1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 THE YOGURT SHOP MURDERS DISIARKAN PADA OGOS 2025 DALAM SIRI 4 BAHAGIAN. 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 SEBULAN KEMUDIAN, UNIT KES DINGIN JABATAN POLIS AUSTIN 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 MENGUMUMKAN PENEMUAN BESAR DALAM KES INI. 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29 SEPTEMBER 2025 5 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 Ya, ini memang mimpi ngeri yang panjang 6 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 untuk komuniti Austin, 7 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 terutamanya orang yang mengharunginya 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 begitu lama, dan... 9 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 SIDANG MEDIA 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Selamat pagi, semua. 11 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Terima kasih semua yang hadir bersama kami pagi ini. 12 00:01:16,994 --> 00:01:22,708 Lebih tiga dekad jenayah dahsyat yang meragut nyawa empat gadis, 13 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 dan mengubah Austin selama-lamanya. Kita masih berduka. 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,757 Masih menangisi pemergian gadis-gadis yang kita sayangi. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Lebih suku abad yang lalu... 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 KIRK WATSON DATUK BANDAR 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 ...dalam keadaan seperti hari ini... 18 00:01:38,223 --> 00:01:43,437 Kesucian Austin dinodai pada malam gadis-gadis itu 19 00:01:43,687 --> 00:01:44,938 menjadi mangsa. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 KAMI TIDAK AKAN LUPA 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Masa berlalu. 22 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Penduduk dan bandar berubah. 23 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 Kengerian dan kesedihan tetap menghantui, 24 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 akhirnya kita mampu menghela nafas lega... 25 00:02:06,460 --> 00:02:09,503 apabila kebenaran diketahui. 26 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Hari ini, akhirnya, kita ada jawapan. 27 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 SIAPA BUNUH GADIS-GADIS INI? 28 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 GANJARAN $100,000 UNTUK MAKLUMAT MEMBAWA KEPADA SABITAN 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,124 MOTEL AUSTIN 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 KAMI TIDAK AKAN LUPA 31 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Saya pernah jaga keluarga di kawasan ini, 32 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 tapi selalu lupa rumah yang mana satu. 33 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Ada satu jalan sebelah kanan namanya Jalan Sonora. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Saya rasa kita dah terlepas. 35 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Saya dah tak begitu arif tentang kawasan ini macam dulu. 36 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 ADIK ELIZA 37 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Semasa detektif hubungi saya Jumaat lalu, saya... 38 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 Dalam beberapa minit, saya tak dengar apa dia cakap. 39 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 Rasa macam kena dengar berkali-kali 40 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 sebelum nak tanya apa-apa soalan. 41 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 Kepala saya ligat berfikir. Baru tiga atau empat hari 42 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 sejak saya tahu maklumat baharu ini, 43 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 saya tahu hal ini akan selesai. 44 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Tapi sekarang saya rasa... Ya, saya memang rasa kosong. 45 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Ingatkan kuburnya lebih jauh ke depan. 46 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 Ya, saya pun tak pasti. Saya ingat ada pokok besar tapi... 47 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 saya pun dah hilang arah. 48 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Saya ingat ada pasu yang menonjol keluar. 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Awak nak bersendirian? 50 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Ya, bagus juga. Sebentar sahaja. Kita boleh beredar nanti. 51 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 Mereka datang jauh dari Austin untuk kita. 52 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Saya hilang rasa. 53 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Mungkin sebab semua ini berlaku dengan cepat. 54 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Pendek kata, 55 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 lebih 30 tahun percaya pada satu perkara yang... 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 "Di luar jangkaan sebenarnya." 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Apabila mereka beritahu kami, saya sedih, 58 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 sebab mereka dah jumpa ibu mangsa lain dulu. 59 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Mereka kena ulang cerita ini kepada ramai orang. 60 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Dia pandang kami dan kata, "Ada berita baik." 61 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 Lama dia terdiam. 62 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Saya takkan lupa dia kata... 63 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 "Saya tahu siapa bunuh anak awak." 64 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 DETEKTIF DAN JACKSON UNIT KES DINGIN JABATAN POLIS AUSTIN 65 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Semasa saya ambil alih kes ini pada awal Jun 2022, 66 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 kami bincangkan bukti fizikal yang amat terhad. 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 MAKMAL DPS 68 00:06:54,247 --> 00:06:57,876 Antara bukti yang ada ialah kelongsong 380 dalam saluran lantai. 69 00:07:01,296 --> 00:07:04,007 Bukti dimuat naik ke pangkalan data ATF, 70 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 tapi langsung tiada padanan. 71 00:07:07,844 --> 00:07:11,806 Corak alur pada peluru itu menunjukkan jenis pistol. 72 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Kami edar maklumat itu ke seluruh negara. 73 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Kami tahu apa yang kami cari. 74 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Sistem itu dipanggil NIBIN, 75 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 Rangkaian Maklumat Balistik Bersepadu Kebangsaan. 76 00:07:26,071 --> 00:07:28,990 Bayangkan macam pangkalan data DNA kebangsaan, 77 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 cuma bezanya yang disimpan ialah kelongsong peluru. 78 00:07:32,534 --> 00:07:34,162 Cara pistol memegang kelongsong, 79 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 ada kesan halus yang amat kecil, 80 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 perisian boleh bandingkan kesan itu 81 00:07:38,457 --> 00:07:40,669 jika pistol sama digunakan dalam jenayah berbeza. 82 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Saya fikir, "Dah lama kes ini berlalu. 83 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 Mungkin data masih ada dalam pangkalan data, 84 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 saya semak semula, 85 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 mungkin boleh buat sesuatu." 86 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 Entahlah, saya sendiri tak tahu, 87 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 firasat suruh saya selidik hal itu. 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Bukti sudah dimuat naik dua kali. 89 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 Tahun 1997, kemudian 2007, tapi tiada padanan. 90 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 Jika terlalu lama, 91 00:08:07,445 --> 00:08:09,823 teknologi perisian kini jauh lebih canggih. 92 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Kini ada teknologi imbasan tiga dimensi. 93 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Pada 2 Julai, mereka keluarkan bahan bukti. 94 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 Petang itu mereka hubungi saya, 95 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 sebenarnya... saya sedang bercuti. 96 00:08:24,921 --> 00:08:27,090 Saya sedang duduk di pantai Port Aransas, 97 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 mereka cakap, "Hei, awak sedang duduk?" 98 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 Saya jawab, "Ya, sedang duduk di pantai. Kenapa?" 99 00:08:32,761 --> 00:08:33,847 "Saya perlu minum dahulu?" 100 00:08:33,929 --> 00:08:35,472 Dia jawab. "Ya, minum dahulu. 101 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 Kami dapat padanan." 102 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 Satu lagi kes bunuh belum selesai pada 1998 di Lexington, Kentucky. 103 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Ini ialah Linda Rutledge, berumur 43 tahun. 104 00:08:48,111 --> 00:08:51,031 Polis berkata pada 7 November 1998, 105 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 mereka membantu Jabatan Bomba Lexington 106 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 dalam kebakaran kedai. 107 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 Apabila di lokasi, wanita ditemui maut 108 00:08:57,078 --> 00:08:59,664 di belakang kedai yang dikenal pasti... 109 00:08:59,748 --> 00:09:00,915 ...sebagai Linda Rutledge. 110 00:09:00,999 --> 00:09:05,253 Semasa mereka temui mayat Linda di 121 Malabu Drive, 111 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 mangsa ditemui tanpa kecederaan kebakaran. 112 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 Kami pastikan semua sudut kebakaran diperiksa, 113 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 setiap kali jumpa mayat dalam keadaan mencurigakan. 114 00:09:13,762 --> 00:09:16,973 Kematian Rutledge diklasifikasikan sebagai kes bunuh. 115 00:09:17,140 --> 00:09:20,477 Tiada suspek yang dikenal pasti. 116 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Wanita ini dibunuh di sebuah premis kedai 117 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 alat bantu dengar milik ibu bapanya. 118 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Mangsa ke sana selepas waktu operasi untuk bersiap. 119 00:09:30,070 --> 00:09:32,989 Tukar baju selepas bekerja di bar sebelum keluar dengan kawan-kawan. 120 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Dia singgah di situ, tapi tak sampai di bar. 121 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 Lewat malam, ada orang lalu dan nampak kebakaran. 122 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 Sama seperti kes kedai yogurt, bomba padamkan api, 123 00:09:44,834 --> 00:09:51,049 jumpa mayat di belakang. Ditembak di kepala dengan .380. 124 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Seperti kes kedai yogurt, dia diserang secara seksual. 125 00:09:55,345 --> 00:09:56,971 Pintu berkunci dari dalam, 126 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 suspek keluar ikut pintu belakang, 127 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 lorong belakang deretan kedai, 128 00:10:00,892 --> 00:10:03,311 memang macam kedai yogurt. Macam lorong sempit. 129 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 Nampak lebih kurang sama. 130 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Balik dari bercuti, jumpa polis Lexington. 131 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Cuba cari kaitan antara kes. 132 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 Kelongsong peluru baru dimuat naik pada 2024, 133 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 baru setahun lalu. 134 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 Hujung minggu itu, 135 00:10:21,246 --> 00:10:22,747 tiada kaitan lain ditemui. 136 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Lexington tak pernah muncul dalam siasatan kami 137 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 dan tiada kaitan dengan Texas. 138 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Tujuh tahun kemudian, pistol yang sama dan MO yang sama. 139 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Kami bekerjasama susun strategi ujian. 140 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 Bukti yang ada ialah kit serangan seksual. 141 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Tiada profil DNA yang cukup kuat untuk CODIS. 142 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 CODIS, iaitu Sistem Indeks DNA Gabungan 143 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 ialah pangkalan data DNA kebangsaan kendalian FBI. 144 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 SISTEM INDEKS DNA GABUNGAN 145 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 Program CODIS selesaikan banyak kes sejak diperkenalkan. 146 00:11:22,557 --> 00:11:24,350 Semakin besar pangkalan data, 147 00:11:24,434 --> 00:11:26,811 banyak jenayah diselesaikan. 148 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 DNA mestilah cukup banyak dan berkualiti tinggi. 149 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Perlu ada sesuatu... 150 00:11:31,900 --> 00:11:34,402 yang dipanggil profil CODIS penuh untuk dimuat naik. 151 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Profil separa atau DNA rosak akan hasilkan padanan palsu. 152 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 PROFIL CODIS PENANDA MERENTAS KROMOSOM 153 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 Saya cakap, "Tiada profil CODIS. 154 00:11:42,744 --> 00:11:44,078 Cuma ada Y-STR." 155 00:11:44,162 --> 00:11:45,663 PROFIL Y-STR PENANDA KROMOSOM Y 156 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 '"Di sana ada Y-STR?" 157 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 Jawabnya, "Tiada untuk kes ini." 158 00:11:50,126 --> 00:11:51,628 Pihak pendakwa mohon penangguhan... 159 00:11:51,711 --> 00:11:53,880 untuk teliti DNA baru. 160 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Profil Y-STR itu tak sepadan dengan mana-mana tertuduh. 161 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Boleh buat carian menyeluruh dalam CODIS? 162 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Pernah tak buat 163 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 dan akan dibuat lagi? 164 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Tiada pangkalan data untuk profil jenis ini. 165 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Ini profil Y sahaja dan tiada pangkalan data untuk ini. 166 00:12:11,064 --> 00:12:15,276 Profil Y-STR ialah DNA kromosom lelaki daripada ujian itu. 167 00:12:15,360 --> 00:12:17,528 Tiada sistem pangkalan data automatik carian terus. 168 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Bukan boleh muat naik saja dan buat carian berterusan... 169 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 sebab sifat profil "Y" ini 170 00:12:22,992 --> 00:12:24,911 bukan untuk seorang individu sahaja. 171 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Akan keluar banyak padanan yang langsung tak berkaitan dengan kes. 172 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Carian manual boleh dibuat. 173 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Ambil profil yang ada dan masukkan satu per satu, 174 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 untuk dibandingkan dengan profil Y lain dalam kes lain di negeri itu. 175 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 PROFIL Y-STR TAK DIKENALI KES KEDAI YOGURT 176 00:12:41,386 --> 00:12:43,012 Jika lelaki ini dari Kentucky, 177 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 boleh lihat jika ada padanan dengan pesalah yang dikenal pasti. 178 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 Masa itu saya fikir, "Kenapa tak buat seluruh negara?" 179 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Bukan semua makmal kumpul profil "Y" tapi semakin banyak dah mula buat. 180 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Makmal seluruh negara dihubungi, 181 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 semuanya tiada padanan kecuali Carolina Selatan. 182 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 Ada padanan. 27 daripada 27 penanda padanan. 183 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Profil "Y" daripada kes serangan seksual dan bunuh 184 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 di Greenville, Carolina Selatan pada 1990. 185 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 LAPORAN TAMBAHAN 186 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 PEMBUNUHAN 187 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 SERANGAN SEKSUAL JENAYAH 188 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 KEDAI YOGURT PROFIL Y-STR GREENVILLE 189 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 Mereka kata nak semak dahulu. 190 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Kami kena buat pemeriksaan teliti, butiran dimasukkan dengan betul, 191 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 sebab ini melibatkan... kesilapan manusia. 192 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Mungkin kerana kami orang pertama yang minta. 193 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 Mereka tak pernah terima permintaan. 194 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 Mereka perlu pastikan individu ini 195 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 boleh dikaitkan dengan kes sebelum kongsi maklumat. 196 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 Saya kata, "Tiada masalah." 197 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 Dua minggu itu terasa sangat lama. 198 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 UNIT KES DINGIN DAN ORANG HILANG 199 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Bila tanya detektif di sana, dia tak tahu tentang kes kami. 200 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Saya ada sebut, "Kes empat mangsa..." 201 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Dia terus tanya, "Empat? Maksudnya?" 202 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 "Ya, cuba cari." 203 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 "Malah ada dokumentari tentang kes ini." 204 00:13:54,667 --> 00:13:58,171 Sebab waktu itu... episod tiga baru ditayangkan. 205 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 "Jika nak faham cepat, 206 00:14:00,590 --> 00:14:03,634 ada dokumentari bagus di HBO. Saya dalam episod empat." 207 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 Kemudian dia tanya saya, 208 00:14:08,139 --> 00:14:10,141 "Mangsa diikat dengan pakaian mereka sendiri?" 209 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 Saya jawab, "Ya." Dia kata, "Samalah." 210 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 Stoking panjang mangsa digunakan kalau tak silap. 211 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Masa itu saya fikir, "Memang ada kaitan di sini." 212 00:14:26,783 --> 00:14:28,326 Mereka hantar laporan kepada saya... 213 00:14:28,409 --> 00:14:30,745 "Ia berkaitan dengan kes serangan seksual dan bunuh 214 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 Greenville, Carolina Selatan." 215 00:14:32,205 --> 00:14:33,998 "Ini nombor kes dan tarikh kejadian." 216 00:14:34,415 --> 00:14:38,086 Google tarikh kejadian, "Greenville, Carolina Selatan," kes itu muncul. 217 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 Wanita ditemui dibunuh di daerah Greenville. 218 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Mangsa Jenny Zitricki dicekik dan dirogol di rumahnya sendiri. 219 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Mayat ditemui dalam tab mandi dengan air masih mengalir. 220 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 Perogol dan pembunuh bersiri kejam. 221 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 MEMBURU PEMBUNUH BERSIRI 222 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 Carian manual itu, 223 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 rupa-rupanya bukan saja tak pernah diminta 224 00:14:56,270 --> 00:14:57,897 malah tunjuk pembunuh bersiri. 225 00:14:59,148 --> 00:15:00,483 Para penyiasat bekerjasama 226 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 untuk lihat sama ada pembunuh ada kaitan dengan kes lain. 227 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Tapi kita perlu faham yang 228 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 beribu-ribu lelaki ada profil "Y" yang sama. 229 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 Untuk kes ini, kami tak boleh kata dia pelakunya. 230 00:15:12,161 --> 00:15:14,664 Saya mula siasat lebih dalam. Saya hubungi... 231 00:15:14,747 --> 00:15:17,667 ...polis Missouri yang kendali kes berkaitan 232 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 iaitu kes bunuh dua beranak sekitar Mac 1998, 233 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 di New Madrid. 234 00:15:23,089 --> 00:15:25,967 Muh-drid atau Mah-drid? Selalu salah sebut. 235 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Sherry dan Megan Scherer, ibu dan anak. 236 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 Suami dan anaknya baru keluar ke bandar 237 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 dan balik 30 atau 40 minit kemudian. 238 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 Tak tahu bagaimana di masuk, dia dah bunuh mereka berdua. 239 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 Juga serang Megan secara seksual yang baru 12 tahun. 240 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Dua jam selepas pembunuhan itu, 241 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 dia cuba pecah masuk rumah di Dyersburg, Tennessee, 242 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 yang cuma 40 batu dari situ. Orang yang sama. 243 00:15:53,077 --> 00:15:55,496 Dia cuba masuk rumah seorang wanita. 244 00:15:55,580 --> 00:15:56,873 Wanita itu berjaya halang dia, 245 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 dia sempat tembak tembus pintu dan terkena lengan wanita itu. 246 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Pistol sama dalam kes bunuh Scherer di Missouri. 247 00:16:04,297 --> 00:16:06,632 Katanya, "Saya ada semua fail siasatan tentang dia." 248 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 "Saya kumpul sebab pasti akan ada orang hubungi saya." 249 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Susah nak berharap dalam kes ini, 250 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 sebab terlalu banyak jalan buntu sebelum ini. 251 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Mungkin kes ini akan menuju ke satu arah 252 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 dan terus kejar petunjuk itu 253 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 tapi tersasar dari titik permulaan. 254 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Perlu lihat semuanya secara objektif. 255 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 Bukan mudah nak harap orang masih peduli 256 00:16:43,503 --> 00:16:45,213 kes yang dah berusia 34 tahun. 257 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 Ada kawan yang saya hubungi selepas pembunuhan itu berlaku. 258 00:16:50,885 --> 00:16:57,600 Dia dan kawannya ke kedai yogurt setiap kali ulang tahun kejadian. 259 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 Selama 34 tahun mereka pergi. Saya dah lama berhenti. 260 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 "Amat berat untuk saya. Kamu semua gila." 261 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 Tapi mereka tetap pergi. 262 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 Katanya tahun ini lebih ramai orang datang. 263 00:17:07,734 --> 00:17:09,904 DALAM KENANGAN DALAM HATI KAMI SELAMANYA 264 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Saya amat hargainya... 265 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 Saya tak nak orang fikir sebaliknya. 266 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Saya sembuh dengan kasih sayang yang orang ramai berikan. 267 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 Bukan kami saja. Komuniti ini juga perlu sembuh. 268 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Mereka perlu pulih. 269 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 Pada 1991, saya sambung belajar dan perlu duit tambahan. 270 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 Saya tanya kawan tentang kerja pembersihan tapak, 271 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 memang itu kerja syarikat dia. 272 00:17:45,314 --> 00:17:49,026 Dia hubungi saya pada 7 Disember... 273 00:17:49,110 --> 00:17:50,486 PEGAWAI KERJA SOSIAL 274 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 Dia ajak saya jumpa di tapak... 275 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 kedai yogurt. 276 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 Dia terangkan dia akan menyelia 277 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 kerja pembersihan di sini, 278 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 termasuk kosongkan kedai yogurt itu, 279 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 tanggalkan semua lapisan dinding, 280 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 dan leraikan keseluruhan kedai. 281 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Disebabkan saya ada hubungan dengan beberapa gadis itu, 282 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 dan rasa akrab dengan kejiranan ini... 283 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 saya putuskan untuk bantu. 284 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Satu perkara yang saya tetapkan kepada pekerja di situ ialah 285 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 tak boleh bergurau.... 286 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 jangan guna bahasa kesat. 287 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 Bunyi kerja perobohan dah cukup bising. 288 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 Tak perlu tambah dengan perkara lain. 289 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Kerjanya memang berat, 290 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 yang terbakar itu bukan sekadar kedai. 291 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 Ini tempat berlakunya kematian tragis... 292 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 kami perlu berhati-hati dalam banyak hal dan 293 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 buat kerja dengan penuh rasa hormat. 294 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Saya tak pernah jangka hubungan saya dengan tempat ini... 295 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 tapi akhirnya saya lalui juga. 296 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 Bukan kerana terpaksa, 297 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 saya rasa ada sesuatu perlu dilakukan demi hormati mereka. 298 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 Bukan pasukan perobohan biasa... 299 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 yang datang buat kerja tanpa fikir apa-apa 300 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 tapi penuh dengan rasa hormat. 301 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Juga... 302 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 pengalaman yang amat mendalam. Sedih tapi memberi kesan. 303 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 Saya akan ceritakan sedikit dan terangkan cara pelaku dikenal pasti. 304 00:20:07,415 --> 00:20:09,959 Pada 90-an, dia selalu berpindah-randah. 305 00:20:10,042 --> 00:20:12,545 Dia tiada dalam CODIS, kerana waktu dia buat jenayah dahulu, 306 00:20:12,628 --> 00:20:14,130 sampel DNA masih belum dikumpulkan. 307 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 PEMBUNUH BERSIRI 308 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 Dia berkeliaran, lakukan serangan seksual dan membunuh 309 00:20:17,717 --> 00:20:19,427 dan identitinya langsung tak diketahui. 310 00:20:21,679 --> 00:20:26,183 Pertengahan tahun 2000, agensi mula masukkan kes-kes lama dalam CODIS 311 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 dan semuanya mula berkait 312 00:20:28,018 --> 00:20:31,522 dengan pembunuh dan perogol yang sangat aktif, 313 00:20:31,605 --> 00:20:32,773 tapi identiti tak dikenali. 314 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 KROMOSOM 315 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 Jadi, ada kes 1990 di Carolina Selatan, 316 00:20:38,988 --> 00:20:43,659 kemudian kes di Missouri, berkait dengan Tennessee melalui balistik. 317 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 Kemudian pada 1997, di Memphis, DNA itu dimasukkan ke dalam CODIS. 318 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 Dalam kes Memphis, dia pecah masuk ke sebuah rumah. 319 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 Ada empat wanita. 320 00:20:53,127 --> 00:20:55,463 Wanita itu baru sahaja pulang. Baru masuk melalui pintu. 321 00:20:55,546 --> 00:20:57,006 Jadi, dia nampak peluang. 322 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Polis kata lelaki itu ketuk pintu 323 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 dengan empat wanita dan bayi sembilan bulan di dalam. 324 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Dia minta bantuan cari beg duit isterinya, 325 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 guna pistol untuk paksa masuk, kemudian potong talian telefon. 326 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Dia berjaya ikat mereka berempat... sendirian. 327 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Ini elemen utama dalam serangan perogol itu. 328 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Dia guna pita pelekat untuk mengikat orang di dalam rumah, 329 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 kemudian rogol mangsa paling muda, gadis 14 tahun. 330 00:21:22,072 --> 00:21:23,199 Mereka masih hidup, bukan? 331 00:21:23,282 --> 00:21:27,661 Mereka hidup. Dia tak bunuh sesiapa. Saya... tak pasti kenapa. 332 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Mereka buat lakaran. 333 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 Tapi, fikirlah... ini pada 90-an. 334 00:21:33,209 --> 00:21:34,960 Tiada data menara telefon bimbit. 335 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 Tiada kamera pengawasan, tiada pembaca nombor plat. 336 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 Tiada liputan media sosial sepanjang masa macam sekarang. 337 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 Jika ia mudah, pasti kes ini dah selesai. 338 00:21:43,052 --> 00:21:46,722 Tapi, antara 2006 dan 2017, kes jadi dingin. 339 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Ini diari sebenar Jenny Zitricki. 340 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Nama, tempat, banyak benda yang dia buat. 341 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Sehingga ia berakhir di sini, 4 hari bulan. Hari dia dibunuh. 342 00:21:59,193 --> 00:22:01,821 Siapa tahu jika ada nama dalam diari ini 343 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 yang ada kaitan dengannya. 344 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Ini cermin yang bergantung di almari berlaci Jenny. 345 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Pembunuh tinggalkan mesej, "Jangan ganggu keluarga saya." 346 00:22:08,911 --> 00:22:10,412 Ia mesej peribadi untuk mangsa. 347 00:22:10,496 --> 00:22:12,498 Awak rasa pelakunya mungkin orang yang dikenali. 348 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 Awak cakap, "Buka fikiran. Ini mungkin cuma umpan 349 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 - untuk kelirukan polis." - Betul. 350 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Pada 2018, inilah permulaan 351 00:22:20,256 --> 00:22:23,467 - kemunculan genetik genealogi. - Suspek pembunuh bersiri dikesan 352 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 melalui pangkalan data genealogi. 353 00:22:25,678 --> 00:22:29,306 Kes Golden State Killer diselesaikan dengannya setahun sebelumnya. 354 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Jadi, ini perkara baharu. 355 00:22:30,683 --> 00:22:33,978 Penyiasat gunakan data DNA yang dikongsi umum untuk mengesan 356 00:22:34,228 --> 00:22:35,980 suspek Golden State Killer. 357 00:22:36,230 --> 00:22:38,858 Menggunakan DNA dari lokasi jenayah puluhan tahun lalu, 358 00:22:38,941 --> 00:22:42,027 yang dimuat naik ke laman genealogi awam 359 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 dipanggil GEDmatch. 360 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Didakwa bertanggungjawab atas 12 pembunuhan, 50 rogol 361 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 dan lebih 100 pecah rumah di California. 362 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Pegawai dari Missouri, Tennessee dan Carolina Selatan 363 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 cakap, "Kita ada cukup DNA, mungkin kita boleh cuba itu." 364 00:22:53,998 --> 00:22:57,126 - Mereka hubungi Makmal Parabon. - Saya akan bina... 365 00:22:57,209 --> 00:22:59,712 pohon keluarga ini sehingga ke moyang. 366 00:22:59,795 --> 00:23:01,672 Mereka membina profil genealogi 367 00:23:01,755 --> 00:23:03,257 untuk mencari saudara jauh. 368 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 Di situlah anda mula membina pohon keluarga 369 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 dan lihat di mana ia bertemu. 370 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 Itu kemungkinan suspek anda. 371 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 SUSPEK GOLDEN STATE KILLER DIJEJAKI 372 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 Ini permulaan segalanya. 373 00:23:15,311 --> 00:23:20,190 Ini yang membuka jalan... untuk kes-kes lain pada 2018. 374 00:23:20,357 --> 00:23:22,443 GENEVIEVE DIBUNUH DI GREENVILLE PADA 4 APRIL 1990. 375 00:23:22,526 --> 00:23:24,904 Bukan padanan tepat seperti yang dicari dalam CODIS, 376 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 kami mencari pertalian keluarga. 377 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Biasanya mereka saudara yang sangat jauh. 378 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 HASIL 379 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Padanan separa. 380 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 Ini kemungkinan penyumbang DNA ini. 381 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Apabila saya menyelidik salah satu padanan berpotensi ini, 382 00:23:39,585 --> 00:23:41,670 saya jumpa artikel ini. 383 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Lelaki ini disabitkan kesalahan cubaan membunuh dan rogol 384 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 pada tahun 1985 di Florida. 385 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Dia terus menarik perhatian saya. Jadi saya siasat lebih lanjut. 386 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Saya jumpa halaman Facebook anak perempuannya. 387 00:23:56,769 --> 00:24:02,149 Saya nampak lelaki dalam gambar itu yang sangat mirip dengan lakaran. 388 00:24:02,232 --> 00:24:03,233 NOTA: CERMIN MATA 389 00:24:03,317 --> 00:24:05,444 Bukan saja dia nampak macam orang itu, 390 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 tapi saya rasa dia juga pakai topi dan cermin mata yang sama. 391 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Jadi, ini calon yang baik berdasarkan latar belakangnya. 392 00:24:17,373 --> 00:24:18,916 WANITA DITEMBAK DI KEPALA BERJAYA LARI 393 00:24:18,999 --> 00:24:20,376 Dia dihukum penjara 12 tahun, 394 00:24:20,459 --> 00:24:22,878 tapi diberikan parol pada 1989. Jadi dia bebas pada 90-an. 395 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 KATEGORI: OBITUARI 396 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 Tapi, dia dah mati. 397 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 40, DARI PARAGOULD, MATI 398 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 Dia dikebumikan di Arkansas. 399 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Jadi, mereka dapat perintah mahkamah, gali semula kuburnya... 400 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 masukkan DNA ke CODIS 401 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 dan dia padanan tepat untuk semua jenayah 402 00:24:38,727 --> 00:24:39,812 yang kita bincang tadi. 403 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 KES DINGIN SELESAI 404 00:24:40,980 --> 00:24:42,815 - Perogol bersiri… - …merogol gadis... 405 00:24:42,940 --> 00:24:44,692 Robert Eugene Brashers. 406 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 Profil DNA yang tidak dikenali dari tubuh Jenny dan mangsa lain, 407 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 kini disahkan milik si mati, 408 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 Robert Eugene Brashers, 409 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 lelaki berusia 40 tahun dari Paragould, Arkansas. 410 00:25:03,794 --> 00:25:06,171 Semua kes ini diselesaikan pada tahun 2018. 411 00:25:06,922 --> 00:25:08,007 Untuk kes kami, 412 00:25:08,090 --> 00:25:10,050 saya dapat semua maklumat ini daripada mereka, 413 00:25:10,134 --> 00:25:12,386 dan saya pun fikir, "Baiklah, mungkin ini orangnya." 414 00:25:12,511 --> 00:25:16,557 Robert Brashers padan Y-STR yang sama, 27 daripada 27, 415 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 dengan jenis dan model pistol yang sama seperti di Kentucky. 416 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 Dia pembunuh bersiri, dengan MO serupa dengan kes kedai yogurt. 417 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 Macam, "Baiklah, ini orangnya, tapi kami belum pasti sepenuhnya." 418 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 Bagaimana kalau ini saja yang ada? Macam mana saya nak bina... 419 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Pada akhirnya, ia tetap kes berasaskan bukti keadaan 420 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Perlu pastikan yakin sepenuhnya. 421 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Sebab seseorang boleh dihukum mati, 422 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 dan kita sebenarnya sedang menolak 34 tahun usaha... 423 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 kita ada cukup bukti untuk buat keputusan? 424 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 DEWAN BANDAR RAYA AUSTIN 425 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 Saya nak kenalkan 426 00:25:52,760 --> 00:25:55,596 Detektif Dan Jackson, ketua penyiasat kes ini. 427 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 Selamat pagi, semua. Mama saya Daniel Jackson. 428 00:26:00,350 --> 00:26:03,020 Saya ketua detektif, seperti diberitahu, dan saya... 429 00:26:03,103 --> 00:26:04,521 siasat kes sejak 2022. 430 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Saya akan terangkan bagaimana kita sampai ke tahap ini hari ini. 431 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Saya akan mulakan dengan ringkasan sejarah kes ini, 432 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 dan bawa anda kembali ke 6 Disember 1991. 433 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Seperti anda lihat, ia seperti 434 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 kedai biasa di Amerika tengah dalam kompleks kedai terbuka. 435 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Pelanggan berada di bahagian hadapan. 436 00:26:26,627 --> 00:26:29,046 Di bahagian belakang, tempat kebakaran bermula, 437 00:26:29,129 --> 00:26:30,923 dan mayat gadis-gadis itu ditemui. 438 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Sarah, Eliza dan Jennifer berada bersama, 439 00:26:35,052 --> 00:26:37,721 manakala Amy sedikit lebih dekat ke bahagian hadapan. 440 00:26:38,180 --> 00:26:42,434 Ada bukti serangan seksual. Mereka berempat ditembak di kepala 441 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 dengan pistol .22 kaliber. Amy juga ditembak dengan pistol .380. 442 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 Laporan balistik asal menyatakan, besar kemungkinan 443 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 senjata yang digunakan ialah pistol AMT .380 model Sandaran, 444 00:26:54,363 --> 00:26:59,368 Pistol separa automatik AMT .380 model Sandaran. 445 00:26:59,660 --> 00:27:02,830 Ada satu pengakuan daripada remaja bernama Maurice Pierce. 446 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Lapan hari selepas pembunuhan, 447 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 Pierce di Northcross Mall bersama rakannya bernama Forrest Welborn. 448 00:27:09,086 --> 00:27:11,171 Dia membawa pistol .22 di pinggangnya. 449 00:27:11,255 --> 00:27:13,507 Dia ditahan dan dibawa ke pejabat pembunuhan, 450 00:27:13,590 --> 00:27:16,260 di mana dia disoal siasat oleh Detektif Hector Polanco. 451 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 Jadi, Forrest beritahu awak mereka bakar mangsa? 452 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Ya. 453 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 Pada 1999, Forrest Welborn, Robert Springsteen dan Michael Scott 454 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 disoal siasat semula. 455 00:27:26,603 --> 00:27:29,648 Pengakuan berjaya dirakam daripada Robert Springsteen dan Michael Scott. 456 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Rasanya saya bunuh seseorang. 457 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Saya pun rasa yang sama. 458 00:27:34,027 --> 00:27:36,071 Michael Scott dipenjara seumur hidup tanpa parol 459 00:27:36,155 --> 00:27:38,073 dan Robert Springsteen dihukum mati. 460 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 Sementara mereka merayu sabitan, kes penting Mahkamah Agung diputuskan. 461 00:27:41,702 --> 00:27:45,330 Mahkamah Rayuan luluskan perbicaraan semula Springsteen dan Scott. 462 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 Tiada komen buat masa sekarang. 463 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 Pada ketika itu, kami ada teknologi DNA baharu dipanggil ujian Y-STR. 464 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Keempat-empat suspek asal tak sepadan dengan profil ini. 465 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 - Selamat pulang, semua! - Dakwaan digugurkan. 466 00:27:56,216 --> 00:27:57,718 Selama beberapa tahun berikutnya, 467 00:27:57,801 --> 00:27:59,469 ratusan sampel rujukan dikumpulkan. 468 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Pasukan pertama, keluarga, rakan dan kenalan. 469 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 Saya rasa kami uji kira-kira 300 hingga 400 orang 470 00:28:04,892 --> 00:28:06,476 dalam kes ini sepanjang beberapa tahun. 471 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Baru-baru ini, kami hubungi semua makmal di negara ini 472 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 yang buat ujian Y-STR 473 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 dan minta cari padanan secara manual dengan profil tak dikenali kami. 474 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 Kami jumpa padanan. 475 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 Kes serangan seksual dan pembunuhan 1990 di Greenville, Carolina Selatan. 476 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 Ini profil yang mereka jumpa. "Robert Eugene Brashers." 477 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 Y-STR "TAK DIKENALI" BERKAIT DENGAN: ROBERT EUGENE BRASHERS 478 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Y-STR dia ditemui di tiga tempat berikut. 479 00:28:34,504 --> 00:28:36,632 Ini tiga kit serangan seksual terhadap semua mangsa. 480 00:28:36,757 --> 00:28:42,221 PROFIL Y-STR BRASHERS DITEMUI DALAM TIGA PROFIL Y-STR KES KEDAI YOGURT: 481 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Sukar untuk jadi sangat yakin hanya dengan Y-STR. 482 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 Kami cuba cari cara untuk ubah daripada "agak pasti dia" 483 00:28:51,188 --> 00:28:52,272 kepada "dialah orangnya". 484 00:28:53,315 --> 00:28:54,775 Kami mula menyelidik Brashers, 485 00:28:54,858 --> 00:28:56,652 siasat apa dia buat waktu itu dan lokasinya. 486 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 8 Disember 1991, kurang 48 jam selepas kes kedai yogurt 487 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 Robert Brashers ditahan di sekatan Polis Sempadan 488 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 ketika menuju ke barat di I-10 antara El Paso dan Las Cruces. 489 00:29:07,704 --> 00:29:08,789 Ia sekatan rawak, 490 00:29:08,914 --> 00:29:10,916 seperti setiap kali melalui pos sempadan, 491 00:29:10,999 --> 00:29:13,377 tapi Polis Sempadan sedar ada sesuatu yang mencurigakan. 492 00:29:13,502 --> 00:29:15,295 Dia tak suka cara En. Brashers menjawab. 493 00:29:15,379 --> 00:29:18,590 Dia semak nombor plat, dan kereta itu dicuri dari Georgia. 494 00:29:18,674 --> 00:29:20,592 Ia dicuri pada 29 November. 495 00:29:21,927 --> 00:29:22,928 Semasa kejadian itu, 496 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 dia juga memiliki pistol .380. 497 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Pistol .380 itu ialah AMT model Sandaran. 498 00:29:30,602 --> 00:29:33,897 Ia jenis, model sama seperti laporan balistik dalam kes kedai yogurt. 499 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Dia menuju ke barat keluar dari Texas dengan pistol AMT .380 model Sandaran 500 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 kurang 48 jam kemudian. 501 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Jadi, kami bawa item tambahan ke DNA Labs International. 502 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Barang-barang ini pernah diuji pada beberapa tahun lalu. 503 00:29:49,913 --> 00:29:51,331 Ia telah dipelihara. 504 00:29:51,456 --> 00:29:53,792 Mungkin suatu hari nanti boleh buat sesuatu dengannya, 505 00:29:53,875 --> 00:29:56,586 tapi bukan sekarang, atau kita hanya akan mensia-siakan DNA itu. 506 00:29:56,670 --> 00:29:59,464 Kami tak rasa kami akan dapat cukup DNA untuk dimuat naik ke CODIS. 507 00:30:00,173 --> 00:30:03,218 Sebenarnya, tak semestinya perlu muat naik untuk buat carian. 508 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 Cuma perlukan cukup DNA untuk perbandingan. 509 00:30:05,178 --> 00:30:07,723 Kami perlukan cukup penanda STR untuk buat perbandingan terus 510 00:30:07,806 --> 00:30:10,017 antara tempat kejadian dan Robert Brashers. 511 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Ini mungkin penentunya. 512 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Kami pertaruhkan semuanya pada ini. 513 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Ini adalah usaha terakhir. 514 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Tapi kami cukup yakin dengan teknologi dan keadaan, 515 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 ini akan membawa hasil. 516 00:30:21,194 --> 00:30:22,696 GANCU TALI PINGGANG AMY PENCEDOK AIS 517 00:30:22,821 --> 00:30:25,574 Salah satu yang kami uji semula ialah potongan kuku Amy 518 00:30:25,657 --> 00:30:26,700 dari bedah siasat. 519 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 Mereka berjaya mendapatkan banyak DNA daripada potongan kuku Amy 520 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 dan ia dibandingkan terus dengan Brashers dan ia sepadan. 521 00:30:32,873 --> 00:30:36,251 Kebarangkalian 2.5 juta berbanding satu ia milik Robert Brashers, 522 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 berbanding individu tak dikenali, berada di bawah kuku Amy. 523 00:30:42,174 --> 00:30:43,675 Pada ketika ini, tiada bukti fizikal 524 00:30:43,759 --> 00:30:46,053 yang mengaitkan Springsteen, Scott, Pierce atau Welborn 525 00:30:46,136 --> 00:30:47,637 dengan tempat kejadian kedai yogurt. 526 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 Tiada bukti menghubungkan empat suspek sebelum ini 527 00:30:49,848 --> 00:30:51,391 dengan Robert Eugene Brashers juga. 528 00:30:51,475 --> 00:30:53,560 Mangsa yang terselamat dalam keganasan Brashers 529 00:30:53,643 --> 00:30:55,645 selalu melaporkan dia bertindak sendirian. 530 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Dia tidak pernah diketahui ada rakan sejenayah. 531 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 Saya nak tekankan ini adalah gabungan teknologi, 532 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 kerja polis yang baik daripada pelbagai agensi, kerjasama 533 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 dan juga masa yang tepat. 534 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 Ini sesuatu yang tak mungkin berlaku sehingga 2025. 535 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Maaf ia ambil masa 34 tahun untuk sampai ke sini... 536 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 tapi kita di tahap ini sekarang, dan... 537 00:31:21,338 --> 00:31:25,133 detik terakhir Amy di dunia ini akhirnya membantu selesaikan kes ini. 538 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 Ini kerana dia melawan balik. 539 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Terima kasih. 540 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 Adakah kami dapat jelaskan kenapa Brashers berada di Austin? 541 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 Kami tak tahu kenapa dia di Austin. Kami tak jumpa sebarang kaitan. 542 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Kami masih mencari jawapan itu. 543 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 Perkara ini tentang bagaimana teknik dan teknologi berubah sejak itu, 544 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 supaya kita tak berada dalam situasi 545 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 di mana empat orang dituduh secara salah pada awalnya 546 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 dan kita jumpa suspek sebenar berpuluh tahun kemudian. 547 00:32:13,140 --> 00:32:16,017 Tiada kes akan ditutup 548 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 hanya berdasarkan pengakuan. Kami perlu bukti lain. 549 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Itu dah berubah, dan banyak perkara berubah sejak itu. 550 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Saya ambil pendekatan, "Saya takkan dengar pengakuan itu." 551 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Saya tak pernah dengar, tak pernah baca transkripnya. 552 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 Kali pertama saya dengar sebarang rakaman pengakuan itu 553 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 ialah dalam dokumentari HBO. 554 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Sebab pegangan saya ialah tak tahu, tapi akan ikut ke mana bukti bawa.” 555 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 Ada kes lain begini di Texas? 556 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Dia dah berada 557 00:32:43,920 --> 00:32:46,506 di Carolina Selatan, Tennessee, Missouri. 558 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 Ada kemungkinan awak menyiasatnya? 559 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 Saya boleh katakan, kemungkinan besar ada mangsa lain 560 00:32:52,012 --> 00:32:53,388 berdasarkan maklumat tentangnya, 561 00:32:53,472 --> 00:32:56,016 semasa dia tak dipenjarakan, dia lakukan jenayah yang kejam. 562 00:32:56,099 --> 00:32:58,935 Minggu lalu, kami tahu tiga kes bunuh. Minggu ini, ada lapan. 563 00:32:59,060 --> 00:33:01,271 Untuk kata tiada kes sembilan atau sepuluh, pasti ada 564 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 dan kami akan terus usahakannya. 565 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Awak percaya keadilan dah ditegakkan 566 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 atau masih ada yang perlu dibuat? 567 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 BANDAR AUSTIN DIBINA 1938 568 00:33:18,747 --> 00:33:23,460 Analisis baharu nyatakan kelongsong .380 yang ditemui di lokasi 569 00:33:23,543 --> 00:33:28,089 adalah sebahagian besar kejayaan ini. Ia berkait senjata dimiliki Brashers 570 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 selepas kejar mengejar berhampiran El Paso. 571 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 Tiada bukti DNA yang mengaitkan suspek asal dengan pembunuhan. 572 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 Awak rasa yakin tentang 573 00:33:36,848 --> 00:33:41,269 - pakai baju itu semula. - Ya. Saya simpan pada 1999. 574 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 - Dah dengar perkataan nak dengar. - Betulkah? 575 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Ya, tentang... 576 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 empat terdakwa tak terlibat. 577 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Ini bukan tentang pengakuan, ini tentang bukti. 578 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Tapi saya hidup untuk lihat hari ini. 579 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 Kami gembira apa kami buat... 580 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 - Ya. - ...bantu kamu dapat jawapan. 581 00:34:03,250 --> 00:34:05,335 Apa yang kita dapat daripada ini 582 00:34:05,418 --> 00:34:09,130 sama seperti waktu selesaikan kes, pasukan yang terbentuk daripada itu, 583 00:34:09,214 --> 00:34:13,134 dan sekarang Austin PD sebahagian daripadanya. Apabila kes lain muncul 584 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 - dan saya rasa akan ada lagi. - Ya. 585 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 - Akan ada. - Bagus. 586 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 Pasukan ini akan teruskan usaha, dan membantu orang ramai. 587 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Jadi, ia akan terus membina momentum. 588 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Perasaan ini pelik. Ada satu rasa sedih. 589 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 PEGUAM MICHAEL SCOTT 590 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Kehilangan itu tak pernah hilang bagi keluarga-keluarga itu. 591 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Kita juga perlu melihat 592 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 bagaimana kegagalan siasatan yang begitu tragis boleh berlaku. 593 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Keluarga-keluarga ini telah menderita disebabkan itu. 594 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Satu lagi saya fikir ialah sebenarnya ada lapan mangsa di sini. 595 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Lapan mangsa, dan seorang lagi turut kehilangan nyawa, 596 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Maurice Pierce. 597 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Saya harap akan tiba suatu hari nanti ada sidang media lagi 598 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 apabila mereka paparkan gambar empat lelaki itu 599 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 dan jelaskan bagaimana mereka akan terima pampasan. 600 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Tak banyak yang masih sama seperti 1991. 601 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Aduhai, banyak kondominium sekarang. 602 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Semuanya dah berubah. 603 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Saya rasa macam... 604 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 kami semua ada di lokasi jenayah asal dan... 605 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 usaha kami diakui. 606 00:35:51,983 --> 00:35:57,989 Kami tak proses tempat kejadian ikut standard tahun 2000 atau 2010. 607 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 Kami proses ikut standard 1991, malah lebih daripada itu. 608 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Kami buat yang terbaik berdasarkan apa yang ada pada masa itu. 609 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 Rupa-rupanya, mungkin kita boleh selesaikan kes ini 610 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 jika Polis Sempadan baca teletaip yang kami hantar. 611 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 Kami maklumkan sedang cari pistol .22 dan AMT .380 Sandaran. 612 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Tapi mungkin memang bukan rezeki. 613 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Saya tergamam. 614 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Ia mengejutkan. 615 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 Pembunuh bersiri, biar betul? 616 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Ia... 617 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 AYAH AMY 618 00:36:50,792 --> 00:36:55,296 ...agak sukar nak diterima. Sangat kejam. 619 00:36:57,465 --> 00:36:58,466 BUAT ANDA MEMANDANG. 620 00:36:58,550 --> 00:37:01,720 Dia masuk ke situ. Motifnya bukan duit. 621 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Dia bukan di bawah pengaruh dadah atau alkohol. 622 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Dia dalam keadaan waras, dan... 623 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 dia memang suka membunuh. 624 00:37:13,690 --> 00:37:17,360 Saya boleh faham jika ia rompakan gagal... 625 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 sesuatu seperti itu, 626 00:37:18,528 --> 00:37:25,410 tapi untuk seseorang masuk dengan niat begitu, sukar nak terima... 627 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 orang begitu memang wujud. 628 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 Pada 19 Februari, hakim telah menetapkan pendengaran. 629 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Kami akan failkan usul yang akan turut disertai pihak pendakwaan 630 00:37:46,347 --> 00:37:48,725 untuk mengisytiharkan 631 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 dia sebenarnya tak bersalah dan dibebaskan. 632 00:37:52,312 --> 00:37:54,606 Hakim akan secara rasmi membuat pengisytiharan itu 633 00:37:54,689 --> 00:37:56,357 dan tandatangani perintah berkaitan. 634 00:37:56,441 --> 00:37:58,067 PENGARAH EKSEKUTIF 635 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Kami akan sokong dengan bukti 636 00:38:01,821 --> 00:38:04,407 dan jelaskan kepada dunia serta dalam rekod 637 00:38:04,491 --> 00:38:05,784 yang mereka tak bersalah, 638 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 bukan sekadar melampaui keraguan munasabah, 639 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 tapi dengan kepastian moral. 640 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 Saya nak ia jadi sebahagian pendengaran tentang apa yang silap. 641 00:38:17,921 --> 00:38:19,547 Kalau kapal terbang terhempas, 642 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 FAA akan masuk dan buat siasatan menyeluruh. 643 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Tapi saya rasa ini sama seperti itu. 644 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Seluruh situasi tragik ini seperti 645 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 nahas kapal terbang yang mengerikan. 646 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 Ada ketidakadilan besar di sini yang perlu diperbetulkan. 647 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Kami berjumpa di Sekolah Menengah Lamar. Berumur 13 dan 14 tahun. 648 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Kami bercinta sejak itu. 649 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Kami lahirkan dia di usia muda. 650 00:38:59,921 --> 00:39:03,174 Kami berkahwin ketika umur 21 dan 22. 651 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Tidak lama selepas itu, semua ini berlaku. 652 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Saya berumur 23 dan dia 24 ketika dia ditahan. 653 00:39:12,725 --> 00:39:16,729 6 Oktober 1999. SWAT datang. 654 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Saya keluar hanya dengan baju tidur 655 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 kerana dengar kekecohan. 656 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Selepas hampir lapan tahun, polis telah menahan empat suspek 657 00:39:23,486 --> 00:39:25,613 Macam tak percaya. 658 00:39:25,697 --> 00:39:28,283 Saya fikir jika tiada bukti, 659 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 semua ini takkan berlaku. 660 00:39:29,909 --> 00:39:32,036 - Isteri Pierce enggan komen. - Gambarkan suami? 661 00:39:32,120 --> 00:39:34,247 - Tiada komen. - Tentang suami awak? 662 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 - Siasatan selesai... - Saya hantar dia ke sekolah. 663 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 Pengetua dia hubungi saya kerana berita itu muncul 664 00:39:40,086 --> 00:39:42,714 di sekolah rendahnya. 665 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Jadi saya tahu saya tak boleh hantar dia ke sekolah. 666 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 Selepas itu semuanya berubah, perlu sentiasa ada untuk mahkamah. 667 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 Saya tak boleh bekerja. 668 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 Kami harap akhirnya boleh mula... 669 00:39:53,349 --> 00:39:55,852 Saya rasa dia fikir dia akan ikut 670 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 dan mereka akan lepaskan dia. 671 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Dia takkan habiskan tiga setengah tahun dalam penjara 672 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 menunggu perbicaraan. 673 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Dia ditahan dalam kurungan sel individu selama dua tahun. 674 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Jadi dia hanya keluar sejam sehari, dan akan hubungi saya. 675 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Dia tak nampak cahaya matahari kecuali bila dibawa ke mahkamah. 676 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Cahaya di matanya hilang. 677 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 Warnanya berubah dan tak pernah kembali. 678 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 Bagi saya, ia jadi kelabu kusam. 679 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Dulu matanya biru yang sangat cerah dan cantik. 680 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Ia dah tak sama lagi. Dia bukan orang yang sama. 681 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Dia hilang zaman kanak-kanak pada tujuh tahun bila ayahnya ditangkap. 682 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 Malah dia sendiri pun berubah. 683 00:40:39,354 --> 00:40:40,688 Awak teruja nak jumpa anak awak? 684 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 Semasa saya ditangkap, saya cakap saya tak bersalah 685 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 atas semua tuduhan dikenakan terhadap saya 686 00:40:45,151 --> 00:40:47,445 dan saya berdiri di sini hari ini dengan pengakuan sama. 687 00:40:47,570 --> 00:40:48,947 Dia tak sempat melihat hari ini. 688 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 Dia tak sempat beritahu dunia dia sebenarnya memang tak bersalah. 689 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 Kami tiada bukti untuk menyabitkannya sekarang, 690 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 tapi hidup ini panjang. 691 00:40:58,831 --> 00:41:01,000 Dalam berita macam remeh, "Dia dipenjara tiga tahun." 692 00:41:01,084 --> 00:41:06,089 Tapi sebenarnya ia kegelapan berterusan dan bila dia keluar pun, 693 00:41:06,172 --> 00:41:09,801 ia masih satu perjuangan berterusan, bayang yang sentiasa ada 694 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 dan usaha untuk bangkit semula. 695 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 ...memohon supaya kes digugurkan sementara menunggu siasatan lanjut. 696 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Kamu terus cuba padankan DNA itu dengan suspek lain 697 00:41:18,518 --> 00:41:21,521 selain yang ada dalam fail maklumat Maurice Pierce? 698 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Fokus kami kekal pada suspek sedia ada. 699 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 Tiada pengecualian 700 00:41:26,150 --> 00:41:29,654 yang semua suspek masih jadi fokus siasatan kami. 701 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Untuk hidup dengan itu, ia kekal dalam rekodnya, 702 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 tertakluk kepada siasatan lanjut untuk empat pembunuhan. 703 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Saya memang rasa mereka memburunya dan tak pernah berhenti. 704 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Dia memang sentiasa takut dengan polis. 705 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Dia fikir mereka akan sentiasa tangkap dia untuk pembunuhan ini. 706 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Akhirnya, mereka berjaya juga. 707 00:41:56,639 --> 00:41:59,017 Pegawai itu berjaya melepaskan... 708 00:41:59,100 --> 00:42:01,144 satu das tembakan yang mengenai suspek. 709 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 Ini tak terasa seperti keadilan sebenar. 710 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 Saya nak menghormati semua pihak, tapi... 711 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 ayah saya takkan kembali. 712 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Dah terlambat... untuk ayah. 713 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Lihat, itu Eliza. 714 00:42:28,629 --> 00:42:33,134 ...tujuh tujuh lima, selesai. 775, 375. Tiga lima puluh... 715 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Bagi saya... 716 00:42:34,302 --> 00:42:35,511 7:35 MALAM 11 DISEMBER 1990 717 00:42:35,595 --> 00:42:38,014 ...FFA ialah tempat... Ia... 718 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Sekarang saya nampak dia di atas kuda pisahkan lembu, 719 00:42:43,936 --> 00:42:44,979 sedang mengawal lembu... 720 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 di atas kuda. 721 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 Gadis-gadis itu masih bersama kita. 722 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 - Hai! - Hai! 723 00:42:58,159 --> 00:42:59,160 Hai! 724 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Kenangan saya tentang mereka semakin pudar. Mereka dah lama pergi. 725 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Tapi mereka kekal sebagai gadis kecil saya. 726 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Saya masih ketawa tentang apa mereka cakap atau buat dan... 727 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 mereka kelakar. 728 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 Kali terakhir kita di sini, 729 00:43:18,054 --> 00:43:19,847 awak mula dengan menyebut 730 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 tahun, hari, bulan 731 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 sejak Amy mati. 732 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 Awak masih fikir begitu? 733 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 Tak, saya tak lagi mengira hari. 734 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Ia dah berakhir. 735 00:43:33,736 --> 00:43:35,738 Awak rasa berbeza tentang temu bual ini hari ini 736 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 berbanding tiga tahun lalu? 737 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 Adakah ia terasa berbeza, hanya dengan ketahuinya? 738 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 Entahlah... saya masih dalam keadaan terpaku. 739 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 Saya rasa kepastian itu, hanya dengan tahu, memang membantu saya. 740 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 Walaupun... sekarang ada bukti kukuh, 741 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 sebelum ini kita tiada semua bukti kukuh itu 742 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 untuk dijadikan asas. 743 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Bagi saya, itu faktor yang besar. 744 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Ia dah berakhir. 745 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Tamatnya tanda tanya. 746 00:44:14,652 --> 00:44:17,196 Macam bila berjalan dengan bahu terangkat sampai ke telinga... 747 00:44:17,280 --> 00:44:18,364 ABANG AMY 748 00:44:18,447 --> 00:44:21,075 ...selama 30 tahun, tiba-tiba boleh lepaskan semua dan relaks. 749 00:44:21,159 --> 00:44:22,451 Perasaannya memang berbeza. 750 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Saya rasa tekanan dan tanda tanya itu, "entahlah" itu... 751 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 sudah tiada. 752 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Saya masih terkejut untuk satu dua hari, 753 00:44:32,837 --> 00:44:37,633 dan mungkin seminggu kemudian baru saya benar-benar sedar 754 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 hati saya terbuka lebih luas, dan tak sedar ia tertutup sebelum ini. 755 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 Saya rasa dah buat dengan baik untuk melalui semua ini 756 00:44:44,348 --> 00:44:48,060 dan menghadapinya, tapi ini dah mengubah hati saya... 757 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 dan saya... 758 00:44:50,563 --> 00:44:52,481 tak dapat ungkapkan betapa bersyukurnya saya. 759 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Bersyukur. Sangat-sangat bersyukur. 760 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 Saya langsung tak jangkakan itu daripada kes ini... 761 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Tapi saya dapat itu. 762 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Itu perkara yang baik untuk diterima, kerana ramai yang tak begitu bertuah. 763 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Tapi kami bertuah. Kami dapat penyelesaian itu. 764 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Perkataan "penyelesaian" yang ramai tak suka guna. 765 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 Tapi kami bertuah. Kami dapat. Dan... 766 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 hidup saya baik. Hidup saya baik. 767 00:45:27,141 --> 00:45:28,976 Setiap tahun saya akan keluar 768 00:45:29,060 --> 00:45:30,770 dan bersihkan batu nisan gadis-gadis itu. 769 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 Saya akan pergi lagi tahun ini. Tapi saya dah sangat tenang dan sedia... 770 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Saya bersedia untuk teruskan hidup dan berseronok, 771 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 dan buat perkara yang saya nak buat. 772 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Mereka dah tenang, saya rasa... saya boleh rasa Amy... 773 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 nak saya buat begitu. 774 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 Mungkin saya takkan jaga pusara itu macam dahulu, 775 00:45:53,501 --> 00:45:55,711 kerana sekarang mereka dah tenang dengan cara sendiri. 776 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Saya rasa mereka dah tenang. 777 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 Saya tak sedar betapa marahnya saya. Saya sedar, "Aduhai, rupanya... 778 00:46:06,055 --> 00:46:09,016 saya dah lama sangat marah tanpa saya sedari." 779 00:46:09,183 --> 00:46:11,269 Saya lihat anak dan isteri dengan cara berbeza. 780 00:46:11,352 --> 00:46:14,939 Melihat... Semua yang saya lihat nampak berbeza. 781 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Rasanya saya perlu cari perkara lain untuk dirisaukan. 782 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Ia cuma... Saya cuma... 783 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 Saya boleh bernafas semula... 784 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 kerana kami dah tahu kebenarannya. 785 00:46:28,536 --> 00:46:30,454 Tapi, awak tak rasa ia kebenaran sebelum ini? 786 00:46:30,538 --> 00:46:32,581 Saya tertanya-tanya tentang apa yang buat 787 00:46:32,665 --> 00:46:33,708 awak jadi tenang? 788 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 Tentang kepastian itu? Atau kerana... 789 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 Sebab bukti dan kami memang tahu. 790 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 Kami memang tahu. 791 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 Saya tahu awak fikir Robert Springsteen 792 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 dan yang lain pelakunya, 793 00:46:48,347 --> 00:46:49,974 tapi awak tak rasa tenang. 794 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 Sekarang awak dah tenang. 795 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Sebenarnya, saya pun tak faham. 796 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Awak ada fikirkan empat lelaki yang dituduh itu? 797 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 Tak. Bunyinya kejam, bukan? Itu untuk melindungi diri sendiri. 798 00:47:02,778 --> 00:47:06,449 Saya tak nak terlibat dengan trauma emosi 799 00:47:06,532 --> 00:47:07,658 yang mereka lalui. 800 00:47:07,742 --> 00:47:10,411 Saya dah lalui banyak perkara, saya tak nak pikul beban itu lagi. 801 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 Ia perkara teruk. Apa yang berlaku kepada mereka memang dahsyat. 802 00:47:15,541 --> 00:47:16,667 Awak fikirkan empat lelaki 803 00:47:16,751 --> 00:47:19,795 yang dituduh selama bertahun-tahun, atau dah tiada dalam fikiran awak? 804 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 Tak. Mereka... 805 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 dah tiada kaitan dengan kes ini. 806 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 Saya tak fikirkannya. 807 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Saya tahu mereka menderita. 808 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Tapi, penderitaan saya berbeza daripada mereka, 809 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 saya perlu rawat kesakitan saya dan... 810 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 Saya memang tak fikirkannya. 811 00:47:44,570 --> 00:47:46,822 Sekali-sekala saya terfikir, 812 00:47:47,323 --> 00:47:48,616 mereka dapat layanan tak adil. 813 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 Tapi dua orang mengaku dan dipenjara. Dua lagi tak mengaku dan bebas. 814 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Jadi bagi saya, dua yang mengaku itu... 815 00:47:59,543 --> 00:48:00,920 mereka tak bantu diri sendiri. 816 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 Saya belum sampai ke tahap untuk fikir tentang mereka lagi. 817 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 Apabila semuanya selesai dan... 818 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 ternyata ia bukan mereka, dan mahkamah pun sahkan bukan mereka 819 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 dan semuanya dimuktamadkan... 820 00:48:12,390 --> 00:48:14,308 mereka tak... Saya tak boleh cakap begitu. 821 00:48:14,392 --> 00:48:15,393 Apa? 822 00:48:15,476 --> 00:48:17,478 Saya nak kata mereka tak letakkan diri mereka, 823 00:48:17,561 --> 00:48:18,604 tapi sebenarnya terlibat. 824 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 Penyiasat asal... Bagaimana mereka jelaskannya? 825 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 Ada kelemahan dalam kes ini, ya. 826 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Kami boleh saja gunakan mana-mana pengakuan yang ada. 827 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Dapatkan waran tangkap, 828 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 fikir tentang bina kes selepas itu. 829 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 Tapi itu tak berakhir dengan baik untuk Paul dan yang lain. 830 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Apa saya nak tanya Paul Johnson? 831 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Soalan sama macam selalu, Awak rasa macam mana sekarang? 832 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 Apa yang awak nak katakan kepada Maurice Pierce sekarang? 833 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Memandangkan itu... 834 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 Saya rasa dia pernah cakap dia tak kisah 835 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 sama ada dia hidup atau mati. 836 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "Apa pendapat awak sekarang?” 837 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Maurice mungkin dah mati, tapi Robert Springsteen masih hidup, 838 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 begitu juga Michael Scott, dan Forrest Welborn. 839 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 "Mereka masih hidup. Apa awak nak cakap kepada mereka?" 840 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Mungkin juri dapati mereka bersalah 841 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 kerana cara bukti itu dipersembahkan kepada mereka. 842 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 Saya ada tiga ekor kuda di sini. 843 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 Ia tak dapat banyak perhatian. 844 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 Saya sebenarnya tak begitu kisah 845 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 apa yang orang ramai fikir tentang siasatan saya. 846 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 Kes begini, 847 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 di mana seseorang yang tak disiasat akhirnya dipadankan dengan jenayah... 848 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 KETUA PENYIASAT, 1997-2002 849 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 ...saya jangka orang ramai yang prihatin 850 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 akan persoalkan siasatan terdahulu yang tak mengarah kepada lelaki ini. 851 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Tapi, saya ada menonton sidang media itu 852 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 dan apa yang mereka cakap nampaknya jelas menunjukkan 853 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 lelaki baharu ini ada di sana dan terlibat. 854 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 Apa yang saya tak rasa ditunjukkan 855 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 atau apa pun yang dikatakan dalam sidang media itu tunjukkan 856 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 adalah orang lain, atau mungkin yang kami pernah tuduh, tiada di sana. 857 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 Hanya kerana dia terlibat, 858 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 saya tak rasa itu tunjukkan orang itu atau orang lain tiada di sana. 859 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 10 SEPTEMBER 1999 860 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Apa yang agak mengejutkan saya dia kata tak pernah dengar pengakuan itu. 861 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Saya fikir dia berbaring meniarap. 862 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Macam... 863 00:51:14,113 --> 00:51:15,447 Jika dia dengar pengakuan itu 864 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 atau membaca siasatan berkaitan pengakuan itu, 865 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 akan ada perkara yang sukar dijelaskan 866 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 jika orang kami tiada di sana. 867 00:51:24,915 --> 00:51:27,084 Kenapa agaknya tiada seorang pun menyebut Brashers 868 00:51:27,209 --> 00:51:28,627 dalam mana-mana pengakuan itu? 869 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 Mereka tak pernah kata, 870 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 "Ada lelaki lain di sana yang merogol mereka." 871 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Tiada sesiapa cakap. 872 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Tiada sesiapa cakap begitu. 873 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Kami hanya boleh simpulkan 874 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 orang yang mereka tak sebut itu 875 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 mungkin terlalu kejam dan menakutkan, dan tak sanggup nak menyebutnya. 876 00:51:54,069 --> 00:51:57,281 Awak rasa mereka lebih rela dihukum mati daripada menyebutnya? 877 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Ada kemungkinan. 878 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 Orang begitu mungkin menakutkan remaja-remaja ini. 879 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Jika mereka semua ada kaitan dengan kejadian di kedai yogurt itu 880 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 dan mereka takut untuk tuduh dia atau, 881 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 "Okey, saya takkan tujuh dia, saya akan tuduh Forrest. 882 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 Dia tak menakutkan sesiapa." 883 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Bagi saya, ia macam suasana Austin lama. 884 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Saya tahu banyak muzik country dimainkan, 885 00:52:53,295 --> 00:52:57,216 tapi bukan itu saja yang ada. Cuma... entahlah, 886 00:52:57,299 --> 00:53:00,678 ia cuma mengingatkan saya kepada zaman lama. 887 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Ini chile relleno dengan ayam. 888 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Ini sayur dengan pasta. 889 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Tapi yang ini permintaan berulang. 890 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 - Daripada siapa? - Forrest. 891 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 Kami tinggal tak jauh dari Northcross Mall. 892 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 Saya pernah perlu jemput dia di pusat juvana 893 00:53:30,999 --> 00:53:35,087 kerana dia dan Maurice berada di Northcross Mall. 894 00:53:35,170 --> 00:53:36,797 SELAMAT DATANG KE NORTHCROSS MALL 895 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 Apabila saya sampai, mereka beritahu Maurice ada senjata api. 896 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Saya jemput Forrest dan bawa dia pulang. 897 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Kemudian kami tahu mereka sedang disoal siasat 898 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 berkaitan kes pembunuhan kedai yogurt. 899 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Dia akan berjalan ke sekolah, dan ada kereta polis di luar. 900 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Detektif akan keluar dan kata, "Naik kereta. Kita nak bersiar-siar." 901 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Dia baru 15 tahun. 902 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Dia tak tahu dia sebenarnya tak perlu ikut. 903 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Dia tak rahsiakan apa-apa. 904 00:54:18,255 --> 00:54:21,133 Kami tahu ramai remaja sedang disoal siasat. 905 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 Saya rasa saya tak sedar betapa seriusnya keadaan itu. 906 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Detektif bawa dia ke rumah saya dan kata, 907 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 "Kami ada dua pengakuan dan akan buat tangkapan dalam dua minggu. 908 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Forrest ada peluang untuk selamatkan diri, 909 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 jadi awak perlu yakinkan dia untuk mengaku." 910 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Jadi setiap hari selama dua minggu, 911 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 saya duduk di kedainya bersama kerana saya nak pastikan dia selamat. 912 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 Hari saya kembali bekerja, mereka tangkap dia. 913 00:55:14,770 --> 00:55:16,897 Ia tak pernah benar-benar hilang, ia sentiasa ada 914 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Saya nak ia hilang. 915 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Masih sangat sukar untuk bercakap fikirkannya, atau... 916 00:55:44,341 --> 00:55:46,927 Orang cakap saya patut meraikannya, 917 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 tapi sebenarnya ia belum selesai. 918 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 Ini bukan saat untuk meraikan. 919 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Saya harap semua orang percaya saya tiada di sana. 920 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Ramai orang... 921 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 masih anggap saya pembunuh. 922 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 Saya terpaksa hadapi semua itu. 923 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 Hilang pekerjaan, hubungan, kawan. 924 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Ia memang sangat sukar 925 00:56:18,709 --> 00:56:21,253 Apa yang awak buat malam itu, 926 00:56:21,336 --> 00:56:23,171 - Jumaat itu? - Apa? 927 00:56:23,255 --> 00:56:24,256 Jumaat itu. 928 00:56:24,339 --> 00:56:25,340 Jumaat itu? 929 00:56:25,424 --> 00:56:26,425 Apa maksud awak? 930 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15 DISEMBER 1991 931 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Bagaimana rasanya? 932 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Dikhianati. Dia kawan baik saya waktu itu. 933 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 Dia cuba kata saya ada di sana dan terlibat, 934 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 bagi saya itu memang tak masuk akal. 935 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Sejak itu saya hilang... 936 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 Saya hilang banyak harapan terhadap manusia, khususnya kawan. 937 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 Saya tak boleh percaya sesiapa. 938 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Akhirnya berhenti di gred lapan... 939 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 sebab saya tak mampu teruskan. 940 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Maaf. 941 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Sambung belajar tahun berikutnya. 942 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Tapi hanya kekal beberapa bulan dan berhenti. 943 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 Semasa penahanan diumumkan dan kamu semua... 944 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 Mereka cakap awak lakukannya pada 1999, 945 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 awak ingat tempoh itu? 946 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 Ya. 947 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Boleh awak gambarkannya? 948 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Ya. 949 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Sekejap. 950 00:57:44,586 --> 00:57:46,171 - Awak okey? - Saya okey. 951 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 Okey. Cuma nak tarik nafas. 952 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 Ya, ia sangat sukar. 953 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Saya tahu. Maafkan saya. 954 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 Mereka datang... Saya ada tapak perniagaan di Lockhart 955 00:58:07,401 --> 00:58:09,027 semasa saya buat pembaikan automatif. 956 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 Mereka datang, kepung tempat itu 957 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 dan tahan saya, bawa saya pergi dari perniagaan saya, 958 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 dakwa saya lakukan jenayah itu. 959 00:58:18,245 --> 00:58:19,830 Akhirnya saya hilang perniagaan itu. 960 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 Fikir akan dipenjara seumur hidup untuk jenayah yang saya tak buat. 961 00:58:24,209 --> 00:58:25,460 Saya fikir ia dah berakhir. 962 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 Awak terus berkawan dengan Maurice selepas itu? 963 00:58:27,838 --> 00:58:28,922 - Tak. - Ya. 964 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Saya takkan bercakap dengan dia selama-lamanya. 965 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 Sukar untuk saya rapat dengan sesiapa seperti itu lagi. 966 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 Saya ada kawan, tapi taklah rapat sangat. 967 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Jika saya jumpa seseorang yang sukakan saya, 968 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 salah satu perkara pertama yang saya perlu beritahu ialah 969 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 saya pernah terlibat... 970 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 dalam semua ini, kes pembunuhan kedai yogurt. 971 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Biasanya ia tak berjalan lancar. 972 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 Hubungan paling lama dalam hidup awak setakat ini? 973 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Enam bulan. 974 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Saya pernah cuba, tapi... 975 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 ini salah satu jenayah paling teruk di Austin. 976 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Untuk terlibat dengan semua ini... Saya tak pernah benar-benar bebas. 977 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 Saya tak pernah ada sesiapa pun yang keluar dan kata, 978 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 "Dia tak bersalah," untuk maklumkan kepada dunia. 979 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 Bila awak dengar Maurice ditembak mati oleh polis, 980 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 apa perasaan awak? 981 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Saya sedih untuk dia dan keluarganya. 982 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Tapi saya masih marah kepadanya selama ini atas apa... 983 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 dia cakap kepada detektif dan saya ingat kami kawan baik. 984 00:59:42,496 --> 00:59:44,456 Rob dan Mike pula? 985 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 Apa pendapat awak tentang mereka? 986 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 Saya tak kisah tentang mereka. 987 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 Sesiapa yang cuba kata saya berada di sana dan lakukannya, 988 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 saya tiada apa-apa untuk dibincangkan dan tiada perasaan terhadap mereka. 989 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Saya tahu tak baik cakap begini, tapi... 990 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 Perasaan saya tak terjejas pun semasa mereka masuk penjara, 991 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 kerana apa yang mereka cuba buat kepada saya, cuba tuduh saya. 992 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 Saya selalu ditahan polis, sekali setiap minggu. 993 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Saya telah dipenjarakan 50 kali 994 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 tanpa sebab kukuh. 995 01:00:23,954 --> 01:00:25,789 Saya tak tahu apa akan mengubahnya, tapi... 996 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 mungkin suatu hari nanti. 997 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Ada... 998 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 Bukan empat gadis itu saja yang kehilangan nyawa. 999 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Tidak. 1000 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Apa erti keadilan bagi awak sekarang? 1001 01:01:10,083 --> 01:01:14,671 Dalam kes kami, orang yang bunuh anak gadis kami, 1002 01:01:15,172 --> 01:01:17,591 ada keadilan kerana dia sudah tiada di sini. 1003 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 Apa pendapat awak tentang Brashers? 1004 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 Tiada pendapat. 1005 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 Bagi saya dia bukan manusia. Cuma... 1006 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 dialah dalangnya, itu saja. 1007 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Dia memang kejam dan saya terima hakikat itu. 1008 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Memang ada orang jahat di luar sana. 1009 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 Saya tak tahu apa puncanya. 1010 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 Saya tak nak buang masa fikir tentang mereka 1011 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 atau fahami mereka atau kisah di sebaliknya. 1012 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Nampaknya awak sangat benci 1013 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 empat lelaki tertuduh, tapi Brashers pula, 1014 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 awak tak begitu membenci pembunuh bersiri itu. 1015 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 Betulkah? 1016 01:01:56,171 --> 01:01:57,714 Adakah tanggapan saya salah? 1017 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Mungkin sebab dia dah mati. 1018 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 Di situlah lahirnya reda. 1019 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 Dia takkan menyakiti orang lain lagi. 1020 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Saya cuma nak tahu kisah hidupnya sehingga jadi begini. 1021 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Manusia tak dilahirkan jahat. 1022 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Kitalah puncanya, saya nak tahu apa yang berlaku. 1023 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 Dia tak cukup dibelai? Dia kurang kasih sayang? 1024 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 Atau dia memang tak kisah, 1025 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 tak pedulikan sesiapa pun kecuali dirinya sendiri? 1026 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 Dia antara pembunuh bersiri yang tak nak jadi terkenal, 1027 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 tak nak jenayahnya diketahui. 1028 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Sekarang dia terkenal, 1029 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 menarik untuk memikirkan maksudnya, 1030 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 berapa banyak tenaga yang digunakan untuk memikirkan dia ketika ini. 1031 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Tak penting pun. 1032 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 Apa guna luangkan terlalu banyak masa dan tenaga memikirkan dia? 1033 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Saya harap saya rasa begitu kerana saya telah obsesi terhadap dia 1034 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 dan telah habiskan beribu-ribu jam menyelidik tentang dia. 1035 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 Saya kenal ramai pembunuh bersiri, tiada seorang pun yang saya ingat. 1036 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Lelaki ini sangat jahat, sangat kejam. 1037 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Dia benar-benar menghantui mimpi saya. 1038 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 Saya rasa kisahnya belum selesai 1039 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 dan orang lain masih menunggu jawapan. 1040 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 Obsesi bertahun-tahun mendorong saya bercakap dengan orang yang kenal dia 1041 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 kerana sebarang petunjuk kecil 1042 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 boleh membawa kita kepada kes lain yang didalangi olehnya. 1043 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 Rasanya saya ada lebih banyak dokumen tentang ayah saya daripada yang lain. 1044 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Ada satu gambar saya dan ayah saya, dan itu gambar keluarga 1045 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 pastinya, tersebar di Internet. 1046 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Gambar ini diambil musim panas 1997. 1047 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 Pada malam kami berpindah ke Arkansas, gambar ini diambil. 1048 01:04:19,314 --> 01:04:23,485 Saya tak tahu apa-apa yang buruk tentang ayah saya. 1049 01:04:23,568 --> 01:04:25,153 Saya bertemu dia tak lama sebelum itu. 1050 01:04:25,236 --> 01:04:27,447 Dia berhenti tepi jalan dan berkata, "Saya ayah awak." 1051 01:04:27,530 --> 01:04:29,949 Ibu saya berkata, "Ini memang ayah kamu." 1052 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Ini ayah saya. Kemudian dia mati. 1053 01:04:38,750 --> 01:04:40,293 Saya membesar dikelilingi ramai orang 1054 01:04:40,377 --> 01:04:43,588 pelik daripada orang normal. 1055 01:04:44,047 --> 01:04:45,256 Penjenayah, orang yang... 1056 01:04:45,340 --> 01:04:47,926 Perasaan aneh yang dialami di sekitar orang tertentu, 1057 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 itu normal bagi saya. 1058 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Ibu saya biasa-biasa saja. 1059 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Orang yang melahirkan kita, 1060 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 jika mereka begitu, bagaimana kita tahu? 1061 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Sangat sukar dibezakan sehingga saya semakin besar. 1062 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 Bagi saya, orang bersikap buruk itu perkara biasa. 1063 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Sekian lama, begitulah hidup saya. 1064 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 Satu-satunya bahagian hidup saya yang saya fikir paling normal 1065 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 rupa-rupanya dusta belaka, 1066 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 kerana itulah masa terindah ketika bersama ayah saya. 1067 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Ayuh. Mari. 1068 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 Sedikit masa saya temui dia hingga dia mati, 1069 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 itulah masa terbaik dalam hidup kami. 1070 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 Kami tak perlu minta apa-apa. Tak perlu persoalkan apa-apa. 1071 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Kami tak pernah terluka, 1072 01:05:32,512 --> 01:05:35,640 tak pernah disentuh oleh lelaki atau seumpamanya. 1073 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Ibu saya tak abaikan kami. 1074 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Macam keluarga biasa. 1075 01:05:40,395 --> 01:05:42,439 Ada tiga anak gadis, ayah pergi kerja, 1076 01:05:42,522 --> 01:05:43,523 ibu pergi kerja. 1077 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 Kami ada masak-masak, sambut hari jadi, 1078 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 biasa saja. 1079 01:05:48,403 --> 01:05:49,654 Ramai orang akan cakap, 1080 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 awak takkan sangka siapa ayah saya dulu, 1081 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 tapi dia seorang yang amat jahat. 1082 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Kemudian dia melarikan diri kerana memecah masuk rumah seorang wanita 1083 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 pada hujung minggu Easter 1998. 1084 01:06:05,587 --> 01:06:09,215 Pagi Easter dia ditangkap. Mengapa tiada di rumah? 1085 01:06:09,299 --> 01:06:11,301 Ada tiga anak di rumah. Itu hari Easter. 1086 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 Ini rumah yang mana? 1087 01:06:12,469 --> 01:06:15,972 Pada 1998, dia... Memecah masuk 1088 01:06:16,055 --> 01:06:17,724 rumah orang yang dia pernah bekerja. 1089 01:06:18,349 --> 01:06:20,727 Dia memecah masuk rumah dan memutuskan talian telefonnya. 1090 01:06:20,810 --> 01:06:22,979 Dia ada kit pembunuh. Dia akan bunuh wanita ini. 1091 01:06:23,062 --> 01:06:25,440 Kenapa? Saya tak tahu, dia tak buat apa-apa pun. 1092 01:06:25,523 --> 01:06:26,983 - Kit apa? - Kit pembunuh. 1093 01:06:27,066 --> 01:06:28,067 Apakah itu? 1094 01:06:28,151 --> 01:06:32,655 Ada sarung tangan hitam, tali dan pistol. 1095 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Dia ada beberapa kit itu. 1096 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 Dia tinggalkan pistol di situ, ditangkap, 1097 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 hubungi ibu saya dan beritahu lokasi pistol. 1098 01:06:39,370 --> 01:06:40,914 Ibu saya pun hubungi datuk, 1099 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 datuk saya pergi ambil pistol itu. 1100 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Ibu dan datuk saya pasti tahu sesuatu. 1101 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 Ada orang yang selagi tak sakiti keluarga saya, tidak apa. 1102 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 Itu yang saya takuti. Takut jika itu kebenarannya. 1103 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Jika dia bukan pelarian, kami panggil Robert atau Ayah. 1104 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Tapi sebagai pelarian, kami perlu memanggilnya Mitch. 1105 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Sebelum keluar makan, 1106 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 dia pakai rambut palsu sebab dia tahu dia "pelarian". 1107 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Jadi, dia perlu menyamar. 1108 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Dia pernah berpakaian wanita dan rompak Shoney's and Waffle Houses 1109 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 pada tengah malam. 1110 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Pandu uji kereta dan masukkan kunci dalam dempul, 1111 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 salin kunci dan dia akan curi kereta malam itu. 1112 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Dia kerap lakukannya, 1113 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 tapi tak sangka dia bunuh orang. 1114 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Saya ingat lagi pembunuhan Scherer, 1115 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 Siaran muncul di TV dan ibu saya ketakutan. 1116 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Dia kata, "Tak, itu takkan berlaku di sini." 1117 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Ya, awak yang lakukannya. Tapi, dia acuh tak acuh. 1118 01:07:34,008 --> 01:07:35,176 SIAPAKAH ROBERT BRASHERS? 1119 01:07:35,260 --> 01:07:37,262 Tak tahu berapa banyak lagi jenayah yang dia buat 1120 01:07:37,345 --> 01:07:38,596 yang kita takkan tahu. 1121 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 Saya pasrah. 1122 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Jika ini yang saya terpaksa lalui, 1123 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 setidaknya saya dah minta maaf kepada waris. 1124 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Ada darah daging yang kesal akan perbuatannya. 1125 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 Saya tak nak menyedihkan orang dengan menghubungi mereka. 1126 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 Saya tak pernah menghubungi keluarga Scherer, 1127 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 tapi saya ada menghubungi waris di Carolina Selatan, dan di Austin... 1128 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 dan meminta maaf. 1129 01:08:10,003 --> 01:08:13,506 Saya nak pecahkan sumpahan turun-temurun ini. 1130 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Ini untuk dua lelaki yang disalah tuduh 1131 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 atas jenayah ayah saya di Austin, Texas. 1132 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "Hai, saya Deborah Brashers 1133 01:08:23,890 --> 01:08:26,269 saya tahu kata-kata saya ini 1134 01:08:26,352 --> 01:08:27,854 mungkin tak bermakna buat kamu. 1135 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 Bukan saya yang menyebabkan kesakitan yang kamu tanggung, 1136 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 tapi saya keturunannya. 1137 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 Saya tak dapat bayangkan perkara yang telah kamu lalui sejak 1999. 1138 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Tindakan ayah saya telah menyusahkan kamu. 1139 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 Walaupun saya tak terlibat, 1140 01:08:43,995 --> 01:08:47,247 saya tetap berasa amat kesal atas kesakitan yang kamu alami. 1141 01:08:47,332 --> 01:08:49,709 Saya ingin menghubungi kamu dan mengakui hal yang berlaku 1142 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 dan memberitahu ada insan yang menyedari kesalahan yang dilakukan. 1143 01:08:52,795 --> 01:08:54,339 Hal ini tak sepatutnya terjadi 1144 01:08:54,421 --> 01:08:56,758 dan saya mohon maaf atas segala kehilangan yang dialami. 1145 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 Yang ikhlas, Deborah Brashers." 1146 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 Saya tulis itu beberapa hari, 1147 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 tulis apa-apa saja yang terfikir. 1148 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Saya perlu cetak dan hantar kepada mereka. 1149 01:09:10,729 --> 01:09:12,482 Ini berlaku sejurus sebelum dia muncul. 1150 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 - Kamu nak cuba? - Ya. 1151 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Okey, cuba yang ini. 1152 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Saya tak pernah bercakap dengan mereka. 1153 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Ayuh. 1154 01:09:24,368 --> 01:09:30,500 Saya harap mereka tenang mendengar berita ini. 1155 01:09:30,582 --> 01:09:33,377 Saya tak dapat bayangkan bebanan jiwa 1156 01:09:33,461 --> 01:09:37,631 walaupun orang mengatakan mereka fikir kita tak bersalah 1157 01:09:38,508 --> 01:09:40,551 - mungkin tak percaya sangat. - Jom naik. 1158 01:09:40,635 --> 01:09:42,220 Saya tak fikir mereka lakukannya. 1159 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 - Ada yang persoalkan. - Naiklah, mak. 1160 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Saya benar-benar yakin. 1161 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 - Masih ada persoalan. - Mak, saya... 1162 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 Saya kerap bersama Robert Springsteen. 1163 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 Dia menangani ketegangan itu dengan sangat tenang. 1164 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Sekarang, memang pasti dia tak lakukannya, 1165 01:10:01,114 --> 01:10:03,366 bagaimana dia tak jadi orang yang paling marah? 1166 01:10:03,491 --> 01:10:05,660 Dia tak marah pun. 1167 01:10:05,743 --> 01:10:06,786 Bagaimana awak tahu? 1168 01:10:06,869 --> 01:10:08,454 Saya tanya dia sendiri. 1169 01:10:08,538 --> 01:10:11,958 Saya tak marah, saya tak... Kamu boleh lihat, saya tak begitu... 1170 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 Saya tak begitu emosional atau marah tentang itu, 1171 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 saya dah hapuskan semua kemarahan. 1172 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 Saya dan Rob banyak habiskan masa bersama. 1173 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 Jika saya fikir dia pembunuh, saya takkan buat begitu. 1174 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Michael Scott pula, dia kata, 1175 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 "Saya mungkin ada kaitan dengan hal itu." 1176 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 Mereka khianati saya. 1177 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 Dia tak buat, tapi masih... 1178 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 Malah dalam fikirannya, dia tak percaya dirinya sendiri. 1179 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Sekarang dia boleh cakap, "Saya tak buat." 1180 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Okey, saya ikut. 1181 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 Bagus. 1182 01:10:45,324 --> 01:10:47,660 Ada perasaan lain setelah tahu Brashers dalangnya? 1183 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 Jika dia masih hidup, saya pasti takut untuk semua orang. 1184 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 Kewujudan kuasa jahat sangat menakutkan. 1185 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Bagus. 1186 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 Sebaliknya, lega sebab dah berakhir dan dia juga dah mati. 1187 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 Janggalnya, dia dah mati. 1188 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Umpama dia sentiasa tak dikenali dan tetap tak dikenali. 1189 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 Dia umpama taufan yang lalu 1190 01:11:17,690 --> 01:11:20,318 dan membawa banyak kemusnahan kepada ramai orang. 1191 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Setelah dikenal pasti pada 2018, 1192 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 saya pun meneliti kes dingin di semua tempat yang saya tahu dia tinggal. 1193 01:11:33,372 --> 01:11:34,373 0.7 BATU DARI LOKASI 1194 01:11:34,457 --> 01:11:35,666 Sebab itu saya amat kecewa 1195 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 tak dapat bantu selesaikan kes kedai yogurt. 1196 01:11:37,752 --> 01:11:39,045 PEMBUNUH BERSIRI 13 MAC 1958 1197 01:11:39,128 --> 01:11:43,633 DNA tak cukup untuk kami jalankan salasilah genetik. 1198 01:11:45,092 --> 01:11:46,302 18 FEBRUARI '92 - DITANGKAP 1199 01:11:46,427 --> 01:11:48,387 Jika saya tahu di sini 1200 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 perhentian di sempadan Texas pada bulan Disember, 1201 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 keadaan pasti sangat berbeza. 1202 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Saya pasti akan segera tahu 1203 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 dialah suspek utama kedai yogurt. 1204 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Pada 8 Disember 1991, dia keluar dari Texas. 1205 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Dia masuk penjara malam itu dengan trak curi 1206 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 dan seorang penjenayah bersenjata api. 1207 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Ada orang ikat jamin dia lima hari kemudian. 1208 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 Ada orang bayar ikat jamin, tak tahu siapa. 1209 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Kemudian beberapa bulan seterusnya. 1210 01:12:28,052 --> 01:12:31,430 Februari 1992, dia ditangkap di Kaunti Cobb, 1211 01:12:31,514 --> 01:12:34,350 Georgia menaiki kenderaan curi dari Tyler, Texas. 1212 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 Jadi, dia diikat jamin, kembali melalui Texas, 1213 01:12:37,895 --> 01:12:41,023 curi satu lagi trak dan ditangkap semula di Georgia. 1214 01:12:41,107 --> 01:12:42,149 NEGERI GEORGIA 1215 01:12:42,733 --> 01:12:45,778 Ketika itu dia ada kit pecah rumah, pengimbas polis, ID polis palsu. 1216 01:12:45,862 --> 01:12:47,780 PENGIMBAS & BUKU KOD POLIS, SARUNG TGN. BEDAH 1217 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 Rambut palsu, rasanya. 1218 01:12:49,448 --> 01:12:50,950 ANDA DIARAHKAN MENANGKAP 1219 01:12:51,033 --> 01:12:53,703 Pemilikan senjata api di bawah kuasa persekutuan 1220 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 dia dihukum penjara lima tahun. 1221 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Setelah dijatuhkan hukuman, .380 itu diberikan kepada ayahnya. 1222 01:13:01,127 --> 01:13:03,921 Ayahnya dapat ambil pistol itu daripada jagaan polis. 1223 01:13:04,005 --> 01:13:05,089 PISTOL .380 KALIBER 1224 01:13:05,172 --> 01:13:07,550 Menurut pegawai ATF, "Hal itu sukar dilakukan. 1225 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 Perlu isi banyak dokumen. Agak remeh." 1226 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 Lagipun, pistol itu cuma sekitar 75 dolar. 1227 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Dia dibebaskan tahun 1997 dan dapat kembali pistolnya. 1228 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 Awalnya kami tak percaya, tapi hal itu membantu kami 1229 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 menyelesaikan kes lain sebab dia simpan pistol itu. 1230 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Kami mungkin takkan kaitkan mana-mana kes dengan Kentucky. 1231 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 Kami takkan jumpa padanan 1232 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 kerana senjata itu masih dalam arkib persekutuan. 1233 01:13:32,158 --> 01:13:36,245 Satu rantaian peristiwa yang tak dijangka merungkai semua ini. 1234 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Kemudian Januari 1999, 1235 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 pegawai polis memandu di tempat letak kereta 1236 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 motel Super 8 di Kennett, Missouri... 1237 01:13:49,842 --> 01:13:51,969 nampak kereta yang agak ganjil. 1238 01:13:52,053 --> 01:13:53,262 TINGKAP BELAKANG 1239 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 Sistem menunjukkan plat curi. 1240 01:13:55,056 --> 01:13:57,725 Mereka melihat di dalam kereta, seperti ada mainan kanak-kanak. 1241 01:13:57,808 --> 01:14:00,019 Kata kaunter tetamu, "Tetamu menginap dengan anak-anak 1242 01:14:00,102 --> 01:14:01,520 bilik nombor sekian-sekian." 1243 01:14:02,021 --> 01:14:03,022 Apa awak nak? 1244 01:14:03,105 --> 01:14:05,483 Isteri Brashers memberikan nama palsu suaminya. 1245 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "Dia keluar," "Saya tak tahu bila dia akan balik." 1246 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 Mereka mula meninjau bilik 1247 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 dan dia bersembunyi di bawah katil sambil memegang pistol. 1248 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Ketegangan berlaku. 1249 01:14:21,540 --> 01:14:23,167 Kami terjaga melihat pistol sana-sini. 1250 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 Ada pegawai polis di sebelah kiri. 1251 01:14:25,086 --> 01:14:27,922 Lima ke tujuh orang polis mengacu pistol. 1252 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Ada seorang polis di sini mengangkat katil 1253 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 ayah saya di bawah katil mengacukan pistol ke kepalanya. 1254 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 Mereka gari ibu saya, kemudian bawa kami ke luar. 1255 01:14:37,848 --> 01:14:38,975 Di tempat kami duduk, 1256 01:14:39,058 --> 01:14:40,643 dapat lihat kolam renang di bawah, 1257 01:14:40,726 --> 01:14:42,520 dapat dongak dan nampak pantulan di belakang 1258 01:14:42,603 --> 01:14:43,854 segala yang berlaku. 1259 01:14:43,938 --> 01:14:45,898 Ketika pintu dibuka, dapat lihat, 1260 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 ayah saya baling barang dari bilik. 1261 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 Lebih kurang pada masa yang sama, saya terdengar dentuman yang kuat, 1262 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 kemudian saya nampak polis masuk. 1263 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Dia baling banyak pakaian dan barang-barang, 1264 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 dia juga baling sepucuk pistol 9 mm. 1265 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 Kemudian menembak diri sendiri di dalam bilik. 1266 01:15:02,456 --> 01:15:05,501 MOTEL SUPER 8 1267 01:15:05,584 --> 01:15:07,962 LUBANG PELURU DI DINDING BINGKAI KATIL KAYU SARUNG PELURU 1268 01:15:08,045 --> 01:15:12,967 Dia menembak dirinya sendiri dengan AMT .380 model Sandaran. 1269 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 AMT, MODEL SANDARAN, 1270 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 Nombor siri sama dengan pistol ketika dia singgah 1271 01:15:16,804 --> 01:15:18,180 dua hari selepas kedai yogurt. 1272 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Bagaikan satu pusingan penuh. 1273 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Dia guna pistol itu untuk pembunuhan dan juga membunuh dirinya. 1274 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 Dia ada pistol 9 mm dan dia ada.380. 1275 01:15:31,986 --> 01:15:33,070 Untuk tembak diri sendiri, 1276 01:15:33,154 --> 01:15:34,655 saya pasti pilih 9 mm. 1277 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 Lebih berkuasa. Ada sebab dia pilih pistol itu. 1278 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Itulah trofinya. Yang dia gunakan untuk bunuh diri. 1279 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 Sudah tentu, mereka soal siasat kami, tanya banyak soalan. 1280 01:15:48,544 --> 01:15:50,296 Kami tipu. "Itu Mitch. 1281 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 Saya tak kenal Robert. Tak tahu pun siapa Robert." 1282 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 Pada nota bunuh diri itu, di luar tertulis, "Kepada polis." 1283 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 Kemudian pada... Dia tulis, 1284 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "Jika awak sedang membaca ini, saya dah mati. 1285 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Tolong, saya merayu, jangan hubungi ayah saya. 1286 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Dia baru keluar dari hospital selepas pembedahan kanser 1287 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 dan akan bahayakan nyawanya jika polis maklumkannya. Terima kasih." 1288 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 Ada "Terima kasih" di bawah nota ini, cuma... 1289 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 kenapa? 1290 01:16:24,663 --> 01:16:27,124 Dia dah mati selama 20 tahun sebelum sesiapa tahu apa-apa. 1291 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Saya rasa dia fikir dia takkan tertangkap. 1292 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 GARIS MASA: ROBERT EUGENE BRASHERS SEJARAH JENAYAH 1293 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Bagaimana dia masuk ke kedai itu, kita tak tahu. 1294 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Dia ada dialog berbeza setiap kali, nampaknya, 1295 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 guna helah yang berbeza. 1296 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Jadi, ini... Maklumat sebenar diambil pada 8 Disember 1991, 1297 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 hanya dua hari kemudian. 1298 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Pemanggil, En. Croft, bekerja untuk Longhorn Security, 1299 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 dia pelanggan kedai yogurt malam itu. 1300 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Katanya dia di situ hingga 10:15 malam. 1301 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 dan ternampak lelaki kulit putih lewat 20-an, berkelakuan pelik. 1302 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 "Ketika masuk ke kedai, ada pasangan makan di salah satu meja 1303 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 satu pasangan lain memesan daripada salah seorang gadis. 1304 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 Gadis Thomas di meja bayaran. 1305 01:17:15,673 --> 01:17:18,050 Ada subjek lelaki kulit putih berdiri di antara tempat 1306 01:17:18,134 --> 01:17:19,385 membuat pesanan di kaunter 1307 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 dengan meja bayaran tempat gadis Thomas berada. 1308 01:17:22,680 --> 01:17:25,307 Tiba-tiba, subjek menyentuh saya saya berpaling, dia berkata, 1309 01:17:25,391 --> 01:17:27,685 "Kereta dengan lampu di atas itu awak punya?" 1310 01:17:27,810 --> 01:17:30,437 Dia cakap tentang kereta kerja saya, yang ada lampu atas. 1311 01:17:30,521 --> 01:17:32,565 Saya kata itu kereta saya kemudian dia tanya, 1312 01:17:32,648 --> 01:17:34,692 "Awak polis, pengawal atau apa?" 1313 01:17:35,317 --> 01:17:37,862 Gadis itu bertanya apa dia mahu, dia teragak-agak seketika 1314 01:17:37,987 --> 01:17:39,530 dan cakap, 'Saya nak minuman sejuk.' 1315 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 Bagi saya ini lucu, 1316 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 kenapa cuma pesan minuman sejuk di kedai yogurt? 1317 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 Semasa membayar, 1318 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 dia bertanya gadis Thomas jika mereka ada tandas. 1319 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 Dia cakap ada di belakang, 1320 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 subjek mengambil Sprite lalu berjalan melalui kaunter ke bahagian belakang. 1321 01:17:55,546 --> 01:17:57,339 Saya berdiri, bercakap dengan gadis Thomas 1322 01:17:57,423 --> 01:17:58,591 selama 10 ke 15 minit, 1323 01:17:58,674 --> 01:18:01,093 sebenarnya untuk lihat sama ada subjek akan keluar. 1324 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 Saya tak sedap hati tentang dia. 1325 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 Tapi dia tak keluar lagi. 1326 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 Yogurt saya mula cair, saya ucapkan selamat tinggal lalu beredar. 1327 01:18:08,475 --> 01:18:12,104 Lelaki kulit putih. Tinggi sekitar 175 sentimeter, berbadan sederhana. 1328 01:18:12,188 --> 01:18:14,231 Selepas itu, saya ke perlawanan ragbi di Houston, 1329 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 kembali ke Austin pada Ahad 1330 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 dan saya terdengar berita pembunuhan itu." 1331 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Itulah penghujungnya. 1332 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 Kita tak pasti itu Brashers, 1333 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 tapi memang menepati jalan cerita 1334 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 mungkin dia masuk ke sana, guna tandas dan tak keluar. 1335 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 Atau biarkan pintu belakang terbuka. 1336 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 Saya duduk di sini dan nampak cahaya merah menyala. 1337 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Trak bomba dengan lampu berkelip-kelip. 1338 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Unit rondaan dengan lampu berkelip-kelip. 1339 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Ada asap. Saya masih nampak asap... 1340 01:19:00,736 --> 01:19:02,821 keluar dari serombong bumbung. 1341 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Saya pun ke sini dan... 1342 01:19:17,628 --> 01:19:22,716 Saya tahu tak boleh lalu sini, di sinilah saya letakkan kereta. 1343 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Bukti daripada kuku penting. 1344 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Tak mungkin ada pencemaran dalam sisa kukunya dan... 1345 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 itu asas untuk penyiasat 1346 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 dalam serangan seksual di mana mangsa tinggal, 1347 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 kita sentiasa mengikis kuku. 1348 01:19:45,406 --> 01:19:47,866 - Masukkan dalam plastik dan buang. - Siapa itu? 1349 01:19:47,950 --> 01:19:48,951 Apa? 1350 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 Saya nampak Sonora. 1351 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Wah. 1352 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Wah, Sonora. 1353 01:19:58,127 --> 01:20:01,005 - Saya tergamam. - Saya pun. 1354 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 Saya takkan... Saya biasanya tak datang sini. 1355 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Ternyata agak sulit. 1356 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Tapi kawan yang saya bersarapan cakap, 1357 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 "Saya nak beli bunga dan bawa ke kedai yogurt. 1358 01:20:12,891 --> 01:20:14,310 Jika awak nak." 1359 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Saya kata, maklumlah, saya sedang berlatih mengatakan ya. 1360 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 Saya cakap, "Baiklah... saya cuba." 1361 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 - Apalah nasib, bukan? - Ya. 1362 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 Tiga puluh empat tahun. 1363 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Sebak sungguh melihat bunga-bunga di sini. 1364 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Ramai orang masih ingat kejadian itu. 1365 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 - Silakan. - Ya. 1366 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Saya pindah ke Austin 1996. 1367 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Saya pelajar tahun akhir pada 1991. 1368 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 Jadi... 1369 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 - Saya dengar berita ini... - Jadi kamu sebaya. 1370 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Ya, saya 17 tahun waktu itu. 1371 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Wah, ya. Sebaya. 1372 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Tapi saya benar-benar gembira 1373 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 mereka tahu pelakunya. 1374 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Baik, saya minta diri dulu. 1375 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 - Ya. Terima kasih ziarah. - Ya. Gembira bertemu awak. 1376 01:21:22,628 --> 01:21:24,213 Kami sedang bersihkan ruang makan 1377 01:21:24,296 --> 01:21:26,673 kerana waktu itu, Gatti's mengadakan bufet. 1378 01:21:27,508 --> 01:21:30,761 Saya dah cuci pinggan Dave memvakum dan berkata, 1379 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "Lihat, ada trak bomba di tempat letak kereta." 1380 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 Dari sini ke hujung pusat beli-belah itu, 1381 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 ke tempat kertas dinding, semua berkongsi loteng. 1382 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Jadi, asap mula masuk. 1383 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 Kami memang tak tahu waktu itu 1384 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 hinggalah jam 3:00, 4:00 pagi. 1385 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 Kemudian kami dengar berita tragis itu. 1386 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Terima kasih. 1387 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 1388 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Wah, jika kita di sini lebih lama, kita akan jumpa ramai lagi orang. 1389 01:22:06,797 --> 01:22:08,424 Tak sangka dia di sini malam itu. 1390 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Polis buat kerja yang bagus. 1391 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Memakan masa, tapi mereka berjaya menyelesaikannya. 1392 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Benar. 1393 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Saya turut bersimpati terhadap lelaki yang dipenjarakan 1394 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 kerana kesilapan polis ketika itu. 1395 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Benar. 1396 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 Ingatkan mereka, tapi bukan. 1397 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 "Malangnya nasib." 1398 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Ya. 1399 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Masih pekan yang kecil, kan? 1400 01:22:47,671 --> 01:22:50,299 - Kita masih dapat lihat ini. - Ini... Ya. 1401 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Ini semua jasa awak. 1402 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 Saya terharu orang masih ingat. 1403 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 Pada masa yang sama, saya harap mereka lupa. 1404 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 Mari bina cerita baharu. 1405 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 Hidup perlu diteruskan. Usah terlalu mengenang masa lalu. 1406 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Sebab itu saya mula terfikir 1407 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 "Bagaimanakah setahun dari sekarang?" 1408 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Kisah ini akan menghantui saya. 1409 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 Cium saya, Sonora. 1410 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 Saya tak nak hidup dalam misteri dan keperitan. 1411 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Ya, itu anak sungainya. 1412 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Saya rasa semua ini hampir berakhir. 1413 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 Pada satu ketika nanti ini akan menjadi sejarah. 1414 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 Akan jadi sesuatu yang kita ingat, 1415 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 bukan sesuatu yang kita lalui lagi. 1416 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 Kini kita ada jawapannya dan kita boleh... 1417 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 buang segala persoalan. 1418 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 Mungkin itu bahagian yang boleh kita lupakan. 1419 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 Begitu banyak kenangan dan... 1420 01:24:10,963 --> 01:24:13,715 Kita dah nampak semuanya... Dunia pun dah tahu. 1421 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Ya, itu Sarah punya. 1422 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Dah tak banyak masa lagi. 1423 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Sekarang, masa bermain dengan cucu. 1424 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 Daripada siapa ini? Maddie. Dia buatkan saya topi. 1425 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 Saya rasa kamu semua gila kerana berada dalam bidang ini. 1426 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Begitu... pelik bidangnya. 1427 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 Bukanlah saya mahu hina sesiapa 1428 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 yang menemu bual saya selama ini. Tak bermaksud pun. 1429 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 Saya amat gembira ia berakhir. Syukurlah, saya tidak... 1430 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 Saya tak sangka, tapi ini akan jadi temu bual terakhir saya. 1431 01:24:52,421 --> 01:24:54,965 Kamu patut lepaskannya sebab ia akan memakan diri. 1432 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Pegang pinggan. 1433 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 Perjuangan untuk kes ini dah tamat. 1434 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 Perjuangan kita bukan untuk orang lain. 1435 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 Cuba mewujudkan tempat yang boleh menghimpunkan pakar forensik, 1436 01:25:17,404 --> 01:25:22,826 pakar DNA, ahli geneaologi, ahli genetik, penyokong mangsa. 1437 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Jika orang ada soalan, mereka boleh hubungi satu tempat. 1438 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 Badan tanpa keuntungan. 1439 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Usaha kami kini ke arah itu. 1440 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 Cuba bantu keluarga lain apa-apa saja yang mereka lalui 1441 01:25:35,130 --> 01:25:36,673 sebab perjalanan setiap orang berbeza. 1442 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 Berharap dapat selesaikan lebih banyak kes. 1443 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 Dapatkan jawapan untuk orang ramai, supaya mereka tidak tertanya-tanya. 1444 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Jika awak benarkan diri 1445 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 untuk fikir ada kemungkinan 1446 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 mereka tak bersalah, 1447 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 bagaimana perasaannya? 1448 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Jika rupa-rupanya mereka langsung tiada kaitan dengan kes itu, 1449 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 saya akan rasa macam telah diperdayakan. 1450 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 Jika mereka kebetulan mereka-reka kedudukan mayat itu, 1451 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 saya memang dah tertipu. 1452 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Saya bertindak berdasarkan semua itu, dan jika sebenarnya tak berlaku? 1453 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Maksudnya saya salah. 1454 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 Jika penyiasat tersilap atau diperdayakan, 1455 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 bukan keputusan dia yang memasukkan mereka ke penjara, 1456 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 itu keputusan 12 orang juri... 1457 01:26:26,014 --> 01:26:28,392 Awak ada apa-apa perasaan jika juri sebenarnya tersilap? 1458 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Buat masa ini, saya masih tak rasa keputusan itu salah. 1459 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 Saya tak pernah lihat kes begini, di mana begitu ramai orang, 1460 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 begitu ramai profesional, 1461 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 sangat yakin mereka betul, 1462 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 tapi akhirnya secara tragis sebenarnya sangat salah. 1463 01:26:45,617 --> 01:26:49,913 Siapa percaya empat orang yang dikenal pasti itu terlibat? 1464 01:26:51,540 --> 01:26:55,752 Ada satu bidang kajian yang profesor tulis tentangnya dan sebagainya, 1465 01:26:55,836 --> 01:26:57,421 dipanggil penafian ketidakbersalahan 1466 01:26:57,504 --> 01:27:01,133 dan selalunya polis, pendakwa raya dan sebagainya 1467 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 akan putar belitkan dalam fikiran sendiri 1468 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 "Okey, ada bukti baharu ini, 1469 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 tapi orang asal itu masih bersalah." Tapi kenapa? 1470 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 Dua, satu. 1471 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 Bukti sekarang terlalu kuat 1472 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 sehingga saya rasa hampir semua orang menerimanya. 1473 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Saya jangka mereka akan dapat pengisytiharan kehakiman 1474 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 yang mereka memang tak bersalah dan dibebaskan sepenuhnya. 1475 01:27:22,487 --> 01:27:25,157 19 FEBRUARI 2026 1476 01:27:25,282 --> 01:27:27,451 Rasanya kita tak pernah berada dalam situasi begini. 1477 01:27:27,534 --> 01:27:31,913 Kita ada keadaan di mana sabitan mereka telah dibatalkan. 1478 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 Tiada siapa pernah disabitkan atas jenayah itu. 1479 01:27:36,626 --> 01:27:39,796 Tapi beban dan tuduhan tersebut 1480 01:27:39,880 --> 01:27:42,799 kekal dengan mereka selama 30 tahun 1481 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 dan mereka membawanya ke mana saja mereka pergi. 1482 01:27:50,265 --> 01:27:55,228 Soal siasat yang membawa kepada apa pengakuan itu adalah cacat, 1483 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 menyalahi undang-undang dan tak adil. 1484 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 Jangan jadi pengecut, Mike! 1485 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 Malangnya, pada masa itu ada ramai Hector Polanco. 1486 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Ada budaya yang dia tak mulakan, dan dia bukan yang terakhir. 1487 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Ia satu detik dalam sejarah kita 1488 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 yang kita ada tanggungjawab untuk faham dan berusaha membetulkannya. 1489 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Perlu ada kebertanggungjawaban. 1490 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Semua bangun. 1491 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Sila duduk. Selamat pagi, semua. 1492 01:28:57,999 --> 01:28:59,292 Setiap hari di mahkamah ini, 1493 01:28:59,376 --> 01:29:01,711 pihak negeri meminta orang ramai bertanggungjawab 1494 01:29:01,795 --> 01:29:03,922 atas kerosakan yang mereka buat kepada orang lain. 1495 01:29:04,005 --> 01:29:06,675 Kemudian kita cuba sedaya upaya membantu membaiki kerosakan itu. 1496 01:29:06,800 --> 01:29:08,051 TIMBALAN KETUA PENDAKWA RAYA 1497 01:29:08,134 --> 01:29:10,929 Pada hari ini, giliran kita untuk bertanggungjawab 1498 01:29:11,012 --> 01:29:13,265 dan menggunakan kebenaran bagi mengurangkan mudarat, 1499 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 supaya semua yang terlibat boleh sembuh dan teruskan hidup. 1500 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 Lebih 25 tahun lalu, pihak negeri mendakwa empat lelaki tak bersalah, 1501 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 ketika itu masih remaja, berkaitan satu jenayah 1502 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 yang dikenali sebagai pembunuhan kedai yogurt pada 1991. 1503 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 Pendakwaan salah itu menyebabkan kemudaratan kepada Amy Ayers, 1504 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 Eliza Thomas dan adik-beradik Jennifer dan Sarah Harbison. 1505 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 Mereka berhak mendapat keadilan. 1506 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Mudarat juga berlaku kepada keluarga semua mangsa. 1507 01:29:40,083 --> 01:29:44,004 Mereka diminta percaya apabila kita beritahu pelaku dah ditangkap. 1508 01:29:44,087 --> 01:29:46,256 Sekarang, mereka diminta mengetepikan segala fikiran 1509 01:29:46,339 --> 01:29:48,300 dan perasaan yang telah membara selama berdekad 1510 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 dengan fokus pada orang yang salah, ketidakpastian, tanpa penyelesaian. 1511 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Ada mudarat yang berlaku kepada komuniti ini. 1512 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Percaya remaja mampu melakukan perbuatan ini 1513 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 telah mengubah cara kita melihat kemanusiaan. 1514 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 Tak dinafikan lagi, kemudaratan teruk berpunca 1515 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 daripada empat lelaki didakwa secara salah. 1516 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Hari ini, kita akan ambil langkah pertama untuk betulkan kesilapan 1517 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 dengan mendedahkan kebenaran. 1518 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Sila duduk di kandang saksi. 1519 01:30:15,660 --> 01:30:18,872 Siasatan awak temui sebarang bukti forensik atau fizikal 1520 01:30:18,955 --> 01:30:20,832 kaitkan empat orang itu dengan pembunuhan? 1521 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 Tidak. 1522 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 Adakah siasatan awak menemui sebarang bukti 1523 01:30:24,085 --> 01:30:26,296 yang mengaitkan mereka dengan Robert Brashers? 1524 01:30:26,379 --> 01:30:27,422 Tidak. 1525 01:30:27,505 --> 01:30:31,259 Dalam pengakuan itu, ada juga pengakuan serangan seksual. 1526 01:30:31,343 --> 01:30:34,304 Berdasarkan apa awak tahu tentang mengecualikan keempat-empat mereka 1527 01:30:34,387 --> 01:30:36,473 daripada sampel swab faraj, adakah itu mungkin? 1528 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 Tidak. 1529 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Nama saya Michael James Scott. 1530 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 Pada 6 Disember 1999, 1531 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 semasa pembunuhan kedai yogurt berlaku, saya berumur 17 tahun. 1532 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 Saya tak lakukan jenayah itu, saya tak terlibat langsung 1533 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 dan saya telah kekalkan pengakuan tak bersalah setiap hari sejak itu. 1534 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Saya dituduh, dibicarakan dan disabitkan secara salah. 1535 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Saya kehilangan keluarga dan masa muda saya. 1536 01:31:07,379 --> 01:31:09,214 Saya kehilangan usia dewasa awal saya. 1537 01:31:10,799 --> 01:31:15,220 Tiada keputusan mahkamah boleh kembalikan kasih sayang itu, 1538 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 tapi ia boleh mengiktiraf kebenaran. 1539 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 Saya tak bersalah. 1540 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Kenyataan Robert Springsteen Keempat. 1541 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Ini kenyataan daripada Forrest Brook Welborn. 1542 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Nama saya Phil Scott. Michael Scott anak saya. 1543 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Nama saya Janine Casey. Saya bekas isteri Michael Scott. 1544 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 Mati ditembak polis bukanlah cara saya bayangkan kematian suami saya. 1545 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Saya bangga dengan Forrest kerana dia tak pernah berganjak 1546 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 daripada penafian tak bersalah dalam kes jenayah mengerikan ini. 1547 01:31:53,008 --> 01:31:58,513 Kepada Jabatan Polis Austin, pejabat pendakwa raya, dan Paul Johnson... 1548 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 pandangan sempit kamu... 1549 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 merampas masa depan ayah saya. 1550 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 Keputusan hari ini bukanlah kemurahan hati. 1551 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Ia adalah kewajipan. 1552 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Tiada keputusan mahkamah yang boleh mengembalikan masa yang dirampas. 1553 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Tiada penghakiman boleh menebus beban yang telah kamu tanggung. 1554 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Tapi mahkamah boleh, dan menyatakan... 1555 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 tanpa syarat atau keraguan 1556 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 yang kamu dibersihkan daripada tuduhan 1557 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 dan ketidakbersalahan kamu disahkan. 1558 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Tiga, dua, satu. 1559 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 Kenyataan hari ini tertumpu kepada kehilangan, kesakitan hilang keluarga 1560 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 dan kehilangan masa muda empat lelaki didakwa secara salah 1561 01:32:51,816 --> 01:32:55,612 dalam kes pembunuhan kedai yogurt ketika menunggu nama dibersihkan. 1562 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Saya kesal semua ini berlaku. 1563 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Okey? 1564 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Satu lagi... 1565 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Maurice tak pernah khianati awak. 1566 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Dia tak nak menentang awak, Forrest. 1567 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Awak kawannya. 1568 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 Okey? 1569 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 Dia diberitahu 1570 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 perkara yang salah. 1571 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Saya cuma nak awak tahu. 1572 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 - Okey? - Terima kasih. 1573 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Ya. 1574 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Boleh gantungkan di sana tanpa alihkan... 1575 01:34:02,554 --> 01:34:05,640 Kisah ini telah dikemas kini dengan pengakhiran yang baharu. 1576 01:34:05,723 --> 01:34:06,808 UNIT KES DINGIN 1577 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Tempat yang sama, tapi dikemas kini. 1578 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Itu nampak bagus sebenarnya. 1579 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Ya. Nampak cantik juga. 1580 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 Ya. 1581 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 DILARANG SENTUH