1 00:00:18,060 --> 00:00:21,355 LOS ASESINATOS DE LA TIENDA DE YOGUR SE EMITIÓ EN AGOSTO DE 2025 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 COMO UNA SERIE DE CUATRO EPISODIOS 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,694 UN MES DESPUÉS, EL DEPARTAMENTO DE CASOS SIN RESOLVER 4 00:00:27,778 --> 00:00:28,904 DE LA POLICÍA DE AUSTIN 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 ANUNCIÓ UN HALLAZGO IMPORTANTE. 6 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29 DE SEPTIEMBRE DE 2025 7 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 Esta ha sido una auténtica pesadilla 8 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 para todo Austin, 9 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 especialmente para quienes han vivido con esto 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 durante tanto tiempo. 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Buenos días a todos. 12 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Gracias a todos los que estáis aquí esta mañana. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,163 Durante tres décadas, tras el horrendo crimen 14 00:01:20,247 --> 00:01:22,708 que acabó con la vida de cuatro adolescentes 15 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 y que cambió Austin para siempre, la herida sigue abierta. 16 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Seguimos sufriendo la pérdida de estas chicas. 17 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Hace más de un cuarto de siglo... 18 00:01:34,011 --> 00:01:35,262 KIRK WATSON ALCALDE DE AUSTIN 19 00:01:35,387 --> 00:01:37,139 ...en circunstancias como las de hoy, 20 00:01:38,223 --> 00:01:43,645 dije que Austin perdió la inocencia la noche que esas jóvenes 21 00:01:43,729 --> 00:01:44,938 se convirtieron en víctimas. 22 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 NO OLVIDAREMOS 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Ha pasado el tiempo. 24 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Somos gente distinta en una ciudad distinta. 25 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 Y aunque no podemos cambiar el pasado ni reducir el dolor, 26 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 podemos, al fin, respirar tranquilos, 27 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 una tranquilidad nacida del saber. 28 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Hoy, por fin, tenemos una respuesta. 29 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 ¿QUIÉN MATÓ A ESTAS CHICAS? 30 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 RECOMPENSA DE 100 000 $ POR INFORMACIÓN 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,877 NO OLVIDAREMOS 32 00:02:57,386 --> 00:03:04,309 LOS ASESINATOS DE LA TIENDA DE YOGUR 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Solía cuidar a los niños de una familia en esta calle, 34 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 y siempre intento recordar cuál era su casa. 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Y hay una calle a la derecha llamada Sonora Street. 36 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Puede que ya la hayamos pasado. 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Ya no conozco este barrio como solía. 38 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 SONORA THOMAS HERMANA DE ELIZA 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Cuando el agente me llamó el viernes, no... 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 Sin darme cuenta, dejé de escucharle. 41 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 Necesito oírlo diez veces más 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 antes de poder ni siquiera hacer preguntas. 43 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 Mi mente va a mil por hora. Han pasado solo tres o cuatro días 44 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 desde que sé esta información, 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 así que sé que pasará. 46 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Pero ahora mismo, me siento... Sí, me siento algo descolocada. 47 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Pensaba que estaba más lejos. 48 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 No estoy del todo segura. Recuerdo un árbol enorme, pero... 49 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 estoy algo desorientada. 50 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Pensaba que había un jarrón sobresaliendo. Vale. 51 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 ¿Quieres un rato a solas? 52 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Sí, estaría bien. Unos minutos. Luego nos vamos. 53 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 Vinieron desde Austin para decírnoslo. 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 No sé qué sentir. 55 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Creo que es por lo repentino que ha sido. 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 En una frase: 57 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 hemos pasado 30 y tantos años pensando una cosa 58 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 y, ahora, es algo totalmente distinto. 59 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Cuando nos lo explicaron, me sentí mal 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 porque ya habían tenido que hablar con los otros padres. 61 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Es mucha gente a la que repetirle la misma historia. 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Nos miró y nos dijo: "Tengo buenas noticias". 63 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 Y luego, un largo silencio. 64 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Nunca lo olvidaré. Dijo: 65 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 "Sé quién mató a su hija". 66 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 DETECTIVE DAN JACKSON UNIDAD DE CASOS SIN RESOLVER 67 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Cuando acepté el caso en junio de 2022, 68 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 hablamos de lo escasas que eran las pruebas materiales. 69 00:06:53,663 --> 00:06:56,374 Una cosa que teníamos era ese casquillo 70 00:06:56,457 --> 00:06:57,876 que encontramos en el desagüe. 71 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 Se registró en la base de datos de la ATF, 72 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 pero no dio ningún resultado. 73 00:07:07,844 --> 00:07:10,639 La forma y los surcos nos dijeron exactamente a qué arma pertenecía. 74 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Y la buscamos por todo el país. 75 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Sabíamos exactamente lo que buscábamos. 76 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 El sistema se llama NIBIN, 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,152 Red Nacional de Información Balística, 78 00:07:24,235 --> 00:07:25,445 por sus siglas en inglés. 79 00:07:25,528 --> 00:07:27,197 NIBIN, RED NACIONAL DE INFORMACIÓN BALÍSTICA 80 00:07:27,280 --> 00:07:28,990 Es como una base de datos de ADN, 81 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 pero el ADN son casquillos de bala usados. 82 00:07:32,243 --> 00:07:34,329 La forma en la que la bala pasa por el arma, 83 00:07:34,412 --> 00:07:36,373 crea unos surcos microscópicos, 84 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 y el software puede comparar los surcos 85 00:07:38,457 --> 00:07:40,669 si el arma se ha usado en otros crímenes. 86 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Así que pensé: "Ya ha pasado mucho tiempo". 87 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 "Los datos seguirán en la base de datos, 88 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 echemos un vistazo, 89 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 tal vez se hayan actualizado". 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 No sé por qué, 91 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 pero algo me decía que debía tirar de ese hilo. 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Se registró al menos dos veces. 93 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 En el 97 y en 2007. Sin coincidencias. 94 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 Ha pasado tanto tiempo 95 00:08:07,445 --> 00:08:09,823 que el software ahora es mucho más avanzado. 96 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Está a años luz. 97 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Y el 2 de junio lo volvieron a registrar. 98 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 Y me llamaron esa misma tarde. 99 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 Yo justo me había ido de vacaciones. 100 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Estaba tan tranquilo en la playa cuando llamaron 101 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 y me dijeron: "Oye, ¿estás sentado?". 102 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 y yo: "Sí, claro, estoy en la playa, ¿qué pasa?". 103 00:08:32,761 --> 00:08:34,054 Les dije: "¿Me pongo una copa?", 104 00:08:34,139 --> 00:08:36,850 y respondieron: "Sí, tenemos una coincidencia... 105 00:08:38,852 --> 00:08:42,147 ...con otro homicidio sin resolver en 1998, 106 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 en Lexington, Kentucky. 107 00:08:45,108 --> 00:08:47,485 Esta es Linda Rutledge, de 43 años. 108 00:08:47,569 --> 00:08:49,070 SE BUSCA INFORMACIÓN DE CASO SIN RESOLVER 109 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 La policía dice que el 7 de noviembre de 1998 110 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 acudieron a ayudar a los bomberos de Lexington 111 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 con un incendio en un negocio. 112 00:08:55,035 --> 00:08:56,703 Al llegar, encontraron el cuerpo de una mujer 113 00:08:56,786 --> 00:08:59,080 en la trastienda, y más tarde confirmaron su identidad... 114 00:08:59,205 --> 00:09:00,915 ...era Linda Rutledge. 115 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 Cuando encontraron el cuerpo de Linda en Malabu Drive... 116 00:09:03,293 --> 00:09:04,961 INVESTIGACIÓN DE LUGAR DE LA MUERTE 117 00:09:05,045 --> 00:09:06,796 ...identificaron lesiones ajenas al incendio. 118 00:09:06,880 --> 00:09:08,214 ASESINADA CON ARMA 119 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 Investigamos a fondo cualquier incendio... 120 00:09:09,966 --> 00:09:10,800 SARGENTO MARK BARNARD 121 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 ...en el que encontramos un cuerpo y sospechamos que algo no encaja. 122 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Se ha dictaminado que su muerte es un homicidio. 123 00:09:17,140 --> 00:09:18,224 VICTIMA DE ASESINATO 124 00:09:18,308 --> 00:09:20,477 No se ha encontrado a ningún sospechoso o sospechosos. 125 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Se la asesinó en un centro comercial, 126 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 en la tienda de audífonos de sus padres. 127 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 AUDÍFONOS NIXON 128 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Creo que era camarera y fue a la tienda de audífonos 129 00:09:30,070 --> 00:09:32,989 a cambiarse para salir con amigos. 130 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Hizo una parada allí y nunca llegó al bar. 131 00:09:37,494 --> 00:09:39,245 Más tarde aquella noche, o muy temprano, 132 00:09:39,329 --> 00:09:41,706 alguien pasó y vio el fuego. 133 00:09:41,790 --> 00:09:43,290 Igual que en el local de yogur helado, 134 00:09:43,374 --> 00:09:44,751 los bomberos apagaron el fuego 135 00:09:44,834 --> 00:09:48,088 y encontraron el cuerpo en la trastienda. 136 00:09:48,129 --> 00:09:51,049 Le dispararon en la cabeza con el 380 milímetros. 137 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Igual que en Austin, hubo agresión sexual. 138 00:09:55,345 --> 00:09:56,971 Se cerró la puerta principal desde dentro, 139 00:09:57,055 --> 00:09:58,973 así que probablemente salió por la puerta de atrás, 140 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 que es idéntica al del local 141 00:10:00,892 --> 00:10:03,311 de yogur helado. Es un callejón, 142 00:10:03,937 --> 00:10:05,605 como el de tantos otros centros comerciales. 143 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Volví de mis vacaciones, me reuní con la policía de Lexington, 144 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 y buscamos cualquier nexo común. 145 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 Su casquillo no se registró hasta el 2024, 146 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 o sea, hace un año. 147 00:10:20,161 --> 00:10:22,747 No encontrábamos ninguna otra conexión. 148 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Lexington no tenía ninguna otra relación a otros casos, 149 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 ni conexiones a Texas. 150 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Mismo arma, siete años después y conducta similar. 151 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Colaboramos con nuestras pruebas. 152 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 Tenían un kit de recogida de pruebas de agresión sexual. 153 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 No teníamos un perfil de ADN adecuado para CODIS. 154 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 CODIS es el sistema combinado de índices de ADN, 155 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 es una base de datos nacional del FBI. 156 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 CODIS, SISTEMA COMBINADO DE ÍNDICES DE ADN 157 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 El programa CODIS cuenta 158 00:11:20,180 --> 00:11:22,473 con muchas historias de éxito desde su creación. 159 00:11:22,557 --> 00:11:24,392 Cuanto más aumenta la base de datos... 160 00:11:24,475 --> 00:11:25,727 COMPILACIÓN DE ADN DE DELINCUENTES 161 00:11:25,810 --> 00:11:26,978 ...más crímenes se resuelven. 162 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Necesitas una cierta cantidad y calidad de ADN. 163 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Necesitas lo que se conoce 164 00:11:31,900 --> 00:11:34,402 como un perfil completo de CODIS para ser registrado. 165 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Perfiles parcialmente deteriorados darán falsos positivos. 166 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 MARCADORES DE PERFIL CODIS 167 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 Les dije: "No tenemos perfil CODIS, 168 00:11:42,744 --> 00:11:44,495 tan solo el Y-STR". 169 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 MARCADORES DE PERFIL Y-STR 170 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 "¿Vosotros tenéis Y-STR?". 171 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 No, no para este caso. 172 00:11:50,126 --> 00:11:51,711 La acusación pide un aplazamiento 173 00:11:51,794 --> 00:11:53,880 para poder revisar las nuevas pruebas de ADN. 174 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Un perfil Y-STR, no coincide con ninguno de tus acusados. 175 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 ¿Podría hacer una búsqueda general en CODIS? 176 00:12:00,345 --> 00:12:02,430 ¿Lo ha hecho o lo hará en el futuro? 177 00:12:02,513 --> 00:12:03,681 No existe base de datos 178 00:12:03,765 --> 00:12:06,309 para este tipo de perfil en particular. 179 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Este es un perfil solo del cromosoma Y, 180 00:12:08,311 --> 00:12:10,355 y no hay base de datos para eso. 181 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 El perfil Y-STR busca solo en cromosomas masculinos. 182 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 No es una base de datos automatizada. 183 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 No puedes registrarlo y ponerte a buscar sin más, 184 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 porque el perfil del cromosoma Y 185 00:12:22,992 --> 00:12:24,911 no es único en cada individuo. 186 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Por lo que puede dar coincidencias que no tienen que ver con el caso. 187 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Puedes hacer una búsqueda manual. 188 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Coger el perfil que tengo 189 00:12:35,713 --> 00:12:37,799 y literalmente comparar uno a uno el resto de perfiles. 190 00:12:37,924 --> 00:12:39,342 Y en otros casos del estado. 191 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 TIENDA DE YOGUR PERFIL YSTR DESCONOCIDO 192 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Así que si el tipo es de Kentucky, 193 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 puedes ver si coincide con algún delincuente registrado. 194 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 ¿Por qué no hacerlo para todo el país? 195 00:12:51,062 --> 00:12:52,981 No siempre se registran los perfiles Y-STR, 196 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 pero cada vez es más común. 197 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Preguntamos por todo el país, 198 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 y nadie tenía nada, excepto en Carolina del Sur. 199 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 Coincidencia perfecta. 27 de 27 marcadores. 200 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Un perfil de una agresión sexual y homicidio 201 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 en Greenville, Carolina del Sur, de 1990. 202 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 INFORME COMPLEMENTARIO 203 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 ASESINATO 204 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 CONDUCTA SEXUAL CRIMINAL 205 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 PERFIL Y-STR DE LA TIENDA DE YOGUR, PERFIL Y DE 1990 206 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 Dijeron que querían revisarlo. 207 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Pudimos hacer un control de calidad, 208 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 asegurarnos de que introdujimos correctamente los datos. 209 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Creemos que al ser los primeros en preguntar, 210 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 los primeros en pedir esta información, 211 00:13:31,144 --> 00:13:33,229 tenían que estar seguros de que era candidato 212 00:13:33,313 --> 00:13:35,106 para darnos más información. 213 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 Dije: "No hay problema". 214 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 Así que fueron dos semanas largas de espera. 215 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 UNIDAD DE CASOS SIN RESOLVER 216 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Cuando hablé con su agente, no sabía nada de nuestro caso. 217 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Le dije algo como: "Cuádruple homicidio...", 218 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 y él "¿Cuádruple? ¿En serio?". 219 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 "Sí, puedes buscarlo, 220 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 hay un documental en antena sobre ello". 221 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 Porque esto debió ser más o menos cuando salió el tercer episodio. 222 00:13:59,380 --> 00:14:00,590 Le dije: "Para ponerte al día, 223 00:14:00,673 --> 00:14:03,634 hay un documental estupendo en HBO, salgo en el episodio 4". 224 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 Y me dice: "Una pregunta: 225 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 ¿estaban las víctimas atadas con su ropa?". 226 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 Le respondo: "Sí", y dice: "La nuestra también, 227 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 utilizaron sus medias, creo". 228 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Y ahí fue donde pensé: "Vale, aquí hay algo". 229 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Me enviaron un informe, decía... 230 00:14:28,409 --> 00:14:29,535 COINCIDE CON EL PERFIL Y-STR 231 00:14:29,619 --> 00:14:31,204 ..."Coincidencia afirmativa en Greenville, 232 00:14:31,329 --> 00:14:34,082 agresión sexual y homicidio". "Aquí el identificador y la fecha". 233 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 Busqué la fecha y Greenville en Google 234 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 y salió este asesinato. 235 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 Una mujer asesinada en el condado de Greenville, 236 00:14:40,755 --> 00:14:41,881 Su nombre es Jenny Zitricki, 237 00:14:41,964 --> 00:14:44,926 fue estrangulada y violada en su apartamento. 238 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Se la encontró muerta en su bañera, con el grifo aún abierto. 239 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 Un violento violador y asesino en serie. 240 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 RASTREANDO AL ASESINO EN SERIE 241 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 Así que esa búsqueda manual, 242 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 no solo nadie antes se la pide, 243 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 sino que coincide con un asesino en serie. 244 00:14:58,064 --> 00:14:59,190 RASTREANDO AL ASESINO EN SERIE 245 00:14:59,273 --> 00:15:00,483 Investigadores de varios estados 246 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 trabajan juntos para encontrar posibles conexiones con otros casos. 247 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Pero, insistimos, hay que entender 248 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 que miles de hombres comparten este perfil de cromosoma Y. 249 00:15:08,866 --> 00:15:10,284 Así que, en nuestro caso, 250 00:15:10,368 --> 00:15:12,078 aún no podemos decir que es el mismo tipo. 251 00:15:12,161 --> 00:15:14,288 Pero empecé a investigar. Contacté... 252 00:15:14,372 --> 00:15:15,373 PATRULLA DE CARRETERAS 253 00:15:15,456 --> 00:15:18,084 ...con la Policía de Misuri, que trabajaba en un caso relacionado, 254 00:15:18,167 --> 00:15:20,420 un asesinato doble, en marzo del 98, creo. 255 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 Un doble homicidio en Nueva Madrid. 256 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 CONDADO DE NUEVA MADRID HOMICIDIO 257 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 O New Madrid, siempre me confundo. 258 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Sherri y Megan Scherer, madre e hija. 259 00:15:30,304 --> 00:15:31,931 El marido y el hijo 260 00:15:32,014 --> 00:15:34,100 se acaban de ir a hacer algo al centro, 261 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 volvieron 30 o 40 minutos más tarde. 262 00:15:36,269 --> 00:15:37,812 No sé cómo pudo entrar, no lo sabemos 263 00:15:37,895 --> 00:15:39,564 porque asesinó a las dos. 264 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 Y agredió sexualmente a Megan, de 12 años. 265 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Dos horas después de cometer el doble asesinato, 266 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 intenta un allanamiento de morada en Dyersburg, Tennessee, 267 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 que está solo a 60 kilómetros. El mismo tipo. 268 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 Intenta entrar en la casa de una mujer. 269 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 Ella consigue impedir que entre, 270 00:15:57,039 --> 00:16:00,084 pero dispara hacia la puerta y le da en el brazo. 271 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 El mismo arma que se usó con las Scherer en Misuri. 272 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Así que me dice: "Tengo un expediente completo de este tipo. 273 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 Sabía que algún día alguien me lo pediría". 274 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Es difícil hacerse ilusiones con este caso 275 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 porque ya ha habido muchas decepciones. 276 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Piensas que va a ir de una manera, 277 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 tiras del hilo, y acabas en un lugar 278 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 completamente diferente a donde empezaste. 279 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Así que mejor coger aire y mirar las cosas con perspectiva. 280 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 Es mucho pedir que alguien se interese 281 00:16:43,503 --> 00:16:45,254 por un caso de hace 34 años. 282 00:16:47,507 --> 00:16:49,300 Tengo una amiga, una de las primera personas 283 00:16:49,383 --> 00:16:50,760 a quien llamé tras los asesinatos. 284 00:16:50,843 --> 00:16:52,595 BARBARA AYRES-WILSON MADRE DE JENNIFER Y SARAH 285 00:16:52,678 --> 00:16:55,389 Ella y otra amiga van a la tienda de yogur helado 286 00:16:55,473 --> 00:17:00,645 cada aniversario desde que pasó. Tras 34 años, siguen ahí. 287 00:17:00,728 --> 00:17:02,939 Yo dejé de ir hace años. Les decía: "Para mí es demasiado, 288 00:17:03,022 --> 00:17:04,482 ¿cómo lo hacéis?". Pero siguen yendo. 289 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 Me dijo que hubo mucha gente este año, 290 00:17:06,526 --> 00:17:07,652 más de lo habitual. 291 00:17:07,734 --> 00:17:09,904 POR SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES 292 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Lo agradezco mucho. 293 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 No quiero que nadie piense que no lo agradezco. 294 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Estoy cerrando las heridas por el amor que me dan. 295 00:17:19,829 --> 00:17:21,499 Pero va más allá. 296 00:17:21,582 --> 00:17:23,626 La comunidad necesita cerrar la herida. 297 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Hay que superarlo. 298 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 En el 91 estaba haciendo el posgrado, y necesitaba dinero. 299 00:17:39,809 --> 00:17:41,519 Contacté a un amigo 300 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 para hacer trabajos de rehabilitación, 301 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 que es lo que hacía su empresa. 302 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 Me llamó el 7 de diciembre... 303 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 NEIL STEGALL TRABAJADOR SOCIAL 304 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 ...y me pidió que me reuniera con él aquí, 305 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 en el local de yogur helado. 306 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 ¡NO ME CREO QUE SEA YOGUR! 307 00:17:58,536 --> 00:18:02,915 Me explicó que se iba a encargar de supervisar 308 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 la rehabilitación de esta propiedad, 309 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 y que iba a desmantelar la tienda de yogur, 310 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 lo que incluía tirar el yeso, las paredes, 311 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 acabar con la tienda entera. 312 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Habiendo tenido relación con alguna de las chicas, 313 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 una afinidad con el barrio, 314 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 decidí que podía encargarme del ello. 315 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Una cosa que hice prometer a la gente que haría el trabajo 316 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 era que no se bromease, 317 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 que no se utilizase lenguaje soez. 318 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 Desmantelar este lugar ya hará suficiente ruido. 319 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 No hace falta más. 320 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Fue un trabajo duro, 321 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 porque no era solo una tienda que se quemó, 322 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 era un lugar de muerte y tragedia. 323 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 Lo que hizo que el trabajo se hiciese más despacio a veces y... 324 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 nos animaba a hacerlo con todo el respeto posible. 325 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Cree un vínculo a este lugar que no esperaba, 326 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 pero que acepté con gusto. 327 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 Y al final sentí 328 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 que había algo de honor en hacer este trabajo en este sitio. 329 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 No era cualquier equipo de demolición 330 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 haciendo un trabajo cualquiera, 331 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 sino que lo hicimos, insisto, con respeto. 332 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Fue... 333 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 una experiencia trascendente. Triste, pero trascendente. 334 00:19:54,568 --> 00:19:58,572 ¡NO ME CREO QUE SEA YOGUR! 335 00:20:03,411 --> 00:20:05,246 Demos un paso atrás para poder explicar 336 00:20:05,329 --> 00:20:06,914 cómo identificamos al tipo. 337 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 En los 90 se movía de un lado a otro. 338 00:20:10,292 --> 00:20:12,545 No estaba en CODIS porque delinquía 339 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 antes de que se cogieran muestras de ADN 340 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 ACOSADOR EN SERIE 341 00:20:15,297 --> 00:20:17,883 Iba de un lado a otro cometiendo agresiones sexuales y asesinatos, 342 00:20:17,967 --> 00:20:19,260 sin ser identificado. 343 00:20:21,679 --> 00:20:22,847 A mediados de los 2000, 344 00:20:22,930 --> 00:20:26,183 las agencias empiezan a meter crímenes antiguos en CODIS, 345 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 y comienzan a coincidir 346 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 con un asesino y violador prolífico y sin identificar, 347 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 aún nadie sabe quién es. 348 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 CODIS, CROMOSOMAS 349 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 Aparece en Carolina del Sur, 350 00:20:38,988 --> 00:20:41,323 luego el doble homicidio en Misuri, 351 00:20:41,407 --> 00:20:43,659 que conecta con balística en Tennessee. 352 00:20:44,702 --> 00:20:46,036 Y luego en el 97, 353 00:20:46,120 --> 00:20:47,955 su ADN se registra en CODIS, en Memphis. 354 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 En el caso de Memphis, entra por la fuerza en una casa. 355 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 Hay cuatro mujeres. 356 00:20:53,127 --> 00:20:55,504 Acababan de llegar a casa. Vio su oportunidad 357 00:20:55,588 --> 00:20:57,006 en cuanto entraron por la puerta. 358 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 La policía dice que tocó a la puerta, 359 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 había cuatro mujeres y un bebé de nueve meses dentro. 360 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Pidió ayuda para encontrar el bolso de su mujer, 361 00:21:05,931 --> 00:21:07,767 usó un arma para entrar por la fuerza, 362 00:21:07,850 --> 00:21:09,477 luego cortó la línea de teléfono. 363 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Consigue atar a las cuatro mujeres él solo. 364 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Era un elemento clave en el ataque del violador. 365 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Usó cinta aislante para maniatar a las mujeres, 366 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 luego violó a la víctima más joven, una niña de 14 años. 367 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Sobrevivieron, ¿verdad? 368 00:21:23,157 --> 00:21:27,661 Así es. Dejó que vivieran. No sé por qué. 369 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Se compartió un retrato. 370 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 Pero, eran los años 90. 371 00:21:33,209 --> 00:21:34,960 No había móviles ni internet. 372 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 No hay cámaras de seguridad, lectores de matrículas. 373 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 No hay un seguimiento por redes sociales las 24 horas. 374 00:21:41,050 --> 00:21:42,968 Si hubiese sido fácil, se habría resuelto el caso. 375 00:21:43,052 --> 00:21:46,138 Pero entre el 2006 y el 2017, le perdieron la pista. 376 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Este es el diario de Jenny Zitricki. 377 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Nombres, lugares, casi todo lo que hacía. 378 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Hasta que aquí se acaba, el 4. Fue cuando fue asesinada. 379 00:21:59,193 --> 00:22:01,821 Y quién sabe si alguno de los nombres en este diario 380 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 tuvo algo que ver con ello. 381 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Este es el espejo del vestidor de Jenny. 382 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 El asesino dejó un mensaje: "No te metas con mi familia". 383 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Era un mensaje personal. 384 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Crees que fue alguien que conocía. 385 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 Y piensas que esto es una prueba falsa 386 00:22:15,334 --> 00:22:18,045 - para confundir a la policía - Eso es. 387 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 En 2018 comienza a normalizarse la genealogía... 388 00:22:20,256 --> 00:22:21,423 FORMULARIO DE COMPARACIÓN DE ADN 389 00:22:21,507 --> 00:22:23,467 - ...genética. - Un presunto asesino en serie... 390 00:22:23,551 --> 00:22:24,635 EL DETECTIVE DEL ADN 391 00:22:24,718 --> 00:22:26,720 ...es rastreado en una base de datos de genealogías. 392 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 El caso del asesino de Golden State se resolvió un año antes. 393 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Algo novedoso. 394 00:22:30,516 --> 00:22:33,978 Los investigadores usaron ADN compartido públicamente 395 00:22:34,061 --> 00:22:36,146 para rastrear al asesino de Golden State. 396 00:22:36,230 --> 00:22:37,356 LOS ASESINATOS DE GOLDEN STATE 397 00:22:37,439 --> 00:22:39,400 Usando ADN de escenarios del crimen de hace décadas, 398 00:22:39,483 --> 00:22:42,027 que enviaron a la web pública de genealogías 399 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 llamada GEDmatch. 400 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Presuntamente responsable de 12 asesinatos, 50 violaciones, 401 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 y más de cien robos en California. 402 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 En Misuri, Tennessee, y Carolina del Sur 403 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 dijeron que teníamos suficiente ADN. Podríamos probar lo mismo. 404 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 - Contactaron con Parabon Labs. - Voy hacer... 405 00:22:56,166 --> 00:22:57,585 CECE MOORE GENEALOGISTA GENÉTICA JEFA 406 00:22:57,668 --> 00:22:59,712 ...estos árboles genealógicos hasta los bisabuelos. 407 00:22:59,795 --> 00:23:01,881 Crearon un perfil genealógico 408 00:23:01,964 --> 00:23:03,257 para encontrar parientes lejanos. 409 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 Y así creas los árboles de familia 410 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 y ves donde convergen. 411 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 Ese es tu sospechoso potencial. 412 00:23:12,016 --> 00:23:13,976 RASTREADO A TRAVÉS DE LA WEB DE GENEALOGÍA GEDMATCH 413 00:23:14,059 --> 00:23:15,311 Esto fue el comienzo de todo. 414 00:23:15,394 --> 00:23:19,440 Abrió la puerta al resto de casos en 2018. 415 00:23:20,357 --> 00:23:22,026 GENEVIEVE ZITRICKI ASESINADA EN GREENVILLE 416 00:23:22,109 --> 00:23:24,904 En lugar de una coincidencia exacta como la que se busca en CODIS, 417 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 nosotros buscamos parientes. 418 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Y normalmente son parientes lejanos. 419 00:23:29,033 --> 00:23:30,284 INVESTIGACIÓN GENEALOGÍA GENÉTICA 420 00:23:30,367 --> 00:23:31,368 Coincidencias parciales. 421 00:23:31,452 --> 00:23:34,914 Estos son los potenciales contribuyentes a este ADN. 422 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Cuando investigué una de estas posibles coincidencias... 423 00:23:39,585 --> 00:23:40,669 MUJER RECIBE DISPARO Y HUYE 424 00:23:40,753 --> 00:23:41,795 ...encontré este artículo. 425 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Este tipo fue condenado por intento de asesinato y violación 426 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 en Florida, en 1985. 427 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Saltó a la vista de inmediato, así que investigué más a fondo 428 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 y encontré la página de Facebook de su hija. 429 00:23:56,769 --> 00:23:58,646 Vi a un hombre en la foto 430 00:23:58,729 --> 00:24:00,814 que se parecía mucho a los retratos policiales. 431 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 NOTA: GAFAS CON MONTURA DE ALAMBRE Y GORRA 432 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Y no solo se parecía a él, 433 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 sino que parecía llevar la misma gorra 434 00:24:07,488 --> 00:24:09,156 y las mismas gafas. 435 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Era buen candidato por su historia. 436 00:24:17,373 --> 00:24:18,916 MUJER CON TIRO EN LA CABEZA HUYE 437 00:24:19,041 --> 00:24:19,792 Condenado 12 años, 438 00:24:19,917 --> 00:24:22,878 pero le dieron la condicional en el 89. Salió en el 90. 439 00:24:23,420 --> 00:24:24,964 Pero había fallecido. 440 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 Le enterraron en Arkansas. 441 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Consiguieron una orden del juez y le exhumaron, 442 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 le registraron en CODIS, 443 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 y era una coincidencia perfecta en todos los crímenes 444 00:24:38,727 --> 00:24:39,812 de los que hemos hablado. 445 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 - Violador en serie triestatal... - Agredió sexualmente a una niña... 446 00:24:42,523 --> 00:24:44,775 Robert Eugene Brashers. 447 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 El ADN sin identificar recogido del cuerpo de Jenny y de las demás 448 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 pertenecía al sujeto fallecido, 449 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 identificado como Robert Eugene Brashers, 450 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 un hombre de 40 años de Paragould, Arkansas. 451 00:25:03,794 --> 00:25:06,213 Todos los casos fueron resueltos en 2018. 452 00:25:07,089 --> 00:25:08,173 Ahora, en nuestro caso, 453 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 recibo toda esta información 454 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 y pienso: "Vale, probablemente sea nuestro hombre". 455 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 Brashers tenía el mismo Y-STR, 27 de 27, 456 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 el mismo modelo de pistola que en Kentucky. 457 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 Y es un asesino en serie, con un modus operandi similar. 458 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 Vale, es nuestro hombre, pero no estamos seguros al 100 %. 459 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 ¿Y si no hay más? Cómo justifico... 460 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Al fin y al cabo sigue siendo algo circunstancial. 461 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Debemos estar seguros al 100 %. 462 00:25:40,622 --> 00:25:42,458 Porque alguien está en el corredor de la muerte, 463 00:25:42,541 --> 00:25:45,544 y vamos a desbaratar 34 años de trabajo, 464 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 ¿tenemos suficiente para zanjarlo? 465 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 AYUNTAMIENTO DE AUSTIN 466 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 Me gustaría presentar... 467 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 29 DE SEPTIEMBRE DE 2025 468 00:25:53,844 --> 00:25:55,971 ...al detective Dan Jackson, el investigador principal. 469 00:25:57,973 --> 00:26:00,017 Buenos días. Soy Daniel Jackson, 470 00:26:00,100 --> 00:26:02,102 el principal investigador, como ha dicho, y llevo... 471 00:26:02,186 --> 00:26:03,187 AVANCE EN LOS ASESINATOS 472 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 ...en este caso desde 2022. 473 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Voy a explicarles cómo hemos llegado aquí. 474 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Empezaré con un resumen del caso 475 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 volviendo al 6 de diciembre de 1991. 476 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Como pueden ver, 477 00:26:18,202 --> 00:26:19,995 es como cualquier otro centro comercial 478 00:26:20,079 --> 00:26:21,371 abierto de Estados Unidos. 479 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Los clientes estarían aquí. 480 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Y atrás es donde empezó el incendio 481 00:26:29,129 --> 00:26:30,923 y se encontró los cuerpos de las chicas. 482 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Sarah, Eliza, y Jennifer estaban juntas, 483 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 Amy estaba un poco más cerca de la puerta. 484 00:26:38,180 --> 00:26:39,765 Había pruebas de agresión sexual. 485 00:26:39,848 --> 00:26:42,434 Las cuatro recibieron un disparo en la cabeza 486 00:26:42,518 --> 00:26:43,685 con un calibre 22. 487 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 Y Amy recibió un disparo de un calibre 380. 488 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 El informe de balística original decía que muy probablemente 489 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 el arma fuese un modelo Backup de la marca AMT, calibre 380. 490 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 Esta es una Backup semiautomática de 380 milímetros, marca AMT. 491 00:26:59,868 --> 00:27:01,036 Hubo una confesión 492 00:27:01,120 --> 00:27:02,830 de un adolescente llamado Maurice Pierce. 493 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Ocho días tras el crimen, 494 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Pierce estaba en Northcross 495 00:27:06,834 --> 00:27:08,544 con un amigo llamado Forrest Wellburn. 496 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 Llevaba una 22 milímetros en la cintura. 497 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Fue arrestado e interrogado 498 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 por el detective Héctor Polanco. 499 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 ¿Forrest te dijo que quemaras los cuerpos? 500 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Sí. 501 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 En 1999, Pierce, Forrest Welborn, Robert Springsteen, y Michael Scott 502 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 fueron interrogados. 503 00:27:26,603 --> 00:27:27,896 Obtuvieron confesiones 504 00:27:27,980 --> 00:27:29,481 de Robert Springsteen y Michael Scott. 505 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Creo que he matado a alguien. 506 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Yo también lo creo. 507 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 A Scott se le condenó a cadena perpetua, 508 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 a Springsteen a pena de muerte. 509 00:27:38,157 --> 00:27:38,824 Mientras apelan, 510 00:27:38,907 --> 00:27:41,577 sale una sentencia histórica del Tribunal Supremo. 511 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 La corte de apelación criminal otorga un nuevo juicio 512 00:27:44,454 --> 00:27:45,414 a Springsteen y a Scott. 513 00:27:45,497 --> 00:27:47,249 Sin comentarios, por favor. 514 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 Para entonces, ya teníamos una nueva tecnología llamada Y-STR. 515 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Los cuatro sospechosos originales son excluidos del perfil. 516 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 - ¡Bienvenidos, chicos! - Se retiraron los cargos. 517 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Durante los años siguientes, 518 00:27:57,593 --> 00:27:59,469 cientos de muestras son recogidas. 519 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Primeros auxilios, familia, amigos, conocidos. 520 00:28:02,389 --> 00:28:06,476 Probamos entre 300 y 400 personas durante años. 521 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Recientemente, nos hemos puesto en contacto 522 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 con laboratorios de todo el país, 523 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 y pedimos que comparasen manualmente nuestro perfil con sus datos. 524 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 Encontramos algo. 525 00:28:16,403 --> 00:28:18,113 Una agresión sexual y asesinato 526 00:28:18,197 --> 00:28:21,366 en Greenville, Carolina del Sur, en 1990. 527 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 El perfil que tenían era el de Robert Eugene Brashers. 528 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 Y-STR "DESCONOCIDO" 529 00:28:28,457 --> 00:28:31,084 ASOCIADO A ROBERT EUGENE BRASHERS 530 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Su Y-STR se encontró en otros tres sitios. 531 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 Esta es la información de estas jóvenes. 532 00:28:36,548 --> 00:28:38,300 SE HA ENCONTRADO EL PERFIL Y-STR DE BRASHERS 533 00:28:38,383 --> 00:28:40,260 EN LOS SIGUIENTES PERFILES DE LA TIENDA DE YOGUR: 534 00:28:40,385 --> 00:28:42,221 JENNIFER HARBISON, SARAH HARBISON, AMY AYERS 535 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Es difícil comprobarlo al 100 % solo con el Y-STR. 536 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 Tratamos de pasar de creer que fue él 537 00:28:51,188 --> 00:28:52,272 a saber que fue él. 538 00:28:53,315 --> 00:28:56,652 Empezamos a investigar a Brashers, averiguar qué hacía aquí. 539 00:28:56,735 --> 00:28:58,820 8 de diciembre de 1991, 540 00:28:58,904 --> 00:29:00,906 menos de 24 horas tras dejar la tienda de yogur, 541 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 Robert Brashers paró en un puesto de control fronterizo 542 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 al oeste, entre El Paso y Las Cruces. 543 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 Le pararon aleatoriamente, 544 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 le puede tocar a cualquiera. 545 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 Pero el agente de aduanas percibió algo raro. 546 00:29:12,960 --> 00:29:14,544 No le gustó cómo respondió a las preguntas. 547 00:29:14,628 --> 00:29:15,629 PARECÍA NERVIOSO, INQUIETO 548 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 Buscó su matrícula, e identificó que el coche fue robado en Georgia. 549 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Se robó el 29 de noviembre. 550 00:29:21,927 --> 00:29:24,888 También estaba en posesión de un arma del calibre 380. 551 00:29:26,306 --> 00:29:28,433 Esa 380 milímetros era una modelo Backup 552 00:29:28,600 --> 00:29:29,685 de la marca AMT. 553 00:29:30,602 --> 00:29:32,354 La misma que identificó el análisis balístico 554 00:29:32,437 --> 00:29:33,897 en la tienda de yogur. 555 00:29:35,607 --> 00:29:37,401 Así que se dirigía al oeste, saliendo de Texas, 556 00:29:37,484 --> 00:29:39,653 con una Backup de 380 milímetros 557 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 menos de 48 horas después. 558 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Así que registramos más objetos para buscar ADN. 559 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Estos objetos fueron analizados en el pasado. 560 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 Se preservaron por si algún día 561 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 se pudiera hacer algo con ellos, 562 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 porque si no sería desperdiciar ADN. 563 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 No creemos que sea posible obtener suficiente ADN para CODIS. 564 00:30:00,090 --> 00:30:03,218 Pero no necesitamos el registro en CODIS. 565 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 Tan solo suficiente ADN para comparar. 566 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Necesitamos suficientes marcadores STR 567 00:30:07,014 --> 00:30:10,017 para hacer una comparativa de nuestra escena del crimen. 568 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Y esto iba a ser todo. 569 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Nos lo jugábamos todo. 570 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Esta iba a ser nuestra última oportunidad. 571 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Pero estábamos bastante seguros de que dadas las circunstancias 572 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 y la tecnología, daría resultado. 573 00:30:21,194 --> 00:30:23,447 HEVILLA DEL CINTURÓN DE AMY CUCHARA DE HELADO, UÑAS, ROPA 574 00:30:23,530 --> 00:30:25,741 Algo que volvimos a poner a prueba fueron las uñas de Amy, 575 00:30:25,824 --> 00:30:26,700 de la autopsia. 576 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 Pudieron sacar bastante ADN de las uñas de Amy 577 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 y al compararlo, coincidía con Brashers. 578 00:30:32,873 --> 00:30:36,251 La probabilidad de que el ADN en las uñas fuese de Brashers 579 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 y no otro era de una entre dos millones y medio. 580 00:30:42,174 --> 00:30:43,925 Llegados a este punto, no existen pruebas 581 00:30:44,009 --> 00:30:47,429 que relacionen a Springsteen, Scott, Pierce, o a Welborn. 582 00:30:47,512 --> 00:30:49,431 Y tampoco hay pruebas que les relacionen 583 00:30:49,514 --> 00:30:51,141 con Robert Eugene Brashers. 584 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 Las víctimas que sobrevivieron a la violencia de Brashers 585 00:30:53,602 --> 00:30:55,645 declararon que actuaba solo. 586 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 No se le conocen cómplices. 587 00:30:59,941 --> 00:31:01,651 Ahora me gustaría reiterar que esto 588 00:31:01,735 --> 00:31:04,446 es resultado de la combinación de tecnología, 589 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 investigación policial de varios departamentos, cooperación 590 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 y oportunidad. 591 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 Esto no podría haber sido posible hasta 2025. 592 00:31:11,953 --> 00:31:12,871 Siento que hayan tenido 593 00:31:12,954 --> 00:31:14,539 que pasar 34 años para llegar hasta aquí, 594 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 pero aquí estamos. Y, creo... 595 00:31:21,380 --> 00:31:23,673 que los últimos momentos de Amy en vida 596 00:31:23,757 --> 00:31:25,133 fueron para resolver este caso. 597 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 Lo resolvimos porque peleó. 598 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Gracias. 599 00:31:51,076 --> 00:31:53,286 ¿Se ha podido explicar 600 00:31:53,370 --> 00:31:55,914 por qué estaba Brashers aquí, en Austin? 601 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 No sabemos porque estaba en Austin. No encontramos relación. 602 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Seguimos buscando esa respuesta. 603 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 ¿Cómo han cambiado las técnicas y la tecnología 604 00:32:04,756 --> 00:32:06,675 desde entonces para evitar una situación como esta, 605 00:32:06,758 --> 00:32:09,553 en la que cuatro personas son acusadas injustamente 606 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 y décadas después encontramos a un sospechoso real? 607 00:32:13,140 --> 00:32:14,933 Ningún caso se va a cerrar en base... 608 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 LISA DAVIS JEFA DE POLICÍA 609 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 ...únicamente, a confesiones. Se requieren otras pruebas. 610 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Eso es algo que ha cambiado desde entonces. 611 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Adopté el enfoque de ignorar las confesiones. 612 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Siempre lo hago. Nunca leí las transcripciones. 613 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 Y la primera vez que las vi o escuché 614 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 fue en el documental de HBO. 615 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Mi punto de vista es que no sé nada, y las pruebas serán las que me guíen. 616 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 ¿Hay otros casos como este en Texas? 617 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 O sea, ha estado... 618 00:32:43,920 --> 00:32:44,880 ERIN MORIARTY CORRESPONSAL 619 00:32:44,963 --> 00:32:46,590 ...en Carolina del Sur, Tennessee, Misuri. 620 00:32:46,673 --> 00:32:49,301 ¿Es probable? ¿Están investigándolo? 621 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 Diría, por lo que sabemos, que es probable 622 00:32:52,012 --> 00:32:53,013 que haya otras víctimas. 623 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 Cuando no estaba en prisión, estaba cometiendo crímenes horribles. 624 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 La semana pasada sabíamos de tres asesinatos. 625 00:32:57,893 --> 00:32:59,102 Esta semana, ocho. 626 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 No podemos decir que no haya nueve o diez, 627 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 y lo estamos investigando. 628 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 ¿Cree que se ha hecho justicia 629 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 o aún hay trabajo qué hacer? 630 00:33:18,747 --> 00:33:23,460 Un casquillo de 380 milímetros encontrado en la escena del crimen 631 00:33:23,543 --> 00:33:25,462 ha sido fundamental en este hallazgo clave. 632 00:33:25,545 --> 00:33:28,173 Era de un arma en posesión de Brashers 633 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 tras una persecución cerca de El Paso. 634 00:33:30,842 --> 00:33:32,802 No hay pruebas de ADN que relacionen 635 00:33:32,969 --> 00:33:35,180 a los sospechosos originales con el crimen. 636 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 Sienta bien ponerse de nuevo... 637 00:33:36,848 --> 00:33:38,517 JOHN JONES JEFE DE INVESTIGACIÓN, 1991-1994 638 00:33:38,642 --> 00:33:41,269 - ...esa camisa, ¿no? - Así es, no pude ponérmela en 1999. 639 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 - He oído lo que necesitaba oír. - ¿Sí? 640 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Sí, 641 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 que los cuatro sospechosos originales no estuvieron involucrados. 642 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Dan igual las confesiones, lo importante son las pruebas. 643 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Pero he vivido para ver este día. 644 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 Nos alegra que lo que hicimos os ayudase... 645 00:34:00,830 --> 00:34:02,874 - Sí. - ...a obtener respuestas. 646 00:34:02,958 --> 00:34:04,334 Lo que hemos sacado de todo esto... 647 00:34:04,417 --> 00:34:06,336 SARGENTO MAYOR JOHN A. LACEY SARGENTO CHRIS HAMLETT 648 00:34:06,419 --> 00:34:09,130 ...igual que con nuestros casos, el equipo que se ha formado, 649 00:34:09,214 --> 00:34:11,466 ahora la policía de Austin es parte del equipo. 650 00:34:11,550 --> 00:34:13,134 Así que cuando llegue el próximo... 651 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 - y creo que llegará otro. - Sí, lo habrá. 652 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 Bien. 653 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 Y este equipo se moverá unido y ayudará a esa gente. 654 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Es una bola de nieve. 655 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Es una sensación extraña. Como un tipo de tristeza. 656 00:34:27,940 --> 00:34:29,525 CARLOS GARCIA ABOGADO DE MICHAEL SCOTT 657 00:34:29,609 --> 00:34:32,445 La pérdida seguirá presente para esas familias. 658 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Hay que prestar atención 659 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 a cómo ha podido ocurrir semejante fracaso de investigación. 660 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Estas familias han sufrido por ello. 661 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 También pienso que en realidad ha habido ocho víctimas. 662 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Hay ocho víctimas y una de ellas, Maurice Pierce, 663 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 también perdió la vida. 664 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Espero que algún día haya otra rueda de prensa 665 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 donde pongan las fotos de esos cuatro chicos 666 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 y expliquen cómo van a compensarles. 667 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Ya queda muy poco de cómo era en 1991. 668 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Demasiados apartamentos. 669 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Todo ha cambiado. 670 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Creo... 671 00:35:42,307 --> 00:35:43,892 que se ha hecho justicia a los esfuerzos 672 00:35:43,975 --> 00:35:45,268 de todos los que estuvimos 673 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 en aquella escena del crimen original. 674 00:35:51,983 --> 00:35:54,486 No procesamos el crimen con los estándares 675 00:35:54,569 --> 00:35:57,989 de los 2000 o la década de 2010. 676 00:35:58,073 --> 00:36:01,034 Lo hicimos con los estándares de 1991, 677 00:36:01,368 --> 00:36:03,119 y fuimos más allá. 678 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Hicimos lo mejor que pudimos dadas las circunstancias. 679 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 Parece ser que pudimos haberlo resuelto 680 00:36:16,216 --> 00:36:18,385 si el control de aduanas hubiese leído 681 00:36:18,468 --> 00:36:20,136 el teletipo que enviamos. 682 00:36:20,887 --> 00:36:24,474 Decía que buscábamos una 22 milímetros 683 00:36:24,557 --> 00:36:27,560 y una Backup de 380. 684 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Pero el destino no lo quiso así, supongo. 685 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Nos quedamos sin habla. 686 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Petrificados. 687 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 ¿Un asesino en serie? 688 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Fue... 689 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 BOB AYERS PADRE DE AMY 690 00:36:50,792 --> 00:36:55,338 Fue difícil de digerir. Pura maldad. 691 00:36:58,258 --> 00:37:01,720 Fue allí. No quería dinero. 692 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 No estaba drogado. No estaba borracho. 693 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Estaba, más o menos, en su sano juicio. 694 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 Y las mató. Sin más. 695 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 Hubiese entendido un atraco que hubiese salido mal... 696 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 PAM AYERS MADRE DE AMY 697 00:37:17,444 --> 00:37:18,403 ...algo así, 698 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 pero que alguien fuese allí 699 00:37:21,281 --> 00:37:25,410 sabiendo lo que iba a hacer, es difícil de aceptar... 700 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 que exista gente así. 701 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 PROYECTO INOCENCIA DE TEXAS 702 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 El 19 de febrero, el juez ha fijado una vista. 703 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Hemos presentado una moción a la que se unirá el estado 704 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 para declarar... 705 00:37:47,515 --> 00:37:49,058 KIMBERLI PIERCE VIUDA DE MAURICE PIERCE 706 00:37:49,184 --> 00:37:52,228 ...que es inocente, y de que se le exonera. 707 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 El juez lo declarará oficialmente, y firmará una orden que lo refleje. 708 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 MIKE WARE DIRECTOR INOCENCIA DE TEXAS 709 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Lo respaldaremos con pruebas, 710 00:38:01,821 --> 00:38:04,032 para dejárselo claro al mundo y para que conste en acta... 711 00:38:04,115 --> 00:38:04,908 MARISA CALVERT HIJA 712 00:38:04,991 --> 00:38:05,784 ...son inocentes. 713 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 Y de que es verdad más allá de cualquier duda razonable, 714 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 que es una certeza moral. 715 00:38:13,458 --> 00:38:16,169 Me gustaría que fuese parte de la vista 716 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 para saber qué falló. 717 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Cuando un avión se estrella, 718 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 la Administración Federal de Aviación lo investiga. 719 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Creo que este es lo mismo. 720 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Esta terrible circunstancia, este horrible evento, 721 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 ha sido como un avión estrellándose. 722 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 Ha habido una inmensa injusticia que requiere corrección. 723 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Nos conocimos en el instituto Lamar. Teníamos 13 y 14 años. 724 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Empezamos a salir muy jóvenes. 725 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Y la tuvimos muy jóvenes, 726 00:38:59,963 --> 00:39:03,174 nos casamos cuando teníamos 21 y 22. 727 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Poco después fue cuando ocurrió. 728 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Yo tenía 23 y él 24 cuando le detuvieron. 729 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 8 AÑOS TRAS LOS ASESINATOS 730 00:39:13,810 --> 00:39:16,729 6 de octubre de 1999, vinieron los SWAT. 731 00:39:16,813 --> 00:39:20,817 Estaba en pijama cuando salí al oír el jaleo. 732 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Ocho años después, se ha detenido a cuatro sospechosos. 733 00:39:23,486 --> 00:39:24,529 No podía creérmelo. 734 00:39:24,612 --> 00:39:28,283 Uno cree que cuando no hay pruebas, 735 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 estas cosas no pasan. 736 00:39:29,909 --> 00:39:31,828 La mujer de Pierce no quiso hablar. 737 00:39:31,911 --> 00:39:34,247 - ¿Me cuenta algo sobre su marido? - Sin comentarios. 738 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 - Su investigación ha terminado. - La mandé al colegio. 739 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 El director llamó porque las noticias 740 00:39:40,086 --> 00:39:42,714 llegaron al colegio, a su colegio de primaria. 741 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Así que no podía seguir llevándola allí. 742 00:39:46,259 --> 00:39:47,427 Y entonces todo cambió. 743 00:39:47,510 --> 00:39:49,470 Tenía que estar disponible para acudir al juzgado. 744 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 No podía trabajar. 745 00:39:53,349 --> 00:39:55,852 De verdad creo que pensaba que esto pasaría 746 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 y le dejarían marchar. 747 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Que no pasaría tres años en prisión 748 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 esperando un juicio. 749 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Le tuvieron en aislamiento durante dos años. 750 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Salía solo una hora al día, que es cuando me llamaba. 751 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Solo veía la luz del sol cuando iba al juzgado. 752 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 El brillo de sus ojos desapareció. 753 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 Sus ojos cambiaron de color, nunca volvieron a ser iguales. 754 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 Eran como de un gris pálido. 755 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Tenía unos ojos azules preciosos. 756 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Estaba distinto. Dejó de ser el mismo. 757 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Ella perdió su niñez a los siete años cuando detuvieron a su padre. 758 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 Hasta ella cambió. 759 00:40:39,354 --> 00:40:40,688 ¿Quieres ver a tu hija? 760 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 Cuando me detuvieron, me declaré inocente 761 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 de todos los cargos que se me imputaron, 762 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 y estoy hoy aquí para declarar exactamente lo mismo. 763 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 No llegó a ver este día. 764 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 No pudo demostrarle al mundo que siempre fue inocente. 765 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 No tenemos las pruebas para condenarle en este momento, 766 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 pero tiempo al tiempo. 767 00:40:58,831 --> 00:41:00,375 En las noticias es cómo una anécdota: 768 00:41:00,458 --> 00:41:06,089 "Ha pasado tres años en prisión", pero fue una agonía constante, 769 00:41:06,172 --> 00:41:08,591 y cuando salió tuvo que estar luchando 770 00:41:08,675 --> 00:41:11,344 contra las sospechas, superándolo. 771 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 Solicito una desestimación del caso para investigar más a fondo. 772 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 ¿Siguen intentando comparar ese ADN con otros potenciales sospechosos, 773 00:41:18,518 --> 00:41:21,521 más allá de lo que contiene el archivo de Maurice Pierce? 774 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Seguimos centrados en estos sospechosos. 775 00:41:25,066 --> 00:41:26,275 No cabe duda... 776 00:41:26,359 --> 00:41:28,528 ...de que estos sospechosos siguen siendo 777 00:41:28,611 --> 00:41:29,988 el centro de nuestra investigación. 778 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Tener que vivir con eso... Eso se quedó en su expediente, 779 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 investigación pendiente por cuatro asesinatos. 780 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Creo que fueron a por él sin piedad. 781 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Le tenía mucho miedo a la policía. 782 00:41:51,050 --> 00:41:52,552 Estaba siempre preocupado 783 00:41:52,677 --> 00:41:54,429 de que le fuesen a culpar de esos asesinatos. 784 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Y lo hicieron. Al final, lo hicieron. 785 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 El agente pudo disparar... 786 00:41:58,016 --> 00:41:59,684 SOSPECHOSO MUERTO TRAS APUÑALAR A AGENTE 787 00:41:59,809 --> 00:42:01,144 ...alcanzando al sospechoso. 788 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 No sentimos que se haya hecho justicia. 789 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 Y quiero ser respetuosa con todo el mundo, pero... 790 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 mi padre no va a volver. 791 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Es demasiado tarde para él. 792 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Mira, es Eliza. 793 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Para mí, 794 00:42:35,386 --> 00:42:38,014 la FFA es... 795 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Todavía puedo verla en su caballo de competición. 796 00:42:43,936 --> 00:42:45,188 Galopando, haciendo carreras... 797 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 con las vacas. 798 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 Ellas siguen con nosotros. 799 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 - ¡Hola! - ¡Hola! 800 00:42:58,159 --> 00:42:59,077 ¡Hola! 801 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Mis recuerdos se difuminan, ¿sabes? Llevo tanto tiempo sin ellas. 802 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Para mí, serán niñas para siempre. 803 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Aún me río recordando lo que decían, o... 804 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 Eran muy divertidas. 805 00:43:16,677 --> 00:43:17,970 La última vez que estuvimos aquí, 806 00:43:18,054 --> 00:43:19,847 empezaste diciéndonos 807 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 los años, meses y días 808 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 desde que Amy falleció. 809 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 ¿Sigues contando los días así? 810 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 No, ya he dejado de contar. 811 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Se acabó. 812 00:43:33,903 --> 00:43:35,738 ¿Cómo es hacer la entrevista hoy 813 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 comparada a hace tres años? 814 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 ¿Es diferente teniendo respuestas? 815 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 No lo sé. Aún sigo desorientada. 816 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 Creo que saberlo por fin me ayuda, sí. 817 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 Hay pruebas, pruebas reales, 818 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 antes no teníamos pruebas concretas 819 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 a las que agarrarnos. 820 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Y para mí eso es muy importante, ¿sabes? 821 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Se acabó. 822 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Se acabó no saber. 823 00:44:15,027 --> 00:44:17,155 Es como si llevases toda la vida en tensión absoluta... 824 00:44:17,280 --> 00:44:18,364 SHAN AYERS HERMANO DE AMY 825 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 ...y de repente pudieses relajarte. 826 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 Se siente distinto. 827 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 El estrés de no saber, el desconocimiento y la bruma 828 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 se han disipado. 829 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Estuve en shock durante uno o dos días, 830 00:44:32,837 --> 00:44:35,965 y creo que no fue hasta la semana siguiente 831 00:44:36,048 --> 00:44:37,633 que me di cuenta 832 00:44:37,717 --> 00:44:39,260 de que mi corazón se había abierto, 833 00:44:39,343 --> 00:44:41,762 cuando ni siquiera sabía que estaba cerrado. 834 00:44:41,846 --> 00:44:45,558 Pensé que hice un gran trabajo superando todo esto, 835 00:44:45,641 --> 00:44:48,060 pero esto me cambió por completo, 836 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 y no... 837 00:44:50,563 --> 00:44:52,190 puedo expresar suficiente gratitud. 838 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Lo agradezco. Lo agradezco tanto. 839 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 No esperaba algo así, para nada. 840 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Pero así ha sido. 841 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Y es maravilloso. Obtener algo así, porque tanta gente nunca lo obtiene. 842 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Pero nosotros sí. Hemos podido pasar página. 843 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 "Pasar página", eso que suena tan mal. 844 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 Nosotros hemos podido hacerlo, y... 845 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 Lo agradezco, lo agradezco de verdad. 846 00:45:27,141 --> 00:45:29,060 Cada año he ido a limpiar 847 00:45:29,143 --> 00:45:32,188 las lápidas de las niñas. Este año volveré. 848 00:45:32,688 --> 00:45:34,523 Pero por fin estoy listo. 849 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Estoy listo para seguir con mi vida, divertirme, 850 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 y hacer cosas que siempre quise hacer. 851 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Y ellas están en paz. Siento que Amy quiere... 852 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 que sigamos con nuestras vidas. 853 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 Tal vez ya no pueda limpiar esas lápidas 854 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 tanto como solía porque ya son libres. 855 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Y siento que están en paz. 856 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 No sabía la rabia que tenía. Me he dado cuenta 857 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 de lo cabreado que llevaba todo este tiempo sin darme cuenta. 858 00:46:09,392 --> 00:46:11,227 Ahora veo a mis hijos y a mi mujer 859 00:46:11,310 --> 00:46:14,939 de manera distinta. Todo es diferente. 860 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Ahora tengo que encontrar otra preocupación. 861 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Es como si... Como si... 862 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 pudiese respirar de nuevo. 863 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 Porque ahora sabemos la verdad. 864 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 ¿Qué hay de la verdad anterior? 865 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 Tengo curiosidad por saber qué te da paz de esta verdad. 866 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 ¿La certeza? 867 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 Por las pruebas. Ahora sabemos la verdad. 868 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 La sabemos. 869 00:46:44,552 --> 00:46:48,264 Antes pensabas que Robert Springsteen y los otros chicos eran culpables, 870 00:46:48,347 --> 00:46:49,974 pero no te sentías en paz. 871 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 Ahora sí. 872 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Yo tampoco lo entiendo, siendo sinceros. 873 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 ¿Qué piensas de los cuatro chicos que fueron acusados? 874 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 Nada. Es cruel, ¿no? 875 00:47:00,568 --> 00:47:02,695 No, lo hago por protegerme a mí misma. 876 00:47:02,778 --> 00:47:07,825 No quiero involucrarme en el trauma que han pasado. 877 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 Ya he pasado por mi propio trauma. No quiero más. 878 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 O sea, ha sido horrible. Lo que les pasó fue horrible. 879 00:47:15,541 --> 00:47:16,667 ¿Piensas en los chicos 880 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 a los que acusaron durante tantos años 881 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 o no están en tu mente? 882 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 No. 883 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 Ya no son parte de este caso. 884 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 No quiero entrar. 885 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Sé que han sufrido, pero... 886 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Pero mi sufrimiento es completamente distinto al suyo, 887 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 y debo encargarme de mi propio dolor. 888 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 No pienso en ello. 889 00:47:44,570 --> 00:47:48,616 De vez en cuando pienso en la putada que ha debido ser. 890 00:47:50,868 --> 00:47:53,871 Pero dos de ellos confesaron y fueron a prisión. 891 00:47:53,996 --> 00:47:56,290 Los otros dos no confesaron, y no fueron. 892 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Así que para mí, los dos que confesaron, 893 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 metieron la pata. 894 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 No sé... Aún no les tengo en mente. 895 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 Cuando todo termine... 896 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 cuando se confirme, cuando lo diga el juzgado... 897 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 cuando se demuestre que no... 898 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 No, no puedo decir eso... 899 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 ¿Qué? 900 00:48:15,684 --> 00:48:18,604 Iba a decir que no cometieron errores, pero... 901 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 Los investigadores originales, ¿cómo lo diría? 902 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 Tenían algunas limitaciones respecto al caso. 903 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Pudimos haber archivado las confesiones. 904 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Pudimos haber obtenido 905 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 una orden de arresto y montar el caso después. 906 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 Eso no le fue bien a Paul y al resto. 907 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 ¿Qué debería preguntarle a Paul? 908 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Lo mismo que a mí: "¿Cómo te sientes ahora?". 909 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 "¿Qué te gustaría decirle a Maurice Pierce?". 910 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Considerando lo que dijo... 911 00:49:03,482 --> 00:49:09,196 Creo que dijo que le daba igual que hubiera muerto. 912 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "¿Qué piensas ahora?". 913 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Puede que Maurice esté muerto, pero Robert Springsteen sigue vivo, 914 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 igual que Michael Scott y Forrest Welborn. 915 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 "Siguen vivos, ¿qué querrías decirles?". 916 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Tal vez el jurado les declaró culpables 917 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 por cómo se les presentaron las pruebas. 918 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 Tengo tres caballos por ahí. 919 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 No se les atiende mucho. 920 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 No me importa 921 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 lo que el público crea de mi investigación. 922 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 En un caso como este, 923 00:50:11,717 --> 00:50:13,886 donde alguien a quien no investigábamos 924 00:50:13,969 --> 00:50:16,430 se conecta al crimen... 925 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 PAUL JOHNSON INVESTIGADOR JEFE, 1997-2002 926 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 Es de esperar que la gente pueda poner... 927 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 en cuestión la investigación que no apuntaba a este tipo. 928 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Pero vi la rueda de prensa 929 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 y lo que dijeron ahí parece indicar sin lugar a dudas 930 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 que este tipo estuvo allí, y estuvo involucrado. 931 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 Lo que no demuestran 932 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 o no dijeron en la rueda de prensa 933 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 es que no hubiese otra gente allí, como a la que investigamos. 934 00:50:51,924 --> 00:50:53,384 Solo porque este tipo estuviera allí, 935 00:50:53,467 --> 00:50:56,887 no demuestra que nuestros sospechosos 936 00:50:56,971 --> 00:50:58,222 no lo estuvieran. 937 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Lo que me dejó atónito es que dijera que nunca escuchó las confesiones. 938 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Creo que estaba tumbada boca abajo, 939 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Como... 940 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 Si hubiese escuchado las confesiones o leído la investigación 941 00:51:17,366 --> 00:51:18,701 en torno a las confesiones, 942 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 hubiera visto cosas inexplicables 943 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 si nuestros sospechosos no hubiesen estado allí. 944 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 ¿Por qué cree que ninguno mencionó a Brashers 945 00:51:27,001 --> 00:51:28,419 en sus confesiones? 946 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 Ni siquiera dijeron: 947 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 "Había otro hombre allí violándolas". 948 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Ninguno lo dice. 949 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Ninguno dice eso en concreto. 950 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Lo único que podemos interpretar 951 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 es que la persona a la que no identifican 952 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 es tan aterradora que prefieren no mencionarla. 953 00:51:54,069 --> 00:51:55,571 ¿Preferían ir al corredor de la muerte 954 00:51:55,654 --> 00:51:57,281 antes que mencionarla? 955 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Seguramente. 956 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 Una persona así aterraría a unos adolescentes. 957 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Si tuvieron algo que ver con la tienda de yogur helado 958 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 y estaban tan asustados de acusarle a él, o... 959 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 "Vale, no voy a acusarle a él, voy a acusar a Forrest. 960 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 Él no asusta a nadie". 961 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Para mí tiene el estilo del Austin clásico. 962 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Sé que se pone mucha música country, 963 00:52:53,295 --> 00:52:56,090 pero no es lo único que suena. 964 00:52:56,173 --> 00:53:00,678 No sé, me recuerda a los viejos tiempos. 965 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Esto son chiles rellenos de pollo. 966 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Y esto es pasta con verduras. 967 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Esto lo pide mucho. 968 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 - ¿Quién? - Forrest. 969 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 No vivíamos lejos del centro comercial Northcross. 970 00:53:26,995 --> 00:53:30,874 Tuve que ir a recogerle del centro de menores... 971 00:53:30,958 --> 00:53:32,418 SHARON SHIPMAN MADRE DE FORREST WELBORN 972 00:53:32,501 --> 00:53:35,087 ...porque Maurice y él estaban en el centro comercial de Northcross. 973 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 Cuando llegué, me dijeron que Maurice llevaba un arma. 974 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Recogí a Maurice y le traje a casa. 975 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Fue más tarde que supimos que le habían interrogado 976 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 acerca de los asesinatos de la tienda de yogur helado. 977 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Salió al colegio, y ahí estaba, un coche aparcado fuera. 978 00:54:01,196 --> 00:54:03,282 El detective salió del coche y dijo: 979 00:54:03,365 --> 00:54:05,242 "Sube al coche, vamos a dar una vuelta". 980 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Tenía 15 años. 981 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 No sabía que podía negarse a subirse al coche con él. 982 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 No tenía nada que esconder. 983 00:54:18,297 --> 00:54:21,133 Sabíamos que estaban interrogando a muchos niños. 984 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 No era consciente de lo serio que era. 985 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Los detectives le trajeron a casa y dijeron: 986 00:54:31,101 --> 00:54:32,478 "Tenemos dos confesiones 987 00:54:32,561 --> 00:54:36,064 y vamos a hacer las detenciones la semana que viene". 988 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 "Forrest tiene la oportunidad de salvarse, 989 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 así que tiene que convencerle para confesar". 990 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Así que cada día durante dos semanas, 991 00:54:46,784 --> 00:54:48,786 me sentaba con él 992 00:54:48,869 --> 00:54:51,705 porque quería asegurarme de estaba bien. 993 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 El día que volví al trabajo, le detuvieron. 994 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 No hay tiempo cuando no existe. 995 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Quería que acabase. 996 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Aún me es muy difícil hablar de ello, o pensar en ello... 997 00:55:44,341 --> 00:55:46,927 Mucha gente me dice que debería estar celebrándolo, 998 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 pero aún no ha acabado. 999 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 No es momento de celebrarlo. 1000 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Espero que ahora todo el mundo sepa que no estuve allí. 1001 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Mucha gente... 1002 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 piensa que soy un asesino. 1003 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 Y he tenido que enfrentarlo. 1004 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 He perdido trabajos, relaciones, amigos... 1005 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Ha sido muy difícil. 1006 00:56:18,834 --> 00:56:21,253 ¿Qué hiciste esa noche, 1007 00:56:21,336 --> 00:56:23,213 - la del viernes? - ¿Qué? 1008 00:56:23,297 --> 00:56:24,256 El viernes. 1009 00:56:24,339 --> 00:56:25,340 ¿Ese viernes? 1010 00:56:25,424 --> 00:56:26,425 ¿A qué te refieres? 1011 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15 DE DICIEMBRE DE 1991 1012 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 ¿Cómo te hizo sentir? 1013 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Traicionado. Maurice era mi mejor amigo. 1014 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 Y que dijese que estuve allí y que tuve algo que ver 1015 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 me resulta totalmente absurdo. 1016 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Perdí... 1017 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 mucha fe en la humanidad, especialmente en los amigos, 1018 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 ya no pude confiar en nadie más. 1019 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Acabé dejando el colegio 1020 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 porque no podía soportarlo. 1021 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Lo siento. 1022 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Volví al año siguiente. 1023 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Pero solo aguanté un par de meses. 1024 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 Cuando ocurrieron las detenciones, 1025 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 dijeron que lo hicisteis en el 99, 1026 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 ¿recuerdas esa época? 1027 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 Sí. 1028 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 ¿Puedes hablar de ello? 1029 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Sí. 1030 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Un minuto. 1031 00:57:44,586 --> 00:57:46,213 - ¿Estás bien? - Sí, lo estoy. 1032 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 Vale, solo necesitas un descanso. 1033 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 Sí, es muy duro. 1034 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Lo sé. Lo siento. 1035 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 Pues vinieron a... Yo tenía un negocio en Lockhart 1036 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 mientras hacía trabajos mecánicos. 1037 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 Llegaron, rodearon el local 1038 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 y me detuvieron, me alejaron de mi negocio, 1039 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 y me acusaron de un crimen. 1040 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Perdí el negocio. 1041 00:58:21,081 --> 00:58:23,125 Pensé que iría a prisión para el resto de mi vida 1042 00:58:23,208 --> 00:58:25,293 por algo que no hice. 1043 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 ¿Seguiste siendo amigo de Maurice tras eso? 1044 00:58:27,879 --> 00:58:28,922 - No. - Ya. 1045 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 No quería volver a hablar con él nunca más, y así fue. 1046 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 Ahora me es difícil tener un amigo tan cercano, 1047 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 no me fio. Tengo amigos, pero ninguno tan cercano. 1048 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Si encuentro a alguien a quien le caigo bien, 1049 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 es de las primeras cosas que les hago saber, 1050 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 que estado envuelto 1051 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 en los asesinatos de la tienda de yogur. 1052 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Así que lo normal es que me repudien. 1053 00:58:57,617 --> 00:59:00,871 ¿Cuál ha sido la relación más larga que has tenido? 1054 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Seis meses. 1055 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Lo he intentado, pero... 1056 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 es el peor crimen de Austin. 1057 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Estar envuelto en... Y nunca se ha limpiado mi nombre. 1058 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 Nunca nadie ha dicho claramente 1059 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 "es inocente", y se lo ha hecho saber al mundo. 1060 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 Cuando supiste que a Maurice lo asesinó la policía, 1061 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 ¿qué sentiste? 1062 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Me sentí mal por él y su familia. 1063 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Pero seguía enfadado con él desde hace tanto... 1064 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 por lo que le dijo a los detectives, 1065 00:59:38,366 --> 00:59:41,620 y pensé que era mi mejor amigo, así que... 1066 00:59:42,662 --> 00:59:44,456 ¿Y Rob y Mike? 1067 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 ¿Qué hay de ellos? 1068 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 No me importan. 1069 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 Cualquiera que dijese que estuve allí y que lo hice, 1070 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 está fuera de mi mente, no quiero hablar ni pensar en ellos. 1071 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Sé que está mal, pero... 1072 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 no me dolió que fuesen a prisión, 1073 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 porque lo que intentaron hacerme, por lo que dijeron de mí. 1074 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 La policía me para constantemente, cada semana. 1075 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Me han encarcelado 50 veces 1076 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 sin motivo alguno. 1077 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 No sé si va a cambiar... 1078 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 tal vez algún día. 1079 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Hay... 1080 01:00:37,801 --> 01:00:40,303 Las cuatro chicas, no fueron las únicas 1081 01:00:40,387 --> 01:00:41,471 que perdieron su vida. 1082 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 No. 1083 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 ¿Qué es la justicia para ti? 1084 01:01:10,083 --> 01:01:14,713 Bueno, en nuestro caso, el que mató a nuestras hijas 1085 01:01:15,213 --> 01:01:17,591 ya no está, así que ha habido justicia. 1086 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 ¿Qué piensas de Brashers? 1087 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 Nada. 1088 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 Para mí no es ni humano. Es solo... 1089 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 el motivo, nada más. 1090 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Ahora mismo es un monstruo, y me parece bien. 1091 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Hay gente malvada ahí fuera. 1092 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 No sé qué les hace así, 1093 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 y no quiero invertir mucho tiempo en pensar en ellos, 1094 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 o en entenderlos, o en conocer sus historias. 1095 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Parecía que sentías mucho odio 1096 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 hacia esos cuatro chicos, pero no parece igual con Brashers, 1097 01:01:51,666 --> 01:01:53,835 no parece que sientas mucha animadversión 1098 01:01:53,919 --> 01:01:55,003 hacia un asesino en serie. 1099 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 ¿Me equivoco? 1100 01:01:56,213 --> 01:01:57,714 ¿Estoy percibiéndolo mal? 1101 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Supongo que al estar muerto... 1102 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 De ahí viene la paz. 1103 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 No va a hacerle daño a nadie más. 1104 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Tan solo quiero saber qué vida tuvo para ser así. 1105 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Los niños no nacen malvados. 1106 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Provocamos que se vuelvan así, y quiero saber qué le pasó. 1107 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 ¿No le abrazaron suficiente? ¿No le dieron amor? 1108 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 ¿O decidió que no le importaba 1109 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 nadie más que él mismo, desde el principio? 1110 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 Es uno de esos asesinos en serie que no tiene interés en ser famoso, 1111 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 no quería que se conociesen sus crímenes. 1112 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Y ahora que está en la infamia, 1113 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 es interesante pensar en lo que significa, 1114 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 en cuánta energía se está invirtiendo en pensar en él. 1115 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Pero no importa. 1116 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 ¿Qué sentido tiene invertir tiempo y energía en pensar en él? 1117 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Me encantaría sentirme así, porque he estado obsesionada con él 1118 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 y he pasado miles de horas investigándole. 1119 01:03:14,124 --> 01:03:16,376 He identificado a muchos asesinos en serie, 1120 01:03:16,459 --> 01:03:18,336 y no todos se te quedan en la memoria. 1121 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Este tipo era un depravado, extremadamente violento. 1122 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Ha sido, literalmente, mis pesadillas. 1123 01:03:26,011 --> 01:03:28,680 Tenía la sensación de que esta historia 1124 01:03:28,763 --> 01:03:29,514 no había acabado 1125 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 y otra gente estaba aún esperando respuestas. 1126 01:03:33,852 --> 01:03:37,272 Mi obsesión desde hace años me llevado 1127 01:03:37,355 --> 01:03:39,190 a querer hablar con gente que le conociese 1128 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 porque cualquier pista, por pequeña que sea, 1129 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 podría ayudarnos con otro crimen del que fuera responsable. 1130 01:03:56,207 --> 01:03:58,126 Creo que tengo más papeleo de mi padre 1131 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 que de cualquier otra cosa. 1132 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Tengo solo una foto con mi padre, y es la foto de familia 1133 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 que está plagando Internet. 1134 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Esta foto se tomó en verano de 1997. 1135 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 De la noche que nos mudamos a Arkansas. 1136 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 No sabía nada, sobre todo nada malo, de mi padre. 1137 01:04:22,442 --> 01:04:23,985 DEBORAH BRASHERS HIJA DE ROBERT BRASHERS 1138 01:04:24,069 --> 01:04:25,445 Le conocí poco antes de esta foto. 1139 01:04:25,528 --> 01:04:27,572 Llegó a casa un día y dijo: "Hola soy tu padre". 1140 01:04:27,655 --> 01:04:29,991 Mi madre dijo: "Este es tu padre de verdad". 1141 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Así que ahora este es mi padre. Y luego se muere poco después. 1142 01:04:38,750 --> 01:04:40,293 De pequeña estaba rodeada 1143 01:04:40,377 --> 01:04:43,588 de más gente rara que de gente normal. 1144 01:04:44,547 --> 01:04:47,926 Criminales, gente que te dan sensaciones raras... 1145 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 Para mí eso era lo normal. 1146 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Mi madre no era ideal. 1147 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Y si ese es tu modelo a seguir, 1148 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 ¿cómo puedes identificar al resto como malo? 1149 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Poder diferenciar me fue muy difícil hasta que crecí. 1150 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 Para mí, que te traten mal era lo normal. 1151 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Durante mucho tiempo, esa fue mi vida. 1152 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 La única parte de mi vida que pensé que fue normal, 1153 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 resulta que fue otra mentira, 1154 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 porque fue el tiempo que pasé con mi padre. 1155 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Vamos allá, venga. 1156 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 El poco tiempo que le conocí hasta que murió, 1157 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 fue el mejor momento de toda nuestra vida. 1158 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 No teníamos que pedir nada, ni que cuestionarnos nada. 1159 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Nunca se nos hizo daño, 1160 01:05:32,512 --> 01:05:35,640 ningún hombre nos puso la mano encima ni nada por el estilo. 1161 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Mi madre no huyó de nosotros. 1162 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Parecía una familia de catálogo. 1163 01:05:40,395 --> 01:05:43,523 Tres niñas, un padre y una madre trabajadores... 1164 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 Cocinábamos juntos, había fiestas de cumpleaños, todo... 1165 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 normal. 1166 01:05:48,403 --> 01:05:49,654 Mucha gente te dirá 1167 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 que no se creen que mi padre es quien dicen que es, 1168 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 pero era el mal. 1169 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Nos enteramos de que huía de la policía por entrar a la fuerza 1170 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 en la casa de una mujer en la pascua de 1998. 1171 01:06:05,587 --> 01:06:07,839 Era por la mañana cuando le pillaron en esa casa. 1172 01:06:07,922 --> 01:06:09,340 ¿Por qué no estaba en su casa? 1173 01:06:09,424 --> 01:06:11,301 Tenía tres niñas, era pascua. 1174 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 ¿Qué casa era? 1175 01:06:12,469 --> 01:06:14,554 En 1998 entró por la fuerza en la casa... 1176 01:06:14,637 --> 01:06:15,972 ALLANAMIENTO DE MORADA 1177 01:06:16,055 --> 01:06:17,724 ...de alguien para quien trabajaba. 1178 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Entro en su casa y cortó su línea telefónica. 1179 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 Llevaba un kit para matar. Iba a matarla. 1180 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 ¿Por qué? Ella nunca le hizo nada. 1181 01:06:25,523 --> 01:06:26,941 - ¿Un kit? - Para matar. 1182 01:06:27,108 --> 01:06:28,109 ¿Cómo? 1183 01:06:28,276 --> 01:06:32,655 Llevaba guantes negros, bridas, una pistola... 1184 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Tenía varios de esos kits. 1185 01:06:35,408 --> 01:06:37,035 Dejó allí el arma, le arrestaron, 1186 01:06:37,118 --> 01:06:39,287 llamó a mi madre y le dijo dónde estaba el arma. 1187 01:06:39,370 --> 01:06:40,914 Y mi madre llamó a mi abuelo 1188 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 para ir a por la pistola. 1189 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Mi madre y mi abuelo hicieron algo. 1190 01:06:46,461 --> 01:06:50,089 Hay gente que mientras no se haga daño a su familia, 1191 01:06:50,173 --> 01:06:51,090 les da igual. 1192 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 Y eso me aterra. Me da miedo que eso sea verdad. 1193 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Antes de fugarse, le llamábamos Robert o papi. 1194 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Mientras le buscaban, teníamos que llamarle Mitch. 1195 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Cuando salíamos a comer, 1196 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 se ponía una peluca porque sabía que lo sabíamos. 1197 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Y no podía salir estando reconocible. 1198 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Solía vestirse de mujer para ir a restaurantes 1199 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 por la noche. 1200 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Íbamos a ver coches en venta, poníamos las llaves en moldes, 1201 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 y luego volvíamos a robarlos por la noche. 1202 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Sabíamos que era un criminal, 1203 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 pero nunca pensamos que fuese un asesino. 1204 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Recuerdo que vimos los asesinatos 1205 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 de la familia Scherer en la tele, y mi madre se asustó. 1206 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Y él decía: "Tranquila, a nosotros no nos pasará". 1207 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Claro, porque lo hiciste tú... pero ni se inmutaba. 1208 01:07:34,008 --> 01:07:35,343 ¿QUIÉN ES ROBERT EUGENE BRASHERS? 1209 01:07:35,426 --> 01:07:37,303 No podemos saber cuántos otros crímenes cometió 1210 01:07:37,387 --> 01:07:38,513 sin que lo sepamos. 1211 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 Y ya lo he aceptado. 1212 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Si tengo que vivir con esto, 1213 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 por lo menos quiero disculparme con las familias. 1214 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Alguien de su sangre siente lo que hizo. 1215 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 No quiero hacer sentir mal a nadie contactándoles. 1216 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 Nunca he contactado con la familia Scherer, 1217 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 pero he contactado con las familias de Carolina del Sur y de Austin 1218 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 y les he dicho que lo siento. 1219 01:08:10,003 --> 01:08:12,463 Quiero acabar con tantas maldiciones familiares 1220 01:08:12,547 --> 01:08:13,506 como pueda. 1221 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Esto lo escribí para los hombres que fueron acusados 1222 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 de los crímenes de mi padre en Austin, Texas. 1223 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "Hola, soy Deborah Brashers, 1224 01:08:23,890 --> 01:08:26,269 y entiendo que estas palabras 1225 01:08:26,352 --> 01:08:27,854 no significarán mucho para vosotros. 1226 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 No soy quien causó el dolor que habéis sufrido, 1227 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 pero soy hija de quién lo hizo. 1228 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 No puedo ni imaginarme todo lo que habéis pasado desde 1999. 1229 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Los actos de mi padre os arrebataron tanto... 1230 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 Aunque no sea parte de las decisiones que tomó, 1231 01:08:43,911 --> 01:08:45,371 siento un profundo remordimiento 1232 01:08:45,455 --> 01:08:47,457 por el dolor que sus acciones os causaron. 1233 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 Quiero extender la mano y reconocer lo que pasó, 1234 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 deciros que alguien reconoce el mal que se os ha hecho. 1235 01:08:52,795 --> 01:08:54,339 No merecíais lo que os pasó 1236 01:08:54,421 --> 01:08:56,674 y siento mucho todo lo que habéis perdido. 1237 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 De corazón. Deborah Brashers". 1238 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 Me llevó un par de días escribirlo, 1239 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 expresar exactamente lo que quería. 1240 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Tengo que imprimirlo y mandárselo. 1241 01:09:10,729 --> 01:09:12,398 Justo antes de aparecer en nuestras vidas. 1242 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 ¿Quieres probar? 1243 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Vale, vamos a probar esta. 1244 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Aún no he hablado con ellos. 1245 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Muy bien. 1246 01:09:24,368 --> 01:09:27,622 Espero que esta noticia les haya traído algo de paz, 1247 01:09:27,788 --> 01:09:29,165 al menos. 1248 01:09:29,247 --> 01:09:30,500 CLAIRE HUIE CINEASTA DE AUSTIN 1249 01:09:30,582 --> 01:09:31,751 No puedo ni imaginar 1250 01:09:31,834 --> 01:09:33,461 lo que significa vivir con semejante carga, 1251 01:09:33,544 --> 01:09:37,631 incluso la gente que dice que eres inocente 1252 01:09:38,216 --> 01:09:40,551 - puede que no se lo crea del todo. - Ven, mamá. 1253 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 No creí que lo hiciesen. 1254 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 - Y entonces surgió la pregunta. - Sube aquí, ven. 1255 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Y eso me convenció de verdad. 1256 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 - Y la pregunta seguía ahí. - Sube. Mamá. 1257 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 Pasé mucho tiempo con Robert Springsteen. 1258 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 Gestionaba esa tensión de maravilla. 1259 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Y ahora que se sabe que no lo hizo, 1260 01:10:01,114 --> 01:10:03,199 ¿cómo es que no es la persona más cabreada del mundo? 1261 01:10:03,282 --> 01:10:05,576 No lo es. No está enfadado. 1262 01:10:05,660 --> 01:10:06,703 ¿Cómo lo sabes? 1263 01:10:06,786 --> 01:10:08,454 Porque le he preguntado. 1264 01:10:08,538 --> 01:10:11,958 No estoy cabreado, de verdad... Lo podéis ver, no es el caso... 1265 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 No me lo tomo a pecho, no me cabrea. 1266 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 Dejo que toda esa rabia se vaya. 1267 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 Rob y yo pasamos mucho tiempo juntos. 1268 01:10:22,385 --> 01:10:23,803 Si hubiese pensado que era un asesino, 1269 01:10:23,886 --> 01:10:25,304 no lo habría hecho. 1270 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Y luego, Michael Scott decía: 1271 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 "Creo que sí pude tener algo que ver con ello". 1272 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 Me jodieron bien. 1273 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 No fue así, 1274 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 pero no puede fiarse ni de sí mismo. 1275 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Ahora puede por fin decirse a sí mismo: "No lo hice". 1276 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Vale, te sigo. 1277 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 ¡Guay! 1278 01:10:45,199 --> 01:10:47,660 ¿Sientes algo distinto sabiendo que fue Brashers? 1279 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 Si siguiera vivo, estaría aterrada, por mí y por todos. 1280 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 La presencia del mal es aterradora. 1281 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Bien. 1282 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 Por otra parte, es un alivio que se haya acabado y ya no esté. 1283 01:11:02,884 --> 01:11:05,511 Pero la verdad es que es anticlimático 1284 01:11:05,595 --> 01:11:07,013 que esté muerto. 1285 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Siempre fue un desconocido y sigue siéndolo a pesar de todo. 1286 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 Fue un torbellino 1287 01:11:17,690 --> 01:11:20,318 que dejó destrucción a su paso para tanta gente. 1288 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Cuando le identifiqué en 2018, 1289 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 comencé a buscar casos no resueltos en todos los sitios donde vivió. 1290 01:11:33,372 --> 01:11:34,457 LOCALIZADA ANTIGUA DIRECCIÓN 1291 01:11:34,582 --> 01:11:35,666 Por eso me decepciona tanto 1292 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 no haber resuelto el caso de la tienda de yogur. 1293 01:11:37,752 --> 01:11:39,420 ASESINO EN SERIE: ROBERT EUGENE BRASHERS 1294 01:11:39,504 --> 01:11:43,633 No tenían suficiente ADN para hacer una genealogía genética. 1295 01:11:46,219 --> 01:11:48,387 Si hubiera sabido que aquí se detuvo, 1296 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 en la frontera de Texas, en diciembre, 1297 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 las cosas hubieran sido muy distintas. 1298 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Hubiera sabido de inmediato 1299 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 que era un sospechoso para el caso de la tienda de yogur. 1300 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 El 8 de diciembre de 1991 estaba saliendo de Texas. 1301 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Va a la cárcel esa noche por robar un coche, 1302 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 y por ser un delincuente en posesión de un arma. 1303 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Alguien paga su fianza cinco días después, 1304 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 pero no sé quién se la pagó. 1305 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Y si nos vamos a unos meses más tarde... 1306 01:12:27,969 --> 01:12:31,430 En febrero del 92, le detienen en el condado de Cobb, Georgia, 1307 01:12:31,514 --> 01:12:34,350 por robar un vehículo en Tyler, Texas. 1308 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 O sea, le pagan la fianza, vuelve por Texas, 1309 01:12:37,895 --> 01:12:39,063 roba otro coche, 1310 01:12:39,146 --> 01:12:40,940 y acaba en Georgia donde le vuelven a detener. 1311 01:12:41,065 --> 01:12:42,316 ESTADO DE GEORGIA CONTRA BRASHERS 1312 01:12:42,817 --> 01:12:44,694 Creo llevaba herramientas para robar, 1313 01:12:44,777 --> 01:12:47,780 un escáner policial, identificador policial falso... 1314 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 También una peluca. 1315 01:12:49,448 --> 01:12:51,325 SE LE ORDENA QUE DETENGA A ROBERT EUGENE BRASHERS 1316 01:12:51,409 --> 01:12:53,953 La posesión de armas de fuego por un criminal es un asunto federal 1317 01:12:54,036 --> 01:12:56,038 y le dan cinco años de cárcel. 1318 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Una vez condenado, le dan la 380 milímetros a su padre. 1319 01:13:01,127 --> 01:13:03,963 Su padre consigue sacarla de custodia policial. 1320 01:13:04,046 --> 01:13:05,089 UNA PISTOLA MODELO BACKUP 1321 01:13:05,172 --> 01:13:07,550 Hablando con un tipo de la ATF me dijo que eso 1322 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 no era algo fácil de conseguir, mucho papeleo. 1323 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 Y ese arma vale unos 75 dólares. 1324 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Así que, al salir en el 97, recupera su arma. 1325 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 No nos lo podíamos creer, pero que recuperase su arma 1326 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 fue lo que nos ayudó a resolver el caso 1327 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 No podríamos haberlo relacionado a Kentucky. 1328 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 No habría habido coincidencias 1329 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 porque el arma seguiría en un archivo. 1330 01:13:32,158 --> 01:13:36,078 Llegamos a través de una cadena de eventos impredecibles. 1331 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Y luego, enero del 99. 1332 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 Unos agentes de policía pasan por un aparcamiento 1333 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 de un motel en Kansas, Misuri, 1334 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 y ven un coche que destaca. 1335 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 LA VENTANA DETRÁS DEL CONDUCTOR NO ESTABA 1336 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 Era robado. 1337 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 Miran en el coche y ven juguetes de niños. 1338 01:13:57,975 --> 01:13:58,851 En recepción les dicen 1339 01:13:58,935 --> 01:14:01,479 que solo hay una habitación con niños. 1340 01:14:02,480 --> 01:14:05,483 La mujer de Brashers les da un nombre falso de su marido. 1341 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "Se ha ido", les dice. "No sé cuándo volverá". 1342 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 Comienzan a mirar por la habitación 1343 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 y le encuentran bajo la cama, con la pistola. 1344 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Se convierte en un duelo. 1345 01:14:21,540 --> 01:14:23,042 Nos despertamos rodeadas. 1346 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 Había policías a la izquierda, 1347 01:14:25,086 --> 01:14:27,922 como cinco o seis, con sus armas desenfundadas. 1348 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Y otro policía aquí, sujetando la cama, 1349 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 con mi padre debajo, apuntándole a la cabeza. 1350 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 Esposan a mi madre, y nos sacan a las tres al pasillo. 1351 01:14:37,848 --> 01:14:38,975 Y desde donde estábamos, 1352 01:14:39,058 --> 01:14:40,643 se podía ver la piscina, 1353 01:14:40,726 --> 01:14:42,520 y si mirabas atrás veías el reflejo 1354 01:14:42,603 --> 01:14:43,854 de todo lo que estaba pasando. 1355 01:14:43,938 --> 01:14:45,898 Al abrirse la puerta pudimos ver 1356 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 a mi padre tirando cosas fuera de la habitación. 1357 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 Y al mismo tiempo oímos un "pum" 1358 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 y un vemos a un policía entrar. 1359 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Lanza ropa y cosas de la familia, 1360 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 y también una nueve milímetros. 1361 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 Y se pega un tiro en la cabeza. 1362 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 AGUJERO DE BALA SOMIER, CASQUILLO 1363 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 Se pegó un tiro con la Backup de 380 milímetros. 1364 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 UNA AMT, MODELO BACKUP 1365 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 El número de serie era el mismo 1366 01:15:16,804 --> 01:15:18,639 que el de la aduana tras la tienda de yogur. 1367 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Se cerró el círculo. 1368 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Usó ese arma para quitar vidas y para quitarse su propia vida. 1369 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 Tenía la nueve milímetros y la 380. 1370 01:15:31,986 --> 01:15:33,154 Si yo me pegase un tiro, 1371 01:15:33,237 --> 01:15:34,655 usaría la nueve milímetros, 1372 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 es más potente. Así que la cogió por un motivo. 1373 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Era su trofeo. Se mató con su trofeo. 1374 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 Nos interrogaron, nos hicieron todo tipo de preguntas. 1375 01:15:48,544 --> 01:15:50,337 Y mentimos: "Ese es Mitch, es Mitch, 1376 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 no sé quién es Robert, no le conozco". 1377 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 Su nota de suicidio iba dirigida a la policía. 1378 01:16:00,097 --> 01:16:03,142 En ella escribió: "Si estás leyendo esto, 1379 01:16:03,225 --> 01:16:05,144 es que estoy muerto. 1380 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Por favor, ruego que no contacten a mi padre. 1381 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Acaba de salir del hospital de una cirugía por un cáncer, 1382 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 y le mataría si la poli se lo dijese. Gracias". 1383 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 Ese "gracias" del final. O sea... 1384 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 ¿por qué? 1385 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 Estuvo muerto 20 años hasta que se supo. 1386 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Pensaba que nunca le pillarían. 1387 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 ROBERT EUGENE BRASHERS HISTORIAL CRIMINAL 1388 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Cómo entró en el local de yogur, no lo sabemos. 1389 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Usaba distintas mentiras en cada ocasión, 1390 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 al parecer, para acceder. 1391 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Este chivatazo se recibió el 8 de diciembre de 1991, 1392 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 dos días después. 1393 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Llamó el señor Croft, trabajaba en seguridad en Longhorn, 1394 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 y fue cliente en la tienda de yogur aquella noche. 1395 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Dijo que estuvo en la tienda hasta las 22:15 1396 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 y notó que un hombre blanco de mediana edad actuaba raro. 1397 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 "Cuando entré en el local, vi a una pareja comiendo 1398 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 en un reservado, y otra pareja pidiendo a una chica". 1399 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 "La joven Thomas estaba en la caja". 1400 01:17:15,673 --> 01:17:18,050 "Había un hombre blanco de pie 1401 01:17:18,134 --> 01:17:19,385 frente al mostrador, 1402 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 donde estaba la joven Thomas". 1403 01:17:22,680 --> 01:17:25,099 "De repente, alguien me tocó el hombro y me preguntó 1404 01:17:25,182 --> 01:17:27,101 si conducía el coche con las luces en el capó". 1405 01:17:27,184 --> 01:17:30,437 "Hablaba de mi coche de trabajo, que tiene luces en techo". 1406 01:17:30,521 --> 01:17:32,273 "Le dije que era mi coche y me preguntó 1407 01:17:32,356 --> 01:17:34,692 si era poli o segurata o qué". 1408 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 "La chica le preguntó qué quería, dudó un momento 1409 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 y dijo que un refresco". 1410 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 "Y me resultó curioso, 1411 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 ¿por qué ir a una tienda de yogur helado a por un refresco?". 1412 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 "Mientras pagaba, 1413 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 le preguntó a la joven Thomas dónde estaba el baño". 1414 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 "Ella se le dijo que estaba atrás. 1415 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 Cogió su Sprite y fue a la trastienda". 1416 01:17:55,754 --> 01:17:57,339 "Me quedé ahí hablando con la joven Thomas 1417 01:17:57,423 --> 01:17:58,591 durante 10 o 15 minutos, 1418 01:17:58,674 --> 01:18:01,093 sobre todo para ver si salía del baño". 1419 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 "Me daba mala espina". 1420 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 "Nunca salió". 1421 01:18:05,431 --> 01:18:07,141 "Tras un rato, mi yogur helado se derretía. 1422 01:18:07,224 --> 01:18:08,392 Me despedí y me fui". 1423 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 "Era un hombre blanco, de 1,75, complexión media". 1424 01:18:12,354 --> 01:18:14,231 "Tras eso, vi el partido en Houston, 1425 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 volví a Austin el domingo 1426 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 y me enteré por las noticias de los asesinatos". 1427 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Y ahí acaba. 1428 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 Nunca sabremos si se refería a Brashers, 1429 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 pero sin duda es una posibilidad 1430 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 que se quedase en el baño y no saliera 1431 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 o saliera por detrás y dejara la puerta abierta. 1432 01:18:41,675 --> 01:18:44,929 Estaba aquí mismo cuando vi un mar rojo. 1433 01:18:45,012 --> 01:18:46,513 JOHN JONES INVESTIGADOR JEFE, 1991-1994 1434 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Camiones de bomberos por todas partes.... 1435 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Unidades patrulla con sus luces... 1436 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Y humo. Aún se podía ver el humo. 1437 01:19:00,736 --> 01:19:02,821 Venía de un agujero en el techo. 1438 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Así que me acerco y... 1439 01:19:17,628 --> 01:19:21,048 Conocía el lugar y sabía que era mejor no ir por ahí, 1440 01:19:21,173 --> 01:19:22,716 así que aparqué aquí. 1441 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Las uñas fueron clave para mí. 1442 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Lo que hay bajo las uñas no puede contaminarse con nada más. 1443 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 Se aprende en primero de investigador, 1444 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 en agresiones sexuales, si la víctima sobrevive, 1445 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 toma una muestra de debajo de las uñas. 1446 01:19:45,531 --> 01:19:48,033 - Mételo en una bolsita, y listo. - ¿Quién es? 1447 01:19:48,117 --> 01:19:49,118 ¿Perdón? 1448 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Acabo de ver a Sonora. 1449 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Ostras. 1450 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Ostras. Sonora. 1451 01:19:58,127 --> 01:20:01,046 - Una casualidad increíble. - Lo sé. 1452 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 Además, nunca suelo venir aquí. 1453 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Es muy duro, lo entenderás, claro. 1454 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Pero estaba con una amiga y ha dicho: 1455 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 "Quiero comprar flores para llevarlas a la tienda de yogur, 1456 01:20:12,891 --> 01:20:14,310 ¿me acompañas?". 1457 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Y estoy practicando decirle sí a todo, así que... 1458 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 le he dicho: "Está bien, voy a intentarlo". 1459 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 - Fíjate. - Ya. 1460 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 34 años. 1461 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Es emocionante ver tantas flores en esta esquina. 1462 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Aún hay mucha gente que piensa en ello. 1463 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 - Adelante. - Sí. 1464 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Me mudé a Austin en el 96. 1465 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Estaba en el instituto en el 91 1466 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 así que... 1467 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 - oí hablar de esto. - Tenías la misma edad. 1468 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Sí, tenía 17 años. 1469 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Anda, exactamente la misma edad. 1470 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Me alegra mucho que hayan encontrado 1471 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 al verdadero culpable. 1472 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Vale, os dejo. 1473 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 - Muchísimas gracias por venir. - Encantada. 1474 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 Estábamos limpiando el comedor 1475 01:21:24,338 --> 01:21:26,673 porque Gatti tenía un bufé. 1476 01:21:27,508 --> 01:21:28,550 ARNE ASTAD EXEMPLEADO 1477 01:21:28,634 --> 01:21:30,761 Estaba lavando los platos mientras Dave aspiraba y dice: 1478 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "Mira, hay bomberos en el aparcamiento". 1479 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 Todos los negocios del centro comercial abierto 1480 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 compartíamos desván. 1481 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Empezamos a ver el humo entrar. 1482 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 No supimos lo que había pasado 1483 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 hasta las 3:00 o 4:00 de la mañana. 1484 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 Luego nos enteramos de la tragedia. 1485 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Gracias. 1486 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 - Muchas gracias a usted. - Gracias. 1487 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Dios, estando aquí se conoce a todo tipo de gente. 1488 01:22:06,797 --> 01:22:08,424 Él estuvo aquí aquella noche. 1489 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Fue increíble lo que hizo la policía. 1490 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Han tardado, pero lo han averiguado. 1491 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Sí. 1492 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Y también me siento mal por esos chicos que fueron a prisión 1493 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 por la policía de por aquel entonces. 1494 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Sí. 1495 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 Pensaron que lo hicieron, pero no fue así. 1496 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 Fue todo terrible. 1497 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Ya. 1498 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Sigue siendo una ciudad pequeña. 1499 01:22:47,713 --> 01:22:50,299 - Hemos vivido para verlo. - Sí, así es. 1500 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Gracias por tu trabajo esa noche. 1501 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 Es bonito que la gente aún se acuerde. 1502 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 Y a la vez, espero que también puedan olvidar. 1503 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 Vamos a crear nuevas historias. 1504 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 La vida tiene que seguir, no podemos aferrarnos al pasado. 1505 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Por eso he empezado a pensar 1506 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 en cómo serán las cosas de aquí a un año. 1507 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Esta historia siempre estará conmigo. 1508 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 Un besito, Sonora. 1509 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 Pero ya no vivo en el misterio y la angustia que conlleva. 1510 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Ahí está el arroyo. 1511 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Siento que esto está a punto de acabar. 1512 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 Y en algún momento esto pasará a ser historia. 1513 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 Será solo un recuerdo, 1514 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 y no algo que seguimos viviendo cada día. 1515 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 Es como que, al tener por fin las respuestas... 1516 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 podemos dejar la pregunta atrás. 1517 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 Eso es lo que debemos dejar atrás. 1518 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 Tantos recuerdos y tantas... 1519 01:24:11,004 --> 01:24:13,715 Vosotros lo habéis visto, y el mundo también. 1520 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Sí, eso era de Sarah. 1521 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Pero ya está bastante deteriorado. 1522 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Ahora están los de mis nuevos nietos. 1523 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 ¿Esto de quién es? De Maddie. Me hizo un gorrito. 1524 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 Por cierto, creo que lo que hacéis es de locos. 1525 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Este trabajo es muy raro. 1526 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 No quiero faltar al respeto a nadie 1527 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 de los que me ha entrevistado durante estos años. De verdad. 1528 01:24:43,745 --> 01:24:45,706 Pero me alegro tanto de que esto haya acabado. 1529 01:24:45,789 --> 01:24:47,457 Es una bendición. 1530 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 No creí que llegaría este día, pero esta es mi última entrevista. 1531 01:24:52,462 --> 01:24:54,965 Hay que desprenderse, porque si no te reconcome. 1532 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Sujeta ese plato. 1533 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 Se acabó pelearse con este caso, 1534 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 pero aún hay que pelearse por otra gente. 1535 01:25:13,525 --> 01:25:17,237 Queremos crear un lugar donde haya expertos forenses... 1536 01:25:17,321 --> 01:25:18,238 ANGIE AYERS MUJER DE SHAWN 1537 01:25:18,322 --> 01:25:20,032 ...expertos en ADN, genealogistas, genetistas, 1538 01:25:20,115 --> 01:25:22,826 defensores de víctimas, todo en uno. 1539 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Para que si alguien lo necesita, puedan acudir. 1540 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 Sin ánimo de lucro. 1541 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Esto es en lo que vamos a trabajar a partir de ahora. 1542 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 Queremos ayudar a otras familias con estos problemas, 1543 01:25:35,130 --> 01:25:36,673 el viaje de cada uno es diferente. 1544 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 Ojalá resolvamos otros casos. 1545 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 Y encontrar respuestas para las preguntas de otras personas. 1546 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Si pudieses ponerte en la situación 1547 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 de considerar que los chicos 1548 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 son inocentes, 1549 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 ¿cómo te sentirías? 1550 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Si resulta que no tuvieron absolutamente nada que ver con ello, 1551 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 me sentiría estafado. 1552 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 Si resulta que adivinaron por azar la posición de los cuerpos, 1553 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 habría sido estafado. 1554 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Estaba tirando de este hilo, ¿y no era el correcto? 1555 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Pues ya está. 1556 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 Si los investigadores se equivocan, o se les engaña, 1557 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 no es por ellos que van a prisión, 1558 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 es decisión del jurado... 1559 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 ¿Crees que el jurado pudo equivocarse? 1560 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Yo sigo sin pensar que sea incorrecto. 1561 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 Nunca he visto un caso como este, en el que tanta gente, 1562 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 tantos profesionales, 1563 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 estaban seguros de tener la razón, 1564 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 mientras estaban tan equivocados. 1565 01:26:45,617 --> 01:26:46,827 20 AÑOS DESPUÉS 1566 01:26:46,910 --> 01:26:48,870 ¿Quién cree que los cuatro sospechosos 1567 01:26:48,954 --> 01:26:49,913 estuvieron involucrados? 1568 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 Hay todo un campo de estudio del que los académicos hablan 1569 01:26:56,086 --> 01:26:57,587 llamado negacionismo de la inocencia, 1570 01:26:57,629 --> 01:27:01,133 donde la policía, los fiscales y demás 1571 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 distorsionan su propia mente 1572 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 para ignorar nuevas pruebas, 1573 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 y seguir culpando al objetivo original. 1574 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 Dos, uno... 1575 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 Las pruebas son irrefutables, 1576 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 creo que eso lo acepta casi todo el mundo. 1577 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Espero que haya una declaración judicial diciendo 1578 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 que son inocentes y que quedan exonerados. 1579 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 19 DE FEBRERO DE 2026 1580 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 Creo que nunca hemos estado aquí antes. 1581 01:27:27,534 --> 01:27:28,702 Tenemos una situación 1582 01:27:28,785 --> 01:27:30,662 a la que sus condenas han sido anuladas. 1583 01:27:30,746 --> 01:27:31,913 JOSÉ P. GARZA FISCAL 1584 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 Nadie ha sido condenado por un crimen. 1585 01:27:36,626 --> 01:27:39,838 Y aun así el peso de las alegaciones 1586 01:27:39,921 --> 01:27:42,799 ha estado con ellos durante 30 años, 1587 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 y las llevan allá a donde van. 1588 01:27:50,265 --> 01:27:52,142 Los interrogatorios que llevaron 1589 01:27:52,225 --> 01:27:55,228 a estas supuestas confesiones fueron deficientes, 1590 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 ilegales e injustos. 1591 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 No seas un cagado, Mike. 1592 01:27:58,982 --> 01:28:02,194 Desafortunadamente, hubo muchos Héctor Polancos 1593 01:28:02,277 --> 01:28:03,528 durante estos años. 1594 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Existía una cultura que él no empezó y que claramente tampoco terminó. 1595 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Fue un momento de nuestra historia 1596 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 que tenemos la obligación de entender y trabajar para corregir. 1597 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Hay que hacer justicia 1598 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 En pie. 1599 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Pueden sentarse. Buenos días. 1600 01:28:57,999 --> 01:28:59,292 Todos los días en este tribunal, 1601 01:28:59,376 --> 01:29:01,711 el estado le pide a la gente que se responsabilice 1602 01:29:01,795 --> 01:29:03,922 del daño que causa a otros. 1603 01:29:04,005 --> 01:29:06,424 Y aquí hacemos lo que podemos para reparar el daño. 1604 01:29:06,508 --> 01:29:08,260 TRUDY STRASSBURGER PRIMER ASISTENTE DEL FISCAL 1605 01:29:08,343 --> 01:29:11,221 Hoy, nos toca tomar responsabilidad 1606 01:29:11,304 --> 01:29:13,265 y usar la verdad para mitigar el daño 1607 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 para ayudar a los involucrados a sanar y pasar página. 1608 01:29:17,143 --> 01:29:18,645 Durante 25 años, 1609 01:29:18,728 --> 01:29:21,064 el estado ha acusado a cuatro hombres inocentes, 1610 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 adolescentes en la fecha del crimen, 1611 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 que se conoce como los asesinatos de la tienda de yogur de 1991. 1612 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 Las acusaciones erróneas fueron otro daño a Amy Ayers, 1613 01:29:30,740 --> 01:29:33,118 Eliza Thomas y a las hermanas Jennifer 1614 01:29:33,201 --> 01:29:34,661 y Sarah Harbison. 1615 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 Merecían justicia. 1616 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 También fue un daño a sus familias. 1617 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 JAMES THOMAS PADRE DE ELIZA 1618 01:29:41,167 --> 01:29:42,752 Se les pidió que confiaran en nosotros 1619 01:29:42,836 --> 01:29:44,170 cuando presentamos a los culpables. 1620 01:29:44,337 --> 01:29:46,339 Y ahora se les pide que dejen a un lado sentimientos 1621 01:29:46,423 --> 01:29:48,300 que llevan décadas enconados 1622 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 apuntando a la gente equivocada, y sin poder pasar página. 1623 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Se dañó a esta comunidad. 1624 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Creer que unos adolescentes serían capaces de algo así 1625 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 cambió nuestra percepción de la humanidad. 1626 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 Por no mencionar el daño causado 1627 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 a las cuatro personas acusadas. 1628 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Hoy daremos el primer paso para corregir el error 1629 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 y arrojar luz sobre la verdad. 1630 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Por favor, tome asiento. 1631 01:30:15,619 --> 01:30:18,830 ¿Su investigación descubrió alguna prueba forense o física 1632 01:30:18,914 --> 01:30:20,832 que relacionase a alguno de los cuatro acusados? 1633 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 No. 1634 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 ¿Su investigación descubrió alguna prueba 1635 01:30:24,085 --> 01:30:26,338 que relacionase a los acusados con Robert Brashers? 1636 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 No. 1637 01:30:27,839 --> 01:30:31,259 Y en las confesiones, confesaron las agresiones sexuales. 1638 01:30:31,343 --> 01:30:34,304 En base a lo que sabía de que no se encontró 1639 01:30:34,387 --> 01:30:36,473 su ADN en los hisopos vaginales, ¿es eso posible? 1640 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 No. 1641 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Me llamo Michael James Scott. 1642 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 El 6 de Diciembre de 1999, 1643 01:30:47,651 --> 01:30:49,778 cuando ocurrieron los asesinatos de la tienda de yogur, 1644 01:30:49,861 --> 01:30:51,279 yo tenía 17 años. 1645 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 No cometí esos crímenes. No tuve nada que ver 1646 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 y he mantenido mi inocencia desde ese día. 1647 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Fui acusado, juzgado y me condenaron injustamente. 1648 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Perdí a mi familia. Perdí mi juventud. 1649 01:31:07,379 --> 01:31:09,214 Perdí mi primeros años de adultez. 1650 01:31:10,799 --> 01:31:13,468 Ninguna sentencia judicial podrán devolverme los años de amor 1651 01:31:13,551 --> 01:31:15,220 que se me han arrebatado, 1652 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 pero puedo reconocer la verdad. 1653 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 No soy culpable. 1654 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Testimonio de Robert Springsteen IV. 1655 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Este es el testimonio de Forrest Brook Welborn. 1656 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Mi llamo es Phil Scott. Michael Scott es mi hijo. 1657 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Me llamo Janine Case. Soy la exmujer de Michael Scott. 1658 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 No pensé que la vida de mi marido acabaría por el arma de un policía. 1659 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Estoy muy orgullosa de Forrest por no rendirse 1660 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 y mantener su inocencia ante este horrible crimen. 1661 01:31:53,008 --> 01:31:56,803 A la policía de Austin, la oficina del fiscal 1662 01:31:56,928 --> 01:31:58,555 y a Paul Johnson, 1663 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 su cerrazón... 1664 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 le robó el futuro a mi padre. 1665 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 La decisión de hoy no es un acto de generosidad. 1666 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Es una obligación. 1667 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Ninguna sentencia podrá devolverles el tiempo arrebatado. 1668 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Ningún juicio podrá quitarles la carga que han llevado. 1669 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Pero la corte puede y declara 1670 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 sin reservas ni vacilaciones 1671 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 que quedan absueltos 1672 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 y que su inocencia queda ratificada. 1673 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Tres, dos, uno. 1674 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 El testimonio de hoy se centra en la pérdida, el dolor 1675 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 y en perder la juventud, al haber sido acusados 1676 01:32:51,816 --> 01:32:53,401 de los asesinatos de la tienda de yogur, 1677 01:32:53,485 --> 01:32:55,612 y haber sido absueltos. 1678 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Siento que haya ocurro esto. 1679 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 ¿Vale? 1680 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Lo sé. 1681 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Maurice nunca quiso esto. 1682 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 No quiso traicionarte, Forrest. 1683 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Eras su amigo. 1684 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 ¿Vale? 1685 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 Le dijeron... 1686 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 lo que no era. 1687 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Quiero que lo sepas. 1688 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 - ¿Vale? - Gracias. 1689 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Sí. 1690 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Puede subirlo sin perder el... 1691 01:34:02,554 --> 01:34:04,973 La historia tiene un nuevo final. 1692 01:34:05,056 --> 01:34:06,808 SARGENTO MELANIE RODRÍGUEZ CASOS SIN RESOLVER 1693 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 El mismo sitio, pero nuevo. 1694 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Está muy bien. 1695 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Sí, y está recto. 1696 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 Sí. 1697 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 POR FAVOR, NO TOCAR