1 00:00:18,060 --> 00:00:20,646 Le documentaire Yogurt Shop Murders 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,982 a été diffusé en août 2025 sous forme de série en quatre épisodes. 3 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 Un mois plus tard, le département des affaires non élucidées à Austin 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 a annoncé une avancée majeure dans l'enquête. 5 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29 SEPTEMBRE 2025 6 00:00:41,083 --> 00:00:45,379 Ça a été un cauchemar interminable pour la communauté d'Austin 7 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 et surtout pour les individus qui ont dû vivre avec 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 pendant aussi longtemps. 9 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 CONFÉRENCE DE PRESSE 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Bonjour à tous. 11 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Merci à tous de nous avoir rejoints ce matin. 12 00:01:16,994 --> 00:01:18,745 Plus de 30 ans 13 00:01:18,829 --> 00:01:22,708 après un crime horrible qui a coûté la vie à quatre adolescentes 14 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 et changé Austin à jamais, nos cœurs ne se sont jamais remis. 15 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Ils restent brisés pour ces précieuses jeunes filles. 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Il y a plus de 25 ans, 17 00:01:34,011 --> 00:01:37,180 dans des circonstances comparables à aujourd'hui, 18 00:01:38,223 --> 00:01:42,519 j'ai dit qu'Austin avait perdu son innocence 19 00:01:42,603 --> 00:01:44,938 le soir où ces filles ont été assassinées. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 NOUS N'OUBLIERONS PAS 21 00:01:47,774 --> 00:01:49,109 Le temps a passé. 22 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Nous sommes tous différents et notre ville a changé. 23 00:01:55,574 --> 00:01:58,076 Et même si l’horreur n’a pas changé, 24 00:01:58,410 --> 00:02:00,579 même si la peine n'a pas diminué, 25 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 nous pouvons enfin laisser échapper un profond soupir... 26 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 un soulagement du fait de savoir. 27 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Aujourd'hui, nous avons enfin la réponse. 28 00:02:15,093 --> 00:02:16,595 QUI A TUÉ CES FILLES ? 29 00:02:16,678 --> 00:02:17,888 RÉCOMPENSE DE 100 000 $ 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,432 POUR TOUTE INFORMATION MENANT À UNE CONDAMNATION 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 NOUS N'OUBLIERONS PAS 32 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Je faisais du babysitting dans cette rue. 33 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 Mais j'oublie toujours dans quelle maison. 34 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Il y a une rue à droite qui s'appelle Sonora Street. 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,377 Je crois qu'on l'a dépassée. 36 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Je ne me rappelle plus très bien du quartier. 37 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 SŒUR D'ELIZA 38 00:03:42,180 --> 00:03:44,933 Quand la police m'a appelée vendredi... 39 00:03:45,559 --> 00:03:48,562 c'est comme si je n'entendais pas ce qu'on me disait. 40 00:03:49,478 --> 00:03:52,399 Il a fallu qu'on me le répète dix fois 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,694 pour que je puisse enfin poser une question. 42 00:03:58,196 --> 00:04:00,323 Je sens déjà mon esprit s'emballer, 43 00:04:00,407 --> 00:04:03,201 alors que ça ne fait que trois ou quatre jours 44 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 que j'ai cette information. 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 Je finirai bien par l'intégrer. 46 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 Mais pour l'instant... 47 00:04:08,915 --> 00:04:11,042 c'est comme si j'étais anesthésiée. 48 00:04:14,045 --> 00:04:16,173 Je pensais que c'était plus loin. 49 00:04:22,763 --> 00:04:24,389 Je ne suis pas sûre. 50 00:04:25,015 --> 00:04:27,309 Je me souviens d'un arbre immense, mais... 51 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 je suis un peu désorientée. 52 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Je croyais qu'il y avait un vase qui dépassait. 53 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 On vous laisse ? 54 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Oui, s'il vous plaît. Juste quelques minutes. 55 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 Ils sont venus d'Austin pour nous l'annoncer. 56 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Je me sens comme engourdie. 57 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 Ça doit être parce que c'est récent. 58 00:05:46,304 --> 00:05:50,225 En une seule phrase, ça a remis en cause 30 ans de certitude. 59 00:05:51,017 --> 00:05:52,519 Tout était faux. 60 00:05:54,771 --> 00:05:57,524 Quand ils nous l’ont expliqué, je me suis sentie mal, 61 00:05:57,816 --> 00:05:59,776 car ils l'avaient déjà dit aux autres. 62 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Ça fait beaucoup de gens à qui répéter cette histoire. 63 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Il nous a dit : "J'ai de bonnes nouvelles." 64 00:06:09,619 --> 00:06:11,788 Puis, il a fait une longue pause. 65 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Je n'oublierai jamais. Il a dit... 66 00:06:16,960 --> 00:06:18,587 "Je sais qui a tué votre fille." 67 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 INSPECTEUR DAN JACKSON DÉPARTEMENT DES AFFAIRES NON ÉLUCIDÉES 68 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Quand j'ai repris cette affaire début juin 2022, 69 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 les preuves matérielles étaient limitées. 70 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 L’un des rares éléments 71 00:06:55,290 --> 00:06:57,876 était une douille de .380 trouvée dans un siphon. 72 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 Elle avait été enregistrée dans la base de données, 73 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 sans aucune correspondance. 74 00:07:07,844 --> 00:07:11,723 Cette douille nous indiquait exactement le type d'arme. 75 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 On a diffusé l’information à l’échelle nationale. 76 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 On savait exactement quoi chercher. 77 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 On l'a passée dans le NIBIN. 78 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 Le National Integrated Ballistics Information Network. 79 00:07:25,820 --> 00:07:28,990 C'est comme la base de données nationale de l’ADN, 80 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 mais pour les douilles. 81 00:07:32,534 --> 00:07:36,373 La manière dont l’arme retient la douille forme de mini empreintes. 82 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 Le logiciel les compare alors 83 00:07:38,457 --> 00:07:40,669 pour voir si la même arme a déjà servi. 84 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Je me suis dit : "Ça fait un bail, 85 00:07:43,755 --> 00:07:48,134 mais je vais vérifier la base de données pour voir s’il y a du nouveau.” 86 00:07:50,345 --> 00:07:53,932 Et sans savoir pourquoi, j'ai décidé d'insister. 87 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Elle avait été enregistrée deux fois. 88 00:08:00,188 --> 00:08:03,608 Une fois en 1997 et une deuxième fois en 2007, 89 00:08:03,775 --> 00:08:05,235 mais sans correspondance. 90 00:08:06,277 --> 00:08:09,823 Ça fait longtemps le logiciel a bien évolué à présent. 91 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 Tout est en 3D, maintenant. 92 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Donc, le 2 juillet, ils l’ont sortie des scellés. 93 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 Et on m'a appelé l'après-midi même. 94 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 J'étais en vacances à ce moment-là. 95 00:08:25,255 --> 00:08:27,090 D'ailleurs, j'étais à la plage 96 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 et on m'a dit : "T'es assis ?" 97 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 J'ai répondu : "Oui, je suis à la plage. Pourquoi ? 98 00:08:32,761 --> 00:08:35,472 Il me faut un verre ?" On m'a dit : "Oui. 99 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 On a une correspondance." 100 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 Elle renvoyait à un homicide commis en 1998 à Lexington, Kentucky. 101 00:08:45,108 --> 00:08:47,777 Voici Linda Rutledge, 43 ans. 102 00:08:48,111 --> 00:08:51,031 La police indique que le 7 novembre 1998, 103 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 elle est intervenue en appui aux pompiers de Lexington 104 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 pour un commerce en feu. 105 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Sur place, ils découvrent un cadavre à l'arrière du magasin, 106 00:08:58,830 --> 00:09:00,915 identifié plus tard comme étant celui de Linda Rutledge. 107 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 Quand ils ont découvert le corps de Linda 108 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 au 121 Malabu Drive, 109 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 ils ont constaté des blessures sans lien avec l’incendie. 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,800 Dans un incendie, on vérifie toutes les pistes. 111 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 Chaque fois qu'on découvre un corps dans des circonstances suspectes. 112 00:09:13,803 --> 00:09:17,057 La mort de Mme Rutledge a été qualifiée d’homicide. 113 00:09:17,140 --> 00:09:20,477 Aucun suspect n’a jamais été identifié. 114 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Cette femme avait été tuée dans un local de galerie commerciale : 115 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 le magasin de ses parents. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Elle y passait pour se changer. 117 00:09:30,070 --> 00:09:32,989 Elle était serveuse et y est passée pour se changer avant de sortir. 118 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Donc, elle s'y est arrêtée, mais n'est jamais arrivée au bar. 119 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 Tard le soir ou le lendemain matin, quelqu'un a repéré l'incendie. 120 00:09:42,040 --> 00:09:44,751 Comme au magasin de yaourt, les pompiers ont éteint l'incendie 121 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 et ont retrouvé son corps 122 00:09:46,961 --> 00:09:48,088 à l'arrière. 123 00:09:48,254 --> 00:09:51,049 Elle avait été tuée d’une balle de calibre .380. 124 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Comme dans mon affaire : elle avait été violée, 125 00:09:55,345 --> 00:09:58,848 porte avant fermée de l'intérieur, coupable échappé par l'arrière. 126 00:09:58,932 --> 00:10:03,311 La porte arrière donnait sur une allée, comme celle du magasin de yaourts. 127 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 C'est sûrement le cas partout. 128 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Je rentre de vacances et rencontre la police de Lexington. 129 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 On essaie de trouver un lien. 130 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 Leur douille n’avait été enregistrée qu’en 2024, 131 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 soit l'an dernier. 132 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 À la fin de la semaine, on n'avait rien. 133 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Lexington n’entrait pas dans le cadre de notre enquête 134 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 et n'avait aucun lien avec le Texas. 135 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Même arme, sept ans plus tard, même mode opératoire. 136 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 On a élaboré ensemble une stratégie de tests. 137 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 Ils disposaient d’un kit d’agression sexuelle. 138 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Nous n’avions pas de profil ADN suffisamment exploitable pour CODIS. 139 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 CODIS, le Combined DNA Index System, 140 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 est la base de données nationale d'ADN du FBI. 141 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 Le programme CODIS a connu de nombreux succès depuis sa création. 142 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 Plus la base de données s’enrichit, 143 00:11:24,517 --> 00:11:26,686 plus le nombre de crimes élucidés augmente. 144 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Mais Il faut une certaine quantité et une certaine qualité d’ADN. 145 00:11:30,440 --> 00:11:34,485 Il faut un profil CODIS complet pour l'enregistrer. 146 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Les profils partiels ou dégradés peuvent donner de faux positifs. 147 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 MARQUEURS RÉPARTIS SUR PLUSIEURS CHROMOSOMES 148 00:11:40,992 --> 00:11:44,787 Je n’avais pas de profil CODIS complet, seulement des marqueurs du chromosome Y. 149 00:11:45,788 --> 00:11:48,958 J'ai demandé si Lexington l'avait aussi et ils m'ont dit que non. 150 00:11:50,126 --> 00:11:53,880 L’accusation a demandé un report pour analyser de nouvelles preuves ADN. 151 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Ce profil Y-STR ne correspond à aucun de vos suspects. 152 00:11:57,926 --> 00:12:01,012 Avez-vous effectué une recherche globale dans CODIS 153 00:12:01,095 --> 00:12:02,430 ou comptez-vous le faire ? 154 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Il n’existe pas de base de données pour ce type de profil. 155 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Nous n'avons que le profil Y-STR. 156 00:12:08,561 --> 00:12:10,480 Ça n'a pas de base de données. 157 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 Le profil Y-STR, c'est l’ADN du chromosome masculin recherché par ces tests. 158 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Il n’y a pas de base de données pour ça. 159 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 On ne peut pas l'importer et lancer une recherche. 160 00:12:20,949 --> 00:12:24,911 Par nature, un profil “Y” n’est pas unique à un individu, 161 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 donc on obtiendrait des correspondances sans lien avec l’affaire. 162 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Mais la recherche manuelle est possible. 163 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Il faut prendre le profil et le comparer manuellement 164 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 à d’autres profils Y d’autres affaires dans l’État. 165 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 PROFIL Y DU MAGASIN DE YAOURTS 166 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 S’il vient du Kentucky, 167 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 on peut voir s’il correspond à un délinquant connu sur place. 168 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 Donc, j'ai fait ça dans tout le pays. 169 00:12:51,062 --> 00:12:54,857 Tous les labos ne gardent pas ces profils, mais c'est de plus en plus commun. 170 00:12:55,566 --> 00:12:59,112 On a demandé dans tout le pays et tous les résultats étaient négatifs, 171 00:12:59,237 --> 00:13:00,655 sauf la Caroline du Sud. 172 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 Ils ont eu une correspondance parfaite sur les 27 marqueurs. 173 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Un profil "Y" pour agression sexuelle et meurtre 174 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 à Greenville, en Caroline du Sud, en 1990. 175 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 POLICE DE GREENVILLE : 176 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 MEURTRE 177 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 AGRESSION SEXUELLE 178 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 COMPARAISON DES PROFILS "Y" 179 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 Ils ont voulu le réexaminer. 180 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 On doit vérifier qu’on a tout saisi correctement, 181 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 car c'est sujet à l'erreur humaine. 182 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 On était les premiers à leur demander. 183 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 C'était inédit pour eux. 184 00:13:31,311 --> 00:13:35,106 Il fallait que ça corresponde à 100 % avant de diffuser plus d'informations. 185 00:13:35,982 --> 00:13:39,861 Ça ne me dérangeait pas, mais j'ai attendu deux longues semaines. 186 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 POLICE D'AUSTIN 187 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Je discutais avec un inspecteur de là-bas qui ignorait tout de mon affaire 188 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 et j'ai dû dire "pour mon quadruple..." 189 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Il a dit : "Pardon ? Quadruple ?" 190 00:13:51,497 --> 00:13:54,584 J'ai dit : "Oui, faites vos recherches. Il y a même un docu." 191 00:13:54,834 --> 00:13:58,254 Je crois que c'était à la sortie de l'épisode trois. 192 00:13:59,380 --> 00:14:03,634 Je l'ai invité à regarder le documentaire sur HBO pour en savoir plus. 193 00:14:06,304 --> 00:14:09,974 Il m'a demandé : "Vos victimes étaient ligotées avec leurs vêtements ?" 194 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 J’ai dit : “Oui.” Il a répondu : “Pareil.” 195 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 Avec ses collants, si je me souviens bien. 196 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 C'est là que je me suis dit qu'on tenait quelque chose. 197 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Ils m'ont envoyé un rapport 198 00:14:28,409 --> 00:14:31,996 indiquant un lien avec un meurtre et un viol commis à Greenville. 199 00:14:32,080 --> 00:14:34,040 Ils m'ont envoyé le dossier et la date. 200 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 Donc j'ai cherché le lieu et la date 201 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 et je l'ai trouvé sur Google. 202 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 Une femme a été retrouvée assassinée à Greenville. 203 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Jenny Zitricki, étranglée et violée, est découverte morte chez elle, 204 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 dans sa propre baignoire, l'eau encore en train de couler. 205 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 Un violeur et tueur en série violent. 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 TRAQUER UN SERIAL KILLER 207 00:14:52,642 --> 00:14:56,187 Cette recherche manuelle n’avait jamais été faite auparavant 208 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 et aboutit sur un tueur en série. 209 00:14:58,064 --> 00:15:00,274 Les enquêteurs de plusieurs états collaborent 210 00:15:00,358 --> 00:15:03,027 pour voir si le meurtrier est lié à d’autres affaires. 211 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 Encore une fois, il faut comprendre 212 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 que des milliers d’hommes peuvent partager ce même profil Y. 213 00:15:08,908 --> 00:15:12,120 Donc, on ne pouvait pas juste dire : "C'est lui !" 214 00:15:12,245 --> 00:15:13,663 J'ai fait des recherches. 215 00:15:13,955 --> 00:15:17,667 J'ai contacté la police du Missouri, qui avait travaillé sur une affaire liée : 216 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 un double meurtre commis en mars 1998, je crois. 217 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 Un double homicide à New Madrid. 218 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 COMTÉ DE NEW MADRID 219 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 J'ai bien prononcé ? 220 00:15:26,676 --> 00:15:29,846 Sherry et Megan Scherer : mère et fille. 221 00:15:30,388 --> 00:15:34,100 Le mari et le fils venaient de partir en ville 222 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 et sont revenus 30-40 minutes plus tard. 223 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 On ignore comment il est entré. Il les a tuées toutes les deux. 224 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 Il a violé Megan, qui avait 12 ans. 225 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Deux heures après ce meurtre, 226 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 il tente une intrusion dans une maison à Dyersburg, dans le Tennessee, 227 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 qui est à 60 km. Toujours le même type. 228 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 Il essaie d'entrer chez une femme. 229 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 Elle réussit à l'empêcher d'entrer, 230 00:15:57,457 --> 00:16:00,084 mais il lui tire dans le bras à travers la porte. 231 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 Avec la même arme utilisée pour tuer les Scherer. 232 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 J'ai un dossier complet sur lui. 233 00:16:06,716 --> 00:16:09,927 J’ai monté ce dossier, car je savais que quelqu’un d’autre appellerait. 234 00:16:18,227 --> 00:16:19,937 C'est difficile de garder espoir, 235 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 parce qu'on avait enchaîné les déceptions. 236 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 On pense savoir où va l’affaire, 237 00:16:27,778 --> 00:16:31,157 on suit la piste et on s'éloigne du point de départ. 238 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Donc, il faut savoir prendre du recul et réfléchir objectivement. 239 00:16:40,750 --> 00:16:45,254 C'est dur de susciter l’intérêt des gens pour une affaire qui remonte à 34 ans. 240 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 J'ai une amie que j'ai appelée le lendemain des meurtres. 241 00:16:50,843 --> 00:16:52,303 MÈRE DE JENNIFER ET SARAH 242 00:16:52,386 --> 00:16:55,515 Elle et son ami vont au magasin de yaourt 243 00:16:55,598 --> 00:16:57,600 à chaque date anniversaire, depuis. 244 00:16:57,683 --> 00:16:59,393 Ils font ça depuis 34 ans. 245 00:16:59,477 --> 00:17:00,978 Même moi, j'ai arrêté. 246 00:17:01,062 --> 00:17:04,482 C'est trop dur. Ils sont malades. Mais ils y vont quand même. 247 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 Elle m'a dit qu'il y avait plus de monde, cette année. 248 00:17:07,734 --> 00:17:09,904 EN SOUVENIR D'AMY, SARAH, JENNIFER ET ELIZA 249 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Et ça me touche... 250 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 ne croyez pas que ça ne me touche pas. 251 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 J'ai pu guérir grâce à l'amour que j'ai reçu. 252 00:17:19,829 --> 00:17:22,415 Mais il n'y a pas que nous. 253 00:17:22,791 --> 00:17:25,127 La communauté doit guérir. 254 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 En 1991, j'étais en études supérieures et j'avais besoin d'argent, 255 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 alors j'ai contacté un ami pour des travaux de réhabilitation, 256 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 car c'était son travail. 257 00:17:45,314 --> 00:17:49,193 Il m'a appelé le 7 décembre. 258 00:17:49,277 --> 00:17:50,486 ASSISTANT SOCIAL 259 00:17:50,570 --> 00:17:53,364 Il m'a demandé de le rejoindre ici, 260 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 au magasin de yaourts. 261 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 Il m'a expliqué qu'il allait superviser 262 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 la réhabilitation du bâtiment 263 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 ainsi que le nettoyage du magasin. 264 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 Il fallait retirer le plâtre 265 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 et vider le local entièrement. 266 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Puisque j'avais connu deux des filles 267 00:18:23,644 --> 00:18:26,230 et que j'avais un attachement à ce quartier, 268 00:18:28,107 --> 00:18:30,318 j'ai décidé de le faire. 269 00:18:32,820 --> 00:18:36,073 J'ai posé mes conditions à ceux qui travaillaient avec moi : 270 00:18:36,157 --> 00:18:38,701 pas de plaisanteries 271 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 et pas d'injures. 272 00:18:43,122 --> 00:18:44,999 La démolition était assez bruyante, 273 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 c'était inutile d'en rajouter. 274 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Ça a été difficile, 275 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 car ce n'était pas juste un magasin brûlé, 276 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 c'était aussi un lieu marqué par des morts tragiques. 277 00:18:59,764 --> 00:19:03,684 Forcément, ça ralentissait parfois le chantier 278 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 et ça nous poussait à travailler avec respect. 279 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Une sorte de lien s'est créé, même si je ne l'avais pas anticipé. 280 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 Mais je me suis retrouvé embarqué. 281 00:19:20,743 --> 00:19:22,244 Et finalement, sans hésiter, 282 00:19:22,328 --> 00:19:26,123 j'ai eu le sentiment qu'il y avait quelque chose à faire ici, par honneur. 283 00:19:28,668 --> 00:19:30,628 Que ce ne soit pas des gars 284 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 qui interviennent sans réfléchir, 285 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 mais que le travail soit fait avec respect. 286 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Et... 287 00:19:42,848 --> 00:19:44,475 Ce fut une expérience marquante. 288 00:19:44,558 --> 00:19:46,143 Regrettable, mais marquante. 289 00:20:03,411 --> 00:20:07,039 Je vais vous expliquer comment on l'a identifié. 290 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 Dans les années 90, il ne tenait pas en place. 291 00:20:10,710 --> 00:20:14,171 Il n'est pas dans le CODIS, car on ne collectait pas encore l'ADN. 292 00:20:15,297 --> 00:20:17,925 Donc, il pouvait commettre ses viols et ses crimes 293 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 tout en restant incognito. 294 00:20:21,679 --> 00:20:25,599 Au début des années 2000, la police commence à remplir le CODIS 295 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 et établit des liens 296 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 vers un inconnu virulent, 297 00:20:30,396 --> 00:20:33,399 violeur et tueur, dont l’identité reste inconnue. 298 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 On a donc une affaire datant de 1990 en Caroline du Sud, 299 00:20:38,988 --> 00:20:41,323 reliée à ce double meurtre du Missouri, 300 00:20:41,407 --> 00:20:43,659 lui-même relié aux analyses balistiques du Tennessee. 301 00:20:44,702 --> 00:20:48,122 Et son ADN entre au CODIS en 1997. 302 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 À Memphis, il pénètre de force dans une maison 303 00:20:51,584 --> 00:20:52,918 occupée par quatre femmes. 304 00:20:53,335 --> 00:20:57,006 Elles venaient à peine de passer la porte, donc il a saisi l'occasion. 305 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 La police déclare que l'homme a frappé 306 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 à un domicile où vivaient quatre femmes et un bébé. 307 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Il disait chercher le sac de sa femme. 308 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 Puis, armé, il s'est introduit de force et a coupé la ligne téléphonique. 309 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Il réussit à les attacher toutes les quatre. 310 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Voici un élément clé de son agression. 311 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Il a utilisé du scotch pour attacher ses victimes 312 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 avant de violer la plus jeune victime, une fille de 14 ans. 313 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Elles ont survécu ? 314 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 Oui, il les a laissé vivre. 315 00:21:25,659 --> 00:21:27,661 Je... ne sais pas pourquoi. 316 00:21:29,663 --> 00:21:31,081 Ils ont publié un dessin. 317 00:21:31,582 --> 00:21:34,960 Mais ce sont les années 90, il n’y a pas de données d’antennes-relais. 318 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 Pas de caméras, pas de lecteurs de plaques, 319 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 pas de suivi en continu sur les réseaux sociaux. 320 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 Sinon, ces affaires auraient été résolues. 321 00:21:43,052 --> 00:21:46,138 Mais entre 2006 et 2017, elles ont été classées sans suite. 322 00:21:46,222 --> 00:21:48,891 19 MAI 1998 323 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Voici le journal intime de Jenny Zitricki. 324 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Elle y a écrit des noms, des lieux, ce qu'elle faisait. 325 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Mais tout s'arrête le 4 : le jour de son meurtre. 326 00:21:59,944 --> 00:22:03,364 Peut-être qu'un des noms dans ce journal est le coupable. 327 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 Voici le miroir qui était sur sa commode. 328 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Le meurtrier y a écrit un mot : "Touche pas à ma famille." 329 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 C'est un message personnel. 330 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Donc, elle le connaissait peut-être. 331 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 Mais il faut garder l'esprit ouvert, ça pourrait 332 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 - être un faux message. - Oui. 333 00:22:17,586 --> 00:22:22,550 En 2018, c'est l'émergence de la généalogie génétique. 334 00:22:22,633 --> 00:22:26,720 Un serial killer potentiel identifié via une base de données généalogique. 335 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 Le Golden State Killer avait été retrouvé grâce à ça. 336 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 C'est tout nouveau. 337 00:22:30,516 --> 00:22:33,978 La police a utilisé des données ADN partagées publiquement pour remonter 338 00:22:34,061 --> 00:22:35,980 jusqu'au Golden State Killer. 339 00:22:36,063 --> 00:22:38,899 Ils ont utilisé l’ADN d'anciennes scènes de crime 340 00:22:38,983 --> 00:22:42,027 qu'ils ont transmis à un site de généalogie public 341 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 nommé GEDmatch. 342 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Il serait impliqué dans 12 meurtres, 50 viols 343 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 et plus de 100 cambriolages en Californie. 344 00:22:48,450 --> 00:22:51,287 Les enquêteurs du Missouri, du Tennessee et de Caroline 345 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 ont estimé qu'ils avaient assez d'ADN pour essayer. 346 00:22:53,998 --> 00:22:55,583 Ils ont contacté Parabon Labs. 347 00:22:55,666 --> 00:22:59,253 Je vais remonter l'arbre jusqu’aux arrière-grands-parents. 348 00:22:59,962 --> 00:23:03,257 Ils ont établi un profil généalogique pour retrouver des parents éloignés. 349 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 Ainsi, on constitue les arbres généalogiques 350 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 pour voir où ils convergent. 351 00:23:08,804 --> 00:23:10,890 Et ça donne un suspect potentiel. 352 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 GOLDEN STATE KILLER RETROUVÉ PAR SON ADN 353 00:23:13,893 --> 00:23:15,311 C'est ça qui a tout lancé. 354 00:23:15,436 --> 00:23:20,858 C'est cette affaire qui a ouvert la porte à toutes les autres après 2018. 355 00:23:21,442 --> 00:23:24,904 Plutôt qu’une correspondance parfaite, comme avec CODIS, 356 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 nous cherchons des parents. 357 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Ils sont souvent très éloignés. 358 00:23:29,617 --> 00:23:31,285 Donc des correspondances partielles. 359 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 Ce sont les contributeurs potentiels de cet ADN. 360 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 En faisant des recherches sur une correspondance potentielle, 361 00:23:39,835 --> 00:23:41,670 je suis tombée sur cet article. 362 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Cet homme a été condamné pour tentative de meurtre et pour viol 363 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 en 1985 en Floride. 364 00:23:49,929 --> 00:23:51,847 Il m'a sauté aux yeux. 365 00:23:51,931 --> 00:23:53,557 Alors j'ai creusé. 366 00:23:53,933 --> 00:23:56,477 J'ai trouvé la page Facebook de sa fille. 367 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 Et j'ai vu la photo d'un homme très similaire 368 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 aux portraits-robots. 369 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Non seulement, il lui ressemblait, 370 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 mais en plus, il portait les mêmes lunettes et la même casquette. 371 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 C'était un potentiel coupable en raison de ses antécédents. 372 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 UNE FEMME ÉCHAPPE À SON AGRESSEUR 373 00:24:18,791 --> 00:24:21,418 Il a été condamné à 12 ans de prison, 374 00:24:21,502 --> 00:24:22,878 mais a été libéré en 90. 375 00:24:23,837 --> 00:24:25,214 Mais il était décédé. 376 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 MORT À 40 ANS 377 00:24:26,507 --> 00:24:27,925 Il était enterré dans l'Arkansas. 378 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 On a obtenu une décision de justice pour l'exhumer. 379 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 On l'a passé au CODIS 380 00:24:36,058 --> 00:24:39,812 et c’était une correspondance parfaite avec tous les crimes dont on a parlé. 381 00:24:39,895 --> 00:24:41,981 AFFAIRE CLASSÉE ÉLUCIDÉE 382 00:24:42,439 --> 00:24:44,692 Robert Eugene Brashers. 383 00:24:46,610 --> 00:24:48,821 Le profil ADN inconnu prélevé 384 00:24:49,321 --> 00:24:52,408 sur le corps de Jenny et sur les autres victimes 385 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 appartenait au sujet décédé, 386 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 désormais identifié comme étant Robert Eugene Brashers, 387 00:24:58,872 --> 00:25:02,543 un homme de 40 ans originaire de Paragould, en Arkansas. 388 00:25:03,794 --> 00:25:06,213 Toutes ces affaires ont été résolues en 2018. 389 00:25:07,047 --> 00:25:10,050 J'ai reçu plein d'infos pour l'affaire du magasin de yaourts. 390 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 J'ai pensé que c'était sûrement lui. 391 00:25:12,594 --> 00:25:16,557 Robert Brashers avait le même profil Y, une correspondance parfaite de 27 sur 27 392 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 ainsi que la même arme qu’au Kentucky. 393 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 C'était un tueur en série avec le même mode opératoire. 394 00:25:22,396 --> 00:25:24,148 C'était sûrement lui, 395 00:25:24,606 --> 00:25:26,692 mais il fallait en avoir le cœur net. 396 00:25:29,028 --> 00:25:30,696 Et si je n'obtenais pas mieux ? 397 00:25:31,321 --> 00:25:33,615 Comment bâtir un meilleur profil ? 398 00:25:33,699 --> 00:25:35,826 Les preuves restaient indirectes. 399 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Il fallait être sûr à 100 %. 400 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Quelqu’un a été condamné à mort 401 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 et on est sur le point de bouleverser 34 ans d'enquête. 402 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 A-t-on assez de preuves ? 403 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 MAIRIE D’AUSTIN 404 00:25:51,675 --> 00:25:55,596 J'appelle Dan Jackson, l'enquêteur principal de cette affaire. 405 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 Bonjour, je m'appelle Daniel Jackson, 406 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 je suis l'enquêteur principal 407 00:26:02,186 --> 00:26:04,521 dans l'affaire du magasin de yaourts depuis 2022. 408 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Je vais vous expliquer notre démarche. 409 00:26:09,526 --> 00:26:11,737 Mais permettez-moi de vous rappeler les faits 410 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 et de revenir au 6 décembre 1991. 411 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Comme vous le voyez, 412 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 il s'agit d'un magasin ordinaire de centre commercial. 413 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Les clients commandaient à l'accueil. 414 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Mais l'incendie s'est déclaré à l'arrière, 415 00:26:29,129 --> 00:26:31,173 là où on a retrouvé les corps. 416 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Sarah, Eliza, et Jennifer étaient réunies, 417 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 tandis qu'Amy se trouvait plus en avant. 418 00:26:38,180 --> 00:26:40,057 Il y avait des traces de viol. 419 00:26:40,140 --> 00:26:43,685 Trois des filles ont été abattues avec un pistolet de calibre .22. 420 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 Amy a été tuée par une arme de calibre .380. 421 00:26:46,730 --> 00:26:50,776 Le premier rapport balistique concluait qu’il s’agissait très probablement 422 00:26:51,026 --> 00:26:53,695 d’une arme AMT, modèle Backup, de calibre .380. 423 00:26:54,905 --> 00:26:58,575 Soit un pistolet semi-automatique en calibre .380, modèle Backup. 424 00:26:59,660 --> 00:27:02,830 Un adolescent, Maurice Pierce, a avoué. 425 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Huit jours après les meurtres, 426 00:27:05,582 --> 00:27:08,627 Pierce était au Northcross Mall avec son ami Forrest Welborn. 427 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 Il portait un pistolet de calibre .22 à la ceinture. 428 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Il a été arrêté 429 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 et interrogé par l'inspecteur Hector Polanco. 430 00:27:16,635 --> 00:27:18,804 Forrest t'a dit avoir mis le feu aux corps ? 431 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Oui. 432 00:27:20,472 --> 00:27:21,598 En 1999, 433 00:27:21,849 --> 00:27:24,935 Pierce, Forrest Welborn, Robert Springsteen et Michael Scott 434 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 ont été réinterrogés. 435 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 On a obtenu les aveux de Robert Springsteen et Michael Scott. 436 00:27:29,815 --> 00:27:31,441 Je crois que j'ai tué quelqu'un. 437 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Moi aussi. 438 00:27:34,027 --> 00:27:38,073 Michael Scott a été condamné à perpétuité et Robert Springsteen à mort. 439 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 Alors qu’ils sont en appel, la Cour suprême prend une décision : 440 00:27:42,202 --> 00:27:45,330 le Texas leur accorde un nouveau procès. 441 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 Pas de commentaire. 442 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 À ce moment-là, on utilisait le Y-STR. 443 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Les quatre suspects initiaux ont tous été relâchés. 444 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 C'était fini. 445 00:27:56,216 --> 00:27:59,469 Les années qui ont suivi, on a testé des centaines de personnes : 446 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 secouristes, famille, amis, collègues. 447 00:28:02,389 --> 00:28:06,476 On a dû tester 300 ou 400 personnes dans cette affaire, au total. 448 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Récemment, nous avons contacté tous les labos du pays 449 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 réalisant des tests Y-STR 450 00:28:11,565 --> 00:28:14,776 en leur demandant de comparer leur base à notre profil inconnu. 451 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 On a eu un résultat. 452 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 Sur un viol et un meurtre commis en 1990 à Greenville, en Caroline du Sud. 453 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 Le profil correspondait à celui de Robert Eugene Brashers. 454 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 PROFIL Y-STR INCONNU CORRESPONDANT À : 455 00:28:28,457 --> 00:28:31,084 13/03/1958 - 19/01/1999 456 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Son profil Y-STR a été détecté sur trois sites. 457 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 En l'occurrence sur trois des filles. 458 00:28:36,548 --> 00:28:38,550 ADN DE BRASHERS RETROUVÉ SUR 459 00:28:45,891 --> 00:28:48,477 On ne peut pas être certain à 100 % avec ces tests. 460 00:28:48,810 --> 00:28:52,272 Donc, on essaye de passer de la possibilité à la certitude. 461 00:28:53,315 --> 00:28:56,652 On a fait nos recherches pour savoir où il se trouvait à l'époque. 462 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 Le 8 décembre 1991, moins de 48 h après les meurtres, 463 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 il est arrêté à un poste de contrôle de douane, 464 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 en direction de l’ouest sur l’I-10, entre El Paso et Las Cruces. 465 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 C'était un contrôle au hasard, 466 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 comme à n'importe quelle douane, 467 00:29:10,999 --> 00:29:13,126 sauf que les gardes-frontières l'ont trouvé suspect 468 00:29:13,210 --> 00:29:15,254 dans sa façon de répondre. 469 00:29:15,379 --> 00:29:18,590 Sa plaque a révélé qu’il s’agissait d’une voiture volée en Géorgie, 470 00:29:18,674 --> 00:29:20,509 le 29 novembre. 471 00:29:20,634 --> 00:29:21,843 MARIETTA, GÉORGIE 472 00:29:21,927 --> 00:29:24,888 Il était également en possession d'un pistolet de calibre .380. 473 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Ce pistolet .380 était un AMT Backup. 474 00:29:30,602 --> 00:29:33,272 Soit la même arme utilisée au magasin de yaourts. 475 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Donc, il quittait le Texas avec un AMT Backup calibre .380 476 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 moins de 48 h après. 477 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Nous avons transmis d’autres éléments à DNA Labs International. 478 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Ils avaient déjà été analysés 479 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 et avaient été conservés 480 00:29:51,290 --> 00:29:54,293 dans l'espoir de pouvoir en faire quelque chose un jour 481 00:29:54,501 --> 00:29:56,086 sans ruiner les preuves ADN. 482 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 On ne pense pas pouvoir obtenir assez d'ADN pour CODIS. 483 00:30:00,090 --> 00:30:03,218 On n’avait pas besoin de tout intégrer dans la base. 484 00:30:03,302 --> 00:30:07,639 Il suffisait d’assez d’ADN et de marqueurs STR pour comparer 485 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 celui de la scène de crime à Robert Brashers. 486 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Ce serait tout. 487 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 On jouerait le tout pour le tout. 488 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Ce serait notre dernière tentative. 489 00:30:15,772 --> 00:30:19,276 Mais on était confiants : avec la technologie et les circonstances, 490 00:30:19,359 --> 00:30:20,902 on pensait avoir le bon filon. 491 00:30:22,696 --> 00:30:25,449 Nous avons notamment retesté les ongles d’Amy 492 00:30:25,532 --> 00:30:26,700 prélevés à l'autopsie. 493 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 On a pu récupérer assez d'ADN sous les ongles d'Amy. 494 00:30:30,162 --> 00:30:32,205 Il correspondait à celui de Brashers. 495 00:30:32,706 --> 00:30:36,251 Donc, il était 2,5 millions de fois plus probable 496 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 qu'il s'agisse de Brashers qu'un inconnu. 497 00:30:42,174 --> 00:30:44,968 Il n'y a aucune preuve de la présence de Springsteen, Scott, 498 00:30:45,052 --> 00:30:46,803 Pierce, ou Welborn lors du crime. 499 00:30:47,512 --> 00:30:51,141 Et aucune preuve qui relie ces quatre hommes à Brashers. 500 00:30:51,224 --> 00:30:53,310 Les personnes ayant survécu à Brashers 501 00:30:53,393 --> 00:30:55,645 ont toujours indiqué qu'il agissait seul. 502 00:30:55,979 --> 00:30:57,147 Sans aucun complice. 503 00:31:00,025 --> 00:31:01,651 Je tiens à vous rappeler 504 00:31:01,902 --> 00:31:04,446 qu'il s'agit d'une combinaison de technologies, 505 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 d’un travail policier remarquable, d’une bonne coopération 506 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 et d'un bon timing. 507 00:31:08,950 --> 00:31:11,495 Ç'aurait été impossible avant 2025. 508 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Je suis navré que ça ait pris 34 ans, 509 00:31:15,374 --> 00:31:20,003 mais nous y sommes arrivés et... 510 00:31:21,380 --> 00:31:25,175 Les derniers instants d'Amy nous ont aidés. 511 00:31:25,509 --> 00:31:27,052 Car elle s'est battue. 512 00:31:28,512 --> 00:31:29,554 Merci. 513 00:31:51,076 --> 00:31:53,286 Savez-vous 514 00:31:53,620 --> 00:31:55,914 pourquoi Brashers était à Austin ? 515 00:31:56,373 --> 00:31:59,459 Non, nous ignorons ce qu'il faisait ici. 516 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Nous cherchons encore la réponse. 517 00:32:02,462 --> 00:32:04,673 C’est aussi une question d’évolution des technologies, 518 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 pour éviter la même situation, 519 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 où on accuse à tort quatre personnes au départ, 520 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 avant de trouver le véritable suspect des décennies plus tard. 521 00:32:13,140 --> 00:32:17,185 Aucune affaire ne sera classée uniquement sur la base d’un aveu. 522 00:32:17,269 --> 00:32:21,314 Il nous faut d’autres éléments de preuve. Ça a changé. Les pratiques ont évolué. 523 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 J'avais décidé de ne pas écouter leurs aveux. 524 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Je n'ai d'ailleurs jamais lu les procès-verbaux. 525 00:32:28,196 --> 00:32:31,992 La première fois que j'ai vu des extraits de leurs aveux, 526 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 c'était dans le documentaire HBO. 527 00:32:33,618 --> 00:32:37,497 Comme je ne savais rien, je voulais suivre les preuves. 528 00:32:39,749 --> 00:32:42,169 Y a-t-il d'autres cas comme ça au Texas ? 529 00:32:42,836 --> 00:32:46,506 Il a été en Caroline du Sud, au Tennessee, dans le Missouri. 530 00:32:46,590 --> 00:32:49,384 Est-ce possible ? Faites-vous des recherches en ce sens ? 531 00:32:49,468 --> 00:32:51,928 Je pense que c'est une possibilité 532 00:32:52,012 --> 00:32:56,016 au vu de ce qu'il faisait hors de prison : il commettait des crimes affreux. 533 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 En une semaine, on a pu recenser cinq meurtres. 534 00:32:59,186 --> 00:33:02,856 Je pense qu'il y en a d'autres et nous travaillerons en ce sens. 535 00:33:03,732 --> 00:33:07,027 Pensez-vous que justice a été rendue ou qu’il reste du travail ? 536 00:33:18,538 --> 00:33:21,458 Une nouvelle analyse indique que la douille de calibre .380 537 00:33:21,625 --> 00:33:23,460 retrouvée sur la scène de crime 538 00:33:23,543 --> 00:33:26,129 est un élément clé de cette avancée. 539 00:33:26,254 --> 00:33:28,173 Elle proviendrait de l'arme que Brashers 540 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 portait sur lui à El Paso. 541 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 Aucune preuve ADN ne relie les suspects initiaux aux meurtres. 542 00:33:35,263 --> 00:33:38,016 Vous êtes satisfait de pouvoir remettre cette chemise ? 543 00:33:38,099 --> 00:33:41,269 Oui. Je ne l'avais pas sortie en 1999. 544 00:33:41,353 --> 00:33:43,897 - J'ai entendu ce que je voulais. - Vraiment ? 545 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Oui. 546 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 Ces quatre hommes n'étaient pas impliqués. 547 00:33:49,861 --> 00:33:52,781 Ce n’est pas une question d’aveux, mais de preuves. 548 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 J'ai enfin pu voir ce jour. 549 00:33:58,036 --> 00:34:00,497 Nous sommes ravis du résultat. 550 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 - Oui. - Vous avez enfin une réponse. 551 00:34:03,291 --> 00:34:07,379 Ce qu’on en retire, c’est que comme pour nos anciennes affaires, 552 00:34:07,587 --> 00:34:11,757 l’équipe qui en est issue existe toujours, et la police d’Austin en fait partie. 553 00:34:11,882 --> 00:34:15,136 Donc, à la prochaine affaire et il y en aura d'autres... 554 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 Oh, que oui. 555 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 Cette équipe poursuivra le travail et aidera les victimes. 556 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Ça crée une dynamique. 557 00:34:22,768 --> 00:34:24,563 C'est un sentiment étrange. 558 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 Presque de la tristesse. 559 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 AVOCAT DE MICHAEL SCOTT 560 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Pour ces familles, la perte ne disparaîtra jamais. 561 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Il faut aussi désormais se demander 562 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 comment un tel échec d’enquête aussi grave a pu se produire. 563 00:34:40,453 --> 00:34:42,330 Ces familles en ont souffert. 564 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Je pense qu’il y a huit victimes, en réalité. 565 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Quatre garçons, dont l'un a perdu la vie : 566 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Maurice Pierce. 567 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 J'espère qu'il y aura une autre conférence de presse 568 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 avec une photo de ces quatre garçons, 569 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 où l’on expliquera comment ils seront indemnisés. 570 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Beaucoup de choses ont changé depuis 1991. 571 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Toujours plus de résidences. 572 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Tout a changé. 573 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 J'ai l'impression 574 00:35:42,849 --> 00:35:45,268 que les efforts de l'équipe originale 575 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 ont été validés. 576 00:35:52,067 --> 00:35:53,693 On n'a pas traité la scène de crime 577 00:35:53,777 --> 00:35:57,989 selon les standards des années 2000 ou 2010. 578 00:35:58,073 --> 00:36:01,409 On a traité la scène de crime selon les standards de 91 579 00:36:01,701 --> 00:36:03,119 et on a même fait plus. 580 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 On a fait de notre mieux avec les moyens dont on disposait. 581 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 On aurait peut-être résolu l'affaire 582 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 si les gardes-frontières avait lu le télétype qu'on avait envoyé. 583 00:36:20,887 --> 00:36:23,431 On avait indiqué rechercher une arme de calibre .22 584 00:36:23,556 --> 00:36:27,769 et un AMT .380 Backup. 585 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Faut croire que ça ne devait pas arriver. 586 00:36:40,073 --> 00:36:41,449 J'étais hébété. 587 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Sous le choc. 588 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 Un serial killer ? 589 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Ça a été... 590 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 PÈRE D'AMY 591 00:36:50,792 --> 00:36:53,878 ... difficile d'en prendre conscience. 592 00:36:54,295 --> 00:36:55,422 Le mal incarné. 593 00:36:58,341 --> 00:37:01,720 Il est entré. Il ne voulait pas d'argent. 594 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Il n'était ni drogué ni alcoolisé. 595 00:37:05,807 --> 00:37:09,519 Il était lucide, si on peut dire ça et... 596 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 il voulait juste tuer. 597 00:37:13,648 --> 00:37:18,236 J'aurais pu imaginer un cambriolage qui tourne mal, 598 00:37:18,528 --> 00:37:20,029 mais que quelqu'un 599 00:37:20,363 --> 00:37:25,326 ait cet état d'esprit, c'est dur à accepter. 600 00:37:26,077 --> 00:37:28,621 Dur d'accepter que ces gens existent. 601 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 Le 19 février, le juge a fixé une audience. 602 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Nous déposerons une requête, à laquelle l’État se joindra, 603 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 pour déclarer... 604 00:37:47,557 --> 00:37:48,725 VEUVE DE PIERCE 605 00:37:48,850 --> 00:37:52,228 ... qu'il est innocent et qu'il sera innocenté. 606 00:37:52,312 --> 00:37:56,441 Le juge fera la déclaration et signera une ordonnance en ce sens. 607 00:37:56,524 --> 00:37:58,026 DIRECTEUR DU PROJET INNOCENCE 608 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Nous appuierons cela par des preuves, 609 00:38:01,821 --> 00:38:03,573 en montrant clairement à tous... 610 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 FILLE DE PIERCE 611 00:38:04,783 --> 00:38:05,992 ... qu’ils sont innocents, 612 00:38:06,075 --> 00:38:09,037 au-delà de tout doute raisonnable 613 00:38:09,162 --> 00:38:10,663 et avec certitude morale. 614 00:38:13,792 --> 00:38:17,629 J'aimerais que tout cela fasse partie de l'audience. 615 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Si un avion s'écrase, 616 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 la FFA mène une enquête approfondie. 617 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Je pense que c'est comparable. 618 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Tout ce scénario affreux, cette tragédie... 619 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 c'est comme un terrible crash d'avion. 620 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 C'est une profonde injustice qu'il faut corriger. 621 00:38:44,823 --> 00:38:46,908 On s'est connus au collège de Lamar. 622 00:38:47,700 --> 00:38:49,244 On avait 13 et 14 ans. 623 00:38:50,328 --> 00:38:53,456 On était ensemble depuis ce moment-là. 624 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 On l'a eue très jeunes. 625 00:38:59,963 --> 00:39:03,299 On s'est mariés à 21 et 22 ans. 626 00:39:05,510 --> 00:39:08,012 C'est peu de temps après que ça s'est produit. 627 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 J'avais 23 ans et lui 24 quand il a été arrêté. 628 00:39:12,725 --> 00:39:14,811 Le 6 octobre 1999. 629 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Le SWAT est venu. 630 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Je suis descendue en robe de chambre, 631 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 parce qu'il y avait du bruit. 632 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Après huit ans, la police a arrêté quatre suspects. 633 00:39:23,486 --> 00:39:24,737 C'était irréel. 634 00:39:25,405 --> 00:39:29,826 On se dit que sans preuve, ça ne peut pas arriver. 635 00:39:29,909 --> 00:39:31,703 La femme de Pierce refuse de parler. 636 00:39:31,786 --> 00:39:34,247 - Parlez-nous de votre mari. - Aucun commentaire. 637 00:39:34,330 --> 00:39:35,748 L'enquête est finie. 638 00:39:35,832 --> 00:39:38,585 Je l'avais déposée à l'école et le directeur m'a appelée 639 00:39:38,668 --> 00:39:42,714 parce que la nouvelle était tombée à son école élémentaire. 640 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Donc, je savais que je ne pouvais plus l'amener à l'école. 641 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 Tout a changé. Je devais me rendre disponible pour le tribunal. 642 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 Je ne pouvais plus travailler. 643 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 On peut finalement espérer... 644 00:39:53,349 --> 00:39:55,101 Je suis persuadée qu'il pensait 645 00:39:55,184 --> 00:39:57,729 qu'il serait libéré très vite. 646 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Qu'il ne passerait pas trois ans et demi 647 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 à attendre son procès. 648 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Ils l’ont maintenu à l’isolement pendant deux ans. 649 00:40:07,822 --> 00:40:10,241 Il pouvait sortir une heure par jour. 650 00:40:10,325 --> 00:40:11,951 C'est là qu'il m'appelait. 651 00:40:12,035 --> 00:40:14,954 Il ne voyait le soleil qu'en allant au tribunal. 652 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Il avait tout le temps le regard éteint. 653 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 La couleur de ses yeux a changé et n'est jamais revenue. 654 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 Ils étaient devenus gris. 655 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Alors qu'il avait de magnifiques yeux bleu clair. 656 00:40:28,968 --> 00:40:31,846 Tout avait changé. Il avait changé. 657 00:40:33,181 --> 00:40:36,976 Elle a perdu son enfance à sept ans quand son père a été arrêté. 658 00:40:37,060 --> 00:40:38,561 Elle aussi a changé. 659 00:40:39,270 --> 00:40:40,688 Avez-vous hâte de voir votre fille ? 660 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 À mon arrestation, j'ai clamé mon innocence 661 00:40:43,274 --> 00:40:47,362 quant aux faits qui me sont imputés. et aujourd'hui, je le répète. 662 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Il n'a pas connu ce jour. 663 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Il n'a pas pu 664 00:40:50,823 --> 00:40:53,660 voir que le monde sait qu'il était innocent. 665 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 Nous n'avons pas les preuves pour l'inculper, 666 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 mais la vie est longue. 667 00:40:58,831 --> 00:41:01,459 Les nouvelles, c'était : "Il a juste passé trois ans en prison." 668 00:41:01,584 --> 00:41:04,128 Mais pour lui, c’était une obscurité permanente. 669 00:41:04,212 --> 00:41:06,089 Puis il est sorti 670 00:41:06,172 --> 00:41:09,801 et c'était une bataille constante contre ce nuage noir, 671 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 pour essayer de s'en sortir. 672 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 Il refuse toute procédure, en attendant la poursuite de l'enquête. 673 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Cherchez-vous à comparer cet ADN à celui d’autres suspects potentiels, 674 00:41:18,518 --> 00:41:21,562 en dehors des éléments contenus dans le dossier de M. Pierce ? 675 00:41:21,646 --> 00:41:24,983 Nous nous concentrons sur les suspects que nous avons. 676 00:41:25,066 --> 00:41:29,654 Ces suspects sont toujours au cœur de notre enquête. 677 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Il a dû vivre avec ça... C'est resté dans son casier : 678 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 "dans l'attente de poursuites pour quatre meurtres." 679 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 J'ai toujours la sensation 680 00:41:42,000 --> 00:41:45,461 qu'ils se sont acharnés sur lui sans jamais rien lâcher. 681 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Il avait très peur de la police. 682 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Il pensait qu'ils le rattraperaient pour ces meurtres. 683 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Et au final, ils l'ont eu. 684 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 L’agent a tiré une balle... 685 00:41:58,016 --> 00:41:59,058 SUSPECT MORT 686 00:41:59,142 --> 00:42:01,144 ... qui a atteint le suspect. 687 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 On n'a pas le sentiment d'avoir eu droit à une véritable justice. 688 00:42:06,107 --> 00:42:10,153 Et je ne veux manquer de respect à personne, mais... 689 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 mon père ne reviendra jamais. 690 00:42:14,282 --> 00:42:17,577 C'est trop tard... pour lui. 691 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Voilà Eliza. 692 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Là, je la vois sur son cheval en train de faire du cutting. 693 00:42:43,936 --> 00:42:45,104 Elle isole une vache. 694 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 À cheval. 695 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 Ces filles sont toujours avec nous. 696 00:42:59,786 --> 00:43:03,414 Mes souvenirs d'elles s'effacent. 697 00:43:03,873 --> 00:43:05,416 Ça fait si longtemps. 698 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Mais ça reste des petites filles. 699 00:43:08,336 --> 00:43:12,090 Parfois, je ris encore de ce qu'elles disaient ou faisaient. 700 00:43:12,924 --> 00:43:14,050 Elles étaient drôles. 701 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 La dernière fois, 702 00:43:18,054 --> 00:43:19,847 vous avez commencé par compter 703 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 les années, les mois et les jours 704 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 depuis la mort d'Amy. 705 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 Vous le faites toujours ? 706 00:43:27,271 --> 00:43:29,607 Non, je ne compte plus les jours. 707 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 C'est terminé. 708 00:43:33,986 --> 00:43:37,657 Vous sentez-vous différente aujourd’hui par rapport à il y a trois ans ? 709 00:43:37,740 --> 00:43:39,700 Ça a tout changé de savoir ? 710 00:43:42,036 --> 00:43:43,788 Je ne sais pas. 711 00:43:43,871 --> 00:43:47,250 Je me sens toujours comme engourdie. 712 00:43:47,542 --> 00:43:52,463 Même si le fait de savoir et d'avoir la certitude m'aide un peu. 713 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 Il y a des preuves, des preuves solides, 714 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 alors qu’avant, nous n’avions pas toutes ces preuves solides 715 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 sur lesquelles nous appuyer. 716 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Et pour moi, c’est un facteur important, vous savez ? 717 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 C'est fini. 718 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Finies les questions. 719 00:44:15,027 --> 00:44:17,155 Terminé de se promener les épaules tendues. 720 00:44:17,238 --> 00:44:18,364 FRÈRE D'AMY 721 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 On peut enfin se détendre après 30 ans. 722 00:44:21,033 --> 00:44:22,451 C'est nouveau. 723 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Tout ce stress et ces interrogations 724 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 ont disparu. 725 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 J'étais sous le choc un jour ou deux 726 00:44:32,837 --> 00:44:36,048 et c'est environ une semaine plus tard 727 00:44:36,132 --> 00:44:40,219 que je me suis rendu compte que mon cœur s'était comme rouvert. 728 00:44:40,595 --> 00:44:45,600 J'ignorais qu'il était fermé. Je pensais avoir réussi à gérer tout ça. 729 00:44:45,683 --> 00:44:48,060 Mais ça m'a changée. 730 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Et je... 731 00:44:50,563 --> 00:44:52,190 je suis très reconnaissante. 732 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Tellement reconnaissante. 733 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 Je ne m'attendais pas du tout à ça, 734 00:44:58,321 --> 00:44:59,739 mais je l'ai eue. 735 00:45:00,698 --> 00:45:03,576 Et ça fait du bien de l'avoir. 736 00:45:04,035 --> 00:45:06,329 Beaucoup de gens ne l'ont jamais. 737 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Mais on a finalement pu tourner la page. 738 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Cette expression que personne n'aime. 739 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 On l'a eue. On l'a eue, et... 740 00:45:18,633 --> 00:45:21,344 Et... ma vie est belle. 741 00:45:21,510 --> 00:45:22,803 Ma vie est belle. 742 00:45:26,974 --> 00:45:28,100 Chaque année 743 00:45:28,601 --> 00:45:32,104 je m'occupe de leurs tombes et je le ferai cette année aussi. 744 00:45:32,813 --> 00:45:34,732 Mais je suis en paix, maintenant. 745 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Je suis prêt à continuer à vivre et à m'amuser. 746 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 À faire ce que je veux. 747 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Elles aussi sont apaisées. Je peux sentir Amy 748 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 qui m'invite à m'amuser. 749 00:45:49,789 --> 00:45:53,167 Je m'occuperai sans doute un peu moins de leurs tombes, 750 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 car elles peuvent reposer seules. 751 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Et je les sens apaisées. 752 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 J'ignorais que j'étais en colère. 753 00:46:02,927 --> 00:46:05,263 Quand je l'ai compris... 754 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 J'avais été en colère si longtemps sans même le savoir. 755 00:46:09,392 --> 00:46:12,478 Je regarde ma femme et mes enfants différemment. 756 00:46:13,229 --> 00:46:14,939 Je vois tout différemment. 757 00:46:15,231 --> 00:46:17,733 Il va falloir que je m'inquiète d'autre chose. 758 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 C'est... comme si... 759 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 je respirais à nouveau, 760 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 car je connais enfin la vérité. 761 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 Donc, vous doutiez avant ? 762 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 Je suis juste curieuse de comprendre ce qui vous apaise. 763 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 La certitude ? 764 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 Oui, il y a des preuves et nous savons. 765 00:46:42,466 --> 00:46:43,801 Et nous savons. 766 00:46:44,552 --> 00:46:48,264 Vous pensiez que Robert Springsteen et les autres étaient coupables. 767 00:46:48,347 --> 00:46:50,182 Mais vous n'étiez pas apaisé. 768 00:46:50,266 --> 00:46:51,350 Mais maintenant, oui. 769 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Je ne comprends pas non plus. 770 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Vous pensez aux quatre hommes qui ont été accusés ? 771 00:46:57,940 --> 00:47:00,401 Non. Pardon, c'était froid. 772 00:47:00,484 --> 00:47:02,695 Non, mais pour me protéger. 773 00:47:02,778 --> 00:47:05,990 Je ne veux pas m’impliquer dans le traumatisme émotionnel 774 00:47:06,073 --> 00:47:07,825 qu'ils ont vécu. 775 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 J'ai eu ma part de douleur. J'en veux pas plus. 776 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 C'est affreux. C'est terrible ce qui leur est arrivé. 777 00:47:15,541 --> 00:47:18,336 Ça vous arrive de penser aux quatre hommes accusés 778 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 ou pas du tout ? 779 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 Non. Ils... 780 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 ils ne font plus partie de l'affaire depuis longtemps. 781 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 Je n'y pense pas. 782 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Je me rends bien compte qu'ils ont souffert. 783 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Mais ma souffrance est très différente de la leur 784 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 et je dois composer avec ma propre douleur. 785 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 Je n'y pense pas. 786 00:47:44,570 --> 00:47:46,822 Enfin, de temps en temps, je me dis 787 00:47:47,323 --> 00:47:48,616 qu'ils ont été lésés. 788 00:47:50,868 --> 00:47:53,788 Mais deux ont avoué et ont fini en prison. 789 00:47:54,288 --> 00:47:56,290 Deux n'ont pas avoué et n'y sont pas allés. 790 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Donc, pour moi, ceux qui ont avoué... 791 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 se sont pas rendu service. 792 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 Je sais pas... J'en suis pas encore là. 793 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 Quand tout sera clair... 794 00:48:06,801 --> 00:48:09,804 et que le tribunal dira clairement qu'ils étaient innocents 795 00:48:09,887 --> 00:48:11,472 et que ça sera bouclé... 796 00:48:12,390 --> 00:48:15,601 - Ils... Non, je peux pas dire ça. - Quoi ? 797 00:48:15,684 --> 00:48:18,604 Qu'ils se sont mis en prison tout seuls. 798 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 Les enquêteurs d’origine... voyons, comment dire ? 799 00:48:31,492 --> 00:48:34,078 Il y a eu quelques lacunes dans l'enquête, oui. 800 00:48:36,497 --> 00:48:39,041 On aurait pu enregistrer ces aveux. 801 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Obtenir un mandat 802 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 et se soucier de monter le dossier après. 803 00:48:44,880 --> 00:48:47,633 Ça s'est mal passé pour Paul et les autres. 804 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Que dois-je demander à Paul Johnson ? 805 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Ce que vous m'avez demandé : "Comment allez-vous ?" 806 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 "Que diriez-vous à Maurice Pierce, maintenant ?" 807 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Sachant que... 808 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 Je crois qu'il a dit que sa mort 809 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 lui importait peu. 810 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "Qu'en pensez-vous à présent ?" 811 00:49:14,702 --> 00:49:16,537 Maurice est peut-être mort, 812 00:49:16,787 --> 00:49:18,873 mais Robert Springsteen est en vie, 813 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 tout comme Michael Scott et Forrest Welborn. 814 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 "Que voudriez-vous leur dire ?" 815 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Peut-être que le jury les a déclarés coupables 816 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 à cause de la manière dont les preuves ont été présentées. 817 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 J'ai trois chevaux, là-bas. 818 00:49:58,537 --> 00:50:00,706 Ils ne reçoivent pas beaucoup d’attention. 819 00:50:05,377 --> 00:50:10,132 Je me fiche de ce que le public pense de mon enquête. 820 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 Dans ce type d'affaires, 821 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 où quelqu’un sur lequel on n'enquêtait pas est relié au crime... 822 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 ENQUÊTEUR PRINCIPAL 1997-2002 823 00:50:18,516 --> 00:50:21,101 ... je m'attendrais à ce que les gens concernés 824 00:50:22,311 --> 00:50:23,646 remettent en question 825 00:50:23,729 --> 00:50:26,815 l'enquête d'avant, qui ne pointait pas vers ce suspect. 826 00:50:27,650 --> 00:50:30,402 Mais j'ai regardé la conférence de presse 827 00:50:30,528 --> 00:50:36,867 et ce qui a été dit semble indiquer de façon claire 828 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 que ce nouvel individu était présent et est impliqué. 829 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 En revanche, il n'a pas été dit 830 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 et aucun élément présenté ne prouve 831 00:50:46,877 --> 00:50:48,462 que d'autres personnes, 832 00:50:48,587 --> 00:50:51,840 y compris celles que nous avons arrêtées, n’étaient pas présentes. 833 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 Sa présence à lui 834 00:50:53,217 --> 00:50:55,469 ne permet pas, selon moi, 835 00:50:55,678 --> 00:50:58,222 d'éliminer la présence d'autres suspects. 836 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 10 SEPTEMBRE 1999 837 00:51:03,018 --> 00:51:05,229 Ce qui m'a choqué, 838 00:51:05,604 --> 00:51:09,108 c'est qu'il a dit n'avoir jamais écouté les aveux. 839 00:51:09,650 --> 00:51:11,860 Elle était couchée sur le ventre. 840 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Comme ça... 841 00:51:14,238 --> 00:51:15,447 S'il les avait écoutés 842 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 ou s'il avait lu les rapports d'enquête faisant suite aux aveux, 843 00:51:18,784 --> 00:51:21,412 il y aurait vu des éléments qui ne s'expliquent 844 00:51:21,495 --> 00:51:24,832 que par la présence de nos suspects. 845 00:51:24,915 --> 00:51:28,502 Pourquoi ne mentionnent-ils pas Brashers dans leurs aveux ? 846 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 Ils n'ont pas dit : 847 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 "Un homme les a violées." 848 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Ils n'ont pas dit ça. 849 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Ils n'ont pas dit ça en ces mots. 850 00:51:37,011 --> 00:51:38,596 La seule explication 851 00:51:39,305 --> 00:51:41,098 qu'on a trouvée, 852 00:51:41,682 --> 00:51:44,727 c'est que la personne 853 00:51:45,269 --> 00:51:48,105 dont ils refusaient de parler 854 00:51:48,188 --> 00:51:51,066 était si dangereuse et effrayante 855 00:51:51,150 --> 00:51:54,028 qu'ils ont préféré ne pas en parler. 856 00:51:54,111 --> 00:51:57,281 Ils auraient préféré risquer la peine de mort ? 857 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Très certainement. 858 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 Cette sorte de personne a pu effrayer ces ados. 859 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 S'ils étaient tous dans le magasin de yaourts 860 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 et qu'ils avaient peur de Brashers au point de ne pas le nommer, 861 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 alors ils se sont dit : "Accusons Forrest. 862 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 Il ne fait pas peur." 863 00:52:43,494 --> 00:52:46,205 Ça me rappelle 864 00:52:46,372 --> 00:52:49,541 l'ambiance de l'Austin d'antan. 865 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Je sais qu'on passe beaucoup de musique country, 866 00:52:53,295 --> 00:52:56,215 mais on n'y joue pas que ça. 867 00:52:56,298 --> 00:53:00,678 Ça me rappelle seulement le bon vieux temps. 868 00:53:03,097 --> 00:53:07,434 Là, c'est des poivrons farcis au poulet. 869 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Et là, des légumes avec des pâtes. 870 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Mais c'est une commande. 871 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 - De qui ? - De Forrest. 872 00:53:23,242 --> 00:53:26,995 On n'habitait pas très loin du Northcross Mall. 873 00:53:27,079 --> 00:53:30,916 J’ai dû le récupérer au centre pour mineurs... 874 00:53:30,999 --> 00:53:32,084 MÈRE DE FORREST WELBORN 875 00:53:32,167 --> 00:53:35,087 ... parce que Maurice et lui étaient au centre commercial. 876 00:53:35,170 --> 00:53:36,797 BIENVENUE À NORTHCROSS MALL 877 00:53:36,880 --> 00:53:39,258 Quand je suis arrivée, on m'a dit 878 00:53:39,967 --> 00:53:43,220 que Maurice avait une arme sur lui. 879 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 J'ai récupéré Forrest et nous sommes rentrés. 880 00:53:46,515 --> 00:53:48,851 J'ai appris des jours plus tard 881 00:53:49,059 --> 00:53:53,397 qu'on les avait interrogés sur les meurtres du magasin de yaourts. 882 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Il partait pour le lycée et il y avait une voiture garée devant. 883 00:54:01,196 --> 00:54:05,200 Un policier est sorti et lui a dit : "Monte. On va faire un tour." 884 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Il avait 15 ans. 885 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Il ne savait pas qu'il n'était pas obligé de monter dans la voiture avec lui. 886 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Il n'avait rien à cacher. 887 00:54:18,297 --> 00:54:21,049 On savait que beaucoup d'ados étaient interrogés. 888 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 Je pense que je n'avais pas compris la gravité de la situation. 889 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 La police l'a ramené à la maison et on m'a dit : 890 00:54:31,101 --> 00:54:35,814 "On a deux aveux. Nous procéderons à l’arrestation dans deux semaines. 891 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Forrest a la possibilité de s’en sortir. 892 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 Vous devez le convaincre d'avouer." 893 00:54:44,531 --> 00:54:48,994 Donc, pendant deux semaines, je le retrouvais à son travail chaque jour 894 00:54:49,077 --> 00:54:51,622 car je voulais m’assurer qu’il était en sécurité. 895 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 Ils l'ont arrêté le jour où j'ai repris le travail. 896 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 C'est toujours là. 897 00:55:17,940 --> 00:55:19,399 Je voudrais m'en débarrasser. 898 00:55:27,699 --> 00:55:32,120 C'est toujours difficile d'en parler ou même d'y penser... 899 00:55:44,341 --> 00:55:47,427 Des gens m'ont dit que je devrais célébrer, 900 00:55:48,053 --> 00:55:52,015 mais ce n'est pas fini. Ce n'est pas un moment à célébrer. 901 00:55:54,309 --> 00:55:58,981 J'espère que tout le monde croit enfin que je n'y étais pas. 902 00:55:59,273 --> 00:56:00,691 Beaucoup de gens 903 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 me voient comme un meurtrier. 904 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 J'ai dû porter ce poids. 905 00:56:06,280 --> 00:56:08,866 J'ai perdu des emplois, 906 00:56:09,074 --> 00:56:11,410 des relations, des amis... 907 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Ça a été très dur. 908 00:56:19,751 --> 00:56:22,504 Qu'est-ce que tu faisais ce vendredi soir ? 909 00:56:22,629 --> 00:56:24,256 - Hein ? - Ce vendredi-là. 910 00:56:24,339 --> 00:56:26,425 Ce vendredi-là ? Comment ça ? 911 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15 DÉCEMBRE 1991 912 00:56:28,760 --> 00:56:30,012 Qu'avez-vous ressenti ? 913 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 De la trahison. C'était mon meilleur ami, à l'époque. 914 00:56:35,601 --> 00:56:37,477 Donc qu'il dise 915 00:56:37,769 --> 00:56:40,063 que j'y étais et que j'étais impliqué, 916 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 c'était hallucinant, pour moi. 917 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 C'est là que... 918 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 j'ai perdu toute foi envers mes amis. 919 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 Je ne faisais plus confiance à personne. 920 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 J'ai arrêté l'école en quatrième... 921 00:56:55,579 --> 00:56:58,123 - parce que j'y arrivais pas. - Je suis navrée. 922 00:57:02,544 --> 00:57:04,129 Je suis revenu en troisième. 923 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Mais je ne suis resté que deux mois et j'ai arrêté. 924 00:57:09,927 --> 00:57:14,139 Quand les arrestations ont commencé en 1999 925 00:57:14,222 --> 00:57:16,099 et qu'ils vous accusaient. 926 00:57:16,183 --> 00:57:18,060 - Vous vous souvenez de ça ? - Oui. 927 00:57:18,143 --> 00:57:19,269 Pouvez-vous en parler ? 928 00:57:21,104 --> 00:57:22,230 Oui. 929 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Laissons-le. 930 00:57:44,586 --> 00:57:46,213 - Ça va ? - Oui. 931 00:57:49,091 --> 00:57:50,550 Tu devais souffler un peu. 932 00:57:56,890 --> 00:57:59,476 - C'est très dur. - Je sais. Je suis désolée. 933 00:58:04,314 --> 00:58:07,192 Ils sont venus à mon atelier de Lockhart. 934 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 J'étais mécanicien auto. 935 00:58:09,653 --> 00:58:11,989 Ils ont encerclé les lieux 936 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 et ils m'ont embarqué alors que je travaillais, 937 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 puis ils m'ont inculpé. 938 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 J'ai perdu mon atelier. 939 00:58:21,081 --> 00:58:24,209 Je me voyais en prison à vie, alors que j'étais innocent. 940 00:58:24,292 --> 00:58:25,711 J'ai cru que c'était fini. 941 00:58:25,794 --> 00:58:28,922 - Vous êtes resté ami avec Maurice ? - Non. 942 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Je ne lui ai plus jamais reparlé. 943 00:58:34,553 --> 00:58:37,973 Aujourd'hui, c'est dur pour moi de me faire des amis. 944 00:58:38,473 --> 00:58:42,227 J'en ai quelques-uns, mais on n'est pas très proches. 945 00:58:42,310 --> 00:58:44,938 Si je rencontre quelqu'un qui m'apprécie, 946 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 c'est une des premières choses que je dis. 947 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 Que j'ai été... 948 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 mêlé à l'affaire des meurtres du magasin de yaourts. 949 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 En général, ça ne passe pas très bien. 950 00:58:58,076 --> 00:59:00,912 Combien de temps a duré votre plus longue relation ? 951 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Six mois. 952 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 J'ai essayé, mais... 953 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 c'est le pire crime d'Austin. 954 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Alors, y être impliqué... J'ai jamais été innocenté. 955 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 Personne n'a jamais pris la parole 956 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 pour dire à tout le monde que j'étais innocent. 957 00:59:20,807 --> 00:59:23,769 Quand vous avez appris que Maurice avait été tué, 958 00:59:24,102 --> 00:59:25,645 qu'avez-vous ressenti ? 959 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Je suis triste pour sa famille. 960 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Mais malgré tout, je lui en veux encore 961 00:59:36,573 --> 00:59:38,408 pour ce qu'il a dit à la police. 962 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 Je pensais qu'on était amis. 963 00:59:43,205 --> 00:59:45,957 - Et Rob et Mike ? - Je m'en fous. 964 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 Je me fiche d'eux. 965 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 Ceux qui disent que j’étais là et que je l’ai fait, 966 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 je n'ai rien à leur dire et je ne ressens rien pour eux. 967 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Je sais que c'est méchant de dire ça, 968 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 mais je me fous qu'ils soient allés en prison, 969 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 parce que c'est à cause d'eux que j'ai terminé en prison. 970 01:00:09,940 --> 01:00:14,486 J'ai été arrêté par la police presque une fois par semaine. 971 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 On m'a mis en cellule cinquante fois 972 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 pour des conneries. 973 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 Je sais pas si ça changera, mais... 974 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 peut-être un jour. 975 01:00:30,794 --> 01:00:32,087 Mais... 976 01:00:37,801 --> 01:00:41,638 ces quatre filles ne sont pas les seules à avoir perdu leur vie. 977 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Non. 978 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Que représente la justice pour vous ? 979 01:01:10,083 --> 01:01:14,754 Dans notre cas, la personne qui a assassiné notre fille 980 01:01:15,213 --> 01:01:17,591 est morte, donc il y a eu justice. 981 01:01:19,176 --> 01:01:22,220 - Que pensez-vous de Brashers ? - Rien. 982 01:01:22,596 --> 01:01:24,848 Je ne le vois pas comme un être humain. 983 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 Tout est sa faute. Point barre. 984 01:01:29,769 --> 01:01:33,148 Je pense que c'est un monstre et ça me convient parfaitement. 985 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 J'ai juste l'impression qu'il y a d'autres monstres dans la nature. 986 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 J'ignore ce qui les rend comme ça. 987 01:01:39,529 --> 01:01:43,742 Je refuse de penser à eux, d'essayer de les comprendre, 988 01:01:43,825 --> 01:01:46,536 ou d'analyser leur histoire. 989 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Vous sembliez haïr 990 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 ces quatre garçons, mais pas Brashers. 991 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 Je ne sens pas chez vous la même animosité envers ce serial killer. 992 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 Je me trompe ? 993 01:01:56,213 --> 01:01:57,714 J'interprète mal ? 994 01:01:57,797 --> 01:01:59,424 Peut-être parce qu'il est mort. 995 01:02:00,217 --> 01:02:02,135 C'est pour ça que je suis apaisé. 996 01:02:03,220 --> 01:02:04,721 Il ne fera plus de mal. 997 01:02:05,180 --> 01:02:07,515 Il ne fera plus rien à personne. 998 01:02:08,099 --> 01:02:11,353 J'aimerais savoir ce qui l'a rendu comme ça. 999 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 On ne naît pas mauvais. 1000 01:02:13,939 --> 01:02:16,024 On le devient. 1001 01:02:16,775 --> 01:02:18,235 Donc j'aimerais savoir. 1002 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 N’a-t-il pas été assez porté ? N’a-t-il pas été assez aimé ? 1003 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 Ou a-t-il simplement cessé de se soucier 1004 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 des autres à part lui-même, au fil du temps ? 1005 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 C’est un de ces tueurs en série qui ne voulait pas être célèbre, 1006 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 ni que ses crimes soient connus. 1007 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Maintenant qu’il est devenu célèbre malgré lui, 1008 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 c'est intéressant de se demander ce que cela signifie, 1009 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 toute l’énergie qu’on consacre à penser à lui aujourd’hui. 1010 01:02:55,772 --> 01:02:57,107 Peu importe. 1011 01:02:59,401 --> 01:03:03,947 À quoi ça sert de dépenser du temps et de l'énergie à penser à lui. 1012 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Enfin, j'aimerais bien, car il m'a obsédée. 1013 01:03:08,576 --> 01:03:12,289 J'ai passé des heures à faire des recherches sur lui. 1014 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 J'ai identifié beaucoup de serial killers, mais ils ne m'ont pas tous marquée. 1015 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Cet homme était extrêmement méchant et extrêmement violent. 1016 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Je faisais des cauchemars de lui. 1017 01:03:26,011 --> 01:03:27,387 J’avais le sentiment 1018 01:03:27,470 --> 01:03:29,514 que son histoire n'était pas finie 1019 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 et que d'autres personnes attendaient des réponses. 1020 01:03:33,852 --> 01:03:36,604 Mon obsession de longue date m’a poussée 1021 01:03:36,688 --> 01:03:39,190 à vouloir parler à des gens qui l’ont connu, 1022 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 parce que j’ai l’impression que le moindre petit indice 1023 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 peut nous mener à une autre affaire dont il serait responsable. 1024 01:03:56,291 --> 01:03:59,753 J'ai plus de papiers sur mon père que sur le reste. 1025 01:04:02,881 --> 01:04:04,466 J'ai une seule photo de lui 1026 01:04:04,549 --> 01:04:07,385 et bien sûr, c'est celle qui est partout sur Internet. 1027 01:04:10,930 --> 01:04:14,476 Cette photo a été prise pendant l'été 1997. 1028 01:04:14,976 --> 01:04:17,270 Le soir où on a déménagé en Arkansas. 1029 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 Je ne savais rien, rien de mauvais sur mon père. 1030 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 FILLE DE ROBERT BRASHERS 1031 01:04:23,735 --> 01:04:25,153 Je venais de le rencontrer. 1032 01:04:25,236 --> 01:04:29,366 Il est venu un jour, il s'est présenté et ma mère a dit : "C'est ton père." 1033 01:04:31,493 --> 01:04:35,914 Donc voilà, c'était mon papa. Puis il est mort, peu de temps après. 1034 01:04:38,750 --> 01:04:42,087 J'ai grandi entourée par plus de gens bizarres 1035 01:04:42,170 --> 01:04:43,588 que de gens normaux. 1036 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 Des criminels... 1037 01:04:45,840 --> 01:04:47,926 Le sentiment étrange qu'on ressent autour d'eux, 1038 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 c'était ma normalité. 1039 01:04:50,678 --> 01:04:52,055 Ma mère avait ses défauts. 1040 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Donc, si vos parents sont comme ça, 1041 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 comment savoir ? 1042 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 C'était dur de faire la différence enfant. 1043 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 Qu'on soit méchant avec moi, c'était normal. 1044 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Et ma vie a été comme ça pendant longtemps. 1045 01:05:12,784 --> 01:05:13,952 La seule part de ma vie 1046 01:05:14,035 --> 01:05:17,914 qui était normale, s'est révélée être un mensonge, 1047 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 car c'était quand j'étais avec mon père. 1048 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 Le peu de temps que j'ai passé avec lui, 1049 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 a été le meilleur moment de ma vie. 1050 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 On ne manquait de rien. Pas de questions. 1051 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Pas de traumas. 1052 01:05:32,512 --> 01:05:37,350 On n'a jamais été abusées. Ma mère ne nous a pas abandonnées. 1053 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 On était une famille blanche normale. 1054 01:05:40,395 --> 01:05:43,523 Trois filles. Des parents qui vont travailler. 1055 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 On faisait des barbecues, des fêtes d'anniversaire. 1056 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 Tout était normal. 1057 01:05:48,945 --> 01:05:52,031 Beaucoup de gens diraient que mon père était gentil. 1058 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 Mais il était malfaisant. 1059 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 On a appris qu’il était en cavale après qu'il est entré chez une femme 1060 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 en 1998, lors du week-end de Pâques. 1061 01:06:05,587 --> 01:06:09,048 Il a été surpris chez elle le matin de Pâques. Pourquoi ? 1062 01:06:09,132 --> 01:06:11,301 T'as trois enfants. Tu devrais être chez toi. 1063 01:06:11,384 --> 01:06:14,554 - Attendez. Où ? - En 1998. Il a commis une effraction. 1064 01:06:14,637 --> 01:06:17,724 Il est entré chez une femme pour qui il travaillait. 1065 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Il est entré et a coupé sa ligne téléphonique. 1066 01:06:21,769 --> 01:06:23,480 Il avait même un kit de meurtre. 1067 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 Elle ne lui avait rien fait. 1068 01:06:25,523 --> 01:06:27,775 - Un quoi ? - Un kit de meurtre. 1069 01:06:27,859 --> 01:06:32,655 Il avait des gants noirs, des serre-câbles, une arme à feu. 1070 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Il avait plusieurs kits. 1071 01:06:35,408 --> 01:06:39,287 Il a laissé l'arme et a été arrêté, alors il a appelé ma mère. 1072 01:06:39,370 --> 01:06:42,582 Ma mère a appelé mon grand-père, qui est allé chercher l'arme. 1073 01:06:44,042 --> 01:06:46,377 Ma mère et mon grand-père devaient savoir. 1074 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 Il y a des gens qui laissent couler tant qu'on ne touche pas à leur famille. 1075 01:06:51,174 --> 01:06:55,428 Et ça me fait peur. J'ai peur que ce soit ça, la vérité. 1076 01:06:57,805 --> 01:07:00,475 Quand il était là, on l'appelait "Robert" ou "Papa". 1077 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Quand il était en cavale, on devait l'appeler Mitch. 1078 01:07:03,394 --> 01:07:07,273 On est sortis et il a mis une perruque parce qu'il était "en cavale". 1079 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Il pouvait pas se ressembler. 1080 01:07:09,901 --> 01:07:11,444 Il se déguisait en femme 1081 01:07:11,528 --> 01:07:14,155 et cambriolait des magasins de gaufres en pleine nuit. 1082 01:07:14,239 --> 01:07:17,367 Il allait essayer des voitures et faisait l'empreinte de la clé 1083 01:07:17,450 --> 01:07:19,452 pour aller la voler plus tard. 1084 01:07:19,536 --> 01:07:23,414 Il faisait beaucoup de choses, mais je n'imaginais pas des meurtres. 1085 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Quand le meurtre des Scherer 1086 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 est passé à la télé, ma mère a eu peur. 1087 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Il lui a dit : "Ça n'arrivera jamais ici." 1088 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Oui, puisque c'était lui. Mais ça ne l'affectait pas. 1089 01:07:34,008 --> 01:07:35,176 QUI EST ROBERT EUGENE BRASHERS ? 1090 01:07:35,260 --> 01:07:38,513 On ne pourra jamais savoir combien d'autres crimes il a commis. 1091 01:07:38,972 --> 01:07:40,765 Et j'essaie de l'accepter. 1092 01:07:41,891 --> 01:07:45,645 Si je dois vivre avec ça tous les jours, je veux au moins m'excuser. 1093 01:07:46,145 --> 01:07:50,441 Quelqu’un de son sang regrette ce qu’il a fait. 1094 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 Mais je ne veux pas les bouleverser. 1095 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 Je n'ai jamais contacté les Scherer, 1096 01:07:58,825 --> 01:08:02,036 mais j'ai contacté des familles en Caroline du Sud 1097 01:08:03,037 --> 01:08:04,038 et à Austin. 1098 01:08:06,416 --> 01:08:07,667 Pour m'excuser. 1099 01:08:10,003 --> 01:08:13,673 Je veux mettre fin à ce schéma destructeur. 1100 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Voilà ce que j'ai écrit aux deux hommes faussement accusés 1101 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 pour les crimes de mon père, au Texas. 1102 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "Bonjour, Je suis Deborah Brashers. 1103 01:08:23,890 --> 01:08:27,812 "et je comprends que ce que je m'apprête à vous dire ne vous fera peut-être rien. 1104 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 "Je n'ai pas causé votre douleur et vos épreuves, 1105 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 "mais je descends du responsable. 1106 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 "Je n'ose même pas imaginer ce que vous avez vécu en 1999. 1107 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 "Mon père vous a tellement pris. 1108 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 "Même si je ne suis pas responsable de ses choix, 1109 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 "je regrette profondément la souffrance qu'il vous a imposée. 1110 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 "Je voulais vous écrire pour reconnaître ça 1111 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 "et pour vous dire que je reconnais cette injustice. 1112 01:08:53,212 --> 01:08:56,674 "Vous ne méritiez pas ça et je suis sincèrement désolée. 1113 01:08:57,258 --> 01:08:59,010 "Cordialement, Deborah Brashers." 1114 01:09:00,428 --> 01:09:02,180 J'ai mis deux jours à écrire ça 1115 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 et à dire tout ce que je voulais. 1116 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Je vais l'imprimer et leur envoyer. 1117 01:09:10,729 --> 01:09:12,607 Ça, c'était juste avant qu'il arrive. 1118 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 Tu veux essayer ? 1119 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Alors, vas-y, essaie. 1120 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Je n'ai pas reparlé aux garçons. 1121 01:09:23,117 --> 01:09:24,202 Voilà. 1122 01:09:24,285 --> 01:09:25,328 J'espère 1123 01:09:25,411 --> 01:09:29,332 que le fait que la vérité éclate enfin les apaisera un peu. 1124 01:09:29,415 --> 01:09:30,500 RÉALISATRICE 1125 01:09:30,582 --> 01:09:34,087 Je n’arrive pas à imaginer ce que ça fait de porter un tel poids, 1126 01:09:34,837 --> 01:09:37,631 quand même les gens qui disent croire en votre innocence 1127 01:09:38,508 --> 01:09:40,635 n'y croient peut-être pas vraiment. 1128 01:09:40,843 --> 01:09:42,178 Je les croyais innocents. 1129 01:09:42,886 --> 01:09:44,930 Puis la question s'est posée. 1130 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Mais moi, j'étais convaincue. 1131 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 Pourtant, la question se posait. 1132 01:09:50,603 --> 01:09:52,772 J'ai passé du temps avec Robert Springsteen. 1133 01:09:52,854 --> 01:09:56,234 Il a traversé cette épreuve avec beaucoup de classe. 1134 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Maintenant qu'on sait pertinemment qu'il était innocent, 1135 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 pourquoi n'est-il pas en colère ? 1136 01:10:03,074 --> 01:10:05,576 Parce qu'il ne l'est pas. Il n'est pas en colère. 1137 01:10:05,743 --> 01:10:08,454 - Comment vous le savez ? - Je lui ai demandé. 1138 01:10:08,538 --> 01:10:11,958 Je ne suis pas en colère. Vous l'avez bien vu. 1139 01:10:13,126 --> 01:10:16,379 Je ne suis ni affecté ni en colère à ce sujet. 1140 01:10:16,462 --> 01:10:19,090 J'ai laissé toute cette colère derrière moi. 1141 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 J'ai passé beaucoup de temps seule avec Rob. 1142 01:10:22,385 --> 01:10:25,263 Si je l'avais cru coupable, je n'aurais pas fait ça. 1143 01:10:26,055 --> 01:10:29,142 Et puis, il y a Michael Scott qui dit : 1144 01:10:29,225 --> 01:10:30,852 "Je l'ai peut-être fait." 1145 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 Ils m’ont vraiment roulé. 1146 01:10:33,396 --> 01:10:34,522 Alors que non ! 1147 01:10:34,605 --> 01:10:37,358 Ça veut dire qu’il ne se fait pas confiance ! 1148 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Il peut enfin se dire qu'il est innocent. 1149 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Je te suis. 1150 01:10:43,448 --> 01:10:44,574 Bravo. 1151 01:10:45,324 --> 01:10:47,660 Ça fait quoi de savoir que c'était Brashers ? 1152 01:10:47,744 --> 01:10:51,831 S’il était encore en vie, je craindrais pour tout le monde. 1153 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 La puissance du mal est terrifiante. 1154 01:10:56,419 --> 01:10:57,503 Joli ! 1155 01:10:58,004 --> 01:10:59,046 D'un côté, 1156 01:10:59,630 --> 01:11:02,800 je suis soulagée qu'il soit mort et que ce soit fini. 1157 01:11:03,384 --> 01:11:07,013 Même si je trouve ça particulièrement frustrant. 1158 01:11:07,638 --> 01:11:10,850 C'est comme s'il avait toujours été un mystère 1159 01:11:10,933 --> 01:11:12,560 et il le reste. 1160 01:11:16,314 --> 01:11:20,318 Il a traversé la ville comme une tornade et a détruit la vie de plein de gens. 1161 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Après l’avoir identifié en 2018, 1162 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 j'ai cherché des affaires non résolues dans tous les endroits où il avait vécu. 1163 01:11:34,248 --> 01:11:38,252 Donc j'étais déçue de ne pas avoir pu aider pour le magasin de yaourts. 1164 01:11:39,170 --> 01:11:41,172 Ils n’avaient pas assez d’ADN 1165 01:11:41,255 --> 01:11:43,800 pour pouvoir faire de la généalogie génétique. 1166 01:11:45,968 --> 01:11:48,262 Si seulement j'avais su 1167 01:11:48,763 --> 01:11:52,266 que tout aurait pu s'arrêter là, à la frontière du Texas, 1168 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 les choses auraient été très différentes. 1169 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 J'aurais tout de suite su 1170 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 que c'était un suspect solide dans l’affaire du magasin de yaourts. 1171 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Donc, revenons au 8 décembre 1991 : il quitte le Texas. 1172 01:12:10,451 --> 01:12:12,078 Il va en prison ce soir-là 1173 01:12:12,161 --> 01:12:15,540 pour une camionnette volée et possession illégale d'arme à feu. 1174 01:12:18,876 --> 01:12:20,878 Quelqu'un paie sa caution cinq jours après. 1175 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 J'ignore qui a payé. 1176 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Et puis, deux mois plus tard, 1177 01:12:28,636 --> 01:12:31,973 en février 92, il se fait arrêter dans le comté de Cobb en Géorgie 1178 01:12:32,056 --> 01:12:34,350 au volant d'un véhicule volé à Tyler, au Texas. 1179 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 En résumé, il sort sous caution, repasse par le Texas, 1180 01:12:37,895 --> 01:12:41,440 revole un véhicule et part pour la Géorgie où il est arrêté à nouveau. 1181 01:12:42,817 --> 01:12:44,694 Il avait même du matériel : 1182 01:12:44,777 --> 01:12:47,780 un scanner radio de la police, une fausse carte d’agent, 1183 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 une perruque. 1184 01:12:49,448 --> 01:12:50,992 VOUS ÊTES SOMMÉS D'ARRÊTER... 1185 01:12:51,075 --> 01:12:53,703 La possession d’arme à feu est poursuivie au niveau fédéral 1186 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 et il est condamné à cinq ans de prison. 1187 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Une fois qu’il est condamné, ce .380 est remis à son père, 1188 01:13:01,127 --> 01:13:04,380 qui parvient à le récupérer auprès de la police. 1189 01:13:04,964 --> 01:13:07,550 Et franchement, ce n'est pas aussi facile. 1190 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 Il faut remplir énormément de paperasse. 1191 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 On parle d'une arme à 75 dollars. 1192 01:13:14,932 --> 01:13:18,102 Donc, quand il sort en 1997, il récupère son arme. 1193 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 Au début, on n'y croyait pas, mais qu'il l'ait gardée 1194 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 nous a aidés à élucider d'autres affaires. 1195 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Sans ça, on ne l'aurait pas relié au Kentucky. 1196 01:13:27,945 --> 01:13:29,322 On n'aurait jamais pu, 1197 01:13:29,405 --> 01:13:31,574 car cette arme serait aux archives. 1198 01:13:32,158 --> 01:13:34,535 Une suite d’événements complètement imprévus 1199 01:13:34,619 --> 01:13:36,537 a mené à tout cela. 1200 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Puis, en janvier 1999, 1201 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 un agent de police traverse le parking 1202 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 d'un motel à Kennett, dans le Missouri. 1203 01:13:49,842 --> 01:13:51,886 Il repère une voiture étrange. 1204 01:13:51,969 --> 01:13:53,262 IL MANQUAIT UNE FENÊTRE 1205 01:13:53,346 --> 01:13:54,722 Elle est signalée volée. 1206 01:13:55,306 --> 01:13:57,892 Il y a des jouets pour enfants à l'intérieur. 1207 01:13:57,975 --> 01:14:00,019 La réception lui indique que la seule famille 1208 01:14:00,311 --> 01:14:01,729 est en chambre numéro X. 1209 01:14:02,438 --> 01:14:04,899 Sa femme lui donne un faux nom. 1210 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "Il est parti. Je sais pas quand il revient." 1211 01:14:08,194 --> 01:14:09,737 La police fouille la chambre 1212 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 et ils le retrouvent caché sous le lit avec une arme. 1213 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Et la situation dégénère. 1214 01:14:21,540 --> 01:14:23,209 La police nous a réveillées. 1215 01:14:23,584 --> 01:14:27,922 Il y avait des policiers à ma gauche. Environ six-sept, arme dégainée. 1216 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Un autre policier soulevait le lit 1217 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 et mon père était dessous, son arme sur la tempe. 1218 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 Ils ont menotté ma mère et nous on fait sortir. 1219 01:14:37,848 --> 01:14:40,643 Là d'où on était, on voyait la piscine en contrebas. 1220 01:14:40,726 --> 01:14:43,854 En face, il y avait un miroir qui reflétait ce qui se passait. 1221 01:14:43,938 --> 01:14:45,272 La porte s'ouvre 1222 01:14:45,356 --> 01:14:47,900 et mon père jette des affaires hors de la chambre. 1223 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 C'est à ce moment-là que j'ai entendu un gros boum 1224 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 et que les policiers sont entrés. 1225 01:14:54,573 --> 01:14:57,243 Il jette des vêtements et des affaires 1226 01:14:57,535 --> 01:14:59,996 et il jette aussi un pistolet de 9 mm. 1227 01:15:00,287 --> 01:15:02,373 Puis, il se tire dessus dans la chambre. 1228 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 IMPACT DE BALLE DANS LE MUR CORPS 1229 01:15:07,837 --> 01:15:09,422 Il s'est suicidé 1230 01:15:10,172 --> 01:15:12,967 avec un modèle AMT .380 Backup. 1231 01:15:14,719 --> 01:15:16,679 Même numéro de série que l’arme de son arrestation 1232 01:15:16,762 --> 01:15:18,305 deux jours après le magasin de yaourts. 1233 01:15:20,433 --> 01:15:22,184 La boucle était bouclée. 1234 01:15:22,268 --> 01:15:25,438 Il avait utilisé cette arme pour tuer et il s'est suicidé avec. 1235 01:15:29,984 --> 01:15:31,944 Il avait un 9 mm et un .380. 1236 01:15:32,028 --> 01:15:35,656 Si je devais me suicider, je le ferais au 9 mm, plus puissant. 1237 01:15:36,032 --> 01:15:38,159 Il a choisi cette arme pour une raison. 1238 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 C'était son trophée. Il avait tué avec. 1239 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 On nous a interrogées. Ils nous posaient plein de questions, 1240 01:15:48,544 --> 01:15:52,423 mais on mentait : "Il s'appelle Mitch. Je ne connais pas de Robert." 1241 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 Il a écrit une lettre de suicide à l’attention de la police. 1242 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 Il leur a écrit : 1243 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "Si vous lisez ceci, c'est que je suis mort. 1244 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 "Je vous supplie de ne pas contacter mon père. 1245 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 "Il vient de sortir de l'hôpital. Il a été opéré d'un cancer. 1246 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 "Si la police lui annonce, ça le tuera. Merci." 1247 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 Le "merci" à la fin de sa lettre... 1248 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 Je ne comprends pas. 1249 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 On l'a identifié 20 ans après sa mort. 1250 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Il ne pensait pas se faire arrêter. 1251 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 HISTORIQUE CRIMINEL DE ROBERT EUGENE BRASHERS 1252 01:16:36,175 --> 01:16:38,511 On ignore comment il est entré dans le magasin. 1253 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Il agissait différemment à chaque fois. 1254 01:16:42,306 --> 01:16:43,891 Il avait des ruses. 1255 01:16:44,975 --> 01:16:48,813 Ça, c'est l'information initiale reçue le 8 décembre 1991. 1256 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 Deux jours plus tard. 1257 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 L'interlocuteur, M. Croft, travaillait pour Longhorn Security 1258 01:16:55,444 --> 01:16:57,404 et il y était, ce soir-là, 1259 01:16:57,488 --> 01:16:59,073 au magasin de yaourts. 1260 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Il était au magasin jusqu'à 22h15. 1261 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 Il a vu un homme blanc en fin de vingtaine, un peu étrange. 1262 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 "Quand je suis entré, j'ai vu un couple en train de manger 1263 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 "et un autre en train de commander. 1264 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 "La fille Thomas était à la caisse. 1265 01:17:15,673 --> 01:17:19,385 "Un homme blanc se tenait près de là où on commande, 1266 01:17:19,468 --> 01:17:22,054 "à côté de la caisse où se trouvait la fille Thomas. 1267 01:17:22,680 --> 01:17:25,391 "Puis, il m'a donné un coup de coude et m'a demandé : 1268 01:17:25,474 --> 01:17:27,101 "'Votre voiture a un gyrophare ?' 1269 01:17:27,685 --> 01:17:30,437 "Il parlait de mon véhicule de travail. 1270 01:17:30,521 --> 01:17:34,692 "J'ai répondu que c'était bien ma voiture et il m'a demandé si j'étais flic. 1271 01:17:35,317 --> 01:17:37,361 "La fille lui a demandé ce qu'il voulait, 1272 01:17:37,444 --> 01:17:39,530 "puis il a commandé une boisson fraîche. 1273 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 "Ça m'a paru bizarre. 1274 01:17:40,948 --> 01:17:44,034 "Qui commande une boisson fraîche dans un magasin de yaourts ? 1275 01:17:45,870 --> 01:17:49,915 "Pendant qu'il payait, il a demandé s'il y avait des toilettes. 1276 01:17:49,999 --> 01:17:54,753 "La fille lui a indiqué le fond du magasin et il a pris son Sprite et y est allé. 1277 01:17:55,754 --> 01:17:58,632 "J'ai discuté avec la fille Thomas pendant 10-15 min, 1278 01:17:58,716 --> 01:18:01,093 "surtout pour voir s'il allait ressortir. 1279 01:18:01,844 --> 01:18:04,054 "J'avais un mauvais pressentiment sur lui. 1280 01:18:04,138 --> 01:18:05,347 "Il n'est pas revenu. 1281 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 "Mon yaourt a commencé à fondre, alors je suis parti. 1282 01:18:08,934 --> 01:18:12,271 "C’était un homme blanc, d’environ 1,75 m, de corpulence moyenne. 1283 01:18:12,605 --> 01:18:15,774 "Je suis allé à Houston pour un match et je suis revenu à Austin dimanche, 1284 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 "où j'ai appris la nouvelle aux infos." 1285 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Ça finit là. 1286 01:18:23,616 --> 01:18:25,868 On ne sera jamais sûrs que c’était Brashers, 1287 01:18:26,452 --> 01:18:29,955 mais il pourrait très bien être entré et être resté aux toilettes. 1288 01:18:31,373 --> 01:18:33,792 Il a très bien pu caler la porte de derrière. 1289 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 J'étais là et il y avait une grande marée rouge. 1290 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Des camions de pompiers et des gyrophares. 1291 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Des voitures de police et des gyrophares. 1292 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Il y avait encore plein de fumée. 1293 01:19:00,736 --> 01:19:03,239 Elle sortait par là où ils avaient ventilé le toit. 1294 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Donc, je suis arrivé par là... 1295 01:19:17,628 --> 01:19:20,798 et j'en savais assez pour ne pas passer par là, 1296 01:19:21,423 --> 01:19:22,716 donc je me suis garé là. 1297 01:19:26,720 --> 01:19:28,889 Les ongles, ça a été décisif pour moi. 1298 01:19:29,515 --> 01:19:34,144 On ne pouvait pas contaminer ce qu'elle avait sous les ongles. 1299 01:19:34,937 --> 01:19:38,482 C'est la base de toute enquête : 1300 01:19:39,066 --> 01:19:42,069 quand il y a un viol et que la victime survit, 1301 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 on prélève toujours le dessous des ongles. 1302 01:19:45,531 --> 01:19:47,866 - Pour l'envoyer au labo. - C'est qui ? 1303 01:19:47,950 --> 01:19:48,951 Pardon ? 1304 01:19:49,201 --> 01:19:50,411 Je viens de voir Sonora. 1305 01:19:53,038 --> 01:19:54,206 Bon sang. 1306 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 La vache, Sonora. 1307 01:19:58,127 --> 01:20:01,130 - Je ne sais pas quoi dire. - Je m'en doute. 1308 01:20:02,047 --> 01:20:04,550 En plus, je ne viens jamais ici. 1309 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 C'est difficile pour moi, vous vous en doutez. 1310 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Mais j'ai petit-déjeuné avec une amie 1311 01:20:10,097 --> 01:20:14,310 et elle voulait venir déposer des fleurs, alors elle m'a proposé de venir. 1312 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Et comme j'essaie de dire "oui" à plus de choses, 1313 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 je me suis dit pourquoi pas. 1314 01:20:25,279 --> 01:20:26,488 Ça alors... 1315 01:20:29,366 --> 01:20:30,909 Trente-quatre ans. 1316 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Ça me réchauffe le cœur de voir autant de fleurs ici. 1317 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Beaucoup de gens y pensent encore. 1318 01:20:38,625 --> 01:20:40,878 - Allez-y. - Oh oui, pardon. 1319 01:20:51,889 --> 01:20:56,435 J'ai emménagé à Austin en 1996. J'étais en terminale en 91. 1320 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 Donc... 1321 01:20:58,771 --> 01:21:01,273 j'en avais entendu parler. 1322 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Oui, j'avais 17 ans. 1323 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Vous aviez le même âge. 1324 01:21:06,695 --> 01:21:09,114 Je suis très contente 1325 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 qu'on sache enfin. 1326 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Bon, je vous laisse. 1327 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 - Oui, merci d'être passée. - Enchantée. 1328 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 On nettoyait la salle, 1329 01:21:24,338 --> 01:21:26,799 parce que ce soir-là, il y avait eu un buffet. 1330 01:21:27,508 --> 01:21:28,675 ANCIEN EMPLOYÉ DE GATTI 1331 01:21:28,759 --> 01:21:30,761 Je faisais la vaisselle et Dave m'a dit : 1332 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "Regarde, il y a les pompiers sur le parking." 1333 01:21:34,348 --> 01:21:38,477 De ce côté du centre commercial jusqu’au magasin de papier peint, 1334 01:21:38,560 --> 01:21:40,354 on partageait le même grenier. 1335 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 De la fumée a commencé à entrer. 1336 01:21:43,649 --> 01:21:47,236 On n'a pas su ce qui se passait avant 3 ou 4 h du matin. 1337 01:21:47,319 --> 01:21:49,738 Et puis, on a appris la nouvelle tragique. 1338 01:21:54,159 --> 01:21:55,369 Merci. 1339 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 - Merci à vous. - Oui, merci. 1340 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Si on reste ici encore longtemps, on va rencontrer plein de monde. 1341 01:22:06,797 --> 01:22:08,549 Dire qu'il était là, ce soir-là... 1342 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Le travail de la police a été incroyable. 1343 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Ils ont mis du temps, mais ils ont fini par trouver. 1344 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Oui. 1345 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Mais je suis navrée pour ces pauvres garçons, 1346 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 qui ont fini en prison à cause de la police. 1347 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Oui. 1348 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 Ils les ont accusés à tort. 1349 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 C'est vraiment pas possible. 1350 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Ça reste une petite ville. 1351 01:22:47,713 --> 01:22:50,424 - On a enfin pu voir ce jour. - Oui... c'est... 1352 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Grâce à votre travail. 1353 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 Je trouve ça touchant que les gens s'en souviennent. 1354 01:23:01,852 --> 01:23:04,771 Et en même temps, j'espère qu'ils oublieront. 1355 01:23:07,065 --> 01:23:09,485 Il faut créer de nouvelles histoires. 1356 01:23:11,361 --> 01:23:13,697 La vie doit continuer. 1357 01:23:14,656 --> 01:23:16,450 On peut pas se raccrocher au passé. 1358 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Donc, je me demande 1359 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 comment ce sera pour moi, dans un an. 1360 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Ça fera toujours partie de moi, oui. 1361 01:23:23,957 --> 01:23:25,125 Bisou, Sonora. 1362 01:23:26,293 --> 01:23:30,464 Mais je ne me complais pas dans le mystère et l'angoisse. 1363 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Voilà le ruisseau. 1364 01:23:38,138 --> 01:23:41,058 C'est comme si tout était bientôt fini. 1365 01:23:42,309 --> 01:23:46,063 À un moment, ce ne sera plus que de l'histoire ancienne. 1366 01:23:47,689 --> 01:23:51,443 On s’en souviendra, mais on ne vivra plus à travers ça. 1367 01:23:53,403 --> 01:23:56,073 Maintenant, on a toutes les réponses. 1368 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 On peut arrêter les questions 1369 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 et enfin, mettre tout ça derrière nous. 1370 01:24:09,044 --> 01:24:10,712 Il y a tellement de souvenirs... 1371 01:24:11,004 --> 01:24:13,715 Vous avez tout vu. Le monde a tout vu. 1372 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Oui, c'était à Sarah. 1373 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Mais il me reste peu de choses. 1374 01:24:20,097 --> 01:24:22,808 Mes petits-enfants prennent toute la place. 1375 01:24:24,184 --> 01:24:25,686 C'est de qui, ça ? Maddie. 1376 01:24:25,811 --> 01:24:27,479 Elle m'a fait un chapeau. 1377 01:24:28,939 --> 01:24:32,276 D'ailleurs, vous êtes fous de faire ce métier. 1378 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 C'est très étrange comme métier. 1379 01:24:35,988 --> 01:24:37,739 Je ne veux pas manquer de respect 1380 01:24:37,823 --> 01:24:41,743 envers tous ceux qui m'ont interviewée toutes ces années. 1381 01:24:41,827 --> 01:24:43,120 Vraiment pas. 1382 01:24:43,745 --> 01:24:45,706 Mais je suis contente que ce soit fini. 1383 01:24:45,789 --> 01:24:47,457 C'est une bénédiction. 1384 01:24:48,000 --> 01:24:51,503 Je ne pensais pas que ça arriverait, mais c'est ma dernière interview. 1385 01:24:52,629 --> 01:24:55,257 Il faut savoir lâcher, sinon tu te fais bouffer. 1386 01:25:02,139 --> 01:25:03,223 Tiens ton assiette. 1387 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 C'est terminé pour cette affaire. 1388 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 Mais il y a d'autres personnes. 1389 01:25:13,483 --> 01:25:15,485 On veut créer un lieu qui regrouperait 1390 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 experts en criminalistique, spécialistes ADN... 1391 01:25:17,404 --> 01:25:18,405 ÉPOUSE DE SHAWN 1392 01:25:18,530 --> 01:25:19,990 ... généalogistes, généticiens, 1393 01:25:20,073 --> 01:25:22,826 des associations d’aide aux victimes, au même endroit. 1394 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Pour n'avoir qu'un seul interlocuteur. 1395 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 Une association. 1396 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 C'est là-dedans qu'on met notre énergie. 1397 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 On essaie d'aider les autres familles, 1398 01:25:35,130 --> 01:25:36,965 car chacun le vit différemment. 1399 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 On espère résoudre d'autres affaires 1400 01:25:40,177 --> 01:25:43,889 et apporter des réponses aux gens, pour qu’ils ne restent pas dans le flou. 1401 01:25:49,227 --> 01:25:52,481 Si vous vous autorisiez à envisager 1402 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 que les garçons sont innocents, 1403 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 que ressentiriez-vous ? 1404 01:25:55,859 --> 01:26:00,322 S’il s’avère qu’ils n’avaient absolument rien à voir là-dedans, 1405 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 je me sentirais dupé. 1406 01:26:02,949 --> 01:26:04,951 S'ils ont inventé 1407 01:26:05,786 --> 01:26:07,496 les positions des cadavres, 1408 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 j'aurais été dupé. 1409 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 J'ai agi en fonction des éléments qui étaient peut-être faux. 1410 01:26:13,001 --> 01:26:14,169 Alors, j'aurais eu tort. 1411 01:26:14,252 --> 01:26:17,756 Si l'enquêteur se trompe ou se fait berner, 1412 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 ce n'est pas sa décision qui met les gens en prison, 1413 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 c'est la décision du jury. 1414 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 Pensez-vous que le jury s'est trompé ? 1415 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Non, personnellement, je ne crois pas. 1416 01:26:33,897 --> 01:26:38,026 Je n’ai jamais vu une affaire comme celle-ci, 1417 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 où autant de pros 1418 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 étaient absolument convaincus d'avoir raison 1419 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 et se sont pourtant tragiquement trompés. 1420 01:26:45,617 --> 01:26:49,913 Qui pense que les quatre hommes identifiés sont coupables ? 1421 01:26:51,540 --> 01:26:54,751 Il existe un champ d'études dont parlent les professeurs 1422 01:26:54,835 --> 01:26:57,754 qu'on appelle les "négationnistes de l'innocence". 1423 01:26:58,338 --> 01:27:01,133 Ce sont souvent des policiers, des procureurs, etc., 1424 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 qui vont se convaincre eux-mêmes en se disant : 1425 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 "Oui, il y a de nouvelles preuves, 1426 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 mais le premier suspect est coupable." Pourquoi ? 1427 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 Les preuves sont si accablantes 1428 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 que je pense que presque tout le monde admet leur innocence. 1429 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Je m'attends à ce qu'ils obtiennent une décision de justice 1430 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 reconnaissant leur innocence. 1431 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 19 FÉVRIER 2026 1432 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 C'est du jamais vu. 1433 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 Nous sommes dans une situation où leurs condamnations ont été annulées. 1434 01:27:30,787 --> 01:27:31,913 PROCUREUR DU COMTÉ 1435 01:27:33,707 --> 01:27:36,084 Ils n'ont pas été condamnés pour ce crime. 1436 01:27:36,626 --> 01:27:40,005 Pourtant, le poids et la charge de ces accusations 1437 01:27:40,505 --> 01:27:42,799 les poursuit depuis 30 ans. 1438 01:27:42,883 --> 01:27:45,260 Ils portent ça chaque jour. 1439 01:27:50,265 --> 01:27:54,311 Les interrogatoires qui ont conduit à ces soi-disant aveux 1440 01:27:54,394 --> 01:27:57,564 étaient viciés, illégaux et injustes. 1441 01:27:57,689 --> 01:27:58,899 Fais pas ta fiotte. 1442 01:27:58,982 --> 01:28:03,445 Malheureusement, il y avait beaucoup de types comme Hector Polanco. 1443 01:28:03,570 --> 01:28:06,364 Il n'était certainement pas le premier de cette culture 1444 01:28:06,448 --> 01:28:08,033 et il n'était pas le dernier. 1445 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 C’est un moment de notre histoire 1446 01:28:12,078 --> 01:28:14,581 que nous avons le devoir de comprendre 1447 01:28:14,664 --> 01:28:16,875 et de tout faire pour réparer. 1448 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Il faut que justice soit faite. 1449 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Levez-vous. 1450 01:28:51,576 --> 01:28:52,786 Asseyez-vous. 1451 01:28:53,328 --> 01:28:54,496 Bonjour à tous. 1452 01:28:57,999 --> 01:29:00,627 Chaque jour dans ce tribunal, le parquet demande aux personnes 1453 01:29:00,710 --> 01:29:03,421 de répondre des torts qu'ils ont causés à autrui. 1454 01:29:04,005 --> 01:29:06,508 Il s’efforce de réparer ces préjudices. 1455 01:29:06,591 --> 01:29:07,634 PROCUREURE ADJOINTE 1456 01:29:07,717 --> 01:29:11,221 Aujourd’hui, il lui revient d’assumer cette responsabilité 1457 01:29:11,304 --> 01:29:13,390 et de recourir à la vérité 1458 01:29:13,473 --> 01:29:16,226 afin d’aider les personnes concernées à se reconstruire. 1459 01:29:17,143 --> 01:29:21,106 Il y a plus de 25 ans, le parquet a poursuivi quatre hommes innocents, 1460 01:29:21,231 --> 01:29:23,316 adolescents à l'époque, 1461 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 dans l'affaire des meurtres du magasin de yaourts de 1991. 1462 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 Les poursuites injustifiées ont causé un préjudice à Amy Ayers, 1463 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 Eliza Thomas, et aux sœurs Jennifer et Sarah Harbison. 1464 01:29:35,036 --> 01:29:36,580 Elles méritent justice. 1465 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Cela a causé un préjudice à leurs familles. 1466 01:29:40,083 --> 01:29:44,004 On leur a demandé de nous croire quand on pensait avoir les coupables. 1467 01:29:44,087 --> 01:29:48,300 Aujourd'hui, nous leur demandons d'abandonner leurs pensées et sentiments 1468 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 nourris depuis des décennies par l'incertitude et l'absence de vérité. 1469 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Un préjudice a été causé à cette communauté. 1470 01:29:55,390 --> 01:29:57,893 Croire que des adolescents aient pu commettre de tels actes 1471 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 a bouleversé notre vision de l'humanité. 1472 01:30:01,313 --> 01:30:05,317 Évidemment, un préjudice a été causé à ces quatre hommes accusés à tort. 1473 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Aujourd’hui, nous faisons le premier pas pour réparer ce tort 1474 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 en mettant en lumière la vérité. 1475 01:30:13,033 --> 01:30:14,951 Installez-vous à la barre des témoins. 1476 01:30:16,244 --> 01:30:19,205 Votre enquête a-t-elle révélé une quelconque preuve 1477 01:30:19,289 --> 01:30:21,917 - reliant l'un des quatre au meurtre ? - Non. 1478 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 A-t-elle révélé une quelconque preuve reliant 1479 01:30:24,085 --> 01:30:27,422 - les quatre hommes à Robert Brashers ? - Non. 1480 01:30:27,839 --> 01:30:31,259 Dans leurs aveux, il était question d'agression sexuelle. 1481 01:30:31,343 --> 01:30:33,720 Au regard des résultats obtenus 1482 01:30:33,803 --> 01:30:36,473 des prélèvements vaginaux, est-ce possible ? 1483 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 Non. 1484 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Je m'appelle Michael James Scott. 1485 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 Le 6 décembre 1999, 1486 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 quand les meurtres du magasin de yaourts ont eu lieu, j'avais 17 ans. 1487 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 Je n'ai pas commis ces crimes, je n'y suis pas mêlé 1488 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 et j'ai clamé mon innocence depuis ce jour. 1489 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 J’ai été accusé, jugé et condamné à tort. 1490 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 J'ai perdu ma famille. J'ai perdu ma jeunesse. 1491 01:31:07,379 --> 01:31:09,506 J’ai perdu le début de ma vie d’adulte. 1492 01:31:11,007 --> 01:31:15,220 Aucun jugement ne pourra me rendre les années et l’amour qu'on m'a pris, 1493 01:31:15,804 --> 01:31:17,639 mais il peut reconnaître la vérité : 1494 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 je suis innocent. 1495 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Déclaration de Robert Springsteen IV. 1496 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Déclaration de Forrest Brook Welborn. 1497 01:31:29,109 --> 01:31:31,069 Je m'appelle Phil Scott. 1498 01:31:31,152 --> 01:31:33,738 Michael Scott est mon fils. 1499 01:31:34,406 --> 01:31:36,032 Je m'appelle Janine Casey. 1500 01:31:36,408 --> 01:31:38,451 Je suis l'ex-femme de Michael Scott. 1501 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 Je n’avais pas imaginé que mon mari mourrait ainsi : tué par la police. 1502 01:31:44,416 --> 01:31:46,042 Je suis si fière de Forrest 1503 01:31:46,876 --> 01:31:48,628 de n'avoir jamais douté 1504 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 de son innocence dans cet horrible crime. 1505 01:31:53,008 --> 01:31:55,010 Au service de police d'Austin, 1506 01:31:55,301 --> 01:31:56,970 au bureau du procureur 1507 01:31:57,053 --> 01:31:58,513 et à Paul Johnson... 1508 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 Votre vision étroite... 1509 01:32:05,812 --> 01:32:07,814 a volé l'avenir de mon père. 1510 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 La décision d’aujourd’hui n’est pas un acte de générosité. 1511 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 C'est un devoir. 1512 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Aucun jugement ne pourra vous rendre le temps qui vous a été volé. 1513 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Aucun jugement ne pourra soulager la souffrance d'avoir porté ce poids. 1514 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Mais la cour peut et doit 1515 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 affirmer, sans réserve ni hésitation, 1516 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 que vous êtes blanchis 1517 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 et que votre innocence est officiellement reconnue. 1518 01:32:44,184 --> 01:32:46,561 Les témoignages ont porté sur la perte, 1519 01:32:46,644 --> 01:32:49,856 la douleur de perdre sa famille et de perdre sa jeunesse, 1520 01:32:49,939 --> 01:32:53,276 alors que les quatre hommes accusés à tort des meurtres du magasin de yaourts 1521 01:32:53,359 --> 01:32:55,612 attendaient d'être innocentés. 1522 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Je suis vraiment navrée. 1523 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 D'accord. 1524 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Et... 1525 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Maurice ne t’aurait jamais trahi. 1526 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Il ne voulait pas te trahir, Forrest. 1527 01:33:21,763 --> 01:33:23,473 Tu étais son ami. 1528 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 D'accord ? 1529 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 On l'a forcé 1530 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 à dire ces choses. 1531 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Je voulais que tu le saches. 1532 01:33:41,032 --> 01:33:42,992 - D'accord ? - Merci. 1533 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Tu peux l'accrocher sans... 1534 01:34:02,554 --> 01:34:06,057 L’histoire a été mise à jour avec une nouvelle fin. 1535 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Même endroit, mais actualisé. 1536 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 C'est bien. 1537 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Oui, ça me paraît droit. 1538 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 NE PAS TOUCHER 1539 01:36:14,727 --> 01:36:16,729 Sous-titres : Thibault Riegert