1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 DOKUMENTARSERIEN OM YOGHURT-DRAPENE KOM UT I AUGUST 2025. 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 ÉN MÅNED SENERE KUNNGJORDE AUSTINS POLITIAVDELING 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 FOR GAMLE SAKER ET STORT GJENNOMBRUDD I SAKEN. 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29. SEPTEMBER 2025 5 00:00:41,083 --> 00:00:45,379 Dette har vært et langvarig mareritt for Austins samfunn, 6 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 spesielt for individer som har levd gjennom dette 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 i veldig lang tid... 8 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 NYHETSKONFERANSE 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 God morgen, alle sammen. 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Takk til alle som kom. 11 00:01:16,994 --> 00:01:22,708 Tre tiår har gått siden tre tenåringsjenter ble drept 12 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 og endret Austin for alltid. Hjertene våre er ennå knust. 13 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Knust for jentene vi mistet. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 For mer enn 25 år siden... 15 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 BORGEMESTER I AUSTIN 16 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 ...under like forhold... 17 00:01:38,223 --> 00:01:42,519 sa jeg at Austin mistet uskyldigheten 18 00:01:42,644 --> 00:01:44,938 da de unge sjelene ble ofre. 19 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 VI GLEMMER ALDRI 20 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Tiden har gått. 21 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Både vi og byen er endret. 22 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 Selv om vi ennå er forskrekket og sørger sterkt, 23 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 kan vi endelig puste ut... 24 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 med lettelsen over å vite. 25 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 I dag har vi endelig fått svar. 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 HVEM DREPTE DISSE JENTENE? 27 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 $100,000 DUSØR FOR INFORMASJON SOM LEDER TIL DOMFELLELSE 28 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 VI GLEMMER ALDRI 29 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Jeg pleide å sitte barnevakt for en familie her, 30 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 og jeg har alltid prøvd å huske hvilket hus det var. 31 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Det er en gate på siden som heter Sonora Street. 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Kanskje vi har kjørt forbi. 33 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Jeg kjenner ikke nabolaget så godt lenger. 34 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 ELIZAS SØSTER 35 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Da etterforskeren ringte meg på fredag, kunne jeg... 36 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 Jeg hørte ikke hva han sa. 37 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 Jeg måtte høre det igjen ti ganger 38 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 før jeg klarte å stille spørsmål. 39 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 Jeg kjenner at tankene løper løpsk. Det har bare gått noen dager 40 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 siden jeg fikk nyhetene, så jeg vet at det vil roe seg. 41 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Men nå er jeg helt nummen. 42 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Jeg trodde det var lengre nede. 43 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 Jeg er usikker. Jeg husker et stort tre, men... 44 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 ...nå er jeg desorientert. 45 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Jeg trodde det var en vase. Ok. 46 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Vil du være litt alene? 47 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Ja, bare i noen minutter. Vi kan dra snart. 48 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 De kjørte helt fra Austin for å fortelle oss det. 49 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Jeg føler meg litt nummen. 50 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Det er nok fordi det er nytt. 51 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Med én setning, 52 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 gikk det fra å tenke en ting i 30 år til... 53 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 "Nei, det er noe annet." 54 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Da de fortalte det, fikk jeg skyldfølelse. 55 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 De måtte snakke med foreldrene. 56 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Det er mange man må gjenfortelle historien til. 57 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Han så på oss og sa, "Jeg har gode nyheter." 58 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 Så sa han ikke noe på lenge. 59 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Det glemmer jeg aldri. Så sa han... 60 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 "Jeg vet hvem som drepte datteren din." 61 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 AVDELING FOR GAMLE SAKER 62 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Da jeg overtok saken i juni i 2022, 63 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 snakket vi om hvor lite fysisk bevis som fantes. 64 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 DPS LABORATORIUM 65 00:06:54,247 --> 00:06:57,876 Vi hadde blant annet den .380-patronhylsen fra sluken. 66 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 Den hadde blitt lastet opp i ATF-databasen, 67 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 men vi fikk aldri noen treff. 68 00:07:07,844 --> 00:07:11,806 Hylsen fortalte oss nøyaktig hva slags pistol det var. 69 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Vi utlyste det på nasjonalt politinett. 70 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Vi visste nøyaktig hva vi så etter. 71 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Systemet kalles NIBIN, 72 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 Nasjonalt integrert ballistisk informasjonsnettverk. 73 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 BALLISTISK NETTVERK 74 00:07:26,613 --> 00:07:28,990 Det er som den nasjonale DNA-databasen, 75 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 men for patronhylser. 76 00:07:32,534 --> 00:07:34,162 Måten pistolen holder hylsen på, 77 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 skaper mikroskopiske inntrykk. 78 00:07:36,456 --> 00:07:40,669 Så kan programvaren sammenligne dem hvis samme pistol brukes igjen. 79 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Jeg tenkte, "Det har jo gått en stund. 80 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 Jeg antar at informasjonen er i databasen, 81 00:07:45,757 --> 00:07:48,134 men la meg dobbeltsjekke, og kanskje vi kan bruke det nå." 82 00:07:50,345 --> 00:07:53,932 Jeg vet ikke hvorfor, men noe fikk meg til å sjekke det. 83 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Det hadde blitt lastet opp minst to ganger, 84 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 i 1997 og 2007, men ingen treff. 85 00:08:06,277 --> 00:08:11,866 Hvis det hadde gått så lang tid, er nok programvaren mye bedre i dag. 86 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Så den 2. juli gikk de og hentet det fra bevismaterialet. 87 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 De ringte meg den ettermiddagen, 88 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 og jeg hadde akkurat dratt på ferie. 89 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Jeg satt på stranden i Port Aransas, 90 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 og de sa: "Sitter du nå?" 91 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 Jeg svarte ja. "Hva skjer? 92 00:08:32,761 --> 00:08:33,847 Trenger jeg en øl?" 93 00:08:33,929 --> 00:08:35,472 Han svarte ja. 94 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 "Vi har fått en match... 95 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 AUSTIN I TEXAS 96 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 ...med et annet uløst drap fra 1998 i Lexington i Kentucky." 97 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Dette er 43-år gamle Linda Rutledge. 98 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 POLITIET TRENGER INFO 99 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Den 7. november 1998, 100 00:08:51,114 --> 00:08:54,951 hjalp politiet Lexingtons brannvesen med en brann i en bedrift. 101 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Da de kom dit, fant de en død kvinne bak i butikken. 102 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 RETTSMEDISINER 103 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Det var Linda Rutledge. 104 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 Da de fant Lindas lik her, ved 121 Malabu Drive... 105 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 DRAPSETTERFORSKNING 106 00:09:05,336 --> 00:09:06,838 ...fant de skader påført før brannen. 107 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 DREPT MED VÅPEN 108 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Vi dekker alle muligheter... 109 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 SERSJANT 110 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 ...når vi finner et lik under mistenkelige forhold. 111 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Frøken Rutledges dødsfall har blitt klassifisert som et drap. 112 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 DRAPSOFFER 113 00:09:18,224 --> 00:09:20,477 Ingen mistenkte har blitt identifisert. 114 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Kvinnen hadde blitt drept i en butikk, 115 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 i foreldrenes høreapparatbutikk. 116 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 HØREAPPARATSENTERET I NIXON 117 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Hun byttet tøy i høreapparatbutikken etter stengetid. 118 00:09:30,070 --> 00:09:31,821 Hun hadde jobbet som bartender og skulle bytte 119 00:09:31,905 --> 00:09:32,989 for å gå ut med venner. 120 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Hun dro dit, men kom seg aldri til baren. 121 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 Senere kjørte noen forbi og så brannen. 122 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 Akkurat som i yoghurtbutikken, slukket brannvesenet brannen 123 00:09:44,834 --> 00:09:51,049 og fant liket hennes... på bakrommet. Hun ble skutt i hodet med en .380. 124 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 I likhet med yoghurt-drapene, hadde hun blitt seksuelt misbrukt. 125 00:09:55,345 --> 00:09:58,848 Hoveddøren kunne låses fra innsiden, så de dro nok ut bakdøren. 126 00:09:58,932 --> 00:10:01,851 Bakdøren lignet på den i yoghurtbutikken. 127 00:10:01,935 --> 00:10:03,311 Den gikk ut til en bakgate. 128 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 De fleste åpne kjøpesentre ser sånn ut. 129 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Da jeg kom hjem fra ferie, møtte jeg Lexington politi. 130 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Vi prøvde å finne paralleller. 131 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 Deres hylse hadde bare blitt lastet opp i 2024, 132 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 for et år siden. 133 00:10:20,161 --> 00:10:22,747 På slutten av uken, hadde vi ikke funnet noe. 134 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Lexington var ikke relevant for saken vår. 135 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 De var ikke forbundet med Texas. 136 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Samme pistol, sju år senere, lignende fremgangsmåte. 137 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Vi samarbeidet om å utarbeide en teststrategi. 138 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 De hadde testet offeret etter overgrepet. 139 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Vi hadde ingen DNA-profil som var tydelig nok for CODIS. 140 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 CODIS er databasen for DNA, 141 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 en nasjonal database hos FBI. 142 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 DNA-DATABASE 143 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 CODIS-programmet har vært vellykket siden det startet. 144 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 Når databasen utvides... 145 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 DNA-INNSAMLING 146 00:11:25,602 --> 00:11:26,811 ...løses flere forbrytelser. 147 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Du må ha en viss mengde DNA av en viss kvalitet. 148 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Du må ha full... 149 00:11:31,900 --> 00:11:34,402 en full CODIS-profil for å laste den opp. 150 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Delvis eller ødelagte profiler hadde produsert falske svar. 151 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 MARKØR PÅ TVERS AV MANGE KROMOSOMER 152 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 Jeg sa: "Vel, vi har ikke en CODIS-profil. 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,495 Vi har bare Y-STR." 154 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 MARKØRER FOR Y-KROMOSOM 155 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 "Har dere Y-STR?" 156 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 Nei, det hadde de ikke. 157 00:11:50,126 --> 00:11:53,880 Påtalemyndigheten ba om utsettelse for å se gjennom DNA-bevis. 158 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 En Y-STR-profil passer ikke noen av våre tiltalte. 159 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Kan dere søke gjennom CODIS? 160 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Har dere gjort det, 161 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 og vil dere gjøre det? 162 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Det finnes ingen database for denne profilen. 163 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Dette er en Y-profil. Det finnes ingen database for det. 164 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 Y-STR-profiler sjekker det mannlige Y-kromosomet. 165 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Det finnes ingen automatisert og søkbar database. 166 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Du kan ikke bare laste det opp og søke. 167 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 Det unike med Y-profilen er 168 00:12:22,992 --> 00:12:24,911 at den ikke er unik for enkeltpersonen. 169 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Så du får treff som er irrelevant til saken din. 170 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Du kan søke manuelt. 171 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Ta profilen jeg har, 172 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 og teste den mot andre Y-profiler i andre saker i staten. 173 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 UKJENT Y-PROFIL VIS RESULTATER 174 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Så om han er fra Kentucky, 175 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 kan du se om den passer med kjente straffedømte der. 176 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 Da tenkte jeg "la oss gjøre det for hele landet". 177 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Ikke alle laber tar Y-profiler, men flere har begynt. 178 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Vi spurte alle i landet, 179 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 og ingen hadde treff, bortsett fra Sør-Carolina. 180 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 De hadde et treff på 27 av 27 markører. 181 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 En Y-profil fra et drap med seksuelt overgrep 182 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 i Greenville i Sør-Carolina fra 1990. 183 00:13:11,958 --> 00:13:13,126 GREENVILLE POLITI TILLEGGSRAPPORT 184 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 DRAP 185 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 SEKSUELT OVERGREP 186 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 YOGHURT-DRAPENE, GREENVILLE Y-STR-PROFIL 187 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 De ville se på det. 188 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Vi måtte dobbeltsjekke at vi hadde skrevet det inn riktig. 189 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 Menneskelige feil kan skje. 190 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Vi var de første som spurte dem om det. 191 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 De hadde aldri fått en forespørsel før. 192 00:13:31,311 --> 00:13:35,106 De måtte sjekke treffet før de ga oss mer informasjon. 193 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 Jeg sa: "Ingen problem." 194 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 Det var vanskelig å vente de to ukene. 195 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 AUSTIN POLITI ULØSTE DRAPSSAKER 196 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Da jeg snakket med etterforskeren, visste han ingenting om saken. 197 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Og jeg sa: "Våre fire..." 198 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Og han sa: "Fire? Hva?" 199 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 "Ja, søk det opp. 200 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 En dokumentar har nettopp kommet ut om det." 201 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 Jeg tror episode tre hadde kommet ut. 202 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Hvis du vil vite mer, 203 00:14:00,590 --> 00:14:03,634 er det en god dokumentar om det på HBO. Jeg er på episode fire." 204 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 Da sa han: "Kan jeg spørre om noe? 205 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 Ble ofrene deres bundet med sine egne klær?" 206 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 Jeg sa ja. Han sa: "Vårt også." 207 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 De brukte strømpebuksen hennes, tror jeg. 208 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Da tenkte jeg at vi var på rett spor. 209 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 De sendte en rapport der det stod... 210 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 TREFF PÅ Y-STR-PROFILENE 211 00:14:29,494 --> 00:14:31,996 ..."Dette er en kobling til Greenvilles drapsavdeling. 212 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Her er saksnummeret og datoene." 213 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 Jeg Googlet datoen og "Greenville, Sør-Carolina." 214 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 Så får jeg treff på et drap. 215 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 En kvinne ble drept i Greenville. 216 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Jenny Zitricki, kvalt og voldtatt i hennes egen leilighet. 217 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Hun ble funnet drept i badekaret med kranen på. 218 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 En voldelig seriemorder og voldtektsmann. 219 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 "TRACKING A SERIAL KILLER" 220 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 Så det søket... 221 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 Ikke bare hadde ingen sjekket det, 222 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 men vi fikk treff på en seriemorder. 223 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 ETTERFORSKNING 224 00:14:59,148 --> 00:15:00,483 Flere stater sjekker 225 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 om gjerningspersonen kan være forbundet med andre saker. 226 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Igjen, du må forstå 227 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 at tusenvis av menn kan passe Y-profilen. 228 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 Vi kan ikke bare peke på én person. 229 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Jeg begynte å etterforske. Jeg kontaktet... 230 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 STATSPOLITIET I MISSOURI 231 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 ...politiet i Missouri som hadde en annen sak. 232 00:15:17,750 --> 00:15:23,005 Et dobbeltdrap fra mars 1998 i New Madrid. 233 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 DRAP 234 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 Jeg sier det alltid feil. 235 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Sherry og Megan Scherer, mor og datter. 236 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 Mannen og sønnen dro til byen 237 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 og kom tilbake 40 minutter senere. 238 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 Jeg vet ikke hvordan han kom seg in, men han drepte begge 239 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 og voldtok 12 år gamle Megan. 240 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 To timer senere, 241 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 prøver han å bryte seg inn i et hus i Dyersburg i Tennessee, 242 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 bare 65 km unna. Samme fyr. 243 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 Han prøvde å bryte seg inn hos en kvinne. 244 00:15:55,663 --> 00:15:56,873 Hun klarte å holde ham ute, 245 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 men han skyter i døren og treffer henne i armen 246 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 med den samme pistolen som ble brukt i Scherer-drapene i Missouri. 247 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Han sa: "Jeg har en hel mappe på denne fyren." 248 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 "Jeg satte alt sammen fordi jeg visste at noen ville ringe." 249 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Det er vanskelig å holde på håpet, 250 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 for det har vært så mange skuffelser. 251 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Du tror at saken tar en vending, 252 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 og du følger sporene, 253 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 så havner du helt bak mål og tilbake til start. 254 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Så du må ta et steg tilbake og være objektiv. 255 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 Det er vanskelig å be folk holde interessen 256 00:16:43,503 --> 00:16:45,254 i en 34-år gammel sak. 257 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 En venn ringte morgenen etter drapene. 258 00:16:50,843 --> 00:16:52,094 JENNIFER OG SARAHS MOR 259 00:16:52,178 --> 00:16:57,600 Hun og vennen drar til yoghurtbutikken hvert eneste år. 260 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 De har gjort det i 34 år. Jeg sluttet for mange år siden. 261 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 Det er for mye for meg. De er helt sprø. 262 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 Uansett, de gjør det. 263 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 Hun sa at det var en stor folkemengde i år. 264 00:17:06,526 --> 00:17:07,652 Større enn vanlig. 265 00:17:07,734 --> 00:17:08,819 TIL MINNE OM AMY, SARAH 266 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 JENNIFER OG ELIZA 267 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Jeg setter så pris på... 268 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 Jeg vil ikke at noen skal tro at jeg ikke setter pris på det. 269 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Kjærligheten de har gitt meg, har vært legende. 270 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 Men det er ikke bare oss. Samfunnet må også leges. 271 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 De må komme seg gjennom det. 272 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 I 1991 gikk jeg på universitetet og trengte penger. 273 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 Jeg kontaktet en venn angående opprydningsarbeid, 274 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 noe som selskapet holdt på med. 275 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 Han ringte meg 7. desember... 276 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 SOSIALARBEIDER 277 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 ...og ba meg møte ham her ved... 278 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 yoghurtbutikken. 279 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 Han forklarte at han skulle forvalte 280 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 oppryddingen av eiendommen her 281 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 og rydde ut av yoghurtbutikken, 282 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 som inkluderte å rive gipsplatene 283 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 og rive butikken innvendig. 284 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Jeg hadde en forbindelse med noen av jentene 285 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 og nabolaget her... 286 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 Jeg bestemte meg for å gjøre det. 287 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 En ting jeg stipulerte til arbeiderne, 288 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 var at de ikke fikk tulle... 289 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 ikke noe stygt språk. 290 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 Det var nok støy fra å rive stedet. 291 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 Vi trengte ikke å bidra til det. 292 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Det var tungt arbeid, 293 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 for det var ikke bare butikken som hadde brent, 294 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 men det hadde skjedd en tragedie der. 295 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 Det sakket farten på arbeidet på noen måter, og... 296 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 oppmuntret oss til å arbeide med en stor mengde respekt. 297 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Jeg fikk en forbindelse til saken som jeg ikke forventet... 298 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 ...men en jeg tok på meg. 299 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 På slutten, ikke motvillig... 300 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 Jeg følte nesten at det var noe som måtte gjøres her av ære. 301 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 At det ikke var noe tilfeldig... 302 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 rivningsteam som tankeløst utførte arbeidet, 303 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 men at det ble gjort med respekt. 304 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Og... 305 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 det var en veldig sterk opplevelse. Synd, men sterk. 306 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 Jeg går tilbake litt og forklarer hvordan fyren ble identifisert. 307 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 På 90-tallet flyttet han alltid på seg. 308 00:20:10,292 --> 00:20:14,171 Han var ikke i CODIS, for de samlet ikke DNA-bevis da. 309 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 SERIEMORDER 310 00:20:15,297 --> 00:20:17,425 Så han farter rundt og dreper og voldtar, 311 00:20:17,508 --> 00:20:19,260 og han er en helt ukjent forbryter. 312 00:20:21,679 --> 00:20:26,183 På midten av 2000-tallet, lastet de opp gammelt DNA i CODIS, 313 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 og alt begynte å linkes 314 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 til en ukjent, svært aktiv draps- og voldtektsmann, 315 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 men de vet ikke hvem. 316 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 KROMOSOMER 317 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 Så vi har dette i 1990 i Sør-Carolina, 318 00:20:38,988 --> 00:20:43,659 som linkes med dobbeltdrapet som linkes til ballistikken i Tennessee. 319 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 Og i 1997 i Memphis, ble det DNA-et lastet opp. 320 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 I Memphis brøt han seg inn i et hjem. 321 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 Der var det fire kvinner. 322 00:20:53,127 --> 00:20:55,504 Kvinnene hadde akkurat kommet hjem. 323 00:20:55,588 --> 00:20:57,006 Han så muligheten. 324 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Politiet sa at han banket på døren 325 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 der de fire kvinnene og en baby på ni måneder befant seg. 326 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Han ba om hjelp til å finne konas veske, 327 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 brukte en pistol for å trenge seg inn og kuttet telefonledningen. 328 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Han klarte å binde alle fire... alene. 329 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Dette var et nøkkelelement i voldtektsmannens angrep. 330 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Han brukte gaffateip til å binde kvinnene, 331 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 og så voldtok han hans yngste offer, en 14-år gammel jente. 332 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Men de overlevde. 333 00:21:23,157 --> 00:21:27,661 Ja. Han lot dem leve. Jeg vet ikke hvorfor. 334 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 De publiserte en tegning. 335 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 Men dette var jo på 90-tallet. 336 00:21:33,209 --> 00:21:34,960 Ingen mobilmastdata er tilgjengelig. 337 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 Ingen overvåkningskameraer, ingen skiltavlesere. 338 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 Ingen sosiale medier som dekker ting døgnet rundt som nå. 339 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 Hvis det var enkelt, hadde sakene vært løst. 340 00:21:43,052 --> 00:21:46,138 Men mellom 2006 og 2017, forble de uløste. 341 00:21:46,222 --> 00:21:48,891 19/5/1998 342 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Dette er Jenny Zitrickis dagbok. 343 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Navn, steder, mye av det hun gjorde. 344 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Til den slutter her, den 4. Da ble hun drept. 345 00:21:59,193 --> 00:22:03,364 Tenk om en av navnene i dagboken hadde noe med det å gjøre. 346 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Dette speilet hang over Jennys kommode. 347 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Morderen skrev en beskjed på det. "Ikke tull med familien min." 348 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Det var en personlig beskjed til henne. 349 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Så du tror det er noen hun kanskje kjenner. 350 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 Og du sier: "Hold et åpent sinn, det kan være et falskt spor 351 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 -for å forvirre politiet." -Det stemmer. 352 00:22:17,545 --> 00:22:20,172 År 2018 var rett før... 353 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 DNA-MATCH SAMMENLIGNING 354 00:22:21,340 --> 00:22:23,467 -...genetisk genealogi. -En mulig seriemorder spores... 355 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 DNA-ETTERFORSKEREN 356 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 NY TEKNOLOGI LEDER TIL DOM 357 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 ...med en DNA-database. 358 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 Golden State-morderen ble tatt året før. 359 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Så dette var helt nytt. 360 00:22:30,516 --> 00:22:33,978 Etterforskerne brukte en offentlig DNA-database for å spore... 361 00:22:34,061 --> 00:22:35,062 GOLDEN STATE-TILTALTE 362 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 ...Golden State-morderen. 363 00:22:36,272 --> 00:22:37,356 GOLDEN STATE-DRAPENE 364 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 De brukte gammelt DNA 365 00:22:39,149 --> 00:22:42,027 som de lastet opp på et offentlig genealogi-nettsted, 366 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 GEDmatch. 367 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Angivelig ansvarlig for 12 drap og 50 voldtekter, 368 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 og mer enn 100 innbrudd i California. 369 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Karene fra Missouri, Tennessee og Sør-Carolina 370 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 sa: "Vi har nok DNA, kanskje vi kan gjøre det. 371 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 -Så de kontaktet Parabon Labs. -Så jeg skal bygge... 372 00:22:56,166 --> 00:22:57,668 SJEFSSLEKTSFORSKER 373 00:22:57,793 --> 00:22:59,670 ...disse trærne tilbake til besteforeldrene. 374 00:22:59,753 --> 00:23:00,838 De utviklet en genprofil... 375 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 TREMENNINGSMATCH 1 OG 2 376 00:23:01,964 --> 00:23:03,257 ...for å finne slektninger. 377 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 Så bygger du familietreet 378 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 og ser hvor de møtes. 379 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 Og det er den mistenkte. 380 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 GOLDEN STATE-MORDEREN SPORET GJENNOM NETTSTED 381 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 Dette var starten på alt. 382 00:23:15,311 --> 00:23:19,440 Dette var det som åpnet døren til resten av sakene i 2018. 383 00:23:20,357 --> 00:23:22,443 GENEVIEVE ZITRICKI DREPT I GREENVILLE, 4. APRIL 1990. 384 00:23:22,526 --> 00:23:24,904 I stedet for en nøyaktig match som i CODIS, 385 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 ser vi etter slektninger. 386 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Vanligvis er de fjerne slektninger. 387 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 GENEOLOGIUTFALLET 388 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Delvise treff. 389 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 Disse kan ha bidratt til DNA-et. 390 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Da jeg forsket på en av treffene... 391 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 SKUTT KVINNE FLYKTER 392 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 ...fant jeg denne artikkelen. 393 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Fyren ble dømt for drapsforsøk og voldtekt 394 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 i 1985 i Florida. 395 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Han fanget oppmerksomheten min. Jeg gravde dypere. 396 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Jeg fant datterens Facebook-side. 397 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 Jeg så en mann på bildet som så lik ut som tegningene. 398 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 MERKNAD: BRILLER MED METALLINNFATNING OG HATT. 399 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Ikke bare så han lik ut, 400 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 men jeg synes han hadde samme hatt og briller. 401 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Så dette er en god kandidat på grunn av bakgrunnen hans. 402 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 KVINNE SKUTT I HODET FLYKTER 403 00:24:18,791 --> 00:24:19,833 Han fikk 12 år... 404 00:24:19,917 --> 00:24:20,918 WEST PALM BEACH, 24/11/1985 405 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 ...men ble prøveløslatt i 1989, løslatt 1990. 406 00:24:22,962 --> 00:24:24,004 DØDSANNONSE 407 00:24:24,088 --> 00:24:25,214 Men han hadde gått bort. 408 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 40 ÅR, DØDE 409 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 Han ble gravlagt i Arkansas. 410 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Så de fikk tillatelse til å grave ham opp... 411 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 lastet det inn i CODIS, 412 00:24:36,058 --> 00:24:39,812 og han passet perfekt til alle drapene. 413 00:24:39,895 --> 00:24:40,938 ULØST SAK OPPKLART 414 00:24:41,021 --> 00:24:42,439 -Voldtektsmann. -...forgrep seg på et barn. 415 00:24:42,690 --> 00:24:44,775 Robert Eugene Brashers. 416 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 Den ukjente DNA-profilen fra Jenny og de andres lik 417 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 tilhørte den avdøde, 418 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 som nå er bekreftet å være Robert Eugene Brashers, 419 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 en 40-år gammel mann fra Paragould i Arkansas. 420 00:25:03,794 --> 00:25:06,171 Alle sakene ble løst i 2018. 421 00:25:07,047 --> 00:25:08,132 For vår sak, 422 00:25:08,215 --> 00:25:10,050 får jeg all denne informasjonen, 423 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 og tenkte: "Det må være han." 424 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 Robert Brashers hadde samme Y-STR, 27 av 27, 425 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 med samme pistol som i Kentucky. 426 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 Han er en seriemorder med samme metoder. 427 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 "Det må være han, men vi er ikke 100 prosent sikker." 428 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 Hva om vi ikke kommer lenger? Hvordan kan jeg bygge... 429 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Det er jo en indisiell sak. 430 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Vi må sørge for at vi er helt sikre. 431 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Noen ble dømt til døden, 432 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 og vi raserer i praksis 34 års arbeid... 433 00:25:47,004 --> 00:25:48,839 Har vi nok bevis? 434 00:25:50,132 --> 00:25:51,592 AUSTIN RÅDHUS 435 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 Jeg vil introdusere... 436 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 29. SEPTEMBER 2025 437 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 ...etterforsker Dan Jackson, sakens leder. 438 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 God morgen. Jeg er Daniel Jackson. 439 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 Jeg er hovedetterforskeren, og jeg har... 440 00:26:02,186 --> 00:26:03,187 GJENNOMBRUDD I YOGHURT-SAKEN 441 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 ...vært på saken siden 2022. 442 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Jeg skal ta dere med gjennom hvordan vi kom hit i dag. 443 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Jeg starter med et kort sammendrag av sakens historie, 444 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 og tar dere med til 6. desember 1991. 445 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Som dere ser, ligner dette på 446 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 et hvilket som helst kjøpesenter i Amerika. 447 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Kundene oppholdt seg i front. 448 00:26:26,627 --> 00:26:29,046 Det var på bakrommet brannen startet, 449 00:26:29,129 --> 00:26:30,881 og jentenes lik ble funnet. 450 00:26:32,800 --> 00:26:34,968 Sarah, Eliza, og Jennifer var sammen, 451 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 og Amy var nærmere fronten. 452 00:26:38,180 --> 00:26:41,350 Det tydet på seksuelt overgrep. Alle hadde blitt skutt i hodet 453 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 med en .22 kaliber pistol. Amy ble skutt med en .380 pistol. 454 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 Ballistikkrapporten sa at mest sannsynlig 455 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 var våpenet en AMT Backup. 456 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 Det er en AMT halvautomatisk .380, og modellen er Backup. 457 00:26:59,868 --> 00:27:02,830 Vi fikk en tilståelse fra Maurice Pierce. 458 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Åtte dager etter drapet, 459 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 var Pierce ved Northcross Mall med vennen, Forrest Welborn. 460 00:27:09,086 --> 00:27:11,630 Han hadde en .22 pistol på seg. 461 00:27:11,713 --> 00:27:13,465 Han ble arrestert og tatt med til drapsenheten 462 00:27:13,549 --> 00:27:15,801 der han ble avhørt av etterforsker Hector Polanco. 463 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 POLANCO: Forrest sa at dere brente likene. 464 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 MAURICE: Ja. 465 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 I 1999 ble Pierce, Forrest Welborn, Robert Springsteen, og Michael Scott 466 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 avhørt igjen. 467 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 De fikk tilståelser fra Robert Springsteen og Michael Scott. 468 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Jeg tror jeg drepte noen. 469 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Det tror jeg også. 470 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Michael Scott fikk livstid uten prøveløslatelse 471 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 og Robert Springsteen ble dømt til døden. 472 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 Mens de anker dommen, faller en historisk høyesterettsavgjørelse. 473 00:27:42,202 --> 00:27:43,245 DOM OPPHEVET 474 00:27:43,328 --> 00:27:45,455 Texas tingrett innvilget ny rettssak for Springsteen og Scott. 475 00:27:45,539 --> 00:27:47,249 Ingen kommentar. 476 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 Da hadde vi fått ny DNA-teknologi, Y-STR-testing. 477 00:27:50,878 --> 00:27:53,881 Alle fire tidligere mistenkte ble ekskludert fra profilen. 478 00:27:53,964 --> 00:27:56,091 -Velkommen hjem, gutter! -Tiltalene ble droppet. 479 00:27:56,175 --> 00:27:57,509 Over de neste årene, 480 00:27:57,593 --> 00:27:59,469 samlet vi inn hundrevis av referansetester. 481 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Førsteinnsatsen, familie, venner, assosierte. 482 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 Vi testet vel tre eller fire hundre mennesker 483 00:28:04,892 --> 00:28:06,476 i saken over årene. 484 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Nylig tok vi kontakt med labene i landet 485 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 som tester Y-STR. 486 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 Vi ba dem søke mot vår ukjente profil. 487 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 Vi fikk et treff. 488 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 Voldtekt og drap fra 1990 i Greenville i Sør-Carolina. 489 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 Dette var profilen de hadde. "Robert Eugene Brashers." 490 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 "UKJENT Y-STR LINKET TIL: ROBERT EUGENE BRASHERS 491 00:28:28,457 --> 00:28:31,084 ROBERT EUGENE BRASHERS 13/03/1958 - 19/01/1999 492 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Y-STR-profilen hans ble funnet på følgende tre steder. 493 00:28:34,463 --> 00:28:36,423 Dette er tre DNA-kit fra overgrep mot jentene. 494 00:28:36,506 --> 00:28:38,300 BRASHERS Y-STR-PROFIL I FØLGENDE 495 00:28:38,425 --> 00:28:42,221 3 YOGHURTBUTIKK Y-STR PROFILER: 496 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Det er vanskelig å være sikker med bare Y-STR. 497 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 Så vi prøver å gå fra: "Vi er ganske sikre" 498 00:28:51,188 --> 00:28:52,272 til "Vi vet det." 499 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 Vi undersøkte Brashers, 500 00:28:54,566 --> 00:28:56,652 fant ut hva han gjorde på den tiden, hvor han var. 501 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 8. desember 1991, mindre enn 48 timer etter butikken, 502 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 stoppet Robert Brashers ved en grensekontroll 503 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 i vestgående retning på I-10 mellom El Paso og Las Cruces. 504 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 Han ble stoppet tilfeldig, 505 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 akkurat som vanlig når man passerer, 506 00:29:10,999 --> 00:29:13,210 men grensevakten skjønte at det var noe mistenksomt. 507 00:29:13,293 --> 00:29:14,544 Han likte ikke svarene hans. 508 00:29:14,628 --> 00:29:15,629 VIRKET NERVØS, FIKLET 509 00:29:15,712 --> 00:29:18,548 Bilen var stjålet fra Georgia. 510 00:29:18,632 --> 00:29:20,676 Den ble stjålet 29. november. 511 00:29:21,927 --> 00:29:24,888 Han hadde også en .380-pistol på seg. 512 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Det var en AMT Backup. 513 00:29:30,602 --> 00:29:33,897 Samme sort som ballistikken viser ble brukt i yoghurtbutikken. 514 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Så han dro vestover fra Texas med en AMT .380 Backup-modell 515 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 mindre enn 48 timer senere. 516 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Vi tok flere elementer til DNA Labs International. 517 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Disse elementene ble testet flere år før. 518 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 De ble bevart. 519 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 "Kanskje vi kan bruke dem en dag, 520 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 men det kan vi ikke i dag. Da sløser vi DNA-et. 521 00:29:56,169 --> 00:29:59,423 Vi tror ikke vi får nok DNA for CODIS. 522 00:30:00,048 --> 00:30:03,218 Vi trenger ikke nødvendigvis laste opp for å søke, 523 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 vi må bare ha nok til å sammenligne." 524 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Så vi trengte bare nok STR-markører for å sammenligne 525 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 åstedet med Robert Brashers. 526 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Dette var det. 527 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Vi la alt på dette. 528 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Dette var siste løsning. 529 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Men vi var ganske sikre på teknologien og forholdene 530 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 at vi skulle få treff. 531 00:30:21,194 --> 00:30:22,821 BELTESPENNE, ISKREMSKJE NEGLEAVKLIPP, KLÆR 532 00:30:22,904 --> 00:30:25,574 Vi testet negleavklippene til Amy igjen 533 00:30:25,657 --> 00:30:26,700 fra obduksjonen. 534 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 De fikk ganske mye DNA fra Amys negleavklipp, 535 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 og det ble et direkte treff med Brashers DNA. 536 00:30:32,873 --> 00:30:36,251 Så det er 2,5 millioner til en at det er Robert Brashers DNA 537 00:30:36,335 --> 00:30:39,379 under Amys fingernegler enn en ukjent person. 538 00:30:42,132 --> 00:30:43,592 Nå er det ingen fysisk bevis 539 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 som linker Springsteen, Scott, Pierce, eller Welborn 540 00:30:45,886 --> 00:30:47,429 til yoghurt-åstedet. 541 00:30:47,512 --> 00:30:49,431 Heller ingen bevis som forbinder de fire mistenkte 542 00:30:49,514 --> 00:30:51,141 med Robert Eugene Brashers. 543 00:30:51,224 --> 00:30:53,310 De overlevende ofrene etter Brashers vold, 544 00:30:53,393 --> 00:30:55,645 rapporterte at han handlet alene. 545 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Han er ikke kjent for å ha en medskyldig. 546 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 Jeg vil si at dette er en kombinasjon av teknologi, 547 00:31:04,529 --> 00:31:08,241 godt politiarbeid og samarbeid, samt timing. 548 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 Dette kunne ikke skjedd før 2025. 549 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Jeg beklager for at det tok oss 34 år. 550 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 Men vi er her nå, og... 551 00:31:21,338 --> 00:31:25,092 Amys siste øyeblikk på jorden, løste saken for oss. 552 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 Fordi hun kjempet imot. 553 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Takk. 554 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 Kan vi forklare hvorfor Brashers var her i Austin? 555 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 Nei, vi vet ikke hvorfor. Vi har ikke funnet en forbindelse. 556 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Vi etterforsker det fremdeles. 557 00:32:01,795 --> 00:32:04,631 Bare litt om teknikk og teknologi som har endret seg siden da 558 00:32:04,714 --> 00:32:06,425 for å forsikre oss om 559 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 at uskyldige folk blir tidlig beskyldt, 560 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 og så finner vi den ekte forbryteren tiår senere. 561 00:32:13,140 --> 00:32:14,933 Ingen saker vil bli avsluttet... 562 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 POLITISJEF 563 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 ...basert på tilståelser alene. Vi trenger mer bevis. 564 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Det har endret seg siden den gang. 565 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Jeg tenkte at jeg ikke skulle lytte til tilståelsene. 566 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Jeg har aldri lyttet til dem eller lest dem. 567 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 Første gang jeg hørte videoklipp av tilståelsene, 568 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 var i HBO-dokumentaren. 569 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Jeg tenkte at jeg ikke visste, men lot bevisene lede meg. 570 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 Kan det være lignende saker i Texas? 571 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Han har allerede vært i... 572 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 KORRESPONDENT 573 00:32:45,005 --> 00:32:46,465 ...Sør-Carolina, Tennessee, Missouri. 574 00:32:46,548 --> 00:32:49,301 Kan det hende, og ser dere etter det? 575 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 Det kan være andre ofre der ute. 576 00:32:52,012 --> 00:32:56,016 Når han ikke var i fengsel, begikk han avskyelige forbrytelser. 577 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 I forrige uke visste vi om tre drap. Denne uken vet vi om åtte. 578 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 At det ikke er ni eller ti, det er det nok, 579 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 og vi skal etterforske det. 580 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Synes du at rettferdigheten har seiret, 581 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 eller må det jobbes mer med det? 582 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 GRUNNLAGT 1839 583 00:33:18,747 --> 00:33:23,460 Ny analyse viser at .380-patronhylsen fra åstedet 584 00:33:23,543 --> 00:33:28,131 er en viktig del av gjennombruddet. Den er fra Brashers våpen 585 00:33:28,215 --> 00:33:30,091 etter en biljakt med politiet nært El Paso. 586 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 Det er ingen DNA-bevis som knytter de fire mistenkte til drapene. 587 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 Føles det bra... 588 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 HOVEDETTERFORSKER 1991-1994 589 00:33:37,933 --> 00:33:41,269 -...å ta på skjorten? -Ja. Jeg fikk ikke brukt den i 1999. 590 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 -Jeg har hørt ordene jeg ville høre. -Jaså? 591 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Ja, at... 592 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 de siste fire ikke var involverte. 593 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Det handler ikke om tilståelsene, men om bevismaterialet. 594 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Men jeg fikk oppleve denne dagen. 595 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 Vi er så fornøyde med at det vi gjorde... 596 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 -Ja. -...ga dere svar. 597 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Det vi har fått... 598 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 SERSJANTER DELSTATSPOLITI 599 00:34:05,418 --> 00:34:09,089 ...er at vi har fått et samarbeid 600 00:34:09,172 --> 00:34:13,134 med Austin politi. Så når noe sånt skjer igjen... 601 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 -Og det tror jeg. -Ja. 602 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 -Ja, det vil det. -Bra. 603 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 ...vil dette teamet hjelpe. 604 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Så det bare fortsetter å bygge momentum. 605 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Det er en merkelig følelse, en slags tristhet. 606 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 MICHAEL SCOTTS ADVOKAT 607 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Tapet forsvinner aldri for familiene. 608 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Du må også se på 609 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 hvordan en slik fæl etterforskerfeil oppstår. 610 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Disse familiene har lidd. 611 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Jeg synes det er åtte ofre her. 612 00:34:48,878 --> 00:34:52,257 Det er åtte ofre, og en til mistet livet sitt, 613 00:34:52,340 --> 00:34:53,466 Maurice Pierce. 614 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Jeg håper at dagen kommer når de holder en pressekonferanse 615 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 med bildet av de fire guttene 616 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 der de forteller hvordan de skal få oppreisning. 617 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Det er ikke mye som er som det var i 1991. 618 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 Jøss, flere leilighetskomplekser. 619 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Alt har endret seg. 620 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Jeg føler... 621 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 at alle som var der når det skjedde... 622 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 Innsatsen vår ble bekreftet. 623 00:35:51,983 --> 00:35:57,989 Vi behandlet ikke åstedet i tråd med standardene fra 2000 eller 2010. 624 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 Vi behandlet det i tråd med standardene fra 1991 og utover. 625 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Vi gjorde vårt beste med det vi hadde da. 626 00:36:13,380 --> 00:36:16,091 Kanskje vi kunne ha løst det 627 00:36:16,174 --> 00:36:20,136 hvis grensevaktene hadde lest fjernskrivet vi sendte. 628 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 Vi sa vi så etter en .22 og en AMT .380 Backup. 629 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Det var vel ikke sånn det skulle gå. 630 00:36:36,194 --> 00:36:39,989 ROBERT EUGENE BRASHERS 3/13/1958 - 1/19/1999 631 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Jeg ble nummen. 632 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Det var sjokkerende. 633 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 En seriemorder, virkelig? 634 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Det var... 635 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 AMYS FAR 636 00:36:50,792 --> 00:36:55,296 ...fremdeles litt vanskelig å forstå. Ekte ondskap. 637 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 FIKK DEG TIL Å SE. 638 00:36:58,550 --> 00:37:01,720 Han gikk inn der. Han ville ikke ha penger. 639 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Han var ikke ruset eller beruset. 640 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Han var ved sine fulle fem, og... 641 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 Han bare likte å drepe. 642 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 Jeg kunne forstå hvis et ran hadde gått galt... 643 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 AMYS MOR 644 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 ...eller noe sånt, 645 00:37:18,528 --> 00:37:24,033 men at noen gikk inn med det motivet, er vanskelig for meg å akseptere... 646 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 at det finnes slike folk. 647 00:37:37,464 --> 00:37:40,341 Den 19. februar har dommeren berammet en høring. 648 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Vi vil fremme et forslag som staten vil slutte seg til 649 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 for å erklære... 650 00:37:47,515 --> 00:37:48,725 MAURICE PIERCES ENKE 651 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 ...at han faktisk er uskyldig og frikjent for alle forbrytelser. 652 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Dommeren vil erklære det og signere en ordre om det. 653 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 ADM. DIR INNOCENCE PROJECT OF TEXAS 654 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Det skal vi støtte med bevis 655 00:38:01,821 --> 00:38:03,615 og gjøre det tydelig for hele verden... 656 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 MAURICE PIERCES DATTER 657 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 ...at de er uskyldige, 658 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 og at det ikke bare er sant utover enhver rimelig tvil, 659 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 men med moralsk sikkerhet. 660 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 Jeg vil ta del i høringen om hva som gikk galt. 661 00:38:17,921 --> 00:38:19,506 Og ved flystyrter, 662 00:38:19,589 --> 00:38:22,717 rykker FFA inn og gjennomfører en etterforskning. 663 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Men jeg mener dette er sammenlignbart med det. 664 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Hele dette forferdelige, tragiske scenarioet, denne hendelsen... 665 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 har vært som en grusom flystyrt. 666 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 Det er en stor urett her som må rettes opp. 667 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Vi møttes på Lamar Middle School. Vi var 13 og 14 år. 668 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Vi var sammen siden. 669 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Vi var unge da vi fikk henne. 670 00:38:59,921 --> 00:39:03,132 Vi giftet oss da vi var 21 og 22 år. 671 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Dette skjedde kort tid etter. 672 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Jeg var 23 og han var 24 år da han ble hentet inn. 673 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 8 ÅR ETTER, 4 ARRESTERT 674 00:39:13,810 --> 00:39:16,729 6. oktober 1999. De hadde en innsatsstyrke der. 675 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Jeg var i nattkjolen da jeg kom ut, 676 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 for jeg hørte alt bråket. 677 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Etter åtte år har politiet arrestert fire mistenkte. 678 00:39:23,486 --> 00:39:25,405 Det virket ikke ekte. 679 00:39:25,697 --> 00:39:28,283 Du ville trodd at uten bevis, 680 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 så ville det ikke skjedd. 681 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 -Pierces kone ville ikke snakke. -Vil du si noe 682 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 -Ingen kommentar. -om mannen din? 683 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 -Etterforskningen avsluttet... -Jeg sendte henne på skolen. 684 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 Rektoren ringte meg fordi nyhetene dukket opp 685 00:39:40,086 --> 00:39:42,672 på barneskolen hennes. 686 00:39:42,755 --> 00:39:46,175 Så jeg kunne ikke sende henne på skolen. 687 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 Da endret alt seg. Jeg måtte i retten. 688 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 Jeg kunne ikke arbeide. 689 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 Vi kan forhåpentligvis endelig begynne... 690 00:39:53,349 --> 00:39:57,729 Jeg tror at han trodde at han fikk gå fri. 691 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Ikke at han skulle være fengslet i tre og et halvt år 692 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 mens han ventet på rettsak. 693 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Han ble holdt på isolat i to år. 694 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Han fikk gå ut én time om dagen. Da ringte han meg. 695 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Han fikk ikke sollys med mindre han skulle i retten. 696 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Glimtet i øynene hans forsvant. 697 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 De endret farge og ble aldri de samme. 698 00:40:22,629 --> 00:40:25,173 De ble en slags matt gråfarge. 699 00:40:25,256 --> 00:40:28,426 Han pleide å ha lyse, blå øyne. 700 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Han var ikke den samme. 701 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Hun måtte vokse opp da hun var sju, da faren ble tatt. 702 00:40:37,060 --> 00:40:39,187 Selv hun endret seg. 703 00:40:39,270 --> 00:40:40,688 Gleder du deg til å se datteren din? 704 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 Da jeg ble arrestert, erklærte jeg at jeg var uskyldig 705 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 i alle anklagene rettet mot meg. 706 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 Jeg erklærer det samme i dag. 707 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Han fikk ikke se denne dagen. 708 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 Han fikk ikke la verden vite at han var uskyldig. 709 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 Vi har ikke bevis nok til å dømme ham nå. 710 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 Men livet er langt. 711 00:40:58,831 --> 00:41:00,792 I nyhetene virker det så hurtig. "Tre år i fengsel." 712 00:41:00,875 --> 00:41:06,047 Men det var et konstant mørke, og da han slapp ut, 713 00:41:06,130 --> 00:41:09,801 måtte han kjempe mot mørket 714 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 og overkomme alt... 715 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 ...be om at sakene henlegges i påvente av bevis. 716 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Fortsetter dere å matche DNA-et mot andre mistenkte 717 00:41:18,518 --> 00:41:21,521 som ikke er tipset av Maurice Pierce? 718 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Vi fokuserer på de mistenkte som vi har. 719 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 Det er ingen spørsmål... 720 00:41:26,150 --> 00:41:27,151 ETTERFORSKER 721 00:41:27,235 --> 00:41:29,654 ...at de mistenkte er hovedfokuset vårt. 722 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Å måtte leve med det... Det forble på rullebladet hans. 723 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 "Mistenkt for fire drap." 724 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Jeg føler at de gikk etter ham og aldri sluttet. 725 00:41:47,588 --> 00:41:50,550 Han var alltid redd for politiet. 726 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Han trodde at de skulle ta ham for disse drapene. 727 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Det klarte de til slutt. 728 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 Betjenten klarte å skyte... 729 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 MISTENKT DØD KNIVSTIKKING 730 00:41:59,100 --> 00:42:01,144 ...og traff den mistenkte. 731 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 Det føles ikke som rettferdighet. 732 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 Og jeg vil vise respekt til alle, men... 733 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 pappa vil aldri komme tilbake. 734 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Det er for sent for ham. 735 00:42:27,211 --> 00:42:28,504 Se, der er Eliza. 736 00:42:28,588 --> 00:42:33,134 ...sju syttifem, ferdig. Sju syttifem, tre syttifem. Tre femti... 737 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 For meg... 738 00:42:34,302 --> 00:42:35,303 11. desember 1990 739 00:42:35,386 --> 00:42:38,014 ...er FFA et sted... Vel... 740 00:42:40,683 --> 00:42:44,979 Nå ser jeg henne på en hingst der hun skiller ut en ku fra flokken 741 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 på hest. 742 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 De jentene er fremdeles med oss. 743 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 -Hei! -Hei! 744 00:42:58,159 --> 00:42:59,410 Hei! 745 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Minnene om dem svekkes. De har vært borte så lenge. 746 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Men de vil alltid være småjentene mine. 747 00:43:08,336 --> 00:43:11,506 Jeg ler ennå av ting de sa eller gjorde, og... 748 00:43:12,799 --> 00:43:13,800 De var morsomme. 749 00:43:16,803 --> 00:43:19,847 Sist gang vi var her, startet du ved å si 750 00:43:19,931 --> 00:43:24,227 hvor lenge siden Amy gikk bort. 751 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 Ser du fremdeles sånn på det? 752 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 Nei, jeg teller ikke dagene lenger. 753 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Det er over. 754 00:43:33,903 --> 00:43:35,738 Føler du det annerledes i dag 755 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 enn du gjorde tre år siden? 756 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 Føles det annerledes å vite? 757 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 Jeg vet ikke... Jeg føler meg ennå nummen. 758 00:43:47,333 --> 00:43:52,421 Jeg tror at det å vite, hjelper meg. 759 00:43:54,507 --> 00:43:57,969 Det er ekte bevis. 760 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 Vi hadde ikke det før 761 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 til å gå ut ifra. 762 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Og for meg, er det en stor faktor. 763 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Det er slutten. 764 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Slutten på undringen. 765 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 Hvis du går med skuldrene opp til ørene... 766 00:44:16,737 --> 00:44:18,364 AMYS BROR 767 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 ...i 30 år, og endelig kan du slappe av... 768 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 Det er en annerledes følelse. 769 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Jeg antar at stresset, undringen, usikkerheten 770 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 ikke finnes lenger. 771 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Jeg var fremdeles i sjokk i noen dager. 772 00:44:32,837 --> 00:44:37,592 Det var nok en uke etter at jeg innså 773 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 at hjertet mitt hadde åpnet seg mer. Jeg visste ikke det var lukket. 774 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 Jeg trodde jeg hadde klart meg fint gjennom dette, 775 00:44:44,348 --> 00:44:48,060 men dette endret hjertet mitt. 776 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Og jeg... 777 00:44:50,563 --> 00:44:52,190 jeg er så takknemlig. 778 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Så mye takknemlighet. 779 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 Jeg forventet ikke det fra dette. 780 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Men det fikk jeg. 781 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Det er så fint å få, for mange får det aldri. 782 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Men det fikk vi. Vi fikk en avslutning. 783 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Det forferdelige ordet som ingen liker å bruke. 784 00:45:13,419 --> 00:45:17,089 Og vi fikk det. 785 00:45:18,591 --> 00:45:22,678 Livet mitt er fint. 786 00:45:27,141 --> 00:45:30,770 Hvert år har jeg gått ut og stelt jentenes gravsteiner. 787 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 Jeg skal i år også. Men jeg har fått en slik fred at jeg er klar... 788 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Jeg er klar for å gå videre med livet mitt. Ha det litt gøy. 789 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 Gjøre ting jeg har lyst til. 790 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Og de har fått fred. Jeg kan føle at Amy... 791 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 vil at jeg skal gjøre det. 792 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 Jeg tar nok ikke vare på gravplassene like mye som før, 793 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 for nå klarer de seg selv. 794 00:45:57,672 --> 00:45:59,257 Jeg føler at de har fått fred. 795 00:46:00,841 --> 00:46:05,179 Jeg visste ikke hvor sint jeg hadde vært. 796 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 Jeg innså at jeg hadde vært sint utrolig lenge. 797 00:46:09,392 --> 00:46:11,185 Jeg så på barna mine og kona mi annerledes. 798 00:46:11,269 --> 00:46:14,939 Alt jeg så på... så annerledes ut. 799 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Nå må jeg finne noe annet å bekymre meg for. 800 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Dette er... 801 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 Du kan endelig puste igjen... 802 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 fordi vi vet sannheten nå. 803 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 Men trodde du ikke at det var sannheten før? 804 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 Jeg lurer på hva som gjør at du kan få fred. 805 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 Sikkerheten? Eller... 806 00:46:35,418 --> 00:46:39,463 På grunn av beviset. Og vi vet det. 807 00:46:42,425 --> 00:46:43,592 Vi vet det. 808 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 Jeg vet at du trodde at Robert Springsteen 809 00:46:46,971 --> 00:46:49,974 og guttene gjorde det, men du følte ikke på fred. 810 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 Og nå gjør du det. 811 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Jeg forstår det ikke heller, for å være ærlig. 812 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Tenker du på de fire guttene som ble anklaget? 813 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 Nei... Jøss, det er kaldblodig. Jeg gjør det for egen beskyttelse. 814 00:47:02,778 --> 00:47:06,449 Jeg vil ikke involveres i de emosjonelle traumene 815 00:47:06,532 --> 00:47:07,825 som de gikk gjennom. 816 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 Jeg har vært gjennom mye, jeg vil ikke ta det på meg. 817 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 Det er forferdelig. Det som skjedde, var forferdelig. 818 00:47:15,541 --> 00:47:18,336 Tenker du på guttene som ble anklaget i så mange år, 819 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 eller tenker du ikke på dem? 820 00:47:19,879 --> 00:47:21,172 Nei. De... 821 00:47:22,590 --> 00:47:25,426 er ikke en del av saken lenger. 822 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 Jeg går ikke dit. 823 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Jeg vet at de led. 824 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Men min lidelse er annerledes enn deres. 825 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 Jeg må håndtere min smerte, og... 826 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 Jeg tenker ikke på det. 827 00:47:44,570 --> 00:47:48,616 Av og til tenker jeg på at de ble urettferdig behandlet. 828 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 Men to tilstod og havnet i fengsel. De to andre gjorde ikke. 829 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Jeg tenker at de som gjorde det... 830 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 hjalp ikke seg selv. 831 00:48:01,003 --> 00:48:03,672 Jeg har ikke kommet så langt. 832 00:48:03,756 --> 00:48:05,341 Når det kommer ut at... 833 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 det ikke var dem, og retten sier det, 834 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 og alt er ferdig... 835 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 De satte ikke... Det kan jeg ikke si. 836 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Hva? 837 00:48:15,684 --> 00:48:18,604 De satte ikke seg selv der, men det gjorde de. 838 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 De opprinnelige etterforskerne 839 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 hadde noen mangler i saken, ja. 840 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Vi kunne ha sendt inn tilståelsene. 841 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Fikk en arrestordre, 842 00:48:42,044 --> 00:48:44,630 og tenkte å løse saken senere. 843 00:48:44,713 --> 00:48:47,591 Det gikk ikke så bra for Paul og gjengen. 844 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Hva burde jeg spørre Paul Johnson? 845 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Det samme du spør meg. "Hva føler du nå? 846 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 Hva ville du sagt til Maurice Pierce nå?" 847 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Med tanke på at... 848 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 Jeg tror han sa at han ikke brydde seg om 849 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 han levde eller ikke. 850 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "Hva tenker du nå?" 851 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Maurice er død, men Robert Springsteen lever. 852 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 Michael Scott og Forrest Welborn også. 853 00:49:24,879 --> 00:49:27,923 "De lever, hva vil du si til dem?" 854 00:49:28,841 --> 00:49:31,927 Og kanskje juryen mente de var skyldige 855 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 på grunn av måten beviset ble lagt frem på. 856 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 Jeg har tre hester her borte. 857 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 De får ikke så mye oppmerksomhet. 858 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 Jeg bryr meg ikke så mye 859 00:50:06,962 --> 00:50:10,090 om hva offentligheten synes om etterforskningen min. 860 00:50:10,591 --> 00:50:11,634 I en sak som dette, 861 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 der noen vi ikke etterforsket blir tatt for forbrytelsen... 862 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 HOVEDETTERFORSKER 1997-2002 863 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 Jeg hadde forventet at folk 864 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 ville stille spørsmål ved etterforskningen som ikke fant ham. 865 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Men jeg så pressekonferansen. 866 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 Det de sa der, virker som å indikere 867 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 at denne nye fyren var der og var involvert. 868 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 Jeg synes ikke det viste... 869 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 Eller noe i konferansen viste 870 00:50:46,877 --> 00:50:51,799 at andre folk, eller de vi anklaget, ikke var der. 871 00:50:51,882 --> 00:50:53,092 Bare fordi han var der, 872 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 viser det ikke at våre karer eller andre ikke var der. 873 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 10. SEPTEMBER 1999 874 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Det sjokkerte meg at han sa at han aldri hørte på tilståelsene. 875 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Jeg tenker at hun lå på magen. 876 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Sånn... 877 00:51:14,280 --> 00:51:15,447 Hvis han lyttet til dem 878 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 eller leste etterforskningene som gjaldt tilståelsene, 879 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 ville han finne ting som ikke kunne forklares 880 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 av våre karer da de ikke var der. 881 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 Hvorfor tror du ingen nevnte Brashers 882 00:51:27,001 --> 00:51:28,419 i noen av tilståelsene. 883 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 De sier jo ikke 884 00:51:30,337 --> 00:51:32,464 at det var en annen mann der som voldtok dem. 885 00:51:32,548 --> 00:51:33,882 Ingen sier det. 886 00:51:33,966 --> 00:51:36,927 Ingen sier det nøyaktig. 887 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Det eneste vi fant ut, 888 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 er at personen de ikke identifiserer, 889 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 var så fæl og skummel at de ikke ville si det. 890 00:51:54,069 --> 00:51:57,281 De vil heller bli dødsdømt enn å si det? 891 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Høyst sannsynlig. 892 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 En slik person kan skremme de unge tenåringene. 893 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Hvis de alle hadde noe med yoghurtbutikken å gjøre, 894 00:52:08,542 --> 00:52:12,796 og de er redd for å peke på ham. 895 00:52:12,880 --> 00:52:15,966 "Da peker jeg heller på Forrest. 896 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 Han skremmer ingen." 897 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Det føles ut som gamle Austin. 898 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Det er mye country-musikk som spilles, 899 00:52:53,295 --> 00:52:57,174 men det spilles også andre ting. Jeg vet ikke. 900 00:52:57,257 --> 00:53:00,678 Det minner meg om før i tiden. 901 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Dette er chile rellenos med kylling. 902 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Dette er grønnsaker og pasta. 903 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Dette var standardordren. 904 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 -Til hvem? -Forest. 905 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 Vi bodde ikke langt fra Northcross Mall. 906 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 Jeg måtte hente ham på ungdomsanstalten... 907 00:53:30,999 --> 00:53:32,084 FOREST WELBORNS MOR 908 00:53:32,167 --> 00:53:35,087 ...fordi han og Maurice var på kjøpesenteret. 909 00:53:35,170 --> 00:53:36,755 VELKOMMEN 910 00:53:36,839 --> 00:53:43,220 Da jeg kom dit, sa de at Maurice hadde våpen. 911 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Jeg hentet Forrest og tok ham med hjem. 912 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Vi fant senere ut at de ble avhørt 913 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 i forbindelse med yoghurt-drapene. 914 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Han gikk til skolen, og det var en bil parkert utenfor. 915 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 En etterforsker ba ham gå inn i bilen. 916 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Han var 15 år. 917 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Han visste ikke at han ikke måtte bli med. 918 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Han hadde ingenting å skjule. 919 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 Vi visste at mange barn ble avhørt. 920 00:54:21,175 --> 00:54:25,012 Jeg innså ikke hvor seriøst det var. 921 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Etterforskerne tok ham med hjem og sa: 922 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 "Vi har to tilståelser og skal arrestere om to uker. 923 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Forrest har muligheten til å redde seg selv, 924 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 så du må overbevise ham om å tilstå." 925 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Så hver dag i to uker, 926 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 satt jeg i butikken med ham for å holde ham trygg. 927 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 Da jeg gikk tilbake på jobb, ble han arrestert. 928 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 Det er aldri et tidspunkt hvor det ikke er der. 929 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Jeg vil at det skal forsvinne. 930 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Det er fremdeles veldig vanskelig å snakke om og tenke på... 931 00:55:44,299 --> 00:55:46,927 Folk sier at jeg burde feire, 932 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 men jeg er ennå ikke over det. 933 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 Det er ikke noe å feire. 934 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Jeg håper at alle tror på at jeg ikke var der. 935 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Mange tror... 936 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 at jeg er en drapsmann. 937 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 Det har jeg måttet takle. 938 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 Jeg har mistet jobber, forhold, venner... 939 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Det har vært veldig tøft. 940 00:56:18,834 --> 00:56:21,253 MAURICE PIERCE: Hva gjorde du den kvelden, 941 00:56:21,336 --> 00:56:23,171 -den fredagen? -FORREST WELBORN: Hæ? 942 00:56:23,255 --> 00:56:24,214 Den fredagen. 943 00:56:24,298 --> 00:56:25,299 Den fredagen? 944 00:56:25,382 --> 00:56:26,425 Hva mener du? 945 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15. DESEMBER 1991 946 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Hvordan føltes det? 947 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Som et svik. Han var min beste venn da. 948 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 At han prøvde å si at jeg var der og tok del i det, 949 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 var helt sinnsykt. 950 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Da mistet jeg... 951 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 troen på folk. Spesielt venner. 952 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 Jeg klarte ikke stole på noen. 953 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Jeg droppet ut av 8. klasse, 954 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 for jeg klarte det ikke. 955 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Det var leit å høre. 956 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Jeg dro tilbake neste år, 957 00:57:04,713 --> 00:57:08,467 men jeg varte bare i noen måneder. 958 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 Da arrestasjonene ble erklært og dere var alle... 959 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 De sa du gjorde det i 1999. 960 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 Husker du den tiden? 961 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 Ja. 962 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Kan du snakke om det? 963 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Ja. 964 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Vent litt. 965 00:57:44,586 --> 00:57:46,171 -Går det bra? -Ja. 966 00:57:46,713 --> 00:57:50,217 Ok. Han måtte bare puste litt. 967 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 Det er veldig vanskelig. 968 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Jeg vet det, jeg beklager. 969 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 Vel, de kom... Jeg hadde en bedrift i Lockhart 970 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 der jeg reparerte biler. 971 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 De kom, omringet stedet 972 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 og arresterte meg. De tok meg fra bedriften min 973 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 og anklaget meg for forbrytelsen. 974 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Jeg mistet den bedriften. 975 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 Jeg trodde jeg skulle i fengsel på livstid for noe jeg ikke gjorde. 976 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Jeg trodde det var over. 977 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 Forble du venner med Maurice etter det som skjedde? 978 00:58:27,838 --> 00:58:28,880 -Nei. -Ja. 979 00:58:28,964 --> 00:58:31,550 Jeg ville aldri snakke med ham igjen, og det gjorde jeg ikke. 980 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 Det er vanskelig å stole på noen. 981 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 Jeg har noen venner, men ikke veldig nære. 982 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Hvis jeg finner noen som liker meg, 983 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 er det første jeg sier 984 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 at jeg har blitt... 985 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 viklet inn i alt dette med yoghurt-drapene. Og... 986 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Vanligvis går ikke det så bra. 987 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 Hva er ditt lengste forhold så langt? 988 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Seks måneder. 989 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Jeg har prøvd, men... 990 00:59:07,669 --> 00:59:09,921 Det er jo Austins verste forbrytelse. 991 00:59:10,422 --> 00:59:14,718 Å bli involvert... Jeg har aldri blitt frikjent. 992 00:59:15,218 --> 00:59:20,682 Ingen har sagt at jeg er uskyldig og latt verden vite det. 993 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 Da du hørte at Maurice ble drept av politiet, 994 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 hva følte du da? 995 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Det er leit for ham og familien hans. 996 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Men jeg har også vært sint på ham så lenge 997 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 for det han sa til politiet. Jeg trodde vi var bestevenner. 998 00:59:42,996 --> 00:59:44,456 Hva med Rob og Mike? 999 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 Hva føler du angående dem? 1000 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 Jeg bryr meg ikke om dem. 1001 00:59:48,460 --> 00:59:52,506 Alle som kan prøve å si at jeg var der og gjorde det, 1002 00:59:53,340 --> 00:59:57,219 har jeg ingen interesse av å snakke med eller tenke på. 1003 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Det er slemt å si, men... 1004 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 Det sårer meg ikke at de havnet i fengsel 1005 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 på grunn av det de prøvde å gjøre mot meg, få meg fengslet... 1006 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 Jeg ble stoppet av politiet hele tiden. En gang i uken. 1007 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Jeg har blitt fengslet 50 ganger 1008 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 for tulleting. 1009 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 Jeg vet ikke hva som vil endre det. 1010 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 Men kanskje en dag. 1011 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Det er... 1012 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 De fire jentene var ikke de eneste som mistet livene sine. 1013 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Nei. 1014 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Hva betyr rettferdighet for deg nå? 1015 01:01:10,083 --> 01:01:14,671 I vårt tilfelle, personen som drepte datteren vår... 1016 01:01:15,172 --> 01:01:17,549 Rettferdigheten seiret fordi han ikke er her lenger. 1017 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 Hva tenker du om Brashers? 1018 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 Jeg tenker ikke på ham. 1019 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 Ikke som et menneske. Bare... 1020 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 ...at han er grunnen. Det er alt. 1021 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Akkurat nå er han et monster, og det er greit for meg. 1022 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Jeg føler at onde mennesker eksisterer. 1023 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 Jeg vet ikke hvorfor de er slik. 1024 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 Jeg vil ikke bruke mye tid på å tenke på dem 1025 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 eller forstå dem eller hva bakgrunnen deres er. 1026 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Det virker som at du følte på mye hat 1027 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 mot de fire guttene, men ikke med Brashers. 1028 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 Du virker ikke å ha så mye fiendtlighet mot seriemorderen. 1029 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 Tar jeg feil? 1030 01:01:56,171 --> 01:01:57,672 Sanser jeg feil følelse? 1031 01:01:57,756 --> 01:01:59,299 Jeg tror det er fordi han er død. 1032 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 Da kommer freden. 1033 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 Han kan ikke såre eller gjøre noe mot andre. 1034 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Jeg vil vite hva slags liv han hadde som gjorde ham slik. 1035 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Barn blir ikke født med ondskap. 1036 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Vi skaper ondskap i dem, og jeg vil vite hva som skjedde. 1037 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 Ble han ikke holdt nok? Elsket nok? 1038 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 Eller bestemte han seg for å ikke bry seg 1039 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 om andre enn seg selv, på et eller annet tidspunkt? 1040 01:02:38,755 --> 01:02:42,759 Han er en slik seriemorder som ikke ville bli berømt, 1041 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 ikke ville avsløre forbrytelsene sine. 1042 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Nå som han er beryktet, 1043 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 er det interessant å tenke på hva det betyr. 1044 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 Hvor mye energi vi bruker på å tenke på ham nå. 1045 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Det spiller ingen rolle. 1046 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 Hva er nytten med å bruke tid og energi på å tenke på ham? 1047 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Jeg skulle ønske jeg følte det slik, for jeg har vært besatt av ham. 1048 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 Jeg har brukt tusenvis av timer på å undersøke ham. 1049 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 Jeg har identifisert mange seriemordere. Ikke alle festet seg. 1050 01:03:19,170 --> 01:03:23,174 Han var utrolig ond og voldelig. 1051 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Han har hjemsøkt drømmene mine. 1052 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 Jeg følte at historien hans ikke var ferdig. 1053 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 Mange ventet fremdeles på svar. 1054 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 Min årelange besettelse har ledet meg til folk som kjente ham. 1055 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 Jeg føler at alle små spor 1056 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 kan kanskje lede oss til enda en sak som han står ansvarlig for. 1057 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 Jeg har mer papirarbeid om pappa enn noe annet. 1058 01:04:02,339 --> 01:04:05,592 Jeg har ett bilde av meg og pappa, og det er familiebildet 1059 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 som er overalt på nettet. 1060 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Bildet ble tatt sommeren 1997, 1061 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 samme kveld vi flyttet til Arkansas. 1062 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 Jeg visste ikke om noe fælt om faren min. 1063 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 ROBERT BRASHERS DATTER 1064 01:04:23,651 --> 01:04:25,153 Jeg hadde møtt ham rett før det. 1065 01:04:25,236 --> 01:04:27,447 Han kom og sa: "Hei, jeg er faren din." 1066 01:04:27,530 --> 01:04:29,949 Mamma sa: "Dette er faktisk faren din." 1067 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Og det var faren min. Så døde han ikke lenge senere. 1068 01:04:38,750 --> 01:04:43,546 Jeg var rundt flere merkelige folk enn vanlige folk. 1069 01:04:44,506 --> 01:04:45,715 Kriminelle, folk som... 1070 01:04:45,799 --> 01:04:47,926 Du vet den ekle følelsen du får rundt enkelte, 1071 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 det var normalt for meg. 1072 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Mamma var ikke den beste personen. 1073 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Så hvis folkene du kommer fra 1074 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 er slik, hvordan vet du? 1075 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Å skille det, var vanskelig til jeg ble eldre. 1076 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 At folk oppfører seg vondt mot deg, er normalt for meg. 1077 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Sånn var livet mitt lenge. 1078 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 Den eneste delen av livet mitt som jeg trodde var normal, 1079 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 viser seg å være en løgn. 1080 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 Det var tiden jeg var med pappa. 1081 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Sånn, ja. 1082 01:05:22,710 --> 01:05:26,172 Den korte tiden jeg møtte ham før han døde, 1083 01:05:26,256 --> 01:05:28,675 var den beste tiden i livene våre. 1084 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 Vi manglet ikke noe. Vi trengte ikke lure på noe. 1085 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Vi ble aldri skadet, 1086 01:05:32,512 --> 01:05:35,640 tatt på av menn eller noe i den duren. 1087 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Mamma forlot oss ikke. 1088 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Det var som et vanlig familieliv. 1089 01:05:40,395 --> 01:05:43,523 Tre døtre, faren drar på jobb, moren drar på jobb. 1090 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 Vi hadde grillfester, bursdager... 1091 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 Helt normalt. 1092 01:05:48,403 --> 01:05:49,654 Mange vil si 1093 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 at du aldri skulle tro at pappa var som han var, 1094 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 men han var en veldig ond mann. 1095 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Han var på rømmen etter å ha brutt seg inn i en kvinnes hus 1096 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 i 1998 over påsken. 1097 01:06:05,587 --> 01:06:06,629 AVBITERTANG I BAKLOMMEN 1098 01:06:06,713 --> 01:06:09,132 Det var påske da han ble tatt. Hvorfor var han ikke hjemme? 1099 01:06:09,299 --> 01:06:11,301 Du har tre barn hjemme. Det er påske. 1100 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 Hvilket hus var dette? 1101 01:06:12,469 --> 01:06:14,554 I 1998 brøt han seg inn... 1102 01:06:14,637 --> 01:06:15,972 ULOVLIG INNTRENGNING 1103 01:06:16,055 --> 01:06:17,724 ...i huset til en han pleide å jobbe med. 1104 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Han brøt seg inn i huset og kuttet telefonledningen. 1105 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 Han hadde en drapspakke med seg. Han skulle drepe henne. 1106 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 Hvorfor? Hun hadde ikke gjort ham noe. 1107 01:06:25,523 --> 01:06:26,983 -Hva? -En drapspakke. 1108 01:06:27,066 --> 01:06:28,151 Hva er det? 1109 01:06:28,276 --> 01:06:32,655 Han hadde svarte hansker, strips, en pistol. 1110 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Han hadde flere slike. 1111 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 Han la igjen pistolen der, ble arrestert, 1112 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 ringte mamma og fortalte hvor pistolen lå. 1113 01:06:39,370 --> 01:06:43,166 Mamma ringte bestefar som så hentet pistolen. 1114 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Mamma og bestefar må ha visst noe. 1115 01:06:46,461 --> 01:06:51,049 Folk tenkte at så lenge ingen skadet familien, så gikk det bra. 1116 01:06:51,132 --> 01:06:55,178 Det er det jeg er redd for, at det er sant. 1117 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Da han ikke rømte, kalte vi ham Robert eller pappa. 1118 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Da han var på rømmen, måtte vi kalle ham Mitch. 1119 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Før vi gikk ut for å spise, 1120 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 tok han på seg parykk, for vi visste at han var på rømmen. 1121 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Han kunne ikke se ut som seg selv. 1122 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Han pleide å kle seg ut som en kvinne og rane Shoney's og Waffle House 1123 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 midt på natten. 1124 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Han prøvekjørte biler og presset nøkkelen i kitt, 1125 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 kopierte nøkkelen og stjal bilen samme kveld. 1126 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Han hadde gjort mye, 1127 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 men du tenkte aldri at han ville drept folk. 1128 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Jeg husker Scherer-drapene. 1129 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 Det kom på nyhetene, og mamma ble redd. 1130 01:07:28,795 --> 01:07:31,089 Han sa: "Nei, det vil aldri skje her." 1131 01:07:31,172 --> 01:07:33,925 Ja, fordi du gjorde det. Men han var nonchalant. 1132 01:07:33,967 --> 01:07:35,176 HVEM ER ROBERT EUGENE BRASHERS? 1133 01:07:35,260 --> 01:07:37,178 Ingen vet hvor mange forbrytelser han har begått 1134 01:07:37,262 --> 01:07:38,513 som ingen vil få vite om. 1135 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 Det må jeg akseptere. 1136 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Hvis jeg må leve med dette hver dag, 1137 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 må jeg vite at jeg har sagt unnskyld til disse folkene. 1138 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Noen som er i slekt med ham er lei seg for hva han har gjort. 1139 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 Jeg vil ikke opprøre noen ved å ta kontakt. 1140 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 Jeg har aldri kontaktet Scherer-familien, 1141 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 men jeg har kontaktet familie i Sør-Carolina og Austin... 1142 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 og sagt at jeg er lei for det. 1143 01:08:10,003 --> 01:08:13,464 Jeg vil bryte alle generasjonsforbannelsene. 1144 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Dette var til de to mennene som ble beskyldt 1145 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 for pappas forbrytelser i Austin. 1146 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "Hei, jeg heter Deborah Brashers. 1147 01:08:23,890 --> 01:08:26,269 Jeg forstår at ordene jeg vil si, 1148 01:08:26,352 --> 01:08:27,854 ikke betyr så mye for dere. 1149 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 Det er ikke jeg som har forårsaket smerten deres, 1150 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 men jeg er en etterkommer av den som gjorde det. 1151 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 Jeg klarer ikke forestille meg det dere har gått gjennom siden 1999. 1152 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Min fars handlinger tok så mye fra dere. 1153 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 Selv om jeg ikke var involvert i valgene hans, 1154 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 føler jeg dyp anger for smerten handlingene hans påførte dere. 1155 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 Jeg ville ta kontakt og anerkjenne hva som skjedde, 1156 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 og si at noen anerkjenner uretten som ble begått. 1157 01:08:52,795 --> 01:08:54,296 Dere fortjente det ikke, 1158 01:08:54,380 --> 01:08:56,633 og jeg er lei for alt dere mistet på grunn av det. 1159 01:08:57,216 --> 01:08:58,760 Hilsen Deborah Brashers." 1160 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 Det tok meg noen dager å skrive det, 1161 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 nøyaktig det jeg ville si. 1162 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Jeg må skrive det ut og sende det til dem. 1163 01:09:10,729 --> 01:09:12,231 Dette var rett før han dukket opp. 1164 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 -Vil du prøve? -Ja. 1165 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Ok, la oss prøve denne. 1166 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Jeg har ikke snakket med guttene. 1167 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Sånn. 1168 01:09:24,368 --> 01:09:29,332 Jeg håper at de har fått fred etter nyhetene. 1169 01:09:29,415 --> 01:09:30,500 FILMSKAPER 1170 01:09:30,582 --> 01:09:33,377 Jeg kan ikke forestille meg å bære byrden av 1171 01:09:33,461 --> 01:09:37,590 at selv folk som sier at du tror du er uskyldig, 1172 01:09:38,466 --> 01:09:40,551 -kanskje ikke tror det. -Kom opp hit. 1173 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 Jeg trodde ikke de gjorde det. 1174 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 -Så dukket spørsmålet opp. -Kom opp hit, mamma. 1175 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Jeg ble overbevist. 1176 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 -Spørsmålet var der ennå. -Mamma... 1177 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 Jeg brukte mye tid med Robert Springsteen. 1178 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 Han håndterte presset på en grasiøs måte. 1179 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Og nå når jeg vet sikkert at han ikke gjorde det, 1180 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 hvordan er han ikke illsint? 1181 01:10:03,074 --> 01:10:05,576 Det er han ikke. Han er ikke sint. 1182 01:10:05,743 --> 01:10:06,828 Hvordan vet du det? 1183 01:10:06,911 --> 01:10:08,454 Fordi jeg spurte ham. 1184 01:10:08,538 --> 01:10:12,917 Jeg er ikke sint. Som dere har sett, er jeg ikke... 1185 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 Jeg er ikke opprørt eller sint over det. 1186 01:10:15,837 --> 01:10:19,048 Jeg lot sinnet gå. 1187 01:10:19,132 --> 01:10:21,759 Rob og jeg brukte mye tid sammen, bare oss to. 1188 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 Jeg hadde ikke gjort det hvis jeg trodde han var en morder. 1189 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Og så sier Michael Scott, 1190 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 "Jeg tror jeg hadde noe med det å gjøre." 1191 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 De lurte meg skikkelig. 1192 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 Han gjorde ikke det. 1193 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 Han kan ikke stole på seg selv engang. 1194 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Nå kan han endelig si, "Jeg gjorde det ikke." 1195 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Greit, jeg følger deg. 1196 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 Flott. 1197 01:10:45,324 --> 01:10:47,660 Føler du deg annerledes når du vet at det var Brashers? 1198 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 Hvis han fremdeles levde, hadde jeg vært livredd for alle. 1199 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 Kraften i det onde som var til stede, er skremmende. 1200 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Bra. 1201 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 Det er en lettelse at det er over og han er borte. 1202 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 Men det er antiklimatisk at han er død. 1203 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Det føles som at han alltid vil forbli ukjent. 1204 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 Han feide gjennom byen 1205 01:11:17,690 --> 01:11:20,318 og skapte mye ødeleggelser for mange. 1206 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Etter jeg identifiserte ham i 2018, 1207 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 så jeg på uløste saker på stedene jeg visste han hadde bodd. 1208 01:11:33,372 --> 01:11:34,582 BRASHERS TIDLIGERE ADRESSE 1209 01:11:34,665 --> 01:11:35,666 Derfor var jeg så skuffet 1210 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 over at jeg ikke kunne hjelpe med yoghurt-drapene. 1211 01:11:37,752 --> 01:11:39,212 SERIEMORDER: ROBERT BRASHERS 1212 01:11:39,295 --> 01:11:43,591 De hadde ikke nok DNA for at vi kunne utføre genealogien. 1213 01:11:45,092 --> 01:11:46,135 ARRESTERT 18. FEBRUAR 1992 1214 01:11:46,219 --> 01:11:48,387 Hvis jeg hadde visst 1215 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 om stoppet ved Texas-grensen i desember, 1216 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 kunne alt vært annerledes. 1217 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Da hadde jeg umiddelbart visst 1218 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 at han var en sterk kandidat for yoghurt-drapene. 1219 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Så 8. desember 1991, drar han fra Texas. 1220 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Han havnet i fengsel den kvelden med stjålet bil 1221 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 og med ulovlig våpenbesittelse. 1222 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Noen betaler ham ut fem dager senere. 1223 01:12:20,962 --> 01:12:22,672 Jeg vet ikke hvem. 1224 01:12:24,924 --> 01:12:27,176 Så går det noen måneder. 1225 01:12:27,552 --> 01:12:28,553 MARIETTA I GEORGIA 1226 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 SHERIFFKONTORET I MARIETTA 1227 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 I februar 1992, ble han arrestert i Georgia 1228 01:12:31,514 --> 01:12:34,350 i en stjålet bil fra Tyler i Texas. 1229 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 Så han blir kjøpt ut av fengsel, drar gjennom Texas, 1230 01:12:37,895 --> 01:12:40,273 stjeler enda en bil og blir arrestert i Georgia igjen. 1231 01:12:40,356 --> 01:12:42,149 STATEN GEORGIA MOT ROBERT BRASHERS 1232 01:12:42,817 --> 01:12:45,945 Da hadde han innbruddsverktøy, en politiscanner og falsk politi-ID. 1233 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 POLITISCANNER, POLITIKODEBOK, HANSKER 1234 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 En parykk. 1235 01:12:49,448 --> 01:12:51,576 DU PÅLEGGES HERVED Å ARRESTERE ROBERT EUGENE BRASHERS 1236 01:12:51,659 --> 01:12:53,703 Våpenbesittelse av en straffedømt behandles føderalt. 1237 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 Han ble dømt til fem år i fengsel. 1238 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Da dommen falt, fikk faren hans .380-pistolen. 1239 01:13:01,127 --> 01:13:03,921 Faren klarte å få den fra politiet. 1240 01:13:04,005 --> 01:13:05,047 EN AMT BACKUP .380-KALIBER 1241 01:13:05,131 --> 01:13:07,550 En fyr fra ATF sa at det ikke var lett. 1242 01:13:07,592 --> 01:13:09,760 "Du må fylle ut mange papirer." 1243 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 Og vi snakker om en pistol til 75 dollar. 1244 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Når han kommer ut i 1997, får han pistolen tilbake. 1245 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 Først kunne vi ikke tro det, men det ledet oss til 1246 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 å løse flere saker, for han beholdt samme pistol. 1247 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Vi hadde aldri linket saken til Kentucky. 1248 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 Vi hadde ikke fått treff, 1249 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 for pistolen hadde fremdeles vært i varetekt. 1250 01:13:32,158 --> 01:13:36,078 En helt uforutsett kjede av hendelser førte til alt dette. 1251 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Og så, i januar 1999, 1252 01:13:43,836 --> 01:13:46,047 kjører politibetjentene gjennom parkeringsplassen 1253 01:13:46,130 --> 01:13:48,591 til et Super 8-motell i Kennett i Missouri... 1254 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 ser en mistenksom bil. 1255 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 DET BAKRE VINDUET PÅ FØRERSIDEN MANGLER. 1256 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 Den er stjålet. 1257 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 De ser inn i bilen, og de finner barneleker. 1258 01:13:57,975 --> 01:14:00,019 Resepsjonen sier at de eneste med barn, 1259 01:14:00,102 --> 01:14:01,520 er i det og det rommet. 1260 01:14:01,646 --> 01:14:02,897 Hva vil du? 1261 01:14:02,980 --> 01:14:05,483 Brashers kone gir oss et falskt navn på mannen sin. 1262 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "Han har dratt. Jeg vet ikke når han kommer tilbake." 1263 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 De leter på rommet, 1264 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 og de finner ham, gjemt under sengen med pistol. 1265 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Det blir en fastlåst situasjon med politiet. 1266 01:14:21,540 --> 01:14:23,042 Vi våknet til våpen overalt. 1267 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 Politibetjenter var til venstre. 1268 01:14:25,086 --> 01:14:27,880 Det var fem-sju stykker med våpnene klare. 1269 01:14:27,964 --> 01:14:30,257 Til høyre var det en betjent som holder oppe senga 1270 01:14:30,341 --> 01:14:33,010 der pappa lå med en pistol mot hodet. 1271 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 De satte håndjern på mamma og tok oss med ut i gangen. 1272 01:14:37,848 --> 01:14:40,643 Der vi satt, kunne du se ned til bassenget, 1273 01:14:40,726 --> 01:14:43,854 og opp i refleksjonen bak deg der du kunne se alt som skjedde. 1274 01:14:43,938 --> 01:14:45,898 Da døren åpnet seg, kunne du se 1275 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 at pappa kaster ting ut av rommet. 1276 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 Rundt samtidig hørte jeg et stort smell. 1277 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 Så ser jeg betjentene gå inn. 1278 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Han kaster ut klærne deres 1279 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 og en pistol på 9 mm. 1280 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 Så skyter han seg selv i rommet. 1281 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 KULEHULL I VEGG, SENGERAMME, LIK, HYLSE 1282 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 Han hadde skutt seg selv med en AMT .380 Backup-modell. 1283 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 EN AMT, BACKUP-MODELL 1284 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 Serienummeret er det samme som ble funnet på ham 1285 01:15:16,804 --> 01:15:18,180 to dager etter yoghurtbutikken. 1286 01:15:18,264 --> 01:15:20,349 A755213 1287 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Det var full sirkel. 1288 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Han brukte våpenet til å drepe, så drepte han seg selv med det. 1289 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 Han hadde en 9 mm og en .380. 1290 01:15:31,986 --> 01:15:34,655 Hvis jeg skulle skyte meg selv, hadde jeg valgt den på 9 mm. 1291 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 Den er kraftigere. 1292 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Det var trofeet hans. Det tok han livet sitt med. 1293 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 De avhørte oss og spurte oss alle slags spørsmål. 1294 01:15:48,544 --> 01:15:50,296 Vi løy. "Det er Mitch. 1295 01:15:50,379 --> 01:15:52,965 Jeg vet ikke hvem Robert er." 1296 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 På selvmordsbrevet står det "Til politiet" på utsiden. 1297 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 Og så... Han skrev, 1298 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "Hvis du leser dette, er jeg død. 1299 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Vær så snill, ikke kontakt faren min. 1300 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Han har nettopp blitt operert for kreft, 1301 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 og det vil drepe ham om politiet sier det. Takk." 1302 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 "Takk" på slutten av brevet... 1303 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 Hvorfor? 1304 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 Han var død i 20 år før noen fant ut av det. 1305 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Jeg tror ikke han trodde han ville bli tatt. 1306 01:16:30,503 --> 01:16:33,506 TIDSLINE: ROBERT BRASHERS KRIMINALHISTORIE 1307 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Vi vet ikke hvordan han kom seg inn i butikken. 1308 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Han brukte en ny historie hver gang, 1309 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 forskjellige lurerier. 1310 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Tipset fikk vi 8. desember 1991, 1311 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 bare to dager senere. 1312 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Innringeren, herr Croft, jobbet for Longhorn Security. 1313 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 Han hadde kjøpt yoghurt i butikken den kvelden. 1314 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Han sa han var i butikken til 22.15. 1315 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 Han la merke til en hvit mann i 20-årene som oppførte seg rart. 1316 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 "Da jeg kom inn, så jeg et par ved et av bordene 1317 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 og et annet par i kassen. 1318 01:17:12,878 --> 01:17:14,713 Thomas-jenta stod i kassen. 1319 01:17:15,631 --> 01:17:18,050 Det var en hvit mann mellom stedet 1320 01:17:18,134 --> 01:17:19,385 der du bestiller i kassen 1321 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 og kassen der Thomas-jenta var. 1322 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 Plutselig dultet han borti meg og spurte: 1323 01:17:25,349 --> 01:17:27,101 'Kjører du den bilen med lysene på?' 1324 01:17:27,184 --> 01:17:30,437 Han snakket om arbeidsbilen min som har lys på taket. 1325 01:17:30,521 --> 01:17:34,692 Jeg sa ja, og han spurte: 'Er du politi eller sikkerhetsvakt?' 1326 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 Jenta spurte hva han ville ha, og han nølte litt. 1327 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 Så sa han: 'En kald drikke.' 1328 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 Jeg synes det var rart. 1329 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 Hvorfor vil du bare ha en drikke fra en yoghurtbutikk? 1330 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 Mens han betalte i kassen, 1331 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 spurte han Thomas-jenta om de hadde et toalett. 1332 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 Hun sa det var på bakrommet. 1333 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 Han plukket opp brusen sin og gikk bak kassen mot bakrommet. 1334 01:17:55,713 --> 01:17:57,298 Jeg stod og snakket med Thomas-jenta 1335 01:17:57,381 --> 01:17:58,549 i 10-15 minutter, 1336 01:17:58,632 --> 01:18:01,093 mest for å se om mannen skulle komme ut igjen. 1337 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 Jeg hadde en dårlig følelse om han uansett. 1338 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 Det gjorde han ikke. 1339 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 Yoghurten min begynte å smelte, så jeg sa ha det og dro. 1340 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 Han var en hvit mann, rundt 175 cm høy og middels kroppsbygning. 1341 01:18:12,354 --> 01:18:14,231 Etter det dro jeg til fotballkampen i Houston 1342 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 og kom tilbake til Austin på søndag. 1343 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 Da hørte jeg nyhetene om drapet. 1344 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Der stopper det. 1345 01:18:23,616 --> 01:18:27,328 Vi vet aldri om det var Brashers, men det passer historien. 1346 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 Kanskje han kom seg inn dit, brukte toalettet og aldri kom ut. 1347 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 Eller åpnet bakdøren for senere. 1348 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 Jeg satt her og jeg så et hav av rødt. 1349 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Brannbiler med lysene på. 1350 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Politibiler med lysene på. 1351 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Det var røyk. Jeg kan ennå forestille meg det... 1352 01:19:00,736 --> 01:19:02,821 der det kom ut fra takventilen. 1353 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Så jeg kom inn hit, og... 1354 01:19:17,628 --> 01:19:22,675 Jeg visste at jeg ikke skulle kjøre denne veien. Her parkerte jeg. 1355 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Fingerneglene gjorde det for meg. 1356 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Det kunne ikke være kryss- kontaminasjon under neglene hennes. 1357 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 Det er det første vi lærer. 1358 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 For voldtektsofre som overlever, 1359 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 må du alltid ta prøver av under fingerneglene. 1360 01:19:45,531 --> 01:19:47,866 -Sende det til laben. -Hvem er det? 1361 01:19:47,950 --> 01:19:48,951 Hva behager? 1362 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Jeg så Sonora. 1363 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Jøss. 1364 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Jøss, Sonora. 1365 01:19:58,127 --> 01:20:01,005 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Jeg vet det. 1366 01:20:01,463 --> 01:20:04,300 Jeg... kommer vanligvis ikke hit. 1367 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Det er litt vanskelig. 1368 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Men en venn jeg spiste frokost med sa: 1369 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 "Jeg ville kjøpe blomster og ta dem med til yoghurtbutikken. 1370 01:20:12,891 --> 01:20:14,310 Vil du være med?" 1371 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Jeg øver meg på å si ja til alt. 1372 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 Så jeg sa: "Greit, jeg vil prøve det." 1373 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 -Se på dette. -Ja. 1374 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 Trettifire år. 1375 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Det er så hjertevarmende å se alle blomstene her. 1376 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Så mange tenker fremdeles på det. 1377 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 -Vær så god. -Å, ja. 1378 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Jeg flyttet til Austin i 1996. 1379 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Jeg var på videregående i 1991. 1380 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 Så... 1381 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 -Jeg hørte om det. -Så du var på samme alder. 1382 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Ja, jeg var 17 år da. 1383 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Jøss. Samme alder. 1384 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Men jeg er så glad for 1385 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 at de fant den som gjorde det. 1386 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Greit, jeg lar dere gå videre. 1387 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 -Ja, takk for at du kom. -Ja, hyggelig. 1388 01:21:22,628 --> 01:21:26,632 Vi rengjorde spisestuen fordi Gatti hadde hatt en buffé. 1389 01:21:27,466 --> 01:21:28,634 TIDLIGERE ANSATT 1390 01:21:28,717 --> 01:21:30,761 Jeg tok oppvasken og Dave støvsugde da han sa: 1391 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "Se der ute, det er brannbiler der. 1392 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 Fra dette senteret til enden av det senteret, 1393 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 helt ned til tapetbutikken, alle delte samme loft. 1394 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Røyken begynte å komme inn. 1395 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 Vi visste det ikke da, 1396 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 men rundt kl. 3-4 om natten, 1397 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 hørte vi de tragiske nyhetene. 1398 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Takk. 1399 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 -Tusen takk. -Takk. 1400 01:22:03,377 --> 01:22:06,672 Jøss, er vi her lenge nok, møter vi nok alle slags folk. 1401 01:22:06,755 --> 01:22:08,382 Tenk at han var her den kvelden. 1402 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Det var helt utrolig hva politiet gjorde. 1403 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Det tok dem lang tid, men de fant endelig ut av det. 1404 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Akkurat. 1405 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Jeg synes synd på guttene som ble fengslet 1406 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 på grunn av politiarbeidet den gang. 1407 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Akkurat. 1408 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 De trodde de gjorde det, men nei. 1409 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 Herlighet. 1410 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Ja. 1411 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Det er fremdeles en liten by. 1412 01:22:47,671 --> 01:22:50,257 -Vi levde til å se dette. -Ja. 1413 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Det er alt arbeidet du gjorde den kvelden. 1414 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 For meg var det så fint at folk husket. 1415 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 Samtidig håper jeg at folk glemmer. 1416 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 La oss alle skape nye historier. 1417 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 Livet må være skapende. Vi kan ikke holde fast ved fortiden. 1418 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Det er derfor jeg begynner å tenke 1419 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 hvordan det blir om et år. 1420 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Denne historien vil alltid være med meg. 1421 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 Gi meg et kyss, Sonora. 1422 01:23:26,168 --> 01:23:30,422 Men igjen, jeg lever ikke i mysteriet og angsten lenger. 1423 01:23:31,924 --> 01:23:33,342 Ja, der er bekken. 1424 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Jeg føler at hele greia nesten er over. 1425 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 På et tidspunkt vil dette bare være en historie. 1426 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 Det er noe vi vil huske, 1427 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 men ikke noe vi må leve med lenger. 1428 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 Nå har vi svarene så vi kan... 1429 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 legge spørsmålet bak oss. 1430 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 Kanskje det er det vi kan legge bak oss. 1431 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 Så mange minner og så mange... 1432 01:24:10,963 --> 01:24:13,674 Dere har sett så mye... Verden har sett så mye. 1433 01:24:14,591 --> 01:24:15,968 Ja, det var Sarahs. 1434 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Men det er ikke så mange igjen. 1435 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Nå er det fullt av ting fra mine nye barnebarn. 1436 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 Hvem er dette fra? Maddie. Hun lagde en hatt til meg. 1437 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 Jeg synes dere er sprø som er i denne bransjen. 1438 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Det er en skikkelig rar industri. 1439 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 Jeg vil ikke være respektløs mot noen 1440 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 som har intervjuet meg over årene, 1441 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 men jeg er så glad for at det er over. 1442 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 Jeg visste ikke om denne dagen kom, men dette er mitt siste intervju. 1443 01:24:52,421 --> 01:24:54,923 Du skal jo gi slipp på sånt, for det eter deg opp. 1444 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Hold på fatet. 1445 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 Kampen vår for denne saken, er over. 1446 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 Kampen for andre folk, er ikke over. 1447 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 Vi prøver å skape et sted med kriminaltekniske eksperter... 1448 01:25:17,404 --> 01:25:18,405 SHAWNS KONE 1449 01:25:18,488 --> 01:25:22,826 ...DNA-eksperter, genealoger, genetikere, støtte for ofre, alt. 1450 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Så hvis folk lurte på noe, kunne de ta kontakt med oss. 1451 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 En ideell organisasjon. 1452 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Det er det vi fokuserer på nå. 1453 01:25:32,419 --> 01:25:35,005 Vi prøver å hjelpe andre familier med det de opplever, 1454 01:25:35,088 --> 01:25:36,632 for alles reise er forskjellige. 1455 01:25:37,758 --> 01:25:40,093 Forhåpentligvis kan vi løse flere saker. 1456 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 Få flere svar, slik at folk kan slutte å undre. 1457 01:25:49,227 --> 01:25:52,481 Hvis du kunne la deg selv tro at det var en mulighet 1458 01:25:52,564 --> 01:25:55,776 at guttene var uskyldige, hvordan hadde det vært? 1459 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Hvis det viser seg at de ikke hadde noe med det, 1460 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 så hadde jeg følt meg lurt. 1461 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 Hvis de bare fant på likenes posisjoner, 1462 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 så hadde jeg blitt lurt. 1463 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Jeg handlet fra det, og hvis det ikke skjedde, hvem vet? 1464 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Da tok jeg feil. 1465 01:26:14,086 --> 01:26:17,714 Hvis etterforskerne tar feil eller blir lurt, 1466 01:26:17,798 --> 01:26:22,260 er det ikke hans valg som fører dem i fengsel, 1467 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 det er valget til disse 12... 1468 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 Har du noen tanker om juryen tok feil? 1469 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Jeg synes fremdeles ikke det er feil. 1470 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 Jeg har aldri sett en sak som dette der så mange folk 1471 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 og profesjonelle 1472 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 var så skråsikker på at de hadde rett. 1473 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 Men alle tok så tragisk feil. 1474 01:26:45,617 --> 01:26:46,827 20 ÅR ETTER: ETTERFORSKNINGEN 1475 01:26:46,910 --> 01:26:49,913 Hvem tror at de fire som allerede er identifisert er involvert? 1476 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 Det finnes et helt fagområde som professorer skriver om, 1477 01:26:56,086 --> 01:26:57,421 "uskyldighetsfornektere". 1478 01:26:57,504 --> 01:27:01,091 Det er ofte politiet, påtalemyndigheten og så videre, 1479 01:27:01,174 --> 01:27:03,885 vil fordreie i sitt eget sinn. 1480 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 "Det er nytt bevis, 1481 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 men den opprinnelige fyren er fremdeles skyldig." 1482 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 To, en. 1483 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 Beviset er så overveldende nå 1484 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 at jeg tror at alle aksepterer det. 1485 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Jeg forventer at de vil få en rettslig erklæring 1486 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 om at de faktisk er uskyldige og at de frikjennes. 1487 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 19. FEBRUAR 2026 1488 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 Jeg tror ikke vi har vært her før. 1489 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 Vi har en situasjon hvor domfellelser har blitt droppet. 1490 01:27:30,746 --> 01:27:31,913 STATSADVOKAT 1491 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 Ingen har blitt dømt for forbrytelsen. 1492 01:27:36,626 --> 01:27:39,796 Likevel har byrden av anklagene 1493 01:27:39,880 --> 01:27:42,758 tynget dem ned i 30 år. 1494 01:27:42,841 --> 01:27:45,969 De bærer den med seg hvor enn de går. 1495 01:27:50,265 --> 01:27:55,228 De såkalte avhørene som førte til de såkalte tilståelsene var feilaktige. 1496 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 De var ulovlige og urettferdige. 1497 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 Ikke vær en pyse, Mike! 1498 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 Dessverre var det mange som Hector Polanco på den tiden. 1499 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Det var en kultur han ikke startet, og heller ikke var slutten på. 1500 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Det var et øyeblikk i historien 1501 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 som vi har et ansvar å forstå og gjøre alt vi kan for å rette opp i. 1502 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Vi må ta et oppgjør. 1503 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Retten reiser seg. 1504 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Sett dere. God morgen, alle sammen. 1505 01:28:57,999 --> 01:29:01,711 Hver dag i dette tinghuset, ber staten folk ta ansvar 1506 01:29:01,795 --> 01:29:03,880 for skade de har forårsaket. 1507 01:29:03,964 --> 01:29:06,383 Så gjør vi det vi kan for å hjelpe og reparere skaden. 1508 01:29:06,466 --> 01:29:07,759 ASSISTERENDE STATSADVOKAT 1509 01:29:07,843 --> 01:29:11,221 I dag er det vår tur til å ta ansvar 1510 01:29:11,304 --> 01:29:13,265 og bruke sannheten for å begrense skade, 1511 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 slik at vi kan hjelpe alle til å leges og komme seg videre. 1512 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 For over 25 år siden, dømte staten fire uskyldige menn, 1513 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 som bare var tenåringer da forbrytelsen ble begått, 1514 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 det som er kjent som yoghurt-drapene i 1991. 1515 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 De uriktige straffeforfølgelsene forårsaket skade på Amy Ayers, 1516 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 Eliza Thomas, og søstrene Jennifer og Sarah Harbison. 1517 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 De fortjener rettferdighet. 1518 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Jentenes familie ble påført skade. 1519 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 ELIZAS FAR 1520 01:29:41,167 --> 01:29:44,004 De ble bedt om å stole på av vi hadde gjerningspersonene. 1521 01:29:44,087 --> 01:29:46,214 Nå har de blitt bedt om å legge bort tankene 1522 01:29:46,298 --> 01:29:48,300 og følelsene som har ulmet i flere år 1523 01:29:48,341 --> 01:29:52,220 med øyner på feil personer og mangel på en avslutning. 1524 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Samfunnet ble påført skade. 1525 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Å tro at tenåringer kunne utføre slike handlinger, 1526 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 endret måten vi oppfatter mennesker på. 1527 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 Det er åpenbart at skade ble påført 1528 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 de fire som ble feilaktig dømt. 1529 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 I dag skal vi ta første steg mot å rette opp i skadene, 1530 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 ved å avdekke sannheten. 1531 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Sett deg i vitneboksen. 1532 01:30:15,660 --> 01:30:19,205 Avdekket etterforskningen kriminaltekniske eller fysiske bevis 1533 01:30:19,289 --> 01:30:20,832 som forbinder de fire til mordet? 1534 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 Nei. 1535 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 Avdekket etterforskningen noe bevis 1536 01:30:24,085 --> 01:30:26,296 som forbinder de fire til Robert Brashers? 1537 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 Nei. 1538 01:30:27,464 --> 01:30:28,548 TILSTÅELSER VITENSKAP 1539 01:30:28,632 --> 01:30:31,259 Tilståelsene inneholdt også de seksuelle overgrepene. 1540 01:30:31,343 --> 01:30:34,304 Basert på det du visste om at de fire var utelukket 1541 01:30:34,387 --> 01:30:36,473 fra de vaginale prøvene, er det mulig? 1542 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 Nei. 1543 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Jeg er Michael James Scott 1544 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 Den 6. desember 1999, 1545 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 da yoghurt-drapene ble begått, var jeg 17 år gammel. 1546 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 Jeg begikk ikke forbrytelsene eller var involvert på noen måte. 1547 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 Jeg har erkjent meg uskyldig hver dag siden. 1548 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Jeg ble anklaget, stilt for retten og feilaktig dømt. 1549 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Jeg mistet familien min, ungdommen min 1550 01:31:07,379 --> 01:31:09,172 og mitt unge voksenliv. 1551 01:31:10,757 --> 01:31:15,220 Ingen dom kan gi meg tilbake årene og kjærligheten jeg mistet, 1552 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 men den kan erkjenne sannheten. 1553 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 Jeg er ikke skyldig. 1554 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Rober Springsteen IVs vitnemål. 1555 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Dette er vitnemålet til Forrest Brook Welborn. 1556 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Jeg er Phil Scott. Michael Scott er sønnen min. 1557 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Jeg er Janine Casey, Michael Scotts tidligere kone. 1558 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 Drept av politiet er ikke slik jeg trodde mannen min skulle dø. 1559 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Jeg er så stolt av Forrest som alltid 1560 01:31:49,379 --> 01:31:52,090 opprettholdt at han var uskyldig. 1561 01:31:52,966 --> 01:31:58,513 Til Austin politiavdeling, statsadvokaten og Paul Johnson... 1562 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 ...deres tunnelsyn... 1563 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 stjal pappas fremtid. 1564 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 Dagens avgjørelse handler ikke om velvilje. 1565 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Det er høyst nødvendig. 1566 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Ingen dom kan gi dere tilbake tiden. 1567 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Ingen dom kan løfte byrden dere har båret. 1568 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Men retten kan og skal... 1569 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 slå fast uten forbehold eller nøling 1570 01:32:31,838 --> 01:32:34,007 at dere er frikjent 1571 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 og at uskyldigheten deres er bekreftet. 1572 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Tre, to, en. 1573 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 Dagens vitnemål dreide seg om tap, smerten ved å miste familien 1574 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 og ungdommen mens de fire mennene feilaktig anklaget 1575 01:32:51,816 --> 01:32:55,612 for å ha begått yoghurt-drapene, ventet på å bli frikjent. 1576 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Jeg er lei for at dette skjedde. 1577 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Ok? 1578 01:33:12,962 --> 01:33:13,922 Og... 1579 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Maurice lurte deg aldri. 1580 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Han ville ikke lure deg, Forrest. 1581 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Du var vennen hans. 1582 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 Ok? 1583 01:33:29,813 --> 01:33:33,358 Han ble fortalt de feile tingene. 1584 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Jeg vil at du skal vite det. 1585 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 -Ok? -Takk. 1586 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Ja. 1587 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Kan du få den opp dit uten å flytte... 1588 01:34:02,554 --> 01:34:05,682 Historien har blitt oppdatert med en ny slutt. 1589 01:34:05,765 --> 01:34:06,808 SERSJANT ULØSTE SAKER 1590 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Samme sted, bare oppdatert. 1591 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Det ser faktisk bra ut. 1592 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Ja, det ser jevnt ut. 1593 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 Ja. 1594 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 IKKE RØR 1595 01:36:14,727 --> 01:36:16,729 Tekst: Kristin Dale