1
00:02:36,490 --> 00:02:38,576
EPILOG
2
00:03:08,939 --> 00:03:10,190
Suntem aproape.
3
00:03:28,125 --> 00:03:29,919
Nu. Nu.
4
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Voi găsi o piatră.
5
00:04:02,409 --> 00:04:04,787
ERAU CONDAMNAȚI
6
00:04:07,331 --> 00:04:08,624
Nu se poate termina așa.
7
00:04:30,938 --> 00:04:33,065
SE ȘTIA CĂ NIȘTE FIARE ERAU…
CRANIUL…
8
00:04:40,614 --> 00:04:41,699
E în regulă.
9
00:04:42,574 --> 00:04:43,574
Apropie-te.
10
00:04:48,956 --> 00:04:50,249
Nu e nimic.
11
00:04:55,796 --> 00:04:57,214
Nu putem face nimic.
12
00:05:16,358 --> 00:05:17,651
Întoarce-te.
13
00:05:18,235 --> 00:05:19,570
Nu te mișca.
14
00:05:26,326 --> 00:05:27,745
Întoarce-te!
15
00:06:58,877 --> 00:07:00,170
MĂGARUL JACK
16
00:07:20,315 --> 00:07:23,152
MAMA. TATA
17
00:07:23,235 --> 00:07:26,572
OHM BAUMAN. TRILOGIA CONCHISTADORULUI
CUM SE VA TERMINA?
18
00:07:57,811 --> 00:08:00,439
HOTEL BILBERRY WOODS
IRLANDA
19
00:08:03,822 --> 00:08:08,821
Traducerea și adaptarea: Yageat-san
20
00:09:51,425 --> 00:09:52,718
De ce ai omorât-o?
21
00:09:53,468 --> 00:09:54,553
Sunt o plagă.
22
00:09:55,262 --> 00:09:58,223
Sar pe mașini
și le strică vopseaua.
23
00:09:58,807 --> 00:10:01,018
Nu puteai să o sperii?
24
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
Sunt prea încăpățânate.
25
00:10:04,563 --> 00:10:05,689
Să o stropești cu furtunul?
26
00:10:08,275 --> 00:10:09,484
Nu.
27
00:10:17,576 --> 00:10:18,535
Te avertizez, Fergal,
28
00:10:18,618 --> 00:10:20,287
nu voi duce asta în pădure.
29
00:10:20,370 --> 00:10:21,288
Liniște.
30
00:10:21,371 --> 00:10:23,415
Fado, fado.
31
00:10:23,498 --> 00:10:26,835
Cu mult, mult timp în urmă,
în adâncul pădurii,
32
00:10:26,918 --> 00:10:29,630
era o mică
colibă de piatră.
33
00:10:29,713 --> 00:10:32,007
În acea colibă de piatră,
34
00:10:32,090 --> 00:10:35,260
trăia o bătrână Cailleach.
35
00:10:36,553 --> 00:10:37,846
O vrăjitoare.
36
00:10:38,764 --> 00:10:40,808
Profitând de cei care se rătăceau,
37
00:10:40,891 --> 00:10:45,354
bătrâna vrăjitoare cea rea îi vrăjea
pe călătorii sortiți pieirii
38
00:10:46,021 --> 00:10:50,192
și îi lăsa uimiți și vulnerabili
ca prada orbită de lumină.
39
00:10:52,235 --> 00:10:55,322
Apoi îi înlănțuia, amețiți,
40
00:10:55,405 --> 00:11:00,494
înainte de a-i duce într-o călătorie
prin lumea de dincolo.
41
00:11:01,411 --> 00:11:03,038
Și uneori,
42
00:11:03,121 --> 00:11:06,709
o mână sau o gheară apărea
din întuneric
43
00:11:06,792 --> 00:11:11,088
și smulgea o bucată din cei
care erau la capătul lanțului.
44
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
Le scotea un ochi.
45
00:11:13,840 --> 00:11:15,258
Le smulgea o ureche.
46
00:11:16,802 --> 00:11:20,639
Și uneori, îi lua unui copil ceva
47
00:11:20,722 --> 00:11:24,559
mai valoros pentru el
decât ochii sau urechile sale.
48
00:11:25,727 --> 00:11:29,940
Vă puteți imagina ce parte ar putea fi?
49
00:11:31,149 --> 00:11:33,026
- Sunt copiii tăi?
- Nu.
50
00:11:35,904 --> 00:11:37,314
Întoarceți-vă la părinții voștri.
51
00:11:39,116 --> 00:11:41,284
Și să nu mai vorbiți cu străinii.
52
00:11:44,204 --> 00:11:47,833
Există lucruri mult mai rele
decât străinii, yankeule.
53
00:11:52,129 --> 00:11:53,505
Te-am trezit?
54
00:11:53,588 --> 00:11:55,591
Scuzele mele, dl Cob,
55
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
Eram la telefon
și am crezut că Alby e la recepție…
56
00:11:58,093 --> 00:12:00,637
Nu-ți cere scuze de la mine, băiatule.
57
00:12:00,720 --> 00:12:02,389
Cere-ți scuze de la oaspete.
58
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
Îmi pare rău.
59
00:12:03,932 --> 00:12:05,434
De ce nu vă vedeți de treabă?
60
00:12:05,517 --> 00:12:06,825
Asta e treaba mea.
61
00:12:07,853 --> 00:12:09,396
Eu sunt proprietarul.
62
00:12:11,189 --> 00:12:13,192
Bauman. Am o rezervare.
63
00:12:13,275 --> 00:12:15,318
Semnați aici…
64
00:12:16,236 --> 00:12:17,446
Dl Bauman.
65
00:12:17,529 --> 00:12:19,990
Dl Ohm Bauman,
din Pullman, Washington.
66
00:12:20,073 --> 00:12:21,156
Veți sta o săptămână.
67
00:12:21,616 --> 00:12:22,616
Bun venit.
68
00:12:23,493 --> 00:12:24,493
Încuie-o.
69
00:12:26,580 --> 00:12:28,498
Alby o duce în pădure.
70
00:12:30,041 --> 00:12:33,295
Sala de mese este pe acest hol.
71
00:12:33,378 --> 00:12:35,798
Micul dejun este de la șapte la zece.
72
00:12:35,881 --> 00:12:38,384
Va fi o petrecere de Halloween
mâine seară, cu muzică live,
73
00:12:38,467 --> 00:12:40,094
cocktailuri și costume.
74
00:12:40,177 --> 00:12:41,678
Ar trebui să fie "craic".
75
00:12:43,013 --> 00:12:46,558
"Craic" este un cuvânt pe care îl folosim
în Irlanda pentru a descrie un moment bun.
76
00:12:46,641 --> 00:12:50,187
Da… pot primi o cameră
cât mai departe de "craic"?
77
00:12:50,270 --> 00:12:52,773
- Am de lucru.
- Cu ce vă ocupați?
78
00:12:52,856 --> 00:12:53,982
Sunt scriitor.
79
00:12:55,817 --> 00:12:57,110
Foarte bine…
80
00:12:58,361 --> 00:12:59,613
Nu ar trebui să auziți nimic.
81
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
Mulțumesc.
82
00:13:02,365 --> 00:13:05,076
Așteptați. Bauman.
83
00:13:05,744 --> 00:13:07,120
Cunosc numele ăsta.
84
00:13:07,954 --> 00:13:10,749
Cred că fiul meu vă este fan.
85
00:13:11,750 --> 00:13:13,251
O celebritate.
86
00:13:14,044 --> 00:13:17,131
Dacă putem face ceva
pentru ca șederea dvs. să fie mai plăcută,
87
00:13:17,214 --> 00:13:19,633
formați 0 și anunțați-ne.
88
00:13:19,716 --> 00:13:20,716
Foarte bine.
89
00:13:21,343 --> 00:13:24,471
Pot să vă aduc cartea fiului meu
ca să o semnați?
90
00:13:25,805 --> 00:13:26,890
Nu.
91
00:13:37,734 --> 00:13:39,377
Nu e nimic care să poată trece prin ea.
92
00:13:39,945 --> 00:13:41,488
E făcută să dureze.
93
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
Futu-i.
94
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
V-ați rătăcit?
95
00:13:57,170 --> 00:13:58,964
Ce crezi?
96
00:13:59,047 --> 00:14:02,301
Păi, cu atitudinea asta,
se pare că veți rămâne rătăcit.
97
00:14:02,384 --> 00:14:04,511
Nu, îmi pare rău. E doar…
Nu-mi găsesc camera.
98
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
Ar trebui să fie aici, dar nu este.
99
00:14:08,765 --> 00:14:11,101
- Da. Pe aici.
- Mulțumesc.
100
00:14:12,269 --> 00:14:14,479
- Prima dată în Irlanda?
- Da.
101
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Vă simțiți bine?
102
00:14:17,399 --> 00:14:18,399
Da.
103
00:14:19,442 --> 00:14:20,902
Am ajuns.
104
00:14:21,444 --> 00:14:22,738
Mulțumesc.
105
00:14:22,821 --> 00:14:24,155
Bucurați-vă de ședere.
106
00:14:24,698 --> 00:14:27,117
Mulțumesc. Scuză-mă…
107
00:14:27,826 --> 00:14:30,412
Îmi pare rău, știi
108
00:14:31,830 --> 00:14:34,916
unde se află Marele Sequoia?
109
00:14:36,001 --> 00:14:38,295
HOTEL BILBERRY
MARELE SEQUOIA
110
00:14:56,146 --> 00:14:57,480
MAMA. TATA
111
00:16:09,052 --> 00:16:10,887
- Cine sunt?
- Dumnezeule.
112
00:16:16,226 --> 00:16:17,560
Părinții mei.
113
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
114
00:16:22,941 --> 00:16:24,109
Vrei ceva de băut?
115
00:16:24,192 --> 00:16:27,028
Cred că am nevoie de ceva mai tare
decât un pahar cu lapte.
116
00:16:31,491 --> 00:16:33,076
Nu există nimic mai tare.
117
00:16:35,370 --> 00:16:36,246
Whisky?
118
00:16:36,329 --> 00:16:37,581
Poitín.
119
00:16:37,664 --> 00:16:39,165
Uisce beatha.
120
00:16:39,791 --> 00:16:41,209
Apa vieții.
121
00:16:44,087 --> 00:16:45,797
Da, ăsta e whisky.
122
00:16:46,965 --> 00:16:48,717
Și dacă vrei ceva
ca să învingi demonii,
123
00:16:48,800 --> 00:16:50,469
nu doar ca să scapi de ei…
124
00:16:50,552 --> 00:16:52,721
Ciuperci magice.
125
00:16:54,180 --> 00:16:55,640
Psilocibină.
126
00:16:56,224 --> 00:16:57,600
E naturală.
127
00:16:58,601 --> 00:17:01,563
Culeg, usuc și macin ciupercile eu însumi.
128
00:17:02,647 --> 00:17:04,441
Și îmi plac cu lapte de capră.
129
00:17:06,109 --> 00:17:07,653
Ce vei face cu asta?
130
00:17:07,736 --> 00:17:08,945
O s-o îngrop.
131
00:17:09,863 --> 00:17:12,198
Știi de ce se urcă pe mașini?
132
00:17:14,576 --> 00:17:17,412
Și caprelor le place
să pască ciupercile.
133
00:17:17,495 --> 00:17:21,166
Și când încep să-și facă efectul, merg
în căutarea suprafețelor reflectorizante
134
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
pentru că…
135
00:17:24,002 --> 00:17:26,963
Să te uiți în ochii tăi
sub efectul ciupercilor
136
00:17:27,922 --> 00:17:29,674
intensifică experiența.
137
00:17:30,884 --> 00:17:32,093
Dar…
138
00:17:32,886 --> 00:17:34,137
Poate fi periculos.
139
00:17:34,763 --> 00:17:37,515
Mai ales dacă e un idiot
cu o arbaletă prin preajmă.
140
00:17:38,141 --> 00:17:39,559
Nu mă face să încep.
141
00:17:39,642 --> 00:17:41,853
Aproape că m-am bătut cu el pentru asta.
142
00:17:42,562 --> 00:17:43,730
Mulțumesc pentru băutură.
143
00:17:45,899 --> 00:17:47,859
Nu te urca pe nicio mașină.
144
00:17:48,902 --> 00:17:50,028
N-o s-o fac.
145
00:18:06,753 --> 00:18:11,341
Craniul copilului este singurul obiect tare
pe o rază de câțiva kilometri.
146
00:18:11,424 --> 00:18:14,010
Atunci, conchistadorul
147
00:18:14,636 --> 00:18:17,973
îl lovește pe copil cu sticla, îl omoară,
148
00:18:18,056 --> 00:18:20,934
dar sticla tot nu se sparge.
149
00:18:21,935 --> 00:18:26,564
La final, se afundă
în deșert ca să moară.
150
00:18:34,072 --> 00:18:36,450
- De ce ai scrie așa ceva?
- La ce te referi?
151
00:18:36,533 --> 00:18:39,119
Mi se pare foarte sumbru.
152
00:18:39,202 --> 00:18:41,913
Ei bine, este conceput
să fie o lectură dificilă.
153
00:18:42,580 --> 00:18:46,501
Ei bine, eu n-o să citesc asta.
Nu dacă se termină așa.
154
00:18:47,585 --> 00:18:50,647
Unele dintre romanele mele
au fost transformate în filme proaste,
155
00:18:50,730 --> 00:18:53,091
iar când fac filmul pentru tine,
156
00:18:53,174 --> 00:18:55,343
îi pun un final fericit.
157
00:18:55,426 --> 00:18:57,178
E în regulă, mai bine ar face-o.
158
00:18:59,389 --> 00:19:01,266
Îmi amintești de mama mea.
159
00:19:02,851 --> 00:19:05,645
De mama ta?
Chiar atât de bătrână crezi că sunt?
160
00:19:05,728 --> 00:19:08,064
Mă refer la când era tânără.
161
00:19:10,775 --> 00:19:12,610
Da, după cum…
162
00:19:16,447 --> 00:19:17,866
Pare fericită.
163
00:19:17,949 --> 00:19:19,868
Tata a făcut-o.
164
00:19:19,951 --> 00:19:21,745
Au stat aici în luna lor de miere.
165
00:19:21,828 --> 00:19:23,580
Întotdeauna au vrut să se întoarcă.
166
00:19:23,663 --> 00:19:24,790
- Da?
- Da.
167
00:19:24,873 --> 00:19:26,333
De ce n-au făcut-o?
168
00:19:26,416 --> 00:19:28,877
Au murit câțiva ani mai târziu.
169
00:19:30,044 --> 00:19:31,337
Ea era foarte tânără.
170
00:19:32,297 --> 00:19:34,507
- Cum a murit?
- A fost ucisă.
171
00:19:35,216 --> 00:19:38,428
Au împușcat-o în față
când se întorcea de la muncă.
172
00:19:39,929 --> 00:19:41,681
L-au prins pe cel care a împușcat-o?
173
00:19:41,764 --> 00:19:44,059
Era prea tânăr pentru a fi condamnat.
174
00:19:44,142 --> 00:19:45,685
Ar fi trebuit să-l spânzure.
175
00:19:48,021 --> 00:19:49,940
Și tatăl tău?
176
00:19:50,023 --> 00:19:53,360
Păi, s-a transformat într-un monstru
177
00:19:53,443 --> 00:19:55,445
și a băut până a murit de tânăr.
178
00:19:58,239 --> 00:20:01,201
Am cenușa lor de ani de zile,
179
00:20:01,284 --> 00:20:03,069
dar n-am știut niciodată ce să fac cu ea.
180
00:20:03,152 --> 00:20:05,163
Știu că au fost fericiți aici, de aceea…
181
00:20:06,039 --> 00:20:09,709
Auzi, am observat că apartamentul nupțial
este închis.
182
00:20:10,460 --> 00:20:12,293
Mă întreb dacă au stat
în acea cameră.
183
00:20:12,712 --> 00:20:15,048
Este închis de mult timp.
184
00:20:15,757 --> 00:20:16,757
Știi de ce?
185
00:20:17,342 --> 00:20:20,678
Pentru că niciun cuplu întreg la minte
nu și-ar face luna de miere aici?
186
00:20:21,387 --> 00:20:22,889
E bântuit.
187
00:20:25,266 --> 00:20:26,476
De o vrăjitoare.
188
00:20:27,310 --> 00:20:30,605
Dl Cob spune că
au încuiat-o acolo acum mulți ani.
189
00:20:31,272 --> 00:20:35,110
Am încercat să-l conving pe Mal
să-i ia cheia dlui Cob
190
00:20:35,193 --> 00:20:36,569
ca să pot arunca o privire,
191
00:20:37,153 --> 00:20:39,572
dar n-a vrut.
192
00:20:40,156 --> 00:20:44,077
N-am cunoscut niciodată un om
căruia să-i fie atât de teamă de socrul său.
193
00:20:44,160 --> 00:20:45,787
De ce vrei atât de mult să intri?
194
00:20:45,870 --> 00:20:47,847
Ca să văd dacă într-adevăr
există o vrăjitoare.
195
00:20:47,930 --> 00:20:48,765
Și dacă există?
196
00:20:48,848 --> 00:20:51,125
Vreau să zic, nu ți-e frică
că te va prinde?
197
00:20:54,712 --> 00:20:55,712
FOLCLOR IRLANDEZ
198
00:20:57,173 --> 00:21:00,051
- Aș lua niște cretă.
- Cretă?
199
00:21:00,134 --> 00:21:02,554
Dacă te urmărește vreodată o vrăjitoare,
200
00:21:02,637 --> 00:21:04,898
desenezi un cerc în jurul tău.
Vei fi în siguranță.
201
00:21:04,981 --> 00:21:07,200
Dacă voi crede vreodată
că mă urmărește o vrăjitoare,
202
00:21:07,283 --> 00:21:09,936
voi căuta un psihiatru,
nu o bucată de cretă.
203
00:21:11,562 --> 00:21:13,356
Perfect. Alby…
204
00:21:13,439 --> 00:21:16,651
Povestește-i lui Ohm despre întâlnirea ta
cu vrăjitoarea de sus.
205
00:21:19,112 --> 00:21:20,112
Păi…
206
00:21:38,339 --> 00:21:39,590
Bună?
207
00:22:36,731 --> 00:22:38,066
Asta s-a întâmplat.
208
00:22:39,317 --> 00:22:40,485
Ce prostie.
209
00:22:41,903 --> 00:22:43,655
Nu-ți face griji, Alby.
210
00:22:43,738 --> 00:22:45,156
Eu te cred.
211
00:22:46,282 --> 00:22:48,451
Fiona? Trebuie să semnezi pentru o livrare.
212
00:22:51,120 --> 00:22:52,413
Revin imediat.
213
00:22:55,750 --> 00:22:57,877
Vă bucurați de ședere, dl Bauman?
214
00:22:59,087 --> 00:23:00,379
Da, cred că da.
215
00:23:01,881 --> 00:23:05,051
Când am văzut numele,
n-am crezut că veți fi chiar dvs.
216
00:23:05,593 --> 00:23:07,220
Ce căutați aici?
217
00:23:08,554 --> 00:23:10,014
Cine știe.
218
00:23:11,099 --> 00:23:12,225
Nu vreau să vă deranjez,
219
00:23:12,308 --> 00:23:15,061
dar vreau să știți
că cărțile dvs. înseamnă mult pentru mine.
220
00:23:15,144 --> 00:23:17,272
Mă identific mult cu personajele dvs.
221
00:23:17,355 --> 00:23:18,456
Păi, asta e o problemă.
222
00:23:18,539 --> 00:23:24,487
Cărțile mele sunt pline
de personaje disperate și tulburate.
223
00:23:25,530 --> 00:23:28,449
Asta folosiți pentru a vă înregistra ideile?
224
00:23:29,700 --> 00:23:30,869
Da.
225
00:23:30,952 --> 00:23:34,956
De fapt, tocmai am avut una
datorită acestei conversații.
226
00:23:38,000 --> 00:23:39,585
Idee pentru un personaj:
227
00:23:40,253 --> 00:23:43,381
un vid de carismă
total inconștient de sine.
228
00:23:44,257 --> 00:23:48,678
Este complet incapabil
să simtă atmosfera.
229
00:23:51,848 --> 00:23:54,434
E adevărat? Am citit că în sfârșit
scrieți
230
00:23:54,517 --> 00:23:55,935
finalul trilogiei Conducătorul.
231
00:23:56,018 --> 00:23:57,729
De unde să știu eu ce citești tu?
232
00:23:57,812 --> 00:24:00,562
Nu, vreau să zic, e adevărat că în sfârșit
scrieți finalul?
233
00:24:01,440 --> 00:24:03,693
Încep să cred că va avea
un final deschis.
234
00:24:04,402 --> 00:24:06,612
Și sunteți mulțumit de cum iese?
235
00:24:08,406 --> 00:24:09,740
Și eu sunt scriitor.
236
00:24:10,324 --> 00:24:12,994
Și în unele nopți e greu să înfrunți
pagina albă.
237
00:24:15,997 --> 00:24:17,123
Da.
238
00:24:18,249 --> 00:24:20,835
Deci… ăsta e un costum de Halloween?
239
00:24:22,044 --> 00:24:23,671
Nu.
240
00:24:23,754 --> 00:24:25,840
Doar lucrez aici ca să-mi plătesc facturile.
241
00:24:25,923 --> 00:24:29,510
Am înțeles. Deci nu ești scriitor,
ești un valet.
242
00:24:30,636 --> 00:24:34,223
Ba da, sunt scriitor.
Doar că încă nu sunt plătit.
243
00:24:34,849 --> 00:24:38,436
Poate fi greu să faci editurile,
agenții sau pe oricine să citească ce scrii.
244
00:24:38,519 --> 00:24:39,729
Sigur.
245
00:24:41,230 --> 00:24:43,775
De fapt, am un manuscris
în vestiarul meu.
246
00:24:43,858 --> 00:24:45,435
Pot să vă rog să aruncați o privire?
247
00:24:45,518 --> 00:24:46,653
Nu.
248
00:24:46,736 --> 00:24:47,862
De ce nu?
249
00:24:49,030 --> 00:24:50,030
Doamne.
250
00:24:50,573 --> 00:24:53,743
Trebuie să ai pielea mai tăbăcită
dacă vrei să reușești ca scriitor.
251
00:24:58,706 --> 00:25:00,082
Ce ai pățit?
252
00:25:07,381 --> 00:25:08,591
Ce s-a întâmplat?
253
00:25:09,342 --> 00:25:10,809
Să nu-ți cunoști niciodată eroii.
254
00:25:12,094 --> 00:25:13,346
Mai dă-mi una.
255
00:25:13,429 --> 00:25:15,306
Și va fi ultima.
256
00:25:21,437 --> 00:25:23,147
Pentru finalurile sumbre.
257
00:25:49,674 --> 00:25:50,675
Alby.
258
00:25:53,803 --> 00:25:55,346
Poți s-o deschizi?
259
00:25:55,429 --> 00:25:56,598
NU DERANJAȚI
260
00:25:56,681 --> 00:25:59,392
Știu asta, dar am
un sentiment rău.
261
00:25:59,475 --> 00:26:01,686
- Nu răspunde.
- După cum bea,
262
00:26:01,769 --> 00:26:04,355
sigur e leșinat
într-o baltă de propria urină.
263
00:26:04,438 --> 00:26:05,732
Mi-a ars mâna.
264
00:26:05,815 --> 00:26:06,940
Poți s-o deschizi odată?
265
00:26:10,361 --> 00:26:12,029
Va fi pe barba ta.
266
00:26:15,992 --> 00:26:17,076
Dl Bauman?
267
00:26:19,870 --> 00:26:21,122
Sunt Fiona.
268
00:26:22,248 --> 00:26:24,083
V-ați lăsat lucrurile la bar.
269
00:26:25,501 --> 00:26:26,794
Dl Bauman?
270
00:26:29,255 --> 00:26:31,007
Doamne! Alby!
271
00:27:55,800 --> 00:28:00,304
HOTEL BILBERRY WOODS
ÎNCHIS PENTRU SEZON
272
00:28:32,044 --> 00:28:34,547
Vă mulțumesc pentru timpul acordat,
domnilor ofițeri.
273
00:28:40,219 --> 00:28:41,303
Dl Bauman.
274
00:28:41,971 --> 00:28:43,222
Închideți?
275
00:28:43,764 --> 00:28:45,141
E sfârșitul sezonului.
276
00:28:45,891 --> 00:28:47,476
Cum…?
277
00:28:48,811 --> 00:28:51,230
- Cum vă simțiți?
- Îmi pare rău.
278
00:28:52,940 --> 00:28:55,776
Am venit doar să-mi iau lucrurile.
279
00:28:56,444 --> 00:28:57,653
Desigur.
280
00:28:57,736 --> 00:29:00,573
Aici sunt toate, în siguranță.
281
00:29:05,494 --> 00:29:06,787
Mulțumesc.
282
00:29:12,334 --> 00:29:13,334
Hei.
283
00:29:15,087 --> 00:29:16,087
Cine m-a găsit?
284
00:29:18,090 --> 00:29:21,344
Unul dintre membrii
personalului, Fiona.
285
00:29:21,427 --> 00:29:23,262
Lucra la bar în noaptea aceea.
286
00:29:23,345 --> 00:29:26,056
Doamne. E pe aici?
287
00:29:27,558 --> 00:29:28,558
Nu.
288
00:29:28,641 --> 00:29:32,211
Aș vrea să vorbesc cu ea
și să-mi cer scuze.
289
00:29:32,354 --> 00:29:34,064
Ai putea să-mi dai numărul ei?
290
00:29:34,690 --> 00:29:39,070
Dl Bauman, Fiona a dispărut.
291
00:29:39,153 --> 00:29:40,196
La ce te referi?
292
00:29:41,780 --> 00:29:45,451
N-a mai fost văzută de la Halloween,
și au trecut deja săptămâni.
293
00:29:46,076 --> 00:29:47,161
Ce?
294
00:29:50,414 --> 00:29:52,383
Ne-am gândit că poate
avea nevoie de ceva timp…
295
00:29:52,466 --> 00:29:54,618
FEMEIE LOCALĂ DISPĂRUTĂ
LA O PETRECERE DE HALLOWEEN
296
00:29:54,701 --> 00:29:56,111
…și nu voia să știe nimeni, dar…
297
00:29:56,378 --> 00:29:57,880
Ce credeți că i s-a întâmplat?
298
00:29:58,380 --> 00:29:59,673
Nimeni nu știe.
299
00:30:00,382 --> 00:30:01,384
Păi…
300
00:30:01,467 --> 00:30:03,845
Înțeleg, dar n-avea cum
să dispară așa pur și simplu.
301
00:30:03,928 --> 00:30:07,014
- Vreau să zic, ați verificat hotelul?
- Desigur.
302
00:30:07,097 --> 00:30:08,641
Și pădurea.
303
00:30:08,724 --> 00:30:10,017
Dacă au răpit-o?
304
00:30:10,601 --> 00:30:11,644
Cine?
305
00:30:12,228 --> 00:30:13,604
Păi, de unde naiba să știu?
306
00:30:13,687 --> 00:30:18,526
Vreun ciudat din zonă, un oaspete,
cineva care lucrează aici?
307
00:30:18,609 --> 00:30:20,611
Nu știu dacă ai observat,
308
00:30:20,694 --> 00:30:23,573
dar sunt câteva personaje
destul de ciudate prin preajmă.
309
00:30:23,656 --> 00:30:24,782
Bun.
310
00:30:26,242 --> 00:30:29,578
Oamenii pe care i-ai văzut înainte
sunt de la poliție.
311
00:30:30,079 --> 00:30:31,789
Vor să vorbească cu un bărbat
312
00:30:31,872 --> 00:30:33,707
care trăiește în pădure.
Numele lui e Jerry.
313
00:30:35,125 --> 00:30:38,629
Fergal a văzut-o pe Fiona
vorbind cu el în acea noapte.
314
00:30:39,338 --> 00:30:40,838
Nimeni nu l-a mai văzut după aceea.
315
00:30:42,216 --> 00:30:46,429
Aici întotdeauna
l-am considerat o pacoste.
316
00:30:46,512 --> 00:30:49,098
Se furișează în hotel,
se așază lângă foc,
317
00:30:49,181 --> 00:30:50,975
- deranjează oaspeții.
- Înțeleg.
318
00:30:52,268 --> 00:30:54,437
Cum el a dispărut,
319
00:30:54,520 --> 00:30:57,147
poliția știe cine e Jerry și…
320
00:30:58,274 --> 00:31:01,903
Se pare că Jerry a dispărut
după ce soția lui a murit
321
00:31:01,986 --> 00:31:04,572
în circumstanțe suspecte
acum zece ani.
322
00:31:07,700 --> 00:31:10,953
Dl Bauman, cred că ați trecut prin destule.
323
00:31:11,036 --> 00:31:13,331
Mergeți acasă. Recuperați-vă.
324
00:31:13,414 --> 00:31:16,250
Vă promit că vă voi suna eu însumi
dacă avem noutăți.
325
00:31:20,546 --> 00:31:24,466
Pun pariu că ai o apreciere
nouă pentru intuiția feminină.
326
00:31:26,343 --> 00:31:28,804
Alby mi-a spus că Fiona
l-a pus să-ți deschidă ușa
327
00:31:28,887 --> 00:31:31,057
pentru că avea un sentiment rău.
328
00:31:31,140 --> 00:31:32,558
Ce norocos ai fost.
329
00:31:33,183 --> 00:31:35,520
Ai văzut-o pe Fiona vorbind
cu bărbatul din pădure
330
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
înainte să dispară?
331
00:31:37,354 --> 00:31:40,608
Cu Jerry. Deja o avertizasem
să stea departe de el.
332
00:31:41,400 --> 00:31:45,404
Da, Mal a spus că soția lui a murit
în circumstanțe suspecte.
333
00:31:46,780 --> 00:31:48,480
Păi, pentru mine e evident că a ucis-o.
334
00:31:49,491 --> 00:31:52,286
Dacă nu, de ce ar fi aici,
ascuns în pădure de ani de zile,
335
00:31:52,369 --> 00:31:53,996
trăind într-o dubă veche?
336
00:31:54,663 --> 00:31:56,415
Acum și el a dispărut.
337
00:31:56,498 --> 00:31:57,833
Dar se va întoarce.
338
00:31:59,335 --> 00:32:00,878
Și eu îl voi aștepta.
339
00:32:02,212 --> 00:32:04,673
Ai vorbit cu ea în noaptea aceea?
340
00:32:05,633 --> 00:32:06,968
- Da.
- Da?
341
00:32:07,051 --> 00:32:09,136
Și… cum ți s-a părut?
342
00:32:09,219 --> 00:32:11,096
Era ciudată.
343
00:32:12,306 --> 00:32:13,474
Distrasă.
344
00:32:14,183 --> 00:32:15,392
Tristă.
345
00:32:15,934 --> 00:32:18,979
Cred că era încă șocată
că a trebuit să te dea jos.
346
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
Dar apartamentul nupțial?
347
00:32:26,904 --> 00:32:28,030
Ce e cu el?
348
00:32:28,113 --> 00:32:30,324
Adică, ați căutat acolo înăuntru?
349
00:32:30,407 --> 00:32:32,702
Fiona a menționat că voia să intre.
350
00:32:32,785 --> 00:32:34,870
Imposibil. Ușa este mereu încuiată.
351
00:32:34,953 --> 00:32:37,456
Dl Cob poartă cheia cu el
tot timpul.
352
00:32:38,624 --> 00:32:40,084
Deci, n-ați verificat-o?
353
00:32:41,168 --> 00:32:43,337
E mereu încuiată.
354
00:32:45,130 --> 00:32:46,591
E încuiată chiar acum.
355
00:32:46,674 --> 00:32:49,635
Dl Cob mă pune să verific ușa
în fiecare zi.
356
00:32:50,719 --> 00:32:52,513
Nu are cum să fi intrat,
357
00:32:52,596 --> 00:32:55,933
așa că ar fi același lucru cu a sugera
să o căutăm pe lună.
358
00:32:57,309 --> 00:32:58,936
Poliția a vorbit cu tine?
359
00:33:02,981 --> 00:33:04,942
Vorbesc cu ei în fiecare zi.
360
00:33:05,818 --> 00:33:07,152
Sunt verii mei.
361
00:33:07,986 --> 00:33:10,114
Sergentul Guarda e unchiul meu.
362
00:33:11,407 --> 00:33:12,449
De ce întrebi?
363
00:33:20,624 --> 00:33:22,776
Ascultă,
cel mai bun lucru pe care-l poți face acum
364
00:33:24,044 --> 00:33:25,880
este să te urci în mașină
365
00:33:25,963 --> 00:33:27,715
și să te ducă înapoi la aeroport
366
00:33:27,798 --> 00:33:30,467
cât timp încă mai semeni
cu poza din pașaport.
367
00:33:37,725 --> 00:33:39,017
Drum bun spre casă.
368
00:34:02,082 --> 00:34:03,292
Haide.
369
00:35:01,892 --> 00:35:04,562
Sfinte Sisoe!
370
00:35:04,645 --> 00:35:07,022
Fiona se va bucura să afle că te-ai trezit.
371
00:35:07,606 --> 00:35:09,441
Păi, este dispărută.
372
00:35:12,569 --> 00:35:13,946
Ai vreo legătură cu asta?
373
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Nu.
374
00:35:16,865 --> 00:35:18,159
Păi, poliția te caută.
375
00:35:18,242 --> 00:35:20,575
Ești ultima persoană văzută
vorbind cu ea.
376
00:35:21,245 --> 00:35:24,164
Nu cred că acesta e singurul motiv
pentru care mă caută.
377
00:35:26,333 --> 00:35:29,688
Adevărat. De asemenea, cred
că ți-ai ucis soția.
378
00:35:29,971 --> 00:35:31,971
Da, e adevărat.
379
00:35:33,215 --> 00:35:34,925
Era foarte bolnavă.
380
00:35:35,884 --> 00:35:38,220
Avea dureri mari.
381
00:35:40,722 --> 00:35:42,099
Știi…
382
00:35:43,308 --> 00:35:45,978
- Asta e a Fionei.
- Suntem prieteni.
383
00:35:46,061 --> 00:35:47,729
Mi-a împrumutat-o.
384
00:35:49,022 --> 00:35:50,399
Zău?
385
00:35:51,024 --> 00:35:55,863
Păi, de ce nu vii cu mine
să vorbim cu poliția?
386
00:35:55,946 --> 00:35:57,865
N-are rost.
387
00:35:57,948 --> 00:35:59,575
N-o să mă creadă.
388
00:36:00,158 --> 00:36:01,327
Așa crezi?
389
00:36:01,410 --> 00:36:03,037
De ce? Ce crezi că i s-a întâmplat?
390
00:36:03,120 --> 00:36:04,371
Nu știu.
391
00:36:05,205 --> 00:36:06,832
Dar știu că e moartă.
392
00:36:09,376 --> 00:36:11,003
De ce spui asta?
393
00:36:11,086 --> 00:36:14,089
E un dulap în biroul lui Mal
plin de medicamente uitate de oaspeți.
394
00:36:15,173 --> 00:36:18,093
Acum două nopți am fost
acolo să mă aprovizionez.
395
00:36:19,303 --> 00:36:21,597
Și… am văzut-o.
396
00:37:03,680 --> 00:37:05,182
APARTAMENTUL NUPȚIAL
397
00:37:18,737 --> 00:37:20,030
Ce?
398
00:37:20,113 --> 00:37:22,074
Iar clopoțelul spre care arăta
399
00:37:22,157 --> 00:37:26,536
este un clopoțel mecanic vechi
conectat la apartamentul nupțial.
400
00:37:28,538 --> 00:37:31,500
Cred că încerca să-mi spună
să merg acolo sus.
401
00:37:34,211 --> 00:37:35,963
Voi aștepta până când hotelul va fi gol
402
00:37:36,046 --> 00:37:37,381
și atunci voi urca să verific.
403
00:37:37,464 --> 00:37:40,968
De acord, dar dacă n-ai o cheie,
cum naiba…?
404
00:37:41,927 --> 00:37:43,637
Da. Sigur.
405
00:37:43,720 --> 00:37:46,507
Cob locuiește de cealaltă parte a pădurii.
Am intrat prin efracție.
406
00:37:46,590 --> 00:37:48,893
Dar dacă el avea cheia,
atunci ea n-ar putea fi acolo.
407
00:37:48,976 --> 00:37:50,769
Nu, decât dacă cineva a furat-o,
408
00:37:50,852 --> 00:37:53,480
a dus-o acolo și apoi
a înapoiat-o fără ca el să observe.
409
00:37:53,563 --> 00:37:55,274
Sigur, dar cine ar face asta?
410
00:37:55,357 --> 00:37:56,357
Nu știu.
411
00:37:58,235 --> 00:38:00,613
În regulă. De ce nu mi-o dai mie?
412
00:38:00,696 --> 00:38:03,031
- Mă voi întoarce și voi verifica eu.
- Nu, nu, nu. Tu…
413
00:38:03,114 --> 00:38:05,868
Nici măcar n-ajungi la ușă
dacă Fergal sau Mal sunt acolo.
414
00:38:05,951 --> 00:38:07,953
Nu. Trebuie să fie noaptea.
415
00:38:08,036 --> 00:38:09,246
La noapte…
416
00:38:10,080 --> 00:38:12,124
Când hotelul va fi gol.
417
00:38:15,961 --> 00:38:17,421
Ai veni cu mine?
418
00:38:19,464 --> 00:38:22,259
Nu știu ce voi găsi când ajung acolo.
419
00:38:22,926 --> 00:38:25,846
Aș prefera să nu merg singur.
420
00:38:29,408 --> 00:38:31,460
PORTALURI TRASATE CU CRETĂ
ȘI CERCURI PROTECTOARE
421
00:38:31,543 --> 00:38:33,938
Știi că lucrurile astea există, nu?
422
00:38:34,021 --> 00:38:36,690
LOCURI ȘI PERSOANE BLESTEMATE
423
00:38:36,773 --> 00:38:40,402
Doar că persoanele
cu mintea închisă nu le pot vedea.
424
00:38:45,824 --> 00:38:48,910
După calculele mele,
mai trebuie să treacă o mașină
425
00:38:49,703 --> 00:38:51,705
pentru ca hotelul să rămână gol.
426
00:38:52,497 --> 00:38:55,333
Chiar crezi că ceea ce ai văzut
era fantoma Fionei?
427
00:38:56,293 --> 00:38:57,294
Da.
428
00:38:57,377 --> 00:39:01,298
Beai laptele tău magic
când ai văzut-o?
429
00:39:02,340 --> 00:39:03,842
De aceea am văzut-o.
430
00:39:04,509 --> 00:39:06,678
Aveam mintea deschisă.
431
00:39:08,889 --> 00:39:10,557
Ce naiba caut eu aici?
432
00:39:12,434 --> 00:39:15,604
Spiritul soției mele m-a vizitat
o dată în timpul unei experiențe.
433
00:39:18,607 --> 00:39:21,318
Mi-a mulțumit
pentru că am pus capăt suferinței sale.
434
00:39:22,569 --> 00:39:24,821
A spus că într-o zi
vom fi din nou împreună.
435
00:39:30,035 --> 00:39:31,369
Cum zici tu, amice.
436
00:39:34,081 --> 00:39:36,833
A spus că vom fi din nou împreună.
437
00:39:38,919 --> 00:39:40,462
Poți să crezi ce vrei.
438
00:39:46,384 --> 00:39:48,303
Când vom urca
439
00:39:48,386 --> 00:39:50,222
și o vom găsi pe Fiona,
440
00:39:51,098 --> 00:39:52,766
vei crede și tu.
441
00:39:53,642 --> 00:39:55,185
Și dacă n-o găsim?
442
00:39:56,353 --> 00:39:58,563
Înseamnă că totul e
doar în capul tău?
443
00:40:06,947 --> 00:40:08,073
Bine.
444
00:40:48,864 --> 00:40:51,241
Hei, era cam așa.
445
00:40:52,284 --> 00:40:55,037
- Să mergem.
- Mă duc să iau arbaleta.
446
00:40:55,120 --> 00:40:57,205
Ce? Nu te duce să iei nimic!
N-avem nevoie de ea!
447
00:40:58,165 --> 00:40:59,374
Fir-ar.
448
00:41:40,457 --> 00:41:42,083
E cineva acolo?
449
00:42:00,518 --> 00:42:03,688
- Secția de poliție.
- Áine? Sunt Fergal.
450
00:42:04,231 --> 00:42:05,357
Îl am pe Jerry.
451
00:42:05,440 --> 00:42:07,151
Spune-le verilor mei că îl aduc.
452
00:42:07,234 --> 00:42:08,402
Cum adică îl ai?
453
00:42:08,485 --> 00:42:10,695
- Trebuie să pornesc la drum.
- Ce? Fergal, nu.
454
00:42:47,816 --> 00:42:50,318
APARTAMENTUL NUPȚIAL
455
00:44:12,484 --> 00:44:17,530
BINE AȚI VENIT ÎN APARTAMENTUL NUPȚIAL
UNDE SE CREEAZĂ AMINTIRILE
456
00:45:24,055 --> 00:45:25,140
Doamne.
457
00:47:43,027 --> 00:47:45,989
În regulă. În regulă.
458
00:47:46,072 --> 00:47:47,616
Ce cauți aici?
459
00:47:47,699 --> 00:47:49,117
Tu mă întrebi pe mine?
460
00:47:50,368 --> 00:47:52,579
Am primit un apel de la dl Cob, panicat,
461
00:47:52,662 --> 00:47:55,162
spunând că cheia apartamentului nupțial
dispăruse.
462
00:48:00,878 --> 00:48:02,422
De unde ai luat-o?
463
00:48:02,505 --> 00:48:03,673
Jerry.
464
00:48:03,756 --> 00:48:04,674
Jerry?
465
00:48:04,757 --> 00:48:06,884
Da, e convins
că Fiona e aici.
466
00:48:09,012 --> 00:48:09,971
Unde e?
467
00:48:10,054 --> 00:48:12,474
Idiotul de Fergal l-a dus la poliție.
468
00:48:12,557 --> 00:48:13,975
Nu m-a văzut.
469
00:48:15,476 --> 00:48:16,476
La ce te gândeai?
470
00:48:18,021 --> 00:48:20,148
Ea m-a salvat.
Voiam să ajut s-o găsim.
471
00:48:20,231 --> 00:48:21,399
Nu știu.
472
00:48:23,610 --> 00:48:24,986
Foarte bine.
473
00:48:25,069 --> 00:48:27,697
De ce nu coborâm?
474
00:48:27,780 --> 00:48:29,366
Vom avea probleme
dacă ne găsesc aici.
475
00:48:29,449 --> 00:48:30,575
Foarte bine.
476
00:48:31,868 --> 00:48:33,662
Poți să mă duci înapoi la mașină?
477
00:48:33,745 --> 00:48:34,745
Da.
478
00:48:42,128 --> 00:48:44,172
Ai noroc
că n-ai rămas încuiat.
479
00:48:44,255 --> 00:48:46,550
Dl Cob mi-a povestit istoria
unei tinere mirese
480
00:48:46,633 --> 00:48:48,134
care a rămas încuiată aici o dată.
481
00:48:50,928 --> 00:48:52,389
Nu, dl Bauman.
482
00:48:52,472 --> 00:48:54,391
Dl Bauman, vă rog frumos.
483
00:48:54,474 --> 00:48:56,601
Nu ar trebui să fiți aici.
484
00:48:56,684 --> 00:49:00,230
Dl Cob este foarte strict
ca nimeni să nu urce.
485
00:49:00,313 --> 00:49:01,690
Aș putea să-mi pierd slujba.
486
00:49:01,773 --> 00:49:03,191
Unde duce asta?
487
00:49:04,150 --> 00:49:07,737
Era un subsol
înainte ca acesta să fie hotel.
488
00:49:07,820 --> 00:49:09,698
Intrarea s-a pierdut în timpul renovărilor.
489
00:49:09,781 --> 00:49:11,199
Nu e nimic acolo jos.
490
00:49:13,493 --> 00:49:15,244
Uită-te la asta.
491
00:49:16,245 --> 00:49:18,665
Nu e nimic acolo jos.
492
00:49:27,256 --> 00:49:30,594
Nu! Trebuie să plecăm.
493
00:49:30,677 --> 00:49:32,011
Trebuie să plecăm!
494
00:49:34,681 --> 00:49:38,101
Dl Bauman, voi pune să fiți arestat
pentru pătrundere ilegală
495
00:49:38,184 --> 00:49:39,811
dacă nu plecați imediat!
496
00:49:52,704 --> 00:49:54,804
FIONA
497
00:50:14,679 --> 00:50:15,763
Hei!
498
00:50:30,611 --> 00:50:31,611
Hei!
499
00:50:32,989 --> 00:50:34,115
Hei!
500
00:51:14,363 --> 00:51:16,199
Idee pentru un personaj:
501
00:51:17,742 --> 00:51:20,828
un vid de carismă
total inconștient de sine.
502
00:51:22,497 --> 00:51:25,958
Este complet incapabil
să simtă atmosfera.
503
00:51:31,297 --> 00:51:33,341
Știu, știu.
504
00:51:33,424 --> 00:51:34,592
Bună, fetelor.
505
00:51:35,259 --> 00:51:36,636
Arătați foarte bine.
506
00:51:40,389 --> 00:51:42,099
Credeam că o să duci asta la spital.
507
00:51:46,771 --> 00:51:49,190
E faimos, știi?
508
00:51:49,273 --> 00:51:51,735
Pun pariu că-ți va dedica
noua lui carte dacă se trezește.
509
00:51:51,818 --> 00:51:53,778
Nu spune "dacă", Mal.
510
00:51:58,616 --> 00:52:00,493
Bea-ți ceaiul cât e cald.
511
00:52:20,221 --> 00:52:21,556
Ești bine?
512
00:52:23,057 --> 00:52:24,267
Mă simt…
513
00:52:25,726 --> 00:52:27,019
Mă simt ciudat.
514
00:53:03,139 --> 00:53:04,932
Apreciez, să știi. Arată incredibil.
515
00:53:08,811 --> 00:53:10,230
Nu văd nimic cu asta pe cap.
516
00:53:10,313 --> 00:53:11,939
E îmbibată de sudoare…
517
00:53:25,036 --> 00:53:26,495
Totul este bine.
518
00:53:29,457 --> 00:53:30,499
Bine.
519
00:54:20,174 --> 00:54:22,593
Știu că voi fi bine.
520
00:54:23,803 --> 00:54:26,555
Voi lăsa acest mesaj aici
doar pentru orice eventualitate.
521
00:54:29,892 --> 00:54:31,769
Mă numesc Fiona Crotty.
522
00:54:33,729 --> 00:54:36,941
Cred că sunt în subsolul
hotelului, dar…
523
00:54:37,024 --> 00:54:38,317
Nu sunt sigură.
524
00:54:44,740 --> 00:54:46,242
Sunt însărcinată.
525
00:54:49,620 --> 00:54:52,832
Tatăl este Mal, managerul.
526
00:54:54,583 --> 00:54:57,044
Era supărat pe mine
pentru că am decis să păstrez copilul.
527
00:55:02,925 --> 00:55:05,761
Nu aveam de gând să spun
nimănui că era al lui,
528
00:55:08,222 --> 00:55:10,183
dar era îngrozit
529
00:55:10,266 --> 00:55:13,853
că soția lui sau socrul lui,
dl Cob, vor afla.
530
00:55:15,646 --> 00:55:18,149
Nu mi-am imaginat niciodată
că va face așa ceva.
531
00:55:18,816 --> 00:55:20,443
Că ne va lăsa aici.
532
00:55:21,110 --> 00:55:22,486
Că se va debarasa de noi.
533
00:55:28,075 --> 00:55:29,493
E întuneric,
534
00:55:30,077 --> 00:55:32,955
dar voi încerca să găsesc o ieșire.
535
00:55:33,622 --> 00:55:36,876
Dacă nu reușesc
și cineva ascultă acest mesaj,
536
00:55:38,461 --> 00:55:40,379
spuneți-le părinților mei că îi iubesc.
537
00:57:07,258 --> 00:57:09,093
Nenorocitul de Fergal.
538
00:57:41,792 --> 00:57:42,877
Fir-ar.
539
00:58:14,283 --> 00:58:16,035
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
540
00:58:19,705 --> 00:58:21,583
Băga-mi-aș!
541
00:58:21,666 --> 00:58:23,666
Băga-mi-aș!
542
00:59:26,355 --> 00:59:27,648
Alo?
543
01:00:32,129 --> 01:00:33,255
Cine e acolo?
544
01:01:14,713 --> 01:01:19,719
În regulă, copii, să citim
următoarea scrisoare.
545
01:01:19,802 --> 01:01:21,887
Da!
546
01:01:21,970 --> 01:01:24,724
"Dragă Jack…". Ăla sunt eu!
547
01:01:24,807 --> 01:01:27,476
"Numele meu este Ohm Bauman".
548
01:01:27,559 --> 01:01:28,852
Ohm? În regulă.
549
01:01:29,561 --> 01:01:33,732
"Am zece ani
și mama mea a murit anul trecut".
550
01:01:34,400 --> 01:01:37,611
- Ce moare, copii?
- Totul!
551
01:01:37,694 --> 01:01:42,283
"Mă jucam cu arma
tatălui meu și s-a descărcat".
552
01:01:42,366 --> 01:01:46,454
Care sunt cele două lucruri cu care nu
trebuie să ne jucăm niciodată, copii?
553
01:01:46,537 --> 01:01:48,039
- Focul!
- Și?
554
01:01:48,122 --> 01:01:50,499
- Armele!
- Așa este!
555
01:01:51,166 --> 01:01:53,544
"Tatăl meu acum mă urăște.
556
01:01:53,627 --> 01:01:55,171
Mi-e dor de mama.
557
01:01:55,254 --> 01:01:57,506
Mi-e frică tot timpul.
558
01:01:57,589 --> 01:01:59,633
Mă poți ajuta? Ohm".
559
01:02:00,801 --> 01:02:03,679
Păi, Ohm, e destul de simplu.
560
01:02:03,762 --> 01:02:06,640
Tatăl tău ți-a spus
să nu te apropii de arma lui,
561
01:02:06,723 --> 01:02:08,809
dar ai făcut-o oricum.
562
01:02:08,892 --> 01:02:13,021
Iar soției lui i s-au spulberat creierii.
563
01:02:14,398 --> 01:02:17,026
Vrei ajutor? Nu va fi niciunul.
564
01:02:17,109 --> 01:02:19,403
Ți-e frică? Ar trebui.
565
01:02:19,486 --> 01:02:21,738
Ar trebui să-ți fie frică, la naiba!
566
01:03:22,090 --> 01:03:24,176
IEȘIRE DE INCENDIU
567
01:03:25,802 --> 01:03:28,597
IEȘIRE. SUBSOL.
DEPOZIT ECHIPAMENTE
568
01:03:36,438 --> 01:03:38,065
Nu există cale de a urca înapoi.
569
01:03:38,899 --> 01:03:40,859
Butonul liftului e stricat.
570
01:03:42,236 --> 01:03:44,321
Nu-l pot folosi pentru a urca.
571
01:03:46,698 --> 01:03:48,575
Nu găsesc nicio ieșire.
572
01:03:51,161 --> 01:03:52,996
Sunt blocată aici jos.
573
01:04:29,783 --> 01:04:30,783
Da!
574
01:05:03,317 --> 01:05:04,359
În regulă.
575
01:06:03,543 --> 01:06:05,337
Sfinte Sisoe.
576
01:09:08,436 --> 01:09:10,480
Cred că e cineva aici jos.
577
01:09:12,816 --> 01:09:14,776
Aud ceva.
578
01:09:21,575 --> 01:09:23,118
E cineva acolo?
579
01:09:25,996 --> 01:09:27,372
Doamne!
580
01:10:35,440 --> 01:10:37,901
Trei, doi…
581
01:10:48,119 --> 01:10:51,456
Hai. Hai. Hai.
582
01:10:51,539 --> 01:10:52,707
Hai.
583
01:10:58,213 --> 01:10:59,756
Alo?
584
01:15:37,659 --> 01:15:38,826
- Doamne.
- Mal.
585
01:15:39,661 --> 01:15:40,804
Am nevoie de ajutorul tău.
586
01:15:40,887 --> 01:15:43,748
Sfinte Sisoe, Jerry. Ce ai pățit?
587
01:15:43,831 --> 01:15:46,459
Fergal. Nu contează.
588
01:15:46,542 --> 01:15:47,669
Trebuie să urc.
589
01:15:47,752 --> 01:15:48,962
Trebuie să deschid asta.
590
01:15:49,045 --> 01:15:50,463
- Pentru ce?
- Americanul.
591
01:15:50,546 --> 01:15:52,590
Ohm a urcat.
592
01:15:53,424 --> 01:15:55,593
Hei, oprește-te. Oprește-te. Oprește-te.
593
01:15:56,344 --> 01:15:57,804
A plecat deja.
594
01:15:57,887 --> 01:15:59,347
Ce?
595
01:15:59,430 --> 01:16:03,768
Dl Cob m-a trimis să caut cheia,
iar când am ajuns aici, ușa era deschisă,
596
01:16:03,851 --> 01:16:05,853
- așa că am urcat.
- Și?
597
01:16:06,980 --> 01:16:08,648
- Ce ai găsit?
- Pe dl Bauman.
598
01:16:09,315 --> 01:16:10,442
Beat.
599
01:16:10,525 --> 01:16:11,525
Ce?
600
01:16:12,318 --> 01:16:15,280
- Unde e?
- E în drum spre aeroport.
601
01:16:15,363 --> 01:16:17,699
Era prea beat ca să conducă,
așa că l-am dus în oraș,
602
01:16:17,782 --> 01:16:19,868
l-am băgat într-un taxi
și l-am expediat.
603
01:16:19,951 --> 01:16:21,744
Și Fiona?
604
01:16:23,037 --> 01:16:24,247
Nu.
605
01:17:28,519 --> 01:17:29,687
Hei.
606
01:17:33,775 --> 01:17:35,443
Deci ai sărit?
607
01:17:36,527 --> 01:17:38,112
Adică, puteai să mori.
608
01:17:42,658 --> 01:17:43,785
APARTAMENTUL NUPȚIAL
609
01:17:43,868 --> 01:17:45,662
Ești sigur că ai verificat camera aia?
610
01:17:45,745 --> 01:17:47,539
Te-ai uitat peste tot?
611
01:17:47,622 --> 01:17:49,207
Camera nu e așa de mare.
612
01:17:49,290 --> 01:17:52,752
Nu e acolo. Îți jur, am verificat.
613
01:17:52,835 --> 01:17:54,754
Vreau să văd cu ochii mei.
614
01:17:56,172 --> 01:17:58,216
Fiona vrea să urc.
615
01:17:58,299 --> 01:18:02,678
Va trebui să chem poliția
să le spun că ești aici.
616
01:18:06,557 --> 01:18:08,184
Știu de soția ta.
617
01:18:12,146 --> 01:18:13,606
Am văzut-o.
618
01:18:14,690 --> 01:18:16,192
Am văzut-o.
619
01:18:17,860 --> 01:18:19,570
Pleacă, Jerry.
620
01:18:20,321 --> 01:18:23,699
Ia mașina lui Bauman și nu te mai întoarce.
621
01:18:24,534 --> 01:18:26,702
Le voi spune că erai deja plecat.
622
01:18:29,122 --> 01:18:30,540
Doar pleacă.
623
01:18:50,184 --> 01:18:51,686
APARTAMENTUL NUPȚIAL
624
01:19:53,623 --> 01:19:55,166
Nu, nu, nu! Jerry!
625
01:19:55,249 --> 01:19:56,334
Jerry!
626
01:20:19,065 --> 01:20:21,943
Jerry!
627
01:20:57,228 --> 01:20:58,479
Mi-am uitat cheile.
628
01:21:03,651 --> 01:21:05,695
Nenorocitul.
629
01:21:09,365 --> 01:21:10,783
Ești bine, Mal?
630
01:21:10,866 --> 01:21:14,078
Nu, eu… adevărul e că nu mă simt bine.
631
01:21:14,996 --> 01:21:18,291
Cred că va trebui să închid
și să merg acasă.
632
01:21:18,833 --> 01:21:21,125
Ce zici iau eu cheile
și ți le aduc?
633
01:22:07,340 --> 01:22:09,383
Fir-ar al naibii!
634
01:23:00,810 --> 01:23:03,020
- Jerry.
- Fiona obișnuia să spună
635
01:23:04,522 --> 01:23:07,191
să nu ignori niciodată
când ceva nu este în regulă.
636
01:23:11,112 --> 01:23:13,281
Ceva nu este în regulă aici, Mal.
637
01:23:13,364 --> 01:23:14,407
Jerry.
638
01:23:15,574 --> 01:23:16,659
Trebuie să pleci.
639
01:23:16,742 --> 01:23:20,162
Dacă l-ai lăsat pe Ohm în oraș,
de ce te-ai întors?
640
01:23:23,249 --> 01:23:26,210
Ca să duc asta la înrămat
pentru soția mea.
641
01:23:28,254 --> 01:23:30,548
Ai condus tot drumul
înapoi pentru asta?
642
01:23:30,631 --> 01:23:33,981
Un bărbat nu poate face ceva frumos pentru
soția lui fără să aibă ceva de ascuns?
643
01:23:48,190 --> 01:23:49,651
Jerry.
644
01:23:49,734 --> 01:23:51,235
Jerry, ce naiba faci?
645
01:23:51,318 --> 01:23:53,029
- Cheia.
- N-o am.
646
01:23:53,112 --> 01:23:54,447
I-am dat-o înapoi dlui Cob.
647
01:23:54,530 --> 01:23:55,698
Dă-mi-o!
648
01:23:56,866 --> 01:23:59,201
Bine. Bine, bine.
649
01:24:04,540 --> 01:24:06,376
Jerry, te rog.
650
01:24:06,459 --> 01:24:07,919
A fost o greșeală.
651
01:24:08,002 --> 01:24:09,587
N-o cunoști pe Fiona ca mine.
652
01:24:09,670 --> 01:24:11,089
Nu era o persoană bună.
653
01:24:11,172 --> 01:24:13,130
Mă amenința
că-i va spune dlui Cob.
654
01:24:13,924 --> 01:24:15,510
Iar el mă urăște.
655
01:24:15,593 --> 01:24:18,687
M-a amenințat că pune să fiu ucis
pentru mai puțin în toți acești ani.
656
01:24:19,138 --> 01:24:22,516
Las-o baltă.
Oricum avea de gând să se sinucidă!
657
01:24:38,115 --> 01:24:40,367
RADIATOR
A NU SE ACOPERI
658
01:25:05,017 --> 01:25:06,436
Ohm!
659
01:25:06,519 --> 01:25:08,438
Hei, Jerry!
660
01:25:08,521 --> 01:25:11,190
Sunt aici! Scoate-mă de aici!
661
01:25:18,906 --> 01:25:20,491
Este o ușiță mică.
662
01:25:21,617 --> 01:25:23,202
Pot s-o sparg.
663
01:25:23,953 --> 01:25:25,246
Da.
664
01:25:25,329 --> 01:25:26,789
Dă-te la o parte. Dă-te la o parte.
665
01:25:35,047 --> 01:25:36,424
- Fiona?
- Nu, e moartă.
666
01:25:36,507 --> 01:25:38,217
Mal a ucis-o, la naiba.
667
01:25:40,427 --> 01:25:41,512
Ești bine?
668
01:25:42,596 --> 01:25:43,596
Voi supraviețui.
669
01:26:03,075 --> 01:26:05,578
Nu încerca să ieși.
670
01:26:05,661 --> 01:26:06,996
Vorbesc serios.
671
01:26:27,600 --> 01:26:28,767
Fira-ar.
672
01:26:33,272 --> 01:26:35,232
Doamne! Băga-mi-aș!
673
01:27:12,436 --> 01:27:13,646
Bauman?
674
01:27:18,692 --> 01:27:19,692
Fir-ar.
675
01:27:22,404 --> 01:27:23,739
Bauman!
676
01:27:48,347 --> 01:27:49,932
Bauman, ascultă-mă.
677
01:27:50,015 --> 01:27:52,184
Hotelul este în flăcări.
678
01:27:52,267 --> 01:27:54,395
Nu e nicio ieșire.
679
01:27:54,478 --> 01:27:58,274
Te voi scoate cu cheia
și vom putea pleca amândoi.
680
01:27:58,357 --> 01:28:00,192
Vei putea să te întorci acasă.
681
01:28:00,985 --> 01:28:02,069
Bauman!
682
01:28:02,736 --> 01:28:04,154
Mă auzi?
683
01:28:20,796 --> 01:28:21,880
Ohm.
684
01:28:48,907 --> 01:28:50,242
Bauman?
685
01:31:06,837 --> 01:31:09,131
A fost un accident.
686
01:31:12,342 --> 01:31:16,222
Îmi pare rău. A fost un accident.
687
01:31:16,305 --> 01:31:17,639
Știu.
688
01:31:21,101 --> 01:31:22,853
Nu poți rămâne aici.
689
01:31:28,525 --> 01:31:30,944
A fost un accident.
690
01:31:58,180 --> 01:31:59,389
Ce se întâmplă?
691
01:32:20,827 --> 01:32:21,827
Ajutor!
692
01:32:28,001 --> 01:32:29,211
Te rog! Nu!
693
01:34:51,978 --> 01:34:53,271
Mal!
694
01:34:56,775 --> 01:34:57,943
Mal!
695
01:34:59,653 --> 01:35:00,653
Mal!
696
01:35:01,863 --> 01:35:03,281
Mă auzi?
697
01:35:05,325 --> 01:35:06,660
Fergal!
698
01:35:08,745 --> 01:35:10,372
E cineva acolo?
699
01:35:16,795 --> 01:35:18,088
Doamne.
700
01:35:18,922 --> 01:35:20,465
Hei, hei, hei, hei.
701
01:35:20,966 --> 01:35:22,843
Hai, trebuie să plecăm. Sus.
702
01:35:27,222 --> 01:35:29,433
Hai. Trebuie să plecăm.
703
01:35:48,243 --> 01:35:50,328
Cum vă simțiți, dl Bauman?
704
01:35:55,417 --> 01:35:56,543
Ești valetul.
705
01:35:57,294 --> 01:35:59,129
Mă numesc Alby.
706
01:35:59,212 --> 01:36:01,106
Nu credeam că va veni cineva să vă viziteze,
707
01:36:01,189 --> 01:36:02,549
fiindcă sunteți departe de casă.
708
01:36:02,632 --> 01:36:05,635
Nici acasă nu m-ar vizita nimeni.
709
01:36:07,804 --> 01:36:09,473
Așază-te. Îmi pare rău.
710
01:36:14,478 --> 01:36:17,689
În regulă. Îți cer o înghețată de vanilie.
711
01:36:17,772 --> 01:36:22,110
Da, lucrez și la
gelateria de alături.
712
01:36:23,653 --> 01:36:25,489
Asta este din partea lui Fergal.
713
01:36:27,657 --> 01:36:30,285
E destul de afectat de ce
s-a întâmplat cu Fiona.
714
01:36:30,368 --> 01:36:32,337
A spus să-l anunțați
dacă aveți nevoie de ceva.
715
01:36:32,420 --> 01:36:33,872
Da, am vorbit cu el la telefon.
716
01:36:36,166 --> 01:36:37,876
Ai fost la hotel?
717
01:36:37,959 --> 01:36:39,336
La ce a mai rămas din el.
718
01:36:40,879 --> 01:36:42,548
Au găsit rămășițe.
719
01:36:42,631 --> 01:36:44,508
Fiona și Jerry.
720
01:36:47,761 --> 01:36:49,012
Mal?
721
01:36:49,095 --> 01:36:51,098
Mașina lui era afară.
722
01:36:51,181 --> 01:36:52,682
Îl caută.
723
01:36:57,312 --> 01:37:00,815
Dl Bauman, trebuie să vă spun ceva.
724
01:37:03,652 --> 01:37:05,237
Nu știu ce s-a întâmplat,
725
01:37:06,488 --> 01:37:09,658
dar mi-e teamă că a fost
vina mea într-un fel.
726
01:37:10,575 --> 01:37:11,701
Cum?
727
01:37:12,869 --> 01:37:15,163
Era o ploscă de whisky
în camera dvs.
728
01:37:16,289 --> 01:37:17,124
Ați băut-o?
729
01:37:17,207 --> 01:37:18,542
Da.
730
01:37:19,125 --> 01:37:20,125
Cât?
731
01:37:20,794 --> 01:37:23,547
Păi, e whisky. Am băut tot.
732
01:37:25,173 --> 01:37:26,550
Am pus ceva în el.
733
01:37:28,093 --> 01:37:29,594
Ce?
734
01:37:30,303 --> 01:37:32,389
Aveam puțină pudră de ciuperci de la Jerry.
735
01:37:32,973 --> 01:37:36,017
M-am furișat în camera dvs.
și am pus-o în ploscă.
736
01:37:38,144 --> 01:37:39,354
De ce ai face așa ceva?
737
01:37:39,938 --> 01:37:42,857
A fost după
ce am încercat să vă vorbesc la bar.
738
01:37:44,067 --> 01:37:45,652
Mi-ați ars mâna.
739
01:37:45,735 --> 01:37:47,070
A durut.
740
01:37:50,448 --> 01:37:53,452
Știi că lucrurile astea există, nu?
741
01:37:53,535 --> 01:37:57,289
Doar că persoanele
cu mintea închisă nu le pot vedea.
742
01:38:01,710 --> 01:38:03,044
Îmi pare rău.
743
01:38:04,004 --> 01:38:05,797
Ați fost foarte nepoliticos.
744
01:38:08,091 --> 01:38:10,260
Ar fi mai bine să plec
înainte să mă dea afară.
745
01:38:10,927 --> 01:38:13,805
Unul dintre pompieri
a găsit asta la hotel.
746
01:38:22,856 --> 01:38:23,982
Ascultă.
747
01:38:26,234 --> 01:38:27,653
Poți să iei și asta.
748
01:38:27,736 --> 01:38:29,488
N-am atins-o.
749
01:38:29,571 --> 01:38:31,323
Da, nu, doar… ia-o.
750
01:38:35,452 --> 01:38:38,872
Dacă doriți ceva pentru a trece timpul,
pot să vă aduc manuscrisul meu.
751
01:38:41,249 --> 01:38:43,877
N-am suferit destul deja, Alby?
752
01:38:46,379 --> 01:38:49,096
Îi voi face o ultimă retușare la noapte
și vi-l voi aduce mâine.
753
01:38:49,466 --> 01:38:50,508
De acord.
754
01:39:11,988 --> 01:39:15,825
EPILOG
755
01:39:34,844 --> 01:39:36,763
Întoarce-te!
756
01:40:07,252 --> 01:40:08,378
Poftim.
757
01:40:09,504 --> 01:40:10,922
Lovește-mă aici.
758
01:40:12,549 --> 01:40:15,760
Cât de tare poți. Ai înțeles?
759
01:40:17,303 --> 01:40:18,930
Nu te opri dacă vezi sânge.
760
01:40:19,013 --> 01:40:20,015
Nu te opri dacă vezi os.
761
01:40:20,098 --> 01:40:23,101
Lovește în continuare până când se sparge.
762
01:40:25,103 --> 01:40:27,814
Urmează harta și totul va fi al tău.
763
01:40:29,983 --> 01:40:31,276
Bine?
764
01:40:31,359 --> 01:40:33,319
Hei, nu e nimic din ce n-aș merita.
765
01:40:39,701 --> 01:40:41,536
Fă-o înainte să mă răzgândesc.
766
01:40:42,829 --> 01:40:44,622
- Nu.
- Ba da.
767
01:41:58,005 --> 01:42:03,004
Traducerea și adaptarea: Yageat-san