Спрінгстіна і Майкла Скотта 494 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 допитали повторно. 495 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 Змогли отримати зізнання від Роберта Спрінгстіна і Майкла Скотта. 496 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Здається, я когось убив. 497 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Здається, ти теж. 498 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Майкл Скотт отримав довічне без права на УДЗ, 499 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 а Роберт Спрінгстін отримав смертний вирок. 500 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 Поки вони оскаржують свій вирок, з'являється рішення Верховного суду. 501 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 ВИРОК СКАСОВАНО 502 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 Апеляційний суд Техасу призначив для них новий суд. 503 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 Поки без коментарів. 504 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 На цей час була нова технологія ДНК, яка називається аналіз Y-STR. 505 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Усіх чотирьох підозрюваних виключили з цього профілю. 506 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 -Вітаю вдома! -Обвинувачення зняли. 507 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Упродовж наступних кількох років 508 00:27:57,593 --> 00:27:59,469 зібрали сотні контрольних зразків. 509 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Працівники екстрених служб, родичі, друзі, наближені особи. 510 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 Здається, ми перевірили триста чи чотириста людей 511 00:28:04,892 --> 00:28:06,476 у цій справі за всі роки. 512 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Нещодавно ми звернулися до всіх лабораторій країни, 513 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 які виконують аналіз Y-STR, 514 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 і попросили вручну звірити дані з нашим невідомим профілем. 515 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 У нас був збіг. 516 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 Зґвалтування і вбивство 1990 року в Ґрінвілі, Південна Кароліна. 517 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 У них був профіль. «Роберт Юджин Брашерс». 518 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 «НЕВІДОМИЙ» Y-STR ПОВ'ЯЗАНИЙ ІЗ РОБЕРТОМ ЮДЖИНОМ БРАШЕРСОМ 519 00:28:28,457 --> 00:28:31,084 РОБЕРТ ЮДЖИН БРАШЕРС 520 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Його Y-STR знайшли в трьох місцях. 521 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 Це три набори для збору доказів зґвалтування дівчат. 522 00:28:36,548 --> 00:28:38,300 ПРОФІЛЬ Y-STR ЗНАЙШЛИ 523 00:28:38,425 --> 00:28:40,260 У ТРЬОХ ПРОФІЛЯХ Y-STR У КРАМНИЦІ ЙОГУРТІВ: 524 00:28:40,385 --> 00:28:42,221 ДЖЕННІФЕР ГАРБІСОН САРА ГАРБІСОН — ЕМІ ЕЄРС 525 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Важко досягти 100 % результату з Y-STR. 526 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 Ми намагаємося перейти від «ми майже впевнені» 527 00:28:51,188 --> 00:28:52,272 до «ми знаємо». 528 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 Ми розслідуємо Брашерса, 529 00:28:54,566 --> 00:28:56,652 перевіряємо, що він робив у цей час, де він був. 530 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 Восьмого грудня 1991 року, менше ніж за 48 годин після подій у крамниці йогуртів, 531 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 Роберта Брашерса зупинили на прикордонному блокпосту 532 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 у західному напрямку траси I-10, між Ель-Пасо та Лас-Крусес. 533 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 Це була випадкова зупинка 534 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 під час проїзду через пропускний пункт, 535 00:29:10,999 --> 00:29:13,210 але офіцер зрозумів, що щось не так. 536 00:29:13,293 --> 00:29:14,544 Йому не сподобалися відповіді... 537 00:29:14,628 --> 00:29:15,629 ЗНЕРВОВАНИЙ, МЕТУШИВСЯ 538 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 ...пробив його номер, і машина виявилася краденою в Джорджії. 539 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Її вкрали 29 листопада. 540 00:29:20,342 --> 00:29:21,843 МАРІЕТТА, ДЖОРДЖІЯ 541 00:29:21,927 --> 00:29:22,928 Під час допиту 542 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 у нього виявили пістолет калібру .380. 543 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Це була модель AMT Backup .380. 544 00:29:30,602 --> 00:29:32,271 Та сама марка і модель, яка згідно зі звітом 545 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 була використана в крамниці йогуртів. 546 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Він їхав на захід із Техасу з пістолетом AMT .380 Backup 547 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 менше ніж 48 годин після того. 548 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Ми взяли додаткові елементи в лабораторію ДНК. 549 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Ці елементи перевіряли раніше. 550 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 Вони збереглися. 551 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 «Може, колись ми із цим щось зробимо, 552 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 але не сьогодні, бо просто змарнуємо ДНК». 553 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 Навряд чи ми зможемо дістати достатньо матеріалу ДНК для CODIS. 554 00:30:00,090 --> 00:30:03,218 Нам не обов'язково завантажувати для пошуку. 555 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 Потрібно достатньо ДНК для порівняння. 556 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Потрібно достатньо маркерів STR для прямого порівняння 557 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 даних з місця злочину з Робертом Брашерсом. 558 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 І це буде все. 559 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Ми поставили на кін усе. 560 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Це була остання спроба. 561 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Але ми були впевнені в технології, 562 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 ми знали, що це дасть результат. 563 00:30:21,194 --> 00:30:22,612 ПРЯЖКА РЕМЕНЯ ЕМІ ЛОЖКА, НІГТІ, ОДЯГ 564 00:30:22,696 --> 00:30:25,574 Ми ще раз перевірили обрізки нігтів Емі 565 00:30:25,657 --> 00:30:26,700 з аутопсії. 566 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 Експертам вдалося зібрати матеріал ДНК з обрізків нігтів Емі. 567 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 Їх порівняли з ДНК Брашерса, і був збіг. 568 00:30:32,873 --> 00:30:36,251 Шанси були два з половиною мільйона до одного, що це ДНК Роберта Брашерса, 569 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 а не когось невідомого. 570 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 На цю мить немає речових доказів, 571 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 які пов'язують Спрінгстіна, Скотта, Пірса і Велборна 572 00:30:45,886 --> 00:30:47,429 з місцем злочину у крамниці йогуртів. 573 00:30:47,512 --> 00:30:49,431 Нема доказів, які б пов'язували підозрюваних 574 00:30:49,514 --> 00:30:51,141 з Робертом Юджином Брашерсом. 575 00:30:51,224 --> 00:30:53,310 Вцілілі після насилля Брашерса 576 00:30:53,393 --> 00:30:55,645 завжди повідомляли, що він діяв сам. 577 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 У нього не було спільників. 578 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 Я хочу наголосити, що це поєднання технологій, 579 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 гарної роботи поліції з багатьох агенцій, співпраця 580 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 і час. 581 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 Цього не могло статися до 2025 року. 582 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 І мені шкода, що це зайняло 34 роки... 583 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 але ми тепер тут... 584 00:31:21,380 --> 00:31:25,133 Останні миті Емі на Землі допомогли нам вирішити справу. 585 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 Завдяки її боротьбі. 586 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Дякую. 587 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 Ми могли пояснити, чому Брашерс був в Остіні? 588 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 Ні, ми не знаємо, чому він був в Остіні. Ми не знайшли зв'язку. 589 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Ми досі шукаємо відповідь. 590 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 Техніки та технології відтоді змінилися, 591 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 тож ми не маємо допустити 592 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 неправомірного обвинувачення чотирьох людей, як раніше. 593 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 А потім просто знайти справжнього імовірного підозрюваного. 594 00:32:13,140 --> 00:32:14,933 Не можна закривати справи... 595 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 ЛІСА ДЕВІС ГОЛОВА ПОЛІЦІЇ 596 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 ...лише на основі зізнання. Нам потрібні інші докази. 597 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Багато що змінилося відтоді. 598 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Я обрав підхід «я не слухатиму зізнання». 599 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Я ніколи їх не слухав. Я ніколи не читав стенограм. 600 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 І вперше я почув записи зізнань 601 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 у документальному фільмі HBO. 602 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Я йду шляхом, яким мене ведуть докази. 603 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 Були інші подібні справи в Техасі? 604 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Він же вже був... 605 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 ЕРІН МОРІАРТІ ЖУРНАЛІСТКА 606 00:32:45,088 --> 00:32:46,673 ...у Південній Кароліні, Теннессі, Міссурі. 607 00:32:46,756 --> 00:32:49,301 Це можливо? Ви це перевіряєте? 608 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 Гадаю, є імовірність, що є інші жертви. 609 00:32:52,012 --> 00:32:53,013 З того, що нам відомо, 610 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 коли він не був за ґратами, він вчиняв жахливі злочини. 611 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 Минулого тижня ми дізналися про три вбивства. Цього — про вісім. 612 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 Чи буде дев'ять або десять? Упевнений, що буде, 613 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 і ми над цим працюємо. 614 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Ви вірите, що справедливість перемогла, 615 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 чи ще потрібно над цим попрацювати? 616 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 ОСТІН ЗАСНОВАНО 1839 РОКУ 617 00:33:18,747 --> 00:33:23,460 Згідно з новим аналізом, гільза .380, знайдена на місці вбивства, 618 00:33:23,543 --> 00:33:28,173 зіграла велику роль у прориві. Вона пов'язана зі зброєю, що була в Брашерса 619 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 після переслідування поліцією біля Ель-Пасо. 620 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 Доказів ДНК, які б пов'язували початкових підозрюваних із вбивствами, немає. 621 00:33:35,263 --> 00:33:36,515 Ти радий... 622 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 ДЖОН ДЖОНС ГОЛОВНИЙ СЛІДЧИЙ, 1991-1994 623 00:33:38,183 --> 00:33:41,269 -...що одяг ту сорочку. -Так. Я не вдягав її в 1999. 624 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 -Я почув слова, які хотів почути. -Справді? 625 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Так. 626 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 Ці четверо непричетні. 627 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Річ не в зізнаннях, а в доказах. 628 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Але я дожив до цього дня. 629 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 Ми дуже раді, що наші зусилля... 630 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 -Так. -...допомогли вам отримати відповіді. 631 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 У підсумку ми отримуємо... 632 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 ДЖОН А. ЛЕЙСІ КРІС ГАМЛЕТТ 633 00:34:05,418 --> 00:34:09,130 ...так само, як тоді, коли ми розкривали справи, сформувалася команда, 634 00:34:09,214 --> 00:34:13,134 і тепер поліція Остіна є частиною команди. Коли з'явиться наступна, 635 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 -а я думаю, вона з'явиться. -Так. 636 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 -Так. -Добре. 637 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 Ця команда допоможе цим людям. 638 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Процес набирає обертів. 639 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Дивне відчуття. Певний смуток. 640 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 КАРЛОС ҐАРСІЯ АДВОКАТ СКОТТА 641 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Для цих сімей відчуття втрати не зникне. 642 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Тепер треба зрозуміти, 643 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 як сталася така жахлива помилка слідства? 644 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Через це постраждали ці сім'ї. 645 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Я вважаю, що тут вісім жертв. 646 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Тут вісім жертв, і ще одна з них втратила життя — 647 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Моріс Пірс. 648 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Я сподіваюся, настане день, коли буде ще одна пресконференція, 649 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 де покажуть фото цих чотирьох хлопців 650 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 і пояснять, як їм це компенсують. 651 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Тут багато змінилося з 1991 року. 652 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Ще більше будинків. 653 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Усе змінилося. 654 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 У мене таке відчуття... 655 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 що всі ми на місці злочину і... 656 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 наші зусилля виправдані. 657 00:35:51,983 --> 00:35:57,989 Ми не працювали за стандартами 2000 чи 2010 років. 658 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 Ми працювали за стандартами 1991 року і понад це. 659 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Ми зробили все можливе із тим, що мали. 660 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 Виявляється, ми могли б розкрити справу, 661 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 якби прикордонний патруль прочитав телетайп, який ми надіслали. 662 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 Ми казали, що шукали зброю калібру .22 і AMT .380 Backup. 663 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Але не судилося, мабуть. 664 00:36:36,194 --> 00:36:39,989 РОБЕРТ ЮДЖИН БРАШЕРС 03/13/1958 — 01/19/1999 665 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Я заціпенів. 666 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Я був шокований. 667 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 Серійний убивця, справді? 668 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Це було... 669 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 БОБ ЕЄРС ТАТО ЕМІ 670 00:36:50,792 --> 00:36:55,338 ...це було важко усвідомити. Чисте зло. 671 00:36:57,465 --> 00:36:58,466 ЗМУСИЛИ ПОДИВИТИСЯ. 672 00:36:58,550 --> 00:37:01,720 Він пішов туди. Його не цікавили гроші. 673 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Він не був на наркотиках чи напідпитку. 674 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Він був більш-менш при здоровому глузді і... 675 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 йому просто подобалося вбивати. 676 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 Я розумію, коли пограбування йде не за планом... 677 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 ПЕМ ЕЄРС МАМА ЕМІ 678 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 ...щось таке, 679 00:37:18,528 --> 00:37:25,410 але щоб хтось мав намір це вчинити — мені важко прийняти... 680 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 що в нас є такі люди. 681 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 ТЕХАСЬКИЙ ПРОЄКТ «НЕВИННІСТЬ» 682 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 Дев'ятнадцятого лютого суддя призначив слухання. 683 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Ми подамо клопотання, і штат 684 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 оголосить... 685 00:37:47,515 --> 00:37:48,725 КІМБЕРЛІ ПІРС ВДОВА МОРІСА ПІРСА 686 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 ...що він невинен, що його виправдали. 687 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Суддя офіційно оголосить і підпише відповідний наказ. 688 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 МАЙК ВЕР, ВИКОНАВЧИЙ ДИРЕКТОР ТЕХАСЬКИЙ ПРОЄКТ «НЕВИННІСТЬ» 689 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Ми підтвердимо це доказами, 690 00:38:01,821 --> 00:38:03,615 щоб світ зрозумів... 691 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 МАРІСА ПІРС ДОЧКА М. ПІРСА 692 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 ...що вони невинні, 693 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 і що це правда не лише поза розумним сумнівом, 694 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 але поза всяким сумнівом. 695 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 Я б хотів, щоб на слуханні сказали, що пішло не так. 696 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Авіатроща, 697 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 за справу береться FFA і проводить масштабне розслідування. 698 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Я думаю, тут аналогічно. 699 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Цей жахливий, трагічний сценарій, подія... 700 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 наче жахлива авіатроща. 701 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 Тут є велика несправедливість, яку слід виправити. 702 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Ми познайомилися в середній школі. Нам було 13 і 14. 703 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Відтоді ми почали зустрічатися. 704 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Ми були юні, коли вона народилася. 705 00:38:59,963 --> 00:39:03,174 Ми одружилися, коли нам було 21 і 22. 706 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 За деякий час сталося це. 707 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Мені було 23, а йому 24, коли його арештували. 708 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 АРЕШТУВАЛИ 4 ПІДОЗРЮВАНИХ 709 00:39:13,810 --> 00:39:16,729 6 жовтня 1999 року. Прибули спецпризначенці. 710 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Я вийшла в нічній сорочці, 711 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 бо почула метушню. 712 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Через майже вісім років поліція арештувала чотирьох підозрюваних. 713 00:39:23,486 --> 00:39:24,529 Здавалося, це не насправді. 714 00:39:24,654 --> 00:39:25,655 ПІРС 715 00:39:25,780 --> 00:39:28,283 Ти думаєш, що якщо немає доказів, 716 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 отже, цього не було. 717 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 -Дружина Пірса мовчить. -Розкажіть про чоловіка. 718 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 -Без коментарів. -Розкажіть про чоловіка. 719 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 -Розслідування завершилося... -Я відіслала її в школу. 720 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 Мені зателефонував директор, бо про це дізналися 721 00:39:40,086 --> 00:39:42,714 в її школі, в початковій школі. 722 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Я знала, що не можна відсилати її до школи. 723 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 І тоді все змінилося. Я мала бути в суді. 724 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 Я не могла працювати. 725 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 Сподіваюся, ми можемо нарешті почати... 726 00:39:53,349 --> 00:39:55,852 Гадаю, він думав, що піде, 727 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 і вони його випустять. 728 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Що він не проведе три з половиною роки за ґратами 729 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 в очікуванні суду. 730 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Його тримали в ізоляторі два роки. 731 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Випускали на годину в день, і тоді він мені телефонував. 732 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Він не бачив сонця, лише коли ішов на слухання. 733 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Блиск в його очах зник. 734 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 Його очі змінили колір назавжди. 735 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 Мені вони здавалися тьмяно-сірими. 736 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 У нього були гарні блакитні очі. 737 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Усе змінилося. Він змінився. 738 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Вона втратила дитинство в сім років, коли арештували її тата. 739 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 Навіть вона змінилася. 740 00:40:39,354 --> 00:40:40,688 Ви хочете побачити дочку? 741 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 Коли мене арештували, я заявив, що невинен 742 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 у тих злочинах, у яких мене обвинувачували. 743 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 І я стою тут зараз і повторюю те саме. 744 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Він не дожив до цього дня. 745 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 Він не зміг сказати світові, що він завжди був невинен. 746 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 У нас немає доказів, щоб обвинуватити його зараз, 747 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 але життя довге. 748 00:40:58,831 --> 00:41:00,792 У новинах це ніби дрібниця: «Він відсидів три роки». 749 00:41:00,875 --> 00:41:06,089 Але це була постійна темрява, і коли він вийшов, 750 00:41:06,172 --> 00:41:09,801 була постійна боротьба, 751 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 подолання труднощів... 752 00:41:13,012 --> 00:41:14,806 ...прохання про закриття справ до з'ясування. 753 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Ви продовжуєте зіставляти ДНК з даними інших підозрюваних, 754 00:41:18,518 --> 00:41:21,521 окрім тих, що зазначені в досьє Моріса Пірса? 755 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Ми зосередилися на наявних підозрюваних. 756 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 Нема сумнівів... 757 00:41:26,150 --> 00:41:27,151 РОН ЛАРА ДЕТЕКТИВ 758 00:41:27,235 --> 00:41:29,654 ...що ці підозрювані досі в полі зору розслідування. 759 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Він мусив із цим жити, це залишилося в його досьє 760 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 до завершення розслідування обставин чотирьох убивств. 761 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Таке враження, що вони взялися за нього і не зупинялися. 762 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Він завжди дуже боявся поліції. 763 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Він думав, що вони звинуватять його в цих чотирьох убивствах. 764 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Так і сталося. Зрештою, так і сталося. 765 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 Офіцер встиг раз вистрелити... 766 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 ПІДОЗРЮВАНИЙ МЕРТВИЙ 767 00:41:59,100 --> 00:42:01,144 ...і влучив у підозрюваного. 768 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 Це не схоже на справедливість. 769 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 І я не хочу проявляти неповагу, але... 770 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 мого тата не повернеш. 771 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Для нього... трохи запізно. 772 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Дивіться, Елайза. 773 00:42:28,588 --> 00:42:33,134 ...сім сімдесят п'ять. Сім сімдесят п'ять, 375. Три п'ятдесят... 774 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Для мене... 775 00:42:34,302 --> 00:42:35,303 19:35 11 ГРУДНЯ 1990 776 00:42:35,386 --> 00:42:38,014 ...FFA — це місце... Це... 777 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Зараз я бачу її на жеребці, 778 00:42:43,936 --> 00:42:44,979 з коровою... 779 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 на коні. 780 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 Ці дівчата досі з нами. 781 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 -Привіт! -Привіт! 782 00:42:58,159 --> 00:42:59,202 Привіт! 783 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Мої спогади про них тьмяніють. Їх так давно нема. 784 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Але для мене вони малі дівчатка. 785 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Я досі сміюся з того, що вони казали чи робили... 786 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 вони були кумедні. 787 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 Минулого разу 788 00:43:18,054 --> 00:43:19,847 ви казали, 789 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 скільки років, днів, місяців минуло 790 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 від смерті Емі. 791 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 Ви досі так про це думаєте? 792 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 Ні, я більше не рахую дні. 793 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Усе скінчено. 794 00:43:33,903 --> 00:43:35,738 Ви почуваєтеся інакше, даючи інтерв'ю сьогодні, 795 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 ніж три роки тому? 796 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 Ви почуваєтеся інакше, знаючи правду? 797 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 Не знаю, я досі в якомусь заціпенінні. 798 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 Думаю, знання мені допомагає. 799 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 Навіть... Є докази, беззаперечні докази, 800 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 яких раніше не було, 801 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 для подальшої роботи. 802 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 І для мене це вагомий фактор. 803 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Це кінець. 804 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Кінець домислам. 805 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 Ти 30 років перебуваєш у напрузі... 806 00:44:16,737 --> 00:44:18,364 ШОН ЕЄРС БРАТ ЕМІ 807 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 ...і раптом можеш розслабитися. 808 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 Це інакше відчуття. 809 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Мабуть, стрес невідання, оце «не знаю»... 810 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 зникло. 811 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Я була шокована день чи два. 812 00:44:32,837 --> 00:44:37,633 І, мабуть, за тиждень я нарешті усвідомила той факт, 813 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 що моє серце привідкрилося, а я не знала, що воно закрите. 814 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 Я думала, що добре впоралася із цією ситуацією, 815 00:44:44,348 --> 00:44:48,060 що пережила це, але моє серце змінилося, 816 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 і я... 817 00:44:50,563 --> 00:44:52,190 Я дуже вдячна. 818 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Вдячна. Велика вдячність. 819 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 Я не очікувала цього... 820 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Але я це отримала. 821 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Це добре, добре це отримати, бо багатьом не вдається. 822 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 А нам вдалося. Ми отримали завершення. 823 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Це жахливе слово «завершення», яке ніхто не хоче використовувати. 824 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 А ми отримали. І... 825 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 Життя налагодилося. 826 00:45:27,141 --> 00:45:29,143 Щороку я 827 00:45:29,227 --> 00:45:30,770 доглядаю надгробки дівчат. 828 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 Я і цього року піду. Але вже спокійний, готовий... 829 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Готовий жити далі і потроху радіти, 830 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 і робити те, що я хочу зробити. 831 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Та й вони отримали спокій... я відчуваю, що Емі... 832 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 хоче, щоб я це зробив. 833 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 Можливо, я вже не так дбаю про могили, як колись, 834 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 бо вони тепер самі по собі. 835 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 І я відчуваю, що вони знайшли спокій. 836 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 Я не знав, який я сердитий. І я усвідомив: «Чорт, я... 837 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 Я так довго злився і не розумів цього». 838 00:46:09,392 --> 00:46:11,185 Я по-іншому подивився на дітей, на дружину. 839 00:46:11,269 --> 00:46:14,939 Я на все подивився по-іншому. 840 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Мабуть, треба знайти іншу причину для хвилювання. 841 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Просто... 842 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 Я можу знову дихати... 843 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 бо тепер ми знаємо правду. 844 00:46:28,744 --> 00:46:30,454 А ви раніше не думали, що це правда? 845 00:46:30,538 --> 00:46:32,581 Мені просто цікаво, чому саме 846 00:46:32,665 --> 00:46:33,708 ви знайшли спокій? 847 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 Завдяки впевненості? Чи... 848 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 Завдяки доказам, і ми знаємо. 849 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 Ми знаємо. 850 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 Я знаю, що ви думали, що це зробив Роберт Спрінгстін 851 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 та інші хлопці, 852 00:46:48,347 --> 00:46:49,974 але ви не відчували спокою. 853 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 А тепер відчуваєте. 854 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Якщо чесно, я й сам не розумію. 855 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Ви думаєте про чотирьох хлопців, яких обвинуватили? 856 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 Ні. Я... Це занадто? Ні, я роблю це для самозбереження. 857 00:47:02,778 --> 00:47:06,449 Я не хочу емоційної травми 858 00:47:06,532 --> 00:47:07,825 через те, що вони пережили. 859 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 Я вже багато пережила, я не хочу брати на себе ще й це. 860 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 Це жахливо. Те, що з ними сталося, — жахливо. 861 00:47:15,541 --> 00:47:16,667 Ви думаєте про хлопців, 862 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 які роками перебували під підозрою, 863 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 чи ви викинули їх із голови? 864 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 Ні. Вони... 865 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 вони вже не є частиною справи. 866 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 Я не думаю про це. 867 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Я знаю, що вони страждали. 868 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Але моє страждання інакше, ніж у них, 869 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 і я мушу жити зі своїм болем... 870 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 Я про це не думаю. 871 00:47:44,570 --> 00:47:46,822 Час від часу 872 00:47:47,323 --> 00:47:48,616 з кимось вчиняють несправедливо. 873 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 Але... двоє зізналося і їх посадили. Двоє не зізналося, і їх не посадили. 874 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Тож я думаю, ті двоє, що зізналися... 875 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 вони собі не допомогли. 876 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 Не знаю, до них ще справа не дійшла. 877 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 Коли до цього дійде... 878 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 що це не вони, і суд скаже, що це не вони, 879 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 і це буде остаточно... 880 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 що це не вони... Я не можу цього сказати. 881 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Чого? 882 00:48:15,684 --> 00:48:17,478 Я хотів сказати, що не вони собі це зробили, 883 00:48:17,561 --> 00:48:18,604 але таки вони. 884 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 Перші слідчі... Як вони висловилися? 885 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 У справі були певні недоліки. 886 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Ми могли б дати хід будь-якому з тих зізнань, які в нас були. 887 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Отримати ордер на арешт, 888 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 а тоді хвилюватися про побудову справи. 889 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 Для Пола і для них усе склалося не дуже. 890 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Що спитати Пола Джонсона? 891 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Те, що й мене: «Як ти почуваєшся? 892 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 Що б ти тепер сказав Морісу Пірсу?» 893 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Зважаючи на... 894 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 Думаю, він дав зрозуміти, що йому байдуже, 895 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 мертвий він чи ні. 896 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 «Що ти тепер думаєш?» 897 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Моріс мертвий, але Роберт Спрінгстін живий, 898 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 як і Майкл Скотт і... Форрест Велборн. 899 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 «Вони досі живі. Що ти їм скажеш?» 900 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Може, присяжні визнали їх винними, 901 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 бо так подали докази. 902 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 У мене троє коней. 903 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 Їм потрібна увага. 904 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 Мені байдуже, 905 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 що люди думають про моє розслідування. 906 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 У справі, 907 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 де особа, щодо якої не було розслідування, виявляється причетною до злочину... 908 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 ПОЛ ДЖОНСОН ГОЛОВНИЙ СЛІДЧИЙ, 1997-2002 909 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 ...гадаю, зацікавлені особи мали б... 910 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 поставити під сумнів попереднє слідство, яке не вказало на цю особу. 911 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Але я дивився пресконференцію, 912 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 і те, що вони сказали, чітко свідчить, 913 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 що новий тип був там і був причетний. 914 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 На мою думку, ані це, 915 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 ані заяви на пресконференції не доводять, 916 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 що там не було інших людей чи навіть тих, кого ми затримали. 917 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 Те, що був він, 918 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 не означає, що не було наших хлопців чи когось іншого. 919 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 10 ВЕРЕСНЯ 99 920 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Мене шокувало, що він сказав, що не слухав зізнань. 921 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Я думаю, вона лежала на животі. 922 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Типу... 923 00:51:14,280 --> 00:51:15,447 Якби він слухав зізнання 924 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 чи читав матеріали розслідування, пов'язані із зізнаннями, 925 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 то побачив би, що дещо неможливо пояснити тим, 926 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 що наших хлопців там не було. 927 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 Чому, на вашу думку, ніхто з них не згадував Брашерса 928 00:51:27,001 --> 00:51:28,419 у своїх зізнаннях? 929 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 Вони не кажуть: 930 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 «Там був інший чоловік, який їх ґвалтував». 931 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Ніхто так не казав. 932 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Так, ніхто не казав. 933 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Ми зрозуміли, 934 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 що особа, на яку вони не вказують, 935 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 була така погана і страшна, що вони вирішили цього не робити. 936 00:51:54,069 --> 00:51:57,281 Тобто вони радше отримають смертну кару, але мовчатимуть? 937 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Можливо. 938 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 Така людина могла налякати підлітків. 939 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Якщо вони всі причетні до подій у крамниці йогуртів, 940 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 і вони його бояться, бояться вказати на нього, 941 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 вони не вказуватиму на нього, але вкажуть на Форреста. 942 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 Він нікого не лякає. 943 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Це в дусі старого Остіна. 944 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Тут звучить кантрі, 945 00:52:53,295 --> 00:52:57,216 але не лише. Я не знаю, 946 00:52:57,299 --> 00:53:00,678 це нагадує мені колишні часи. 947 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Це фаршировані перці чилі з куркою. 948 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 А це овочі з пастою. 949 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Але це повторне замовлення. 950 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 -Від кого? -Форреста. 951 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 Ми жили неподалік від ТЦ Northcross. 952 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 Я мала забрати його з центру для неповнолітніх... 953 00:53:30,999 --> 00:53:32,084 ШЕРОН ШІПМАН МАМА ФОРРЕСТА 954 00:53:32,167 --> 00:53:35,087 ...бо вони з Морісом були в ТЦ Northcross. 955 00:53:35,170 --> 00:53:36,797 ВІТАЄМО В ТЦ NORTHCROSS 956 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 Коли я приїхала, мені сказали, що в Моріса була зброя. 957 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Я забрала Форреста і привезла додому. 958 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Пізніше ми дізналися, що їх допитували 959 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 про вбивства в крамниці йогуртів. 960 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Він ішов до школи, а надворі була припаркована машина. 961 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Вийшов детектив і сказав: «Сідай, покатаємося». 962 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Йому було 15 років. 963 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Він не знав, що не мусив сідати з ним у машину. 964 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Йому не було що приховувати. 965 00:54:18,297 --> 00:54:21,133 Ми знали, що допитували багатьох підлітків. 966 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 Я, мабуть, не усвідомлювала, наскільки все серйозно. 967 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Детективи привели його до мене додому і сказали: 968 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 «У нас є два зізнання, і ми здійснимо арешт через два тижні. 969 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Форрест має можливість врятуватися, 970 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 тому переконайте його зізнатися». 971 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Щодня впродовж двох тижнів 972 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 я сиділа з ним у крамниці, бо хотіла впевнитися, що він у безпеці. 973 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 Коли я повернулася на роботу, його заарештували. 974 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 Це нікуди не зникає. 975 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Я хочу, щоб це зникло. 976 00:55:20,400 --> 00:55:26,865 ФОРРЕСТ ВЕЛБОРН 977 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Про це важко навіть говорити, думати... 978 00:55:44,341 --> 00:55:46,927 Дехто мені казав, що я маю святкувати, 979 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 але це ще не кінець. 980 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 Ще не час святкувати. 981 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Я сподіваюся, що тепер усі повірять, що мене там не було. 982 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Багато людей... 983 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 вважає мене вбивцею. 984 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 І я мусив із цим жити. 985 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 Втрачена робота, стосунки, друзі. 986 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Це було дуже важко. 987 00:56:18,834 --> 00:56:21,253 МОРІС ПІРС: Що ти робив того вечора, 988 00:56:21,336 --> 00:56:23,213 -у п'ятницю? -ФОРРЕСТ ВЕЛБОРН: Га? 989 00:56:23,297 --> 00:56:24,256 У п'ятницю. 990 00:56:24,339 --> 00:56:25,340 У ту п'ятницю? 991 00:56:25,424 --> 00:56:26,425 Тобто? 992 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15 ГРУДНЯ 1991 РОКУ 993 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Що ви відчували? 994 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Зраду. Тоді він був моїм найкращим другом. 995 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 І те, що він сказав, що я був там і брав у цьому участь, — 996 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 це було повне божевілля. 997 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Тоді я втратив... 998 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 я втратив віру в людей, особливо друзів. 999 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 Я не міг нікому довіряти. 1000 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Я пішов із восьмого класу... 1001 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 бо просто не міг упоратися. 1002 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Пробачте. 1003 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Я повернувся наступного року. 1004 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Але пробув кілька місяців і пішов. 1005 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 Коли оголосили про арешти, і ви всі... 1006 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 У 99-му казали, що це ви зробили, 1007 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 ви пам'ятаєте цей період? 1008 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 Так. 1009 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Можете про це говорити? 1010 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Так. 1011 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Хвилинку. 1012 00:57:44,586 --> 00:57:46,213 -Усе добре? -Так. 1013 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 Треба було подихати. 1014 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 Так, це важко. 1015 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Я знаю. Мені шкода. 1016 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 Вони прийшли... У мене був бізнес у Локгарті, 1017 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 я займався ремонтом автомобілів. 1018 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 Вони прийшли, оточили майстерню, 1019 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 арештували мене, забрали з роботи 1020 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 і звинуватили у злочині. 1021 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Зрештою, я втратив бізнес. 1022 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 Я думав, що до кінця життя сидітиму за те, чого не робив. 1023 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Я думав, це кінець. 1024 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 Ви залишилися друзями з Морісом? 1025 00:58:27,879 --> 00:58:28,922 -Ні. -Так. 1026 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Я не хотів із ним говорити і не говорив. 1027 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 Мені важко тепер зближуватися з людьми, 1028 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 у мене є друзі, але не суперблизькі. 1029 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Якщо знаходиться хтось, кому я подобаюся, 1030 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 то я відразу кажу, 1031 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 що мене... 1032 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 пов'язали з убивствами в крамниці йогуртів. І... 1033 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Зазвичай нічого не виходить. 1034 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 Які у вас були найдовші стосунки? 1035 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Пів року. 1036 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Я намагався, але... 1037 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 це найгірший злочин в Остіні. 1038 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Вплутатися в це... Мене ніколи так і не виправдали. 1039 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 Ніхто не прийшов і не сказав: 1040 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 «Він невинен». Ніхто не повідомив світові. 1041 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 Коли ви почули, що Моріса вбила поліція, 1042 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 що ви відчули? 1043 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Мені шкода його і його сім'ю. 1044 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Але я так довго на нього сердився за те... 1045 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 що він сказав детективам, а я думав, ми найкращі друзі і... 1046 00:59:42,996 --> 00:59:44,456 А Роб і Майк? 1047 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 Що ви про них скажете? 1048 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 Мені до них байдуже. 1049 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 Будь-хто, хто каже, що я був там і зробив це, 1050 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 немає сенсу з ними говорити чи щось до них відчувати. 1051 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Я знаю, що так казати негарно, але... 1052 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 Мені байдуже, що вони у в'язниці, 1053 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 бо вони намагалися так вчинити зі мною, хотіли, щоб і мене посадили. 1054 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 Мене постійно зупиняє поліція, раз на тиждень. 1055 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Я опинявся за ґратами 50 разів 1056 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 за якісь дурниці. 1057 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 Я не знаю, як це змінити, але... 1058 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 може, колись. 1059 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Ті... 1060 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 Не лише ті четверо дівчат втратили життя. 1061 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Ні. 1062 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Що для вас є справедливість? 1063 01:01:10,083 --> 01:01:14,713 У нашому випадку, людина, яка вбила нашу дочку, 1064 01:01:15,213 --> 01:01:17,591 тут є справедливість, бо тієї людини більше нема. 1065 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 Що ви думаєте про Брашерса? 1066 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 Я не думаю. 1067 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 Я не думаю про нього, як про людину. Просто... 1068 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 це все через нього. 1069 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Зараз він чудовисько. І я із цим змирилася. 1070 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Я думаю, у світі є злі люди. 1071 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 Я не знаю, як вони такими стають. 1072 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 Я не хочу витрачати час на роздуми про них, 1073 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 не хочу намагатися зрозуміти їх чи їхню передісторію. 1074 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Здається, ви відчували ненависть 1075 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 до цих чотирьох хлопців, але я не бачу цього щодо Брашерса. 1076 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 Схоже, у вас немає ворожості до серійного вбивці. 1077 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 Я помиляюся? 1078 01:01:56,213 --> 01:01:57,714 Я не так зрозуміла? 1079 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Мабуть, причина в тому, що він мертвий. 1080 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 Тому я знайшов спокій. 1081 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 Він нікого не скривдить і нічого не зробить іншим. 1082 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Я лише хочу знати, що змусило його стати таким. 1083 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Діти не народжуються злі. 1084 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Ми змушуємо їх такими стати, і я хочу знати, що сталося. 1085 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 Його недостатньо обіймали? Його недостатньо любили? 1086 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 Чи він просто вирішив не дбати, 1087 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 не дбати ні про кого, крім себе? 1088 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 Він один із тих серійних убивць, які не хотіли бути відомими, 1089 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 не хотіли, щоб про його злочини знали. 1090 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Зважаючи на його теперішню сумнозвісність, 1091 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 варто замислитися: що це за собою тягне 1092 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 і скільки уваги прикуто до нього саме зараз. 1093 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Це не важливо. 1094 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 Який сенс витрачати час і енергію на роздуми про нього? 1095 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Хотіла б я так почуватися, бо я була одержима ним 1096 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 і провела сотні годин, досліджуючи його. 1097 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 Я ідентифікувала багато серійних убивць, але не всі закарбувалися в моїй пам'яті. 1098 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Цей чоловік був надзвичайно злим, надзвичайно жорстоким. 1099 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Він буквально мені снився. 1100 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 Мені здавалося, що його історія незавершена, 1101 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 і інші люди чекали відповідей. 1102 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 Моя багаторічна одержимість змусила мене говорити з людьми, які його знали, 1103 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 бо мені здавалося, що будь-яка зачіпка 1104 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 може вивести нас на іншу справу, до якої він причетний. 1105 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 Таке враження, що в мене більше паперів на батька, ніж на будь-що інше. 1106 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 У мене є одне фото з татом, це сімейне фото, 1107 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 яке поширили в мережі. 1108 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Це фото зробили влітку 1997 року. 1109 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 У вечір, коли ми переїхали в Арканзас. 1110 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 Я не знала нічого поганого про тата. 1111 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 ДЕБОРА БРАШЕРС ДОЧКА 1112 01:04:23,651 --> 01:04:25,236 Ми з ним познайомилися незадовго до того. 1113 01:04:25,362 --> 01:04:27,447 Він якось приїхав і сказав: «Привіт, я ваш тато». 1114 01:04:27,530 --> 01:04:29,949 Мама сказала: «Це справді ваш тато». 1115 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Ось це мій тато. І незабаром він вже мертвий. 1116 01:04:38,750 --> 01:04:40,293 У дитинстві мене оточувало 1117 01:04:40,377 --> 01:04:43,588 більше диваків, ніж нормальних людей. 1118 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 Злочинці, люди, які... 1119 01:04:45,840 --> 01:04:47,926 Дивні відчуття, які виникають біля деяких людей, — 1120 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 це було моєю нормою. 1121 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Моя мама була не найкращою людиною. 1122 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Люди, від яких ти народжуєшся, 1123 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 якщо вони такі, то хтозна? 1124 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Мені було дуже важко це розрізнити, поки я не виросла. 1125 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 Для мене кепське ставлення людей — це норма. 1126 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Дуже довгий час таким було моє життя. 1127 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 Єдине, що мені здавалося найбільш нормальним у житті, 1128 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 тепер виявилося брехнею, 1129 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 бо йдеться про той період, коли я жила з татом. 1130 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Ось так. 1131 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 Той невеличкий відрізок часу до його смерті 1132 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 був найкращим у нашому житті. 1133 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 Ми ні в чому не мали потреби. Ми ні в чому не сумнівалися. 1134 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Нас не кривдили 1135 01:05:32,512 --> 01:05:35,640 і не торкалися чоловіки, чи щось подібне. 1136 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Моя мама від нас не втекла. 1137 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Ми були такою собі зразковою сім'єю. 1138 01:05:40,395 --> 01:05:42,439 Три дівчинки, тато який працює, 1139 01:05:42,522 --> 01:05:43,523 мама, яка працює. 1140 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 У нас були пікніки, дні народження... 1141 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 як у всіх. 1142 01:05:48,403 --> 01:05:49,654 Багато людей вам скаже, 1143 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 що ніколи б не подумали, що мій тато був таким, як був, 1144 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 але він був дуже злою людиною. 1145 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Я дізналася, що він вдерся в дім жінки 1146 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 в 1998 році на Великдень. 1147 01:06:05,587 --> 01:06:06,629 КУСАЧКИ В ЗАДНІЙ КИШЕНІ... 1148 01:06:06,754 --> 01:06:09,174 Його впіймали в її домі на Великдень. Чому ти не вдома? 1149 01:06:09,299 --> 01:06:11,301 У тебе вдома троє дітей. Це Великдень. 1150 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 Який це був дім? 1151 01:06:12,469 --> 01:06:14,554 У 1998 році він... Він вдерся в... 1152 01:06:14,637 --> 01:06:15,972 ЗЛОЧИННЕ ПОРУШЕННЯ 1153 01:06:16,055 --> 01:06:17,724 ...дім, де він працював. 1154 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Він вдерся в її дім і перерізав телефонний кабель. 1155 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 У нього був набір для вбивства. Він хотів убити ту жінку. 1156 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 Чому? Я не знаю, вона йому нічого не зробила. 1157 01:06:25,523 --> 01:06:26,983 -Який набір? -Для вбивства. 1158 01:06:27,108 --> 01:06:28,109 Що це? 1159 01:06:28,234 --> 01:06:32,655 Чорні рукавиці, кабельні стяжки, зброя. 1160 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 У нього такого було багато. 1161 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 Він залишив там зброю, його заарештували, 1162 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 зателефонував моїй мамі і сказав, де зброя. 1163 01:06:39,370 --> 01:06:40,914 Мама зателефонувала дідусеві, 1164 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 і дідусь поїхав по зброю. 1165 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Мама з дідом мусили щось знати. 1166 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 Є такі люди: поки ти не чіпаєш мою сім’ю — все гаразд. 1167 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 І я такого боюся. Я боюся, що це правда. 1168 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Зазвичай, коли він не переховувався, ми називали його Робертом чи татком. 1169 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Але коли він був у бігах, нам казали називати його Мітч. 1170 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Коли ми йшли кудись їсти, 1171 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 він одягав перуку, бо ми знали, що він «у бігах». 1172 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Він не міг бути собою. 1173 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Він одягався в жіночий одяг і грабував Shoney's і Waffle House 1174 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 посеред ночі. 1175 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Він брав машину на тест-драйв, а тоді прикладав ключ до пластиліну, 1176 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 робив дублікат і крав машину тієї ночі. 1177 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Він багато що робив, 1178 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 але ми не думали, що він убивав людей. 1179 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Коли по телевізору показали новину 1180 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 про вбивство Шерерів, мама злякалася. 1181 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Він такий: «О ні, тут такого не станеться». 1182 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Так, бо ти це зробив. І йому було байдуже. 1183 01:07:34,008 --> 01:07:35,176 ХТО ТАКИЙ РОБЕРТ БРАШЕРС? 1184 01:07:35,260 --> 01:07:37,178 Важко уявити, скільки ще злочинів він скоїв, 1185 01:07:37,262 --> 01:07:38,513 про які ніхто не дізнається. 1186 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 Із цим я намагаюся змиритися. 1187 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Якщо мені доведеться жити із цим щодня, 1188 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 я бодай мушу знати, що вибачилася перед цими людьми. 1189 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Хтось, хто є його кровним родичем, шкодує про те, що він зробив. 1190 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 Я не хочу нікого засмучувати, тому не намагаюся зв'язатися. 1191 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 Я ніколи не контактувала із сім'єю Шерерів, 1192 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 але я контактувала з членами сімей у Південній Кароліні і в Остіні... 1193 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 і сказала їм, що мені шкода. 1194 01:08:10,003 --> 01:08:13,506 Я хочу покінчити з родовими прокляттями. 1195 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Це повідомлення двом чоловікам, яких неправдиво звинуватили 1196 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 в злочинах мого тата в Остіні, Техас. 1197 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 «Вітаю, мене звати Дебора Брашерс. 1198 01:08:23,890 --> 01:08:26,269 І я розумію, що те, що я скажу, 1199 01:08:26,352 --> 01:08:27,854 може для вас нічого не означати. 1200 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 Не я завдала вам болю і страждань, 1201 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 але я нащадок людини, яка це зробила. 1202 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 Я не уявляю, що ви пережили з 1999 року. 1203 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Вчинки мого батька багато у вас відібрали. 1204 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 І хоч я не причетна до його вибору, 1205 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 мені дуже прикро через біль, який спричинили його дії. 1206 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 Я хотіла написати і визнати те, що сталося, 1207 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 і сказати, що є люди, які визнають, що він вчинив погано. 1208 01:08:52,795 --> 01:08:54,339 Ви не заслуговуєте на те, що сталося, 1209 01:08:54,421 --> 01:08:56,674 і мені прикро за всі ваші втрати, спричинені цим. 1210 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 Щиро ваша, Дебора Брашерс». 1211 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 Я кілька днів це писала, 1212 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 бо хотіла передати те, що відчувала. 1213 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Я це видрукую і надішлю їм. 1214 01:09:10,729 --> 01:09:12,231 Це незадовго перед його появою. 1215 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 -Хочеш спробувати? -Так. 1216 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Гаразд, спробуємо. 1217 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Я не говорила з хлопцями. 1218 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Ось так. 1219 01:09:24,368 --> 01:09:29,207 Я сподіваюся, вони знайшли спокій після цих новин. 1220 01:09:29,290 --> 01:09:30,500 КЛЕР Г'ЮІ КІНОРЕЖИСЕРКА З ОСТІНА 1221 01:09:30,582 --> 01:09:33,377 Я не уявляю, як це — нести такий тягар, 1222 01:09:33,461 --> 01:09:37,631 коли навіть ті, хто кажуть, що вважають тебе невинним, 1223 01:09:38,508 --> 01:09:40,551 -до кінця в це не вірять. -Ходи сюди. 1224 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 Я не думала, що вони це зробили. 1225 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 -І постало питання. -Ходи сюди, мамо. 1226 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Я була переконана. 1227 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 -Але питання нікуди не зникло. -Мамо... 1228 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 Я багато часу провела з Робертом Спрінгстіном. 1229 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 Він добре справлявся з тиском. 1230 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 І тепер, точно знаючи, що він цього не робив, 1231 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 я питаю себе: чому він не злиться? 1232 01:10:03,074 --> 01:10:05,660 І ні. Він не сердиться. 1233 01:10:05,743 --> 01:10:06,828 Звідки ви знаєте? 1234 01:10:06,911 --> 01:10:08,454 Бо я його спитала. 1235 01:10:08,538 --> 01:10:11,958 Я не серджуся, я не... Ви самі бачили, я не... 1236 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 ...я не нервуюся через це і не серджуся. 1237 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 Я відпустив злість. 1238 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 Ми з Робом багато часу провели вдвох. 1239 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 Якби я думала, що він убивця, цього б не було. 1240 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Але Майкл Скотт сказав: 1241 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 «Здається, я до цього причетний». 1242 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 Вони мене підставили. 1243 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 Він цього не робив, тож це... 1244 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 Він не довіряє сам собі. 1245 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Тепер він може сказати собі: «Я цього не робив». 1246 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Я іду за тобою. 1247 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 Клас. 1248 01:10:45,324 --> 01:10:47,660 Ви почуваєтеся інакше, знаючи, що це Брашерс? 1249 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 Якби він був ще живий, я б боялася за всіх. 1250 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 Присутнє в ньому зло лякає. 1251 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Клас. 1252 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 З одного боку, є полегшення, що це скінчилося і його немає. 1253 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 Але те, що він мертвий, — якесь розчарування. 1254 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Наче він завжди був невідомий і далі залишається невідомим. 1255 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 Він просто пройшовся містом 1256 01:11:17,690 --> 01:11:20,318 і спричинив багато лиха багатьом людям. 1257 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Коли я ідентифікувала його в 2018, 1258 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 я почала переглядати нерозкриті справи у всіх відомих місцях, де він жив. 1259 01:11:33,372 --> 01:11:34,582 АДРЕСА БРАШЕРСА 1260 01:11:34,665 --> 01:11:35,666 Тому я була розчарована, 1261 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 що не допомогла вирішити справу крамниці йогуртів. 1262 01:11:37,752 --> 01:11:39,212 СЕРІЙНИЙ УБИВЦЯ: РОБЕРТ ЮДЖИН БРАШЕРС 1263 01:11:39,295 --> 01:11:43,633 У них було недостатньо матеріалу ДНК для генетичної генеалогії. 1264 01:11:45,092 --> 01:11:46,135 18 ЛЮТОГО 1992 — АРЕШТ 1265 01:11:46,219 --> 01:11:48,387 Якби я тоді знала, що тут 1266 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 мала бути зупинка на кордоні Техасу в грудні, 1267 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 усе було б інакше. 1268 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Я б одразу зрозуміла, 1269 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 що він явний підозрюваний у справі крамниці йогуртів. 1270 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Восьмого грудня 1991 року він виїхав із Техасу. 1271 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Того вечора його посадили за ґрати за викрадення машини 1272 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 і неправомірне володіння вогнепальною зброєю. 1273 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Через п'ять днів за нього внесли заставу. 1274 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 Хтось вніс заставу, я не знаю, хто. 1275 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Минуло кілька місяців. 1276 01:12:27,552 --> 01:12:28,553 МАРІЕТТА, ДЖОРДЖІЯ 1277 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 ОФІС ШЕРИФА МАРІЕТТА 1278 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 У лютому 1992 його арештували в окрузі Кобб, 1279 01:12:31,514 --> 01:12:34,350 Джорджія, у вкраденому автомобілі з Тайлера, Техас. 1280 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 Він виходить під заставу, повертається назад через Техас, 1281 01:12:37,895 --> 01:12:40,273 краде машину і опиняється в Джорджії, де його заарештовують. 1282 01:12:40,356 --> 01:12:42,149 ДЖОРДЖІЯ ПРОТИ РОБЕРТА Ю. БРАШЕРСА 1283 01:12:42,817 --> 01:12:45,945 Тоді в нього були засоби для злому, сканер, фальшиве посвідчення поліції. 1284 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 СКАНЕР І ДОВІДНИК КОДІВ ХІРУРГІЧНІ РУКАВИЦІ 1285 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 Здається, перука. 1286 01:12:49,448 --> 01:12:51,576 НАКАЗУЮ ЗААРЕШТУВАТИ РОБЕРТА ЮДЖИНА БРАШЕРСА 1287 01:12:51,659 --> 01:12:53,703 Неправомірне володіння зброєю — федеральний злочин, 1288 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 і він отримує п'ять років у в’язниці. 1289 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Коли його засудили, пістолет .380 віддали його батькові. 1290 01:13:01,127 --> 01:13:03,963 Його батько зміг витребувати його в поліції. 1291 01:13:04,046 --> 01:13:05,089 АМТ, МОДЕЛЬ BACKUP, .380 1292 01:13:05,172 --> 01:13:07,550 За словами спеціаліста, це нелегко зробити. 1293 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 Треба заповнити багато паперів. Це складно. 1294 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 А йдеться про пістолет за 75 доларів. 1295 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Тож коли в 1997 році він вийшов, він забрав зброю. 1296 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 Спершу ми не могли повірити, але те, що він зберіг зброю, 1297 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 допомогло нам розкрити інші справи. 1298 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Ми б ніколи не пов'язали ці справи з Кентуккі. 1299 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 Ми б не отримали збігів, 1300 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 бо пістолет був би у федеральному архіві. 1301 01:13:32,158 --> 01:13:36,078 До цього привів непередбачуваний ланцюжок подій. 1302 01:13:36,162 --> 01:13:40,166 ОСТІН, ТЕХАС 1991 РОКУ ЛЕКСІНГТОН, КЕНТУККІ 1998 РОКУ 1303 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 У січні 1999 року 1304 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 офіцери поліції проїжджали через парковку 1305 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 мотелю Super 8 в Кеннетті, Міссурі... 1306 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 і побачили підозрілу машину. 1307 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 БРАКУВАЛО ЗАДНЬОГО ВІКНА З БОКУ ВОДІЯ. 1308 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 Номери виявилися краденими. 1309 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 Вони подивилися всередину, там були дитячі іграшки. 1310 01:13:57,975 --> 01:14:00,019 На рецепції сказали, що з дітьми там 1311 01:14:00,102 --> 01:14:01,520 лише одна сім'я в такому-то номері. 1312 01:14:01,812 --> 01:14:02,897 Чого вам? 1313 01:14:02,980 --> 01:14:05,483 Дружина Брашерса вказала фальшиве ім'я чоловіка. 1314 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 «Він пішов, і я не знаю, коли повернеться». 1315 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 Офіцери почали оглядати номер. 1316 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 І знайшли його, він ховався під ліжком зі зброєю. 1317 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Почалася облога. 1318 01:14:21,540 --> 01:14:23,042 Ми прокинулися, а повсюди пістолети. 1319 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 Ліворуч офіцери поліції. 1320 01:14:25,086 --> 01:14:27,922 П'ятеро чи семеро, з витягнутими пістолетами. 1321 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Інший офіцер поліції піднімає ліжко, 1322 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 мій тато лежить під ліжком, а йому до голови приставили пістолет. 1323 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 Моїй мамі одягли наручники, а нас вивели в коридор. 1324 01:14:37,848 --> 01:14:38,975 І там, де ми сиділи, 1325 01:14:39,058 --> 01:14:40,643 якщо подивитися вниз, там був басейн, 1326 01:14:40,726 --> 01:14:42,520 а вгорі можна було бачити відображення позаду 1327 01:14:42,603 --> 01:14:43,854 усього, що відбувалося. 1328 01:14:43,938 --> 01:14:45,898 Коли відкрилися двері, ми бачили, 1329 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 як тато викидав речі з номера. 1330 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 І в той же час я почула гучний звук. 1331 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 І тоді зайшли офіцери поліції. 1332 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Він викидав одяг і речі, 1333 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 а ще викинув дев'ятиміліметровий пістолет. 1334 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 А потім він застрелився в номері. 1335 01:15:02,456 --> 01:15:05,501 МОТЕЛЬ SUPER 8 1336 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 ОТВІР ВІД КУЛІ В СТІНІ ТІЛО — ГІЛЬЗА 1337 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 Він застрелився з пістолета AMT .380 Backup. 1338 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 AMT, МОДЕЛЬ BACKUP 1339 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 Той самий серійний номер, що й під час затримання 1340 01:15:16,804 --> 01:15:18,180 за два дні після крамниці йогуртів. 1341 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Це як повне коло. 1342 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Він із цим пістолетом вчиняв убивства, а тоді вбив себе. 1343 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 У нього був дев'ятиміліметровий і .380. 1344 01:15:31,986 --> 01:15:33,070 Якби я хотів застрелитися, 1345 01:15:33,154 --> 01:15:34,655 я б обрав дев'ятиміліметровий. 1346 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 Він потужніший. Тож він обрав зброю не просто так. 1347 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Це був його трофей. І цим він себе вбив. 1348 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 Нас допитали, ставили багато запитань. 1349 01:15:48,544 --> 01:15:50,337 І ми брехали: «Це Мітч. 1350 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 Я не знаю, хто такий Роберт. Гадки не маю, хто такий Роберт». 1351 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 На звороті суїцидальної записки було написано «Для поліції». 1352 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 І... Він написав: 1353 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 «Якщо ви це читаєте, я мертвий. 1354 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Прошу, не кажіть моєму батькові. 1355 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Його щойно виписали з лікарні після операції на рак, 1356 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 і якщо копи йому скажуть, це його вб'є. Дякую». 1357 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 «Дякую» внизу записки... 1358 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 чому? 1359 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 Він був мертвий 20 років, перш ніж хтось щось дізнався. 1360 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Схоже, він не думав, що його спіймають. 1361 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 КРИМІНАЛЬНА ІСТОРІЯ РОБЕРТА ЮДЖИНА БРАШЕРСА 1362 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Ми не знаємо, як він потрапив у крамницю. 1363 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Здається, кожного разу в нього була нова байка 1364 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 і нові вигадки. 1365 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Це... Повідомлення надійшло 8 грудня 1991 року, 1366 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 через два дні. 1367 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Абонент, пан Крофт, працював у Longhorn Security, 1368 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 і того вечора він був клієнтом крамниці йогуртів. 1369 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Він сказав, що був у крамниці до 22:15 1370 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 і помітив білого чоловіка під 30 років, який дивно поводився. 1371 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 «Коли я увійшов, то побачив пару, які їли за одним столиком, 1372 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 а інша пара робила замовлення в однієї з дівчат. 1373 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 Дівчина Томас була за касою. 1374 01:17:15,673 --> 01:17:18,050 Білий чоловік стояв між місцем, 1375 01:17:18,134 --> 01:17:19,385 де роблять замовлення, 1376 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 і касою, де була дівчина Томас. 1377 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 Раптом чоловік мене штовхнув, я обернувся до нього, і він сказав: 1378 01:17:25,349 --> 01:17:27,101 «Це твоя машина з мигалками?» 1379 01:17:27,184 --> 01:17:30,437 Він говорив про мою робочу машину, у якої були мигалки. 1380 01:17:30,521 --> 01:17:32,273 Я сказав, що це моя машина, і він спитав: 1381 01:17:32,356 --> 01:17:34,692 «Ти коп чи охоронець?» 1382 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 Дівчина спитала, чого він хоче, і він на хвилину завагався, 1383 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 а тоді сказав: «Холодний напій». 1384 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 Це мені здалося дивним, 1385 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 бо хто бере холодний напій у крамниці йогуртів? 1386 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 Коли він платив, 1387 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 він спитав у дівчини Томас, чи в них є вбиральня. 1388 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 Вона сказала, що позаду, 1389 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 він узяв свій «Спрайт» і пішов углиб приміщення. 1390 01:17:55,754 --> 01:17:57,339 Я стояв там і говорив із дівчиною Томас 1391 01:17:57,423 --> 01:17:58,591 добрих 10-15 хвилин. 1392 01:17:58,674 --> 01:18:01,093 Хотів подивитися, чи той чоловік вийде. 1393 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 Він мені здався підозрілим. 1394 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 Але він не вийшов. 1395 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 За якийсь час мій йогурт почав танути, я попрощався і пішов. 1396 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 Це був білий чоловік. Зросту 175 см, середньої тілобудови. 1397 01:18:12,354 --> 01:18:14,231 Після того я поїхав на футбольний матч у Г'юстон, 1398 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 ми повернулися в Остін у неділю 1399 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 і почули новини про вбивство». 1400 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 І це все. 1401 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 Ми не дізнаємося напевно, чи це був Брашерс, 1402 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 але це відповідає розвитку подій. 1403 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 Може, він пішов туди, зайшов у вбиральню і не вийшов. 1404 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 Або залишив задні двері прочиненими. 1405 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 Я сидів тут, і там усе було червоне. 1406 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Пожежні машини з мигалками. 1407 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Патрульні з мигалками. 1408 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Був дим. Я ще бачив, як дим... 1409 01:19:00,736 --> 01:19:02,821 виходив там, де зробили отвір у даху. 1410 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Я приїхав сюди і... 1411 01:19:17,628 --> 01:19:22,716 Я знав, що не треба об'їжджати, і припаркувався тут. 1412 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Нігті стали для мене вирішальним доказом. 1413 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Жодного перехресного забруднення того, що було під її нігтями, бути не могло... 1414 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 це ази розслідування. 1415 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 У разі зґвалтувань, коли жертви вижили, 1416 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 завжди треба брати шкребок з-під нігтів. 1417 01:19:45,531 --> 01:19:47,866 -Запакували і відіслали. -Хто це? 1418 01:19:47,950 --> 01:19:48,951 Прошу? 1419 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Я бачила Сонору. 1420 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Отакої. 1421 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Соноро. 1422 01:19:58,127 --> 01:20:01,046 -Я не знаю, що на це сказати. -Так. 1423 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 Я зазвичай сюди не приходжу. 1424 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Це трохи складно, очевидно. 1425 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Але я снідала з подругою, і вона сказала: 1426 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 «Я хочу купити квіти і принести до крамниці йогуртів. 1427 01:20:12,891 --> 01:20:14,310 Як ти поставишся до цього?» 1428 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 І я сказала, що практикую погоджуватися на все. 1429 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 Я сказала: «Звісно, ходімо... спробуємо». 1430 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 -Як тобі? -Так. 1431 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 Тридцять чотири роки. 1432 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Так приємно бачити тут ці квіти. 1433 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Багато людей ще думає про це. 1434 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 -Прошу. -О так. 1435 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Я переїхала в Остін у 96-му. 1436 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Я була у випускному класі в 91-му. 1437 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 То... 1438 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 -Я чула про це... -Ви були того ж віку. 1439 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Так, мені тоді було 17. 1440 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Так. Того ж віку. 1441 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Але я дуже рада, 1442 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 що винуватця знайшли. 1443 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Гаразд, я піду. 1444 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 -Так, дякую, що прийшли. -Приємно познайомитися. 1445 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 Ми прибирали в їдальні, 1446 01:21:24,338 --> 01:21:26,673 бо в цей час у Gatti's був буфет. 1447 01:21:27,508 --> 01:21:28,634 АРНЕ АСТАД ПРАЦІВНИК ПІЦЕРІЇ 1448 01:21:28,717 --> 01:21:30,761 Я ззаду мив посуд, а Дейв порохотяжив. І він каже: 1449 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 «Дивися, там пожежні машини на парковці». 1450 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 Від цієї крамниці до кінця цієї, 1451 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 аж до крамниці шпалер у нас усіх було одне горище. 1452 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Почав заходити дим. 1453 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 На той час ми не знали, 1454 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 до 3:00 чи 4:00 ранку. 1455 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 Тоді ми почули трагічну новину. 1456 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Дякую. 1457 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 -Дуже дякую. -Дякую. 1458 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Якщо ми ще трохи тут пробудемо, то зустрінемо різних людей. 1459 01:22:06,797 --> 01:22:08,424 Не віриться, що він був тут тієї ночі. 1460 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Поліція зробила неймовірну роботу. 1461 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Це зайняло час, але вони нарешті все розкрили. 1462 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Так. 1463 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Мені шкода тих хлопців, яких посадили за ґрати 1464 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 через тодішню роботу поліції. 1465 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Так. 1466 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 Вони думали, що скоїли це, але ні. 1467 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 Це шокувало. 1468 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Так. 1469 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Це досі маленьке містечко, чи не так? 1470 01:22:47,713 --> 01:22:50,299 -Ми дожили до цієї миті. -Це... Так. 1471 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Усе завдяки вашій роботі тієї ночі. 1472 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 Мені дуже приємно, що люди пам'ятають. 1473 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 І водночас я сподіваюся, що люди забудуть. 1474 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 Треба творити нові історії. 1475 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 Життя має бути спрямоване на творення. Ми не можемо триматися за минуле. 1476 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Саме тому я починаю думати: 1477 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 «Як буде за рік?» 1478 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Ця історія завжди буде зі мною. 1479 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 Поцілуй мене, Соноро. 1480 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 Але я не живу в цій таємниці і тривозі. 1481 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Он струмок. 1482 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Мені здається все майже закінчилося. 1483 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 І колись це буде історія. 1484 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 Те, що ми пам'ятатимемо, 1485 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 але не те, що ми переживатимемо. 1486 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 Тепер у нас є відповіді, і ми можемо... 1487 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 поставити крапку в цьому питанні. 1488 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 Може, це та частина, яку ми можемо залишити в минулому. 1489 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 Так багато спогадів і так багато... 1490 01:24:11,004 --> 01:24:13,715 Ви всі все бачили. Світ багато бачив. 1491 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Так, це Сарине. 1492 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Але небагато залишилося. 1493 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Їх забрали мої онуки. 1494 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 Від кого це? Медді. Вона зробила мені шапочку. 1495 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 До речі, я думаю, ви всі божевільні, що цим займаєтеся. 1496 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Це така дивна справа. 1497 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 Я не хочу виявляти неповагу, 1498 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 за всі ці роки, до всіх, хто брав у мене інтерв'ю. Ніякої неповаги. 1499 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 Але я дуже рада, що це скінчилося. Яке благословення, що я не... 1500 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 Я не думала, що це станеться, але це моє останнє інтерв'ю. 1501 01:24:52,462 --> 01:24:54,965 Це лайно треба відпустити, бо воно вас з'їсть. 1502 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Тримай тарілку. 1503 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 Наша боротьба у цій справді скінчилася. 1504 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 Наша боротьба за інших людей ще триває. 1505 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 Ми прагнемо організувати умови для залучення криміналістів... 1506 01:25:17,404 --> 01:25:18,405 ЕНДЖІ ЕЄРС ДРУЖИНА ШОНА 1507 01:25:18,488 --> 01:25:22,826 ...експертів ДНК, генеалогів, генетиків, адвокатів жертв — усе в одному. 1508 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Якщо в людей є запитання, вони зможуть туди звернутися. 1509 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 Неприбуткова організація. 1510 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Зараз ми на це спрямовуємо нашу енергію. 1511 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 Намагаємося допомогти іншим сім'ям із тим, що вони переживають, 1512 01:25:35,130 --> 01:25:36,673 бо шлях кожного інакший. 1513 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 Маю надію, це допоможе розкрити більше справ. 1514 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 І отримати відповіді для людей, щоб вони більше не гадали. 1515 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Якби ви дозволили собі 1516 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 думати, що є імовірність, 1517 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 що хлопці невинні, 1518 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 як би ви почувалися? 1519 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Якщо виявиться, що вони зовсім непричетні, 1520 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 я почуватимуся обдуреним. 1521 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 Якщо вони вигадали положення тіл, 1522 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 значить, мене обдурили. 1523 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Я діяв, спираючись на ці дані, а якби цього не сталося — хтозна. 1524 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Тоді я помилився. 1525 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 Якщо слідчі отримують неправдиву інформацію чи їх дурять, 1526 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 це не їхнє рішення кидає їх за ґрати, 1527 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 це рішення тих 12... 1528 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 Ви не допускаєте думки, що присяжні могли помилитися? 1529 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Я досі не думаю, що це помилка. 1530 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 Я ще не бачив справи, де так багато людей, 1531 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 так багато професіоналів, 1532 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 були настільки впевнені, що вони мають рацію, 1533 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 при тому, що, на жаль, вони помилялися. 1534 01:26:45,617 --> 01:26:46,827 20 РОКІВ ПОТОМУ: РОЗСЛІДУВАННЯ 1535 01:26:46,910 --> 01:26:49,913 Хто вірить, що четверо вже встановлених осіб причетні до справи? 1536 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 Є ціла область науки, про яку пишуть професори, — 1537 01:26:56,086 --> 01:26:57,462 «ті, хто заперечує невинуватість». 1538 01:26:57,504 --> 01:27:01,133 Часто поліція, прокуратура тощо 1539 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 перекручують усе у себе в голові: 1540 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 «Гаразд, ось нові докази, 1541 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 але початковий обвинувачений ще винен». Чому? 1542 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 Два, один. 1543 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 Зараз доказів так багато, 1544 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 що я думаю, практично всі їх приймають. 1545 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Я сподіваюся, що вони отримають судове рішення, 1546 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 що вони насправді невинні, і що їх виправдано. 1547 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 19 ЛЮТОГО 2026 РОКУ 1548 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 Здається, ми тут раніше не були. 1549 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 Склалася ситуація, за якої їхні судимості анулювали. 1550 01:27:30,746 --> 01:27:31,913 ХОСЕ Р. ҐАРЗА ПРОКУРОР 1551 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 Нікого не засудили за злочин. 1552 01:27:36,626 --> 01:27:39,838 Але вага і тягар обвинувачення 1553 01:27:39,921 --> 01:27:42,799 висіли над ними 30 років, 1554 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 і вони носять його із собою. 1555 01:27:50,265 --> 01:27:55,228 Допити, які привели до цих так званих зізнань, були хибні, 1556 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 вони були незаконні й несправедливі. 1557 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 Не будь боягузом, Майку! 1558 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 На жаль, на той час багато допитів провів Гектор Поланко. 1559 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Це була культура, яку не він почав і він точно був не останній. 1560 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Це був значущий момент у нашій історії, 1561 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 і наш обов'язок — зрозуміти і зробити все можливе, щоб це виправити. 1562 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Має настати мить істини. 1563 01:28:38,271 --> 01:28:41,233 МАЙКЛ СКОТТ 1564 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Усім встати. 1565 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Сідайте. Доброго ранку. 1566 01:28:57,999 --> 01:28:59,292 Кожен день у цьому суді 1567 01:28:59,376 --> 01:29:01,711 штат просить людей брати відповідальність 1568 01:29:01,795 --> 01:29:03,922 за шкоду, якої вони завдали іншим. 1569 01:29:04,005 --> 01:29:06,424 І ми робимо все можливе, щоб допомогти виправити завдану шкоду. 1570 01:29:06,550 --> 01:29:07,968 ТРУДІ СТРАССБУРГЕР ПОМІЧНИЦЯ ПРОКУРОРА 1571 01:29:08,051 --> 01:29:11,221 Сьогодні наша черга взяти відповідальність 1572 01:29:11,304 --> 01:29:13,265 і використати правду, щоб зменшити завдану шкоду, 1573 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 щоб допомогти всім причетним зцілитися і рухатися далі. 1574 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 Понад 25 років тому штат обвинуватив чотирьох невинних чоловіків, 1575 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 юнаків на час злочину, 1576 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 у справі, відомій як «Убивства в крамниці йогуртів» 1991 року. 1577 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 Незаконні обвинувачення завдали шкоди Емі Еєрс, 1578 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 Елайзі Томас і сестрам Дженніфер та Сарі Гарбісон. 1579 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 Вони заслуговують справедливості. 1580 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Завдано шкоди сім'ям дівчат. 1581 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 ДЖЕЙМС ТОМАС ТАТО ЕЛАЙЗИ 1582 01:29:41,167 --> 01:29:44,004 Ми просили їх довіряти нам, коли сказали, що знайшли злочинців. 1583 01:29:44,087 --> 01:29:46,256 А тепер просимо відкласти думки 1584 01:29:46,339 --> 01:29:48,300 і почуття, які ятрили душу десятиліттями, 1585 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 поки вони шукали винних не там, каралися невідомістю і не могли знайти спокою. 1586 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Завдано шкоди спільноті. 1587 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Віра в те, що ті юнаки були здатні на такі вчинки, 1588 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 змінила наше сприйняття людства. 1589 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 Безперечно, шкоди завдано 1590 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 чотирьом людям, яких засудили неправомірно. 1591 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Сьогодні ми робимо перший крок, щоб загладити заподіяне зло, 1592 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 проливши світло на правду. 1593 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Сядьте на лаву свідків. 1594 01:30:15,660 --> 01:30:19,205 Чи знайшли ви під час розслідування якісь криміналістичні або речові докази, 1595 01:30:19,289 --> 01:30:20,832 які пов'язують їх з убивствами? 1596 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 Ні. 1597 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 Чи виявило слідство докази, 1598 01:30:24,085 --> 01:30:26,338 які пов'язують чотирьох із Робертом Брашерсом? 1599 01:30:26,379 --> 01:30:27,422 Ні. 1600 01:30:27,505 --> 01:30:28,590 ЗІЗНАННЯ НАУКА 1601 01:30:28,673 --> 01:30:31,259 Були зізнання про зґвалтування. 1602 01:30:31,343 --> 01:30:34,304 На основі відомих вам результатів експертизи вагінальних мазків, 1603 01:30:34,387 --> 01:30:36,473 які підтвердили непричетність четвірки, це можливо? 1604 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 Ні. 1605 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Мене звати Майкл Джеймс Скотт. 1606 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 Шостого грудня 1999 року, 1607 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 коли сталися вбивства в крамниці йогуртів, мені було 17 років. 1608 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 Я не вчиняв цих злочинів. Я до них не причетний, 1609 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 і я стверджував, що невинен, від початку. 1610 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Мене обвинуватили, судили і помилково визнали винним. 1611 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Я втратив сім'ю. Я втратив юність. 1612 01:31:07,379 --> 01:31:09,214 Я втратив ранні роки дорослості. 1613 01:31:10,799 --> 01:31:15,220 Жодне рішення суду не поверне ті роки і любов, які в мене відібрали, 1614 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 але дозволить підтвердити істину. 1615 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 Я невинен. 1616 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Заява Роберта Спрінгстіна ІV. 1617 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Це заява Форреста Брука Велборна. 1618 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Мене звати Філ Скотт. Майкл Скотт — мій син. 1619 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Мене звати Джанін Кейсі. Я колишня дружина Майкла Скотта. 1620 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 Смерть від рук копа — я не так уявляла кінець життя мого чоловіка. 1621 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Я пишаюся, що Форрест ніколи не вагався 1622 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 щодо своєї невинуватості у цьому жахливому злочині. 1623 01:31:53,008 --> 01:31:58,513 Поліційному відділку Остіна, прокуратурі й Полу Джонсону... 1624 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 ваша упередженість... 1625 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 вкрала майбутнє мого батька. 1626 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 Сьогоднішнє рішення не щедрість. 1627 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Це зобов'язання. 1628 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Жодне рішення не поверне час, який у вас забрали. 1629 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Жодне рішення повністю не зніме тягар, який ви несли. 1630 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Але суд може і стверджує... 1631 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 без застережень чи вагань, 1632 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 що вас виправдано 1633 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 і вашу невинуватість підтверджено. 1634 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Три, два, один. 1635 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 Сьогоднішні свідчення зосередилися на втраті, болю від втрати сім'ї 1636 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 і втрати юності — четверо чоловіків, яких неправомірно засудили 1637 01:32:51,816 --> 01:32:55,612 у вбивствах у крамниці йогуртів, чекали, поки їх буде виправдано. 1638 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Мені шкода, що це сталося. 1639 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Чуєш? 1640 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 І... 1641 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Моріс не зраджував тебе. 1642 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Він не хотів тебе зрадити, Форресте. 1643 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Ти був його другом. 1644 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 Чуєш? 1645 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 Йому наговорили 1646 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 всякого. 1647 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Я хочу, щоб ти знав. 1648 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 -Чуєш? -Дякую. 1649 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Так. 1650 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Можеш повісити там, не зрушивши... 1651 01:34:02,554 --> 01:34:05,682 Історія має нове завершення. 1652 01:34:05,765 --> 01:34:06,808 СЕРЖАНТ МЕЛАНІ РОДРІҐЕС 1653 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Те саме місце, але з оновленою інформацією. 1654 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Гарно. 1655 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Так. Здається, рівно. 1656 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 Так. 1657 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 НЕ ТОРКАЙТЕСЯ 1658 01:36:14,727 --> 01:36:16,729 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин