1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,791 [mujer 1] Los científicos se preocupan, ya que aumentan las áreas verdes. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:13,583 La naturaleza envía una advertencia de que el mundo va hacia una crisis. 5 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 [hombre 1] Un año más con la temperatura global al máximo. 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,375 Millones de peces murieron 7 00:00:18,458 --> 00:00:21,625 a causa de bacterias liberadas del hielo polar derretido. 8 00:00:21,708 --> 00:00:24,458 Es difícil predecir la extensión de los daños. 9 00:00:24,541 --> 00:00:28,500 [mujer 2] El mundo se está enfrentando a la mayor crisis en la historia. 10 00:00:28,583 --> 00:00:32,000 [mujer 1] Se pronostica que esta crisis continuará durante décadas 11 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 o incluso que nunca sea resuelta. 12 00:00:33,916 --> 00:00:36,083 [hombre 2] Hay falta de alimento en muchos países. 13 00:00:36,166 --> 00:00:38,333 Y la población se puso en contra de los gobiernos. 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,250 [mujer 2] ¿Acaso este podría ser el final de la humanidad? 15 00:00:47,625 --> 00:00:50,125 [música ominosa] 16 00:00:58,291 --> 00:00:59,458 [estática de radio] 17 00:00:59,541 --> 00:01:01,375 [vocero] Anuncio del gobierno. 18 00:01:02,875 --> 00:01:05,041 Mientras las personas alrededor del mundo 19 00:01:05,125 --> 00:01:08,916 aún se enfrentan a la falta de alimento causada por el cambio climático, 20 00:01:09,791 --> 00:01:12,791 nuestro país sigue disfrutando de una abundancia de recursos 21 00:01:12,875 --> 00:01:15,958 como resultado de la desconexión del resto del mundo 22 00:01:16,041 --> 00:01:17,875 desde hace más de diez años. 23 00:01:19,750 --> 00:01:23,708 Y, definitivamente, es gracias a esta unidad del pueblo tailandés 24 00:01:24,916 --> 00:01:26,875 que nuestra nación permanece fuerte… 25 00:01:28,166 --> 00:01:31,000 Envíalo rápido. Si no, se echa a perder. 26 00:01:31,875 --> 00:01:32,833 ¡Ciérrenlo! 27 00:01:32,916 --> 00:01:36,833 [vocero] Les prometemos a todos ustedes, miembros de la nación tailandesa, 28 00:01:36,916 --> 00:01:40,250 que restauraremos la civilización a su antigua gloria. 29 00:01:41,666 --> 00:01:45,083 Debemos estar orgullosos de nuestra patria. 30 00:01:45,166 --> 00:01:46,541 Queremos agradecerles 31 00:01:46,625 --> 00:01:49,541 por la continua confianza depositada en nosotros. 32 00:01:49,625 --> 00:01:53,541 Y no duden que estamos listos para seguir protegiéndolos. 33 00:01:54,625 --> 00:01:56,625 [música ominosa continúa] 34 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 [música etérea] 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,500 [hombre] Oye, Singh. 36 00:02:25,541 --> 00:02:27,416 ¿En serio vas a dejar este trabajo? 37 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Sí, me voy. 38 00:02:31,666 --> 00:02:33,625 ¿Ya me encontraste un reemplazo? 39 00:02:33,708 --> 00:02:34,583 [hombre] Mmm. 40 00:02:35,708 --> 00:02:40,125 ¿Y a qué carajos te vas a dedicar? ¿Regresarás a las peleas clandestinas? 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,916 Rin quiere volver a Chiang Dao. 42 00:02:44,416 --> 00:02:47,875 [hombre] Es lo mismo. En todas partes la lucha es igual. 43 00:02:54,208 --> 00:02:58,291 PROYECTO DE CULTIVO DE INSECTOS PARA LA SEGURIDAD ALIMENTARIA 44 00:03:07,083 --> 00:03:11,791 LA COMIDA DEL MAÑANA, QUE NUTRE LA VIDA DE TODOS 45 00:03:14,750 --> 00:03:16,458 [música de tensión] 46 00:04:07,916 --> 00:04:10,000 [música de tensión aumenta] 47 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 [música cesa] 48 00:04:17,541 --> 00:04:18,625 [traqueteo de puerta] 49 00:04:18,708 --> 00:04:20,500 [música de tensión se reanuda] 50 00:04:28,375 --> 00:04:29,833 [hombre 1 gruñe] 51 00:04:34,083 --> 00:04:36,458 [distorsión] 52 00:04:42,333 --> 00:04:43,166 [gruñe] 53 00:04:55,125 --> 00:04:56,625 [música de tensión continúa] 54 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 [hombre 2] ¡Hijo de perra! 55 00:05:20,166 --> 00:05:21,208 [gruñen] 56 00:05:29,291 --> 00:05:30,958 [gruñen] 57 00:05:52,708 --> 00:05:55,708 [hombre 3] Sí, esta mierda me volverá rico. 58 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 [música de tensión in crescendo] 59 00:06:15,041 --> 00:06:16,750 [música cesa] 60 00:06:24,708 --> 00:06:26,208 [motor arranca] 61 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 ZIAM 62 00:06:36,583 --> 00:06:39,541 CAOS EN BANGKOK POR LOS DISTURBIOS ¡ALERTA MÁXIMA! 63 00:06:39,625 --> 00:06:42,166 [música reggae] 64 00:06:43,458 --> 00:06:45,166 CIERRE PERMANENTE 65 00:06:45,250 --> 00:06:46,958 ESTADIO DE BOXEO 66 00:06:56,041 --> 00:06:58,041 [hombre] ¿Por qué estás tardando tanto? 67 00:07:00,583 --> 00:07:02,750 ¡Oye! ¡Te estás tardando una eternidad! 68 00:07:02,833 --> 00:07:04,375 ¿No ves? Lo estoy llenando. 69 00:07:09,958 --> 00:07:11,833 [gritos indistintos] 70 00:07:15,500 --> 00:07:18,041 [música reggae continúa] 71 00:07:31,666 --> 00:07:33,166 [música cesa] 72 00:07:40,166 --> 00:07:44,166 [vocero en radio] Se detectó un aumento de disturbios causado por ciertos grupos. 73 00:07:44,250 --> 00:07:46,375 Este comportamiento es inaceptable. 74 00:07:47,250 --> 00:07:49,916 Quien sea descubierto ayudando a estas personas 75 00:07:50,000 --> 00:07:52,875 será considerado como ofensor, y se tomarán medidas. 76 00:07:52,958 --> 00:07:56,291 Esperamos contar con su colaboración. 77 00:08:01,625 --> 00:08:06,583 LUNES: VOY A SALIR VIERNES: TRABAJO EN EL TURNO NOCHE 78 00:08:06,666 --> 00:08:08,375 [música etérea] 79 00:08:12,166 --> 00:08:13,125 [suspira] 80 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 [música sombría] 81 00:09:01,916 --> 00:09:03,375 [hombre 1] La caja está rota. 82 00:09:04,583 --> 00:09:05,791 [hombre 2] Perdón, jefe. 83 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Así no la quiero. 84 00:09:18,708 --> 00:09:19,875 [hombre 2] ¡Oye, Singh! 85 00:09:25,625 --> 00:09:28,041 Puta madre, no está completo. 86 00:09:28,125 --> 00:09:30,875 Imbécil. Me aventó el dinero en la cara. 87 00:09:32,416 --> 00:09:33,750 Eso de allá es tuyo. 88 00:09:35,375 --> 00:09:36,333 Que se joda. 89 00:09:42,916 --> 00:09:45,166 Ah. Como te prometí, ¿no? 90 00:09:55,916 --> 00:09:56,750 Carajo. 91 00:09:57,666 --> 00:09:58,750 Es pescado. 92 00:10:06,666 --> 00:10:08,458 ¿Nos arriesgamos por esto? 93 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 No hemos comido bien en más de diez años. 94 00:10:12,083 --> 00:10:13,958 Lo corto y te doy la mitad. 95 00:10:19,125 --> 00:10:21,125 [música inquietante] 96 00:10:25,375 --> 00:10:27,250 [hombre 1] Gracias a todos por venir. 97 00:10:28,416 --> 00:10:30,250 El señor Vasu está comprometido. 98 00:10:30,958 --> 00:10:33,791 Por eso me asignó para representarlo y que los atendiera. 99 00:10:35,333 --> 00:10:37,000 Como todos ya sabemos, 100 00:10:37,791 --> 00:10:39,916 el señor Vasu es un trabajador milagroso. 101 00:10:40,416 --> 00:10:44,583 Ayudó al pueblo tailandés a escapar del mayor desastre de escasez de alimento. 102 00:10:47,000 --> 00:10:49,166 [música inquietante continúa] 103 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Pero solo fue el principio. 104 00:10:57,666 --> 00:11:01,375 El verdadero cambio empezará a partir de ahora. 105 00:11:02,625 --> 00:11:05,333 Mientras todo el mundo retrocede hacia el pasado 106 00:11:05,916 --> 00:11:08,208 y la humanidad regresa a su punto más bajo, 107 00:11:09,791 --> 00:11:12,916 el señor Vasu hizo posible lo imposible una vez más. 108 00:11:21,500 --> 00:11:23,208 Este pescado es seguro. 109 00:11:25,041 --> 00:11:28,916 De hecho, es lo mejor que el señor Vasu ha importado para su esposa. 110 00:11:30,625 --> 00:11:32,500 [música inquietante continúa] 111 00:11:39,791 --> 00:11:41,125 [hombre 1] ¿Qué esperamos? 112 00:11:42,791 --> 00:11:43,958 Disfrútenlo. 113 00:11:44,666 --> 00:11:45,750 [chico] ¡Dame eso! 114 00:11:50,041 --> 00:11:53,291 El señor Vasu quiere que se unan a él para crear un nuevo negocio. 115 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 Será la central de alimento mundial. 116 00:11:56,791 --> 00:11:57,958 [chico gruñe] 117 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 ¡Quédate quieto! 118 00:11:59,625 --> 00:12:00,750 [eco de tintineo] 119 00:12:00,833 --> 00:12:02,958 [música inquietante continúa] 120 00:12:15,666 --> 00:12:19,208 [grita] 121 00:12:22,125 --> 00:12:23,833 [música se atenúa] 122 00:12:26,083 --> 00:12:27,416 [se ahoga] 123 00:12:30,375 --> 00:12:32,375 [música inquietante aumenta] 124 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 [hombre 2] ¿Qué tiene? ¡Oiga! 125 00:12:43,375 --> 00:12:44,333 [hombre 3] ¡Ayuda! 126 00:12:45,375 --> 00:12:47,708 [hombre 4] ¿Qué le pasa? ¡Que alguien lo ayude! 127 00:12:48,208 --> 00:12:49,708 [hombre 5] No se ve nada bien. 128 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 ¡Largo de aquí! ¡Váyanse! ¡Largo! 129 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 ¿Qué? ¿No oyen? 130 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 [puerta se cierra] 131 00:13:24,791 --> 00:13:26,833 [pasos se acercan] 132 00:13:34,625 --> 00:13:36,375 ¿Dónde estuviste tantos días? 133 00:13:37,708 --> 00:13:38,916 Trabajando. 134 00:13:40,291 --> 00:13:42,708 Sabes que es peligroso. ¿Por qué lo haces? 135 00:13:45,125 --> 00:13:46,041 [Singh gruñe] 136 00:13:51,916 --> 00:13:53,416 No es para tanto. 137 00:13:59,583 --> 00:14:00,541 [Rin] Siéntate. 138 00:14:04,833 --> 00:14:09,083 ¿Tienes que esperar a que pase algo grave para que te des cuenta? 139 00:14:23,791 --> 00:14:25,125 Te juro que ya no lo haré. 140 00:14:26,666 --> 00:14:28,250 Siempre dices esa mentira. 141 00:14:38,833 --> 00:14:40,625 [música suave] 142 00:14:48,583 --> 00:14:50,666 No quiero ser la que se arrepienta… 143 00:14:52,583 --> 00:14:54,291 si algo malo te pasa. 144 00:14:55,208 --> 00:14:56,708 ¿Qué? ¿No te importo, Singh? 145 00:15:01,041 --> 00:15:02,500 [suspira] Lo siento. 146 00:15:05,625 --> 00:15:07,750 Olvídalo. No cambias. 147 00:15:08,583 --> 00:15:09,416 Rin… 148 00:15:09,958 --> 00:15:10,791 [Rin] ¿Mmm? 149 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 Lo siento. 150 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Mmm. 151 00:15:18,250 --> 00:15:19,333 Mejor voy a trabajar. 152 00:15:25,333 --> 00:15:26,166 Oye, Rin. 153 00:15:27,791 --> 00:15:28,666 ¿Mmm? 154 00:15:32,916 --> 00:15:34,041 [Singh] No tardes. 155 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 [asiente] 156 00:15:45,708 --> 00:15:46,666 [suspira] 157 00:15:49,708 --> 00:15:52,375 [vocero en radio] Son las ocho de la noche en punto. 158 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 La electricidad será apagada en breve. 159 00:15:58,000 --> 00:16:01,250 Nos gustaría agradecer a cada uno de los ciudadanos 160 00:16:01,333 --> 00:16:03,708 por ayudar a que el país ahorre energía. 161 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 [Rin] Muchas gracias. 162 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 [niño] Mira, Rin. 163 00:16:16,291 --> 00:16:17,875 Ya terminé este libro. 164 00:16:20,250 --> 00:16:21,291 Qué bien. 165 00:16:21,375 --> 00:16:25,166 Este se me hizo muy fácil. ¿Tienes más difíciles? 166 00:16:25,250 --> 00:16:26,125 [Rin niega] 167 00:16:34,208 --> 00:16:37,250 [mujer] ¿Volviste a pelear con Singh? Estás muy seria. 168 00:16:39,333 --> 00:16:40,583 ¿Y ahora por qué? 169 00:16:42,000 --> 00:16:43,583 Lo mismo de siempre, Mink. 170 00:16:45,708 --> 00:16:48,000 Seguramente es porque tiene una razón. 171 00:16:48,500 --> 00:16:50,916 ¿Quién querría lastimarse sin motivo? 172 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 Temo que muera antes de que siquiera se lastime. 173 00:16:55,666 --> 00:16:57,000 [Mink] Te entiendo. 174 00:16:57,083 --> 00:16:58,416 Pero no tenemos… 175 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 muchas opciones, Rin. 176 00:17:04,458 --> 00:17:07,333 No te preocupes. Yo puedo protegerte. 177 00:17:07,875 --> 00:17:10,583 Primero, aprende a protegerte a ti mismo. ¿Qué te dije? 178 00:17:10,666 --> 00:17:13,708 - Siempre debes usar esto. - Pero ya soy grande. 179 00:17:13,791 --> 00:17:16,958 - Ya sé, mi amor. Estás gigante. ¡Mua! - [niño se queja] 180 00:17:17,041 --> 00:17:18,416 [niño ríe] 181 00:17:23,416 --> 00:17:26,583 [vocera por altavoz] En esta crisis, nuestro hospital está listo 182 00:17:26,666 --> 00:17:28,625 para cuidar de todo el que lo requiera. 183 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 Y también contamos con el apoyo de la Corporación VS. 184 00:17:31,583 --> 00:17:33,291 Por favor, confíen en su gobierno. 185 00:17:33,375 --> 00:17:36,416 - [mujer] ¿Qué tal estuvo ayer? - [enfermero 1] ¡Abran paso! 186 00:17:36,500 --> 00:17:37,875 Por favor, abran paso. 187 00:17:37,958 --> 00:17:39,125 Hola, Mink. 188 00:17:39,208 --> 00:17:41,291 Rin, primero me toca arriba. 189 00:17:41,375 --> 00:17:43,416 - Okey. - Seré asistente de la doctora. 190 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 - [Mink] Pero no molestes a Rin, ¿oíste? - Sí, mamá. 191 00:17:46,166 --> 00:17:49,083 - [enfermero 2] ¡Con permiso! Abran paso. - Quítate, Buddy. 192 00:17:49,166 --> 00:17:51,041 - ¿Qué tal, doctora? - Buen día. 193 00:17:51,125 --> 00:17:53,333 Los síntomas pararon, ya puede irse. 194 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 Muchas gracias, doctora. 195 00:17:59,208 --> 00:18:01,958 - La de la cama seis se va de alta. - Claro, doctora. 196 00:18:03,291 --> 00:18:05,708 Si se siente bien, ya puede irse a casa. 197 00:18:05,791 --> 00:18:07,416 Muy bien, doctor. 198 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 ¡Pero a mi papá le duele! 199 00:18:10,708 --> 00:18:12,791 [mujer 1] Señor, debe esperar un momento. 200 00:18:13,375 --> 00:18:15,250 [hombre] ¡Necesito el medicamento ya! 201 00:18:15,333 --> 00:18:18,750 [mujer 2 y Buddy] ♪ Feliz cumpleaños a ti… ♪ 202 00:18:18,833 --> 00:18:21,291 [enfermera] Ya estamos listos para la cirugía. 203 00:18:21,375 --> 00:18:23,125 Sí. ¡Buddy! 204 00:18:23,208 --> 00:18:25,500 - ¿Sí? - [Rin] Tengo que ir al quirófano. 205 00:18:25,583 --> 00:18:26,958 Sí, doctora. 206 00:18:30,166 --> 00:18:32,541 - Todo listo, doctora. - [Rin] Voy en un minuto. 207 00:18:36,166 --> 00:18:38,500 Doctora, acompáñeme, por favor. 208 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 Pero voy a entrar a cirugía, no puedo. 209 00:18:40,791 --> 00:18:43,000 Ordenaré que alguien más se haga cargo. 210 00:18:44,291 --> 00:18:47,541 Sí, pero es que este caso es de muy alto riesgo, y se nece… 211 00:18:47,625 --> 00:18:50,083 Este hospital también estará en grave peligro, 212 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 si no se apura y viene conmigo. 213 00:18:55,958 --> 00:18:56,916 [chasquea lengua] 214 00:19:00,583 --> 00:19:04,083 [director] Doctora, sabe lo importante que es el señor Vasu 215 00:19:04,166 --> 00:19:05,708 para este hospital, ¿verdad? 216 00:19:06,958 --> 00:19:08,083 [pitidos de panel] 217 00:19:10,333 --> 00:19:11,625 [puerta se abre] 218 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 ÁREA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 219 00:19:14,166 --> 00:19:15,750 [pitidos de monitor cardíaco] 220 00:19:15,833 --> 00:19:17,833 [música intrigante suave] 221 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 [enfermera 1] Bienvenidos, director, doctora Rin. 222 00:19:41,833 --> 00:19:43,208 Hola, doctora Rin. 223 00:19:46,500 --> 00:19:48,833 [enfermera 2] Bienvenido, director. Adelante. 224 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 [música se torna inquietante] 225 00:19:54,166 --> 00:19:55,583 [hombre gruñe] 226 00:19:57,375 --> 00:19:59,750 [enfermero] Déjenme pasar, a un lado. 227 00:19:59,833 --> 00:20:00,833 [director] ¡Doctora! 228 00:20:02,958 --> 00:20:05,166 [se ahoga] 229 00:20:11,291 --> 00:20:14,083 [respira con dificultad] 230 00:20:18,416 --> 00:20:20,125 [exhala despacio] 231 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 [acordes inquietantes] 232 00:20:29,791 --> 00:20:31,791 [pitidos de monitor cardíaco] 233 00:20:34,666 --> 00:20:36,708 - [golpean la puerta] - [puerta se abre] 234 00:20:37,458 --> 00:20:39,333 [director] Buenas tardes, señor Vasu. 235 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [pitidos de monitor cardíaco] 236 00:20:46,958 --> 00:20:48,500 [pitidos se aceleran] 237 00:20:48,583 --> 00:20:50,083 [doctora] Enfermera, ¡succión! 238 00:20:50,166 --> 00:20:51,791 Señor Purich, ¿me oye? 239 00:20:51,875 --> 00:20:55,125 Me gustaría conocer la opinión de ambos sobre un asunto. 240 00:20:59,250 --> 00:21:03,375 Creo que este hígado de pescado mejorará la condición de mi esposa. 241 00:21:03,458 --> 00:21:06,250 [doctora] Iniciando RCP. Carga a 200 joules. ¡Despejen! 242 00:21:06,333 --> 00:21:07,916 [pitidos acelerados] 243 00:21:08,000 --> 00:21:09,791 [música ominosa] 244 00:21:10,416 --> 00:21:12,833 [doctora] ¿Señor Purich? ¿Señor Purich? 245 00:21:12,916 --> 00:21:16,541 Señor Vasu, no estamos seguros de que este pescado 246 00:21:16,625 --> 00:21:20,083 de verdad represente un beneficio para la salud de nuestros pacientes. 247 00:21:20,166 --> 00:21:22,958 - [Vasu] El país sobrevivió por mi comida. - ¡Más sedantes! 248 00:21:23,041 --> 00:21:24,541 Señor Purich, ¿me escucha? 249 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 [Vasu] ¿Cree que le daría algo dañino a mi esposa? 250 00:21:27,666 --> 00:21:30,000 - [doctora] ¿Señor? - [enfermera] Convulsiona. 251 00:21:30,083 --> 00:21:31,000 [doctora] ¡Rápido! 252 00:21:32,291 --> 00:21:33,125 ¡Sujétenlo! 253 00:21:33,708 --> 00:21:34,791 [Vasu] Entonces, 254 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 quiero que intenten con mi método. 255 00:21:37,875 --> 00:21:38,791 ¿Entendido? 256 00:21:44,458 --> 00:21:46,791 [pitido continuo] 257 00:21:53,291 --> 00:21:57,000 [Vasu] ¿Esperan que vea cómo le hacen transfusiones infinitas a mi esposa? 258 00:21:57,583 --> 00:21:59,875 [música de tensión] 259 00:22:10,333 --> 00:22:12,541 [música de tensión in crescendo] 260 00:22:23,375 --> 00:22:24,583 [gemido seco] 261 00:22:25,083 --> 00:22:27,333 [pitidos de monitor cardíaco] 262 00:22:29,041 --> 00:22:31,208 [Purich gruñe] 263 00:22:33,916 --> 00:22:34,750 [grita] 264 00:22:34,833 --> 00:22:37,416 Es impresionante que encontrara ese pescado. 265 00:22:38,875 --> 00:22:40,125 Pero, aun así, 266 00:22:40,208 --> 00:22:43,791 todavía no sabemos si esos pescados son seguros para nuestros pacientes. 267 00:22:43,875 --> 00:22:46,416 Seguro la compañía los verificó antes. 268 00:22:46,500 --> 00:22:49,208 ¿No sabe cuánto desea que su esposa se recupere? 269 00:22:49,291 --> 00:22:51,625 [doctora grita] 270 00:22:52,791 --> 00:22:54,791 [gritos] 271 00:22:54,875 --> 00:22:56,458 [música inquietante] 272 00:22:58,041 --> 00:22:59,708 [Purich gruñe] 273 00:23:02,000 --> 00:23:03,833 Seguridad, ayúdela. 274 00:23:05,708 --> 00:23:09,041 [chillido visceral] 275 00:23:43,500 --> 00:23:46,958 [vocero en radio] Se registra una emergencia en el hospital Prachamit. 276 00:23:47,041 --> 00:23:51,166 De no ser necesario, los exhortamos a no acercarse a esa área. 277 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Repito: se registra una emergencia en el hospital Prachamit. 278 00:23:54,583 --> 00:23:57,458 NUESTRO SUEÑO SE HIZO REALIDAD 279 00:23:57,541 --> 00:24:00,125 …los exhortamos a no acercarse a esa área. 280 00:24:00,208 --> 00:24:02,208 [música inquietante] 281 00:24:12,458 --> 00:24:16,000 [vocero por altavoz] Se reporta que la unidad de operaciones especiales 282 00:24:16,083 --> 00:24:18,375 tiene la situación bajo control. 283 00:24:18,458 --> 00:24:21,041 Por favor, todos mantengan la calma. 284 00:24:21,125 --> 00:24:25,416 De no ser necesario, los exhortamos a no acercarse a esa área. 285 00:24:25,500 --> 00:24:28,916 Oigan, ¿todo este alboroto es por una persona que se puso loca? 286 00:24:29,000 --> 00:24:31,458 [vocero por altavoz] Solicitamos que cooperen 287 00:24:31,541 --> 00:24:33,250 y sigan todas sus indicaciones. 288 00:24:33,333 --> 00:24:35,916 - [agente 1] Caminen. - [agente 2] A un lado. Aléjense. 289 00:24:36,541 --> 00:24:38,375 Deben despejar el área de inmediato. 290 00:24:39,041 --> 00:24:40,291 Rápido, salgan. 291 00:24:41,000 --> 00:24:42,458 Caminen, muévanse. 292 00:24:42,541 --> 00:24:45,291 [protestas indistintas] 293 00:24:48,791 --> 00:24:51,291 Por favor, se lo suplico. Déjenme pasar. 294 00:24:51,375 --> 00:24:54,041 Mi esposo está allá adentro. Por favor, se lo suplico. 295 00:24:54,125 --> 00:24:55,291 [hombre] ¿Qué pasa ahí? 296 00:24:55,375 --> 00:24:58,625 [mujer] Necesito pasar, por favor. Mi esposo está ahí adentro y… 297 00:24:59,166 --> 00:25:00,791 [gritos] 298 00:25:00,875 --> 00:25:02,333 [murmullos indistintos] 299 00:25:02,416 --> 00:25:04,416 [música inquietante] 300 00:25:22,416 --> 00:25:24,625 [crujidos de huesos] 301 00:25:26,791 --> 00:25:28,625 [gemido gutural] 302 00:25:28,708 --> 00:25:29,750 [agente] ¿Doctora? 303 00:25:36,958 --> 00:25:38,000 [gruñe] 304 00:25:38,833 --> 00:25:40,458 [gritos] 305 00:25:44,875 --> 00:25:46,750 [agente gime] 306 00:25:48,500 --> 00:25:50,000 [gruñido gutural] 307 00:25:54,250 --> 00:25:56,041 [gente exclama temblorosa] 308 00:25:57,000 --> 00:25:58,958 [agente gime] 309 00:26:01,166 --> 00:26:03,125 [gritos desesperados] 310 00:26:09,750 --> 00:26:11,791 [disparos continúan] 311 00:26:11,875 --> 00:26:14,250 [vocero por altavoz] Deben regresar al edificio. 312 00:26:14,333 --> 00:26:17,333 Los que desobedezcan enfrentarán graves consecuencias. 313 00:26:17,416 --> 00:26:21,416 Repito: los que desobedezcan enfrentarán graves consecuencias. 314 00:26:22,041 --> 00:26:23,125 [agente] ¡Regresen! 315 00:26:23,750 --> 00:26:24,666 [gritos] 316 00:26:24,750 --> 00:26:26,333 [agente] ¡Vuelvan al edificio! 317 00:26:26,416 --> 00:26:28,416 [música inquietante continúa] 318 00:26:29,000 --> 00:26:31,625 [disparos] 319 00:26:31,708 --> 00:26:34,250 [gritos indistintos] 320 00:26:34,333 --> 00:26:36,833 Señora, cálmese. Mantengan la calma. 321 00:26:36,916 --> 00:26:38,583 Todos tranquilos. 322 00:26:39,083 --> 00:26:40,000 Calma. 323 00:26:40,750 --> 00:26:42,708 Tranquilos. Sigan caminando. 324 00:26:43,208 --> 00:26:44,583 Vengan, hacia allá. 325 00:26:44,666 --> 00:26:45,625 ¡Ayúdenla! 326 00:26:46,125 --> 00:26:47,333 ¡No se detengan! 327 00:26:48,375 --> 00:26:49,541 Sigan caminando. 328 00:26:50,583 --> 00:26:51,666 ¡Tranquilos! 329 00:26:51,750 --> 00:26:53,541 ¡No corran! ¡Cálmense! 330 00:26:53,625 --> 00:26:54,500 [gruñe] 331 00:26:59,916 --> 00:27:01,208 ¿Qué sucede? 332 00:27:01,291 --> 00:27:04,000 ¡Ayuda! ¡Ahí viene! ¡Corran! 333 00:27:04,083 --> 00:27:05,875 - ¿Qué pasa? - ¡Ayuda! ¡Ahí viene! 334 00:27:05,958 --> 00:27:07,500 [murmullos indistintos] 335 00:27:07,583 --> 00:27:09,666 - [gruñido] - [guardia] ¡Muévanse! 336 00:27:09,750 --> 00:27:10,875 [música inquietante] 337 00:27:16,458 --> 00:27:17,291 ¡Detente! 338 00:27:18,041 --> 00:27:19,166 ¡Detente! 339 00:27:19,250 --> 00:27:20,458 ¡Quédate ahí! 340 00:27:22,958 --> 00:27:25,208 [gritos] 341 00:27:25,291 --> 00:27:26,708 [hombre gime] 342 00:27:27,500 --> 00:27:29,708 [gritos continúan] 343 00:27:43,041 --> 00:27:45,291 [música se desvanece] 344 00:27:47,875 --> 00:27:50,125 [música sombría] 345 00:27:55,291 --> 00:27:56,541 Vuelvo enseguida. 346 00:27:59,416 --> 00:28:01,125 - Doctora… - ¿Sí? 347 00:28:02,041 --> 00:28:03,750 No me deje morir solo. 348 00:28:06,666 --> 00:28:07,500 Okey. 349 00:28:26,083 --> 00:28:28,125 [acordes de suspenso] 350 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 [música se desvanece] 351 00:28:59,833 --> 00:29:01,541 [traqueteo] 352 00:29:03,375 --> 00:29:05,583 [música de suspenso suave] 353 00:29:39,375 --> 00:29:41,458 [mordidas húmedas] 354 00:29:48,750 --> 00:29:50,583 [música se torna inquietante] 355 00:29:50,666 --> 00:29:52,208 - [gruñe] - [grita] 356 00:29:57,166 --> 00:29:58,666 [gruñe] 357 00:30:05,208 --> 00:30:07,083 [ruge] 358 00:30:07,166 --> 00:30:08,791 [Rin grita] 359 00:30:14,250 --> 00:30:15,500 [Singh por altavoz] ¡Rin! 360 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 ¿En dónde estás? 361 00:30:18,666 --> 00:30:20,375 ¡Rin! ¡Rin! 362 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Rin, ¿dónde estás? 363 00:30:28,083 --> 00:30:28,958 ¡Rin! 364 00:30:29,041 --> 00:30:29,916 ¿Singh? 365 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 [música cesa] 366 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 ¿Singh? 367 00:30:35,458 --> 00:30:38,291 Singh, ¿me escuchas? ¿Singh? 368 00:30:38,375 --> 00:30:39,791 [gimotea] 369 00:30:44,791 --> 00:30:46,958 [música pulsante] 370 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 [grita] 371 00:30:53,583 --> 00:30:54,958 [gritos] 372 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 [enfermera gime] 373 00:31:08,125 --> 00:31:09,166 [hombre gime] 374 00:31:10,291 --> 00:31:12,083 [gruñidos] 375 00:31:15,833 --> 00:31:16,708 [exclama] 376 00:31:22,458 --> 00:31:23,666 [Mink grita] 377 00:31:23,750 --> 00:31:25,416 [Singh] Rin, ¿dónde estás? 378 00:31:26,041 --> 00:31:26,916 ¿Rin? 379 00:31:27,416 --> 00:31:29,958 Rin, dime dónde estás. ¡Rin! 380 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 [música pulsante continúa] 381 00:32:16,000 --> 00:32:17,375 [Singh gruñe] 382 00:32:21,875 --> 00:32:23,458 [música se desvanece] 383 00:32:26,125 --> 00:32:28,291 [gime] 384 00:32:28,375 --> 00:32:29,833 [música inquietante] 385 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 [gruñidos] 386 00:32:41,166 --> 00:32:43,083 [enfermera grita] 387 00:32:43,166 --> 00:32:44,000 [Buddy] ¡No! 388 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 ¡Que alguien me ayude! 389 00:32:46,333 --> 00:32:47,916 ¡Ayuda! 390 00:32:53,916 --> 00:32:55,083 [música cesa] 391 00:32:56,208 --> 00:32:58,375 [golpes] 392 00:33:05,583 --> 00:33:06,541 [gruñido] 393 00:33:06,625 --> 00:33:08,750 [música ominosa] 394 00:33:24,375 --> 00:33:26,458 [chasquidos de mandíbula] 395 00:33:29,125 --> 00:33:30,500 [ruge] 396 00:33:34,708 --> 00:33:36,666 ¡No! ¡No! 397 00:33:36,750 --> 00:33:38,500 [gruñidos guturales] 398 00:33:51,333 --> 00:33:52,750 [chilla] 399 00:34:06,416 --> 00:34:08,708 [golpes] 400 00:34:08,791 --> 00:34:11,666 - [gruñidos] - [traqueteo] 401 00:34:11,750 --> 00:34:13,625 [respira tembloroso] 402 00:34:13,708 --> 00:34:15,250 [música cesa] 403 00:34:18,083 --> 00:34:20,291 - [gruñidos] - [música inquietante] 404 00:34:20,375 --> 00:34:22,333 ¡Déjame! ¡Vete! 405 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 ¡Déjame! 406 00:34:25,000 --> 00:34:26,958 [gruñe] 407 00:34:29,791 --> 00:34:31,000 [crujido de huesos] 408 00:34:31,083 --> 00:34:33,041 [golpes] 409 00:34:37,000 --> 00:34:38,416 [hombre gruñe] 410 00:34:40,000 --> 00:34:41,666 [Buddy] ¡Dale en la cabeza! 411 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 ¡En la cabeza! 412 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 ¡El cerebro controla todo! 413 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 ¡Así! ¡Sigue, sí! 414 00:35:00,625 --> 00:35:02,583 Guau, eso estuvo muy cool. 415 00:35:02,666 --> 00:35:06,125 ¡No, no! ¡No, no, no, no! 416 00:35:06,208 --> 00:35:07,958 [patadas] 417 00:35:08,625 --> 00:35:10,416 [Buddy] ¡No voy a sobrevivir! 418 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Vete y déjame. 419 00:35:12,833 --> 00:35:16,208 Por favor, dile a mi mamá que la quiero mucho. 420 00:35:16,291 --> 00:35:17,458 [gruñe] 421 00:35:20,083 --> 00:35:22,500 [música inquietante aumenta y termina] 422 00:35:29,250 --> 00:35:32,708 ¡Oye, espérame! Mi mamá trabaja en el tercer piso. 423 00:35:32,791 --> 00:35:33,625 ¿Me llevas? 424 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 ¿Conoces a Rin? 425 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 Sí, es mi amiga. 426 00:35:37,541 --> 00:35:39,666 Ella seguro está con mi mamá. 427 00:35:40,916 --> 00:35:41,875 ¿Dónde están? 428 00:35:44,041 --> 00:35:45,291 Si quieres, yo te llevo. 429 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 [hombre gruñe] 430 00:35:47,291 --> 00:35:48,708 - [golpe] - [mujer solloza] 431 00:35:48,791 --> 00:35:50,333 [música sombría] 432 00:35:50,416 --> 00:35:51,875 [gruñe] 433 00:35:51,958 --> 00:35:54,416 - [golpe] - [mujer solloza] 434 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 [niña] Mamá, ¿dónde estás? 435 00:35:57,583 --> 00:35:58,875 ¿Mamá? 436 00:36:02,166 --> 00:36:03,875 Mamá… 437 00:36:03,958 --> 00:36:05,666 - ¿Qué? - [niña] ¡Quiero a mi mamá! 438 00:36:07,333 --> 00:36:08,666 Mamá… 439 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 ¿En dónde estás? 440 00:36:14,791 --> 00:36:16,208 Mamá… 441 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Mamá… 442 00:36:23,625 --> 00:36:28,500 [vocero por altavoz] Regrese al edificio. Repito: regrese al edificio. 443 00:36:30,416 --> 00:36:31,875 ¡No disparen! ¡Esperen! 444 00:36:31,958 --> 00:36:33,375 [disparos] 445 00:36:42,000 --> 00:36:43,791 [disparo] 446 00:36:45,291 --> 00:36:48,458 ¿Qué está pasando, doctor? ¿Qué tienen esas personas? 447 00:36:48,541 --> 00:36:51,750 [doctor] No hay más información. No sabemos cuál es su condición. 448 00:36:51,833 --> 00:36:54,333 [comisario 1] Si ni los doctores saben qué pasa, 449 00:36:54,416 --> 00:36:55,791 ¿quién nos ayudará? 450 00:36:55,875 --> 00:36:58,583 [comisario 2] ¿Y si les disparamos? Así los terminamos. 451 00:36:58,666 --> 00:37:00,833 [coronel] ¿Cómo los distinguirían? 452 00:37:00,916 --> 00:37:04,208 Que vayan los doctores. Así los equipos sabrían quién es quién. 453 00:37:04,291 --> 00:37:06,875 ¿Y a quién enviaríamos? ¿A tu equipo? 454 00:37:08,125 --> 00:37:10,208 No voy a mandar a mi equipo a que muera. 455 00:37:11,375 --> 00:37:13,500 ¿Cuál es la población total de Bangkok? 456 00:37:14,458 --> 00:37:15,333 Como… 457 00:37:16,166 --> 00:37:17,333 cinco millones. 458 00:37:18,333 --> 00:37:20,416 [comandante] ¿Cuántas personas hay en el hospital? 459 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 [coronel] Cerca de 500. 460 00:37:23,958 --> 00:37:27,000 - [comandante] Exploten el hospital. - [comisario 1] ¿Qué? 461 00:37:27,916 --> 00:37:29,666 [comandante] Si dejamos que salgan, 462 00:37:30,375 --> 00:37:33,958 no solo las personas de Bangkok resultarían infectadas. 463 00:37:34,041 --> 00:37:37,708 Se esparciría a todo el país. Hay que enfrentar la realidad. 464 00:37:37,791 --> 00:37:40,416 Explotar el hospital es la única forma 465 00:37:40,500 --> 00:37:42,333 de poder resolver esta crisis. 466 00:37:44,333 --> 00:37:46,541 Tenemos que hacerlo por el bien común. 467 00:37:46,625 --> 00:37:48,166 [música sombría] 468 00:37:50,083 --> 00:37:51,416 [mujer] ¿Qué está pasando? 469 00:37:52,000 --> 00:37:54,166 [enfermera] Trate de relajarse. 470 00:37:54,250 --> 00:37:56,250 [hombre] ¿Sí? No se preocupe. 471 00:37:56,333 --> 00:37:58,416 Alguien tiene que venir por nosotros. 472 00:38:18,375 --> 00:38:20,416 [jadea temblorosa] 473 00:38:30,375 --> 00:38:31,875 [Rin gime] 474 00:38:31,958 --> 00:38:33,083 [golpe] 475 00:38:34,541 --> 00:38:36,250 [gruñidos lejanos] 476 00:38:36,333 --> 00:38:38,250 [música de suspenso] 477 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 [traqueteo de puerta] 478 00:38:53,833 --> 00:38:56,000 [Rin gimotea] 479 00:38:57,583 --> 00:38:58,875 [tintineo de llaves] 480 00:39:14,250 --> 00:39:15,333 [tintineo de llaves] 481 00:39:27,541 --> 00:39:28,958 [ruge] 482 00:39:29,041 --> 00:39:30,500 [Rin gime] 483 00:39:31,291 --> 00:39:33,291 [música trepidante] 484 00:39:37,916 --> 00:39:39,291 [Rin gime] 485 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 [música cesa] 486 00:39:46,666 --> 00:39:48,625 - [golpes] - [gruñidos] 487 00:39:55,833 --> 00:39:57,750 [gruñidos continúan] 488 00:40:00,041 --> 00:40:01,958 [música sombría] 489 00:40:16,166 --> 00:40:18,250 [respira agitada] 490 00:40:37,708 --> 00:40:39,500 [Buddy] Aquí trabaja mi mamá. 491 00:40:41,625 --> 00:40:43,500 [gruñidos] 492 00:40:43,583 --> 00:40:45,375 [acordes inquietantes] 493 00:40:53,166 --> 00:40:54,041 Mira. 494 00:40:54,125 --> 00:40:56,041 Están en el quinto piso. 495 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 DRA. RINLADA, CIRUGÍA PEDIÁTRICA PISO 5, 22:00 - 02:00 496 00:41:03,875 --> 00:41:05,833 [música de tensión] 497 00:41:05,916 --> 00:41:08,041 [gruñidos] 498 00:41:13,583 --> 00:41:14,416 [música cesa] 499 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 [ríe] 500 00:41:17,416 --> 00:41:20,000 [gruñidos guturales] 501 00:41:20,083 --> 00:41:22,375 [música trepidante] 502 00:41:31,125 --> 00:41:32,666 [Buddy] ¡Rápido! ¡Acá! 503 00:41:32,750 --> 00:41:35,166 [gemidos secos] 504 00:41:39,541 --> 00:41:41,125 - [Buddy] ¡No! - ¡Corre! 505 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 [vidrios se rompen] 506 00:41:54,625 --> 00:41:56,000 ¿Eso para qué es? 507 00:41:58,125 --> 00:41:59,791 [hombre] Todos vamos a morir. 508 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Nadie podrá salir de aquí. 509 00:42:05,166 --> 00:42:07,083 [música se torna sombría] 510 00:42:07,166 --> 00:42:08,916 [gruñidos continúan] 511 00:42:24,375 --> 00:42:27,166 [hombre solloza] 512 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Te amo, papá. 513 00:42:45,416 --> 00:42:47,333 [traqueteo de puerta] 514 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 [golpes en puerta] 515 00:42:53,208 --> 00:42:54,791 [Singh gruñe] 516 00:42:54,875 --> 00:42:56,666 [gruñidos] 517 00:42:56,750 --> 00:42:58,416 [música de tensión] 518 00:43:04,291 --> 00:43:05,125 ¡Oye! 519 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 ¡Niño! 520 00:43:10,500 --> 00:43:11,333 ¡Ven! 521 00:43:12,666 --> 00:43:14,416 [chillidos] 522 00:43:20,833 --> 00:43:22,375 [rugido] 523 00:43:26,750 --> 00:43:27,791 [chilla] 524 00:43:29,375 --> 00:43:31,833 [Buddy gime] 525 00:43:38,375 --> 00:43:39,708 ¡Oye, espérame! 526 00:43:50,166 --> 00:43:52,041 [gruñidos] 527 00:43:56,916 --> 00:43:57,791 ¡No! 528 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 ¡Vete! ¡No me toques! 529 00:44:02,708 --> 00:44:04,083 - [chilla] - [gime] 530 00:44:12,333 --> 00:44:13,750 [gime] 531 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 ¡Ayúdame! 532 00:44:19,583 --> 00:44:21,166 - [golpe] - [gime] 533 00:44:21,250 --> 00:44:22,500 [música cesa] 534 00:44:23,125 --> 00:44:24,291 [ruge] 535 00:44:24,375 --> 00:44:26,000 [música inquietante] 536 00:44:31,208 --> 00:44:33,416 [Buddy] Ya no aguanto más… 537 00:44:35,500 --> 00:44:36,916 - [gime] - [Singh gruñe] 538 00:44:37,791 --> 00:44:40,625 [Buddy gruñe y jadea] 539 00:44:42,125 --> 00:44:44,916 [Buddy gimotea] 540 00:44:56,916 --> 00:45:00,000 LA VERDADERA SOBERANÍA SURGE DEL ESFUERZO DEL PUEBLO 541 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 CONFÍEN EN EL CONSEJO ESPECIAL DE GOBIERNO 542 00:45:02,541 --> 00:45:04,458 [música angustiante] 543 00:45:16,333 --> 00:45:17,375 [se sorbe nariz] 544 00:45:49,375 --> 00:45:51,375 [música se torna pulsante] 545 00:46:13,750 --> 00:46:16,375 [música escalofriante] 546 00:46:24,666 --> 00:46:26,208 [chillan] 547 00:46:38,875 --> 00:46:40,791 [gruñidos] 548 00:46:52,791 --> 00:46:54,708 [música se desvanece] 549 00:47:01,583 --> 00:47:04,083 [traqueteo de puerta] 550 00:47:05,541 --> 00:47:07,375 [golpes en puerta] 551 00:47:07,458 --> 00:47:09,000 [traqueteo continúa] 552 00:47:12,208 --> 00:47:14,500 - [golpes] - [puerta se abre] 553 00:47:16,250 --> 00:47:18,000 - ¡Mamá! - ¡Buddy! 554 00:47:19,666 --> 00:47:21,500 - Hijo… - [Buddy solloza] 555 00:47:24,583 --> 00:47:26,083 [música emotiva] 556 00:47:31,458 --> 00:47:33,416 [Mink] Qué alivio que estés bien. 557 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Tranquila, mamá. No me pueden hacer ningún daño. 558 00:47:40,083 --> 00:47:42,458 [Buddy respira agitado] 559 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 Siempre debes tener esto cerca. 560 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 [inhala profundo] 561 00:48:12,083 --> 00:48:13,833 Rin está en el piso diez. 562 00:48:15,208 --> 00:48:16,583 ¿Usted me conoce? 563 00:48:16,666 --> 00:48:19,166 [Mink] Rin habla de usted todos los días. 564 00:48:19,250 --> 00:48:21,416 [Buddy] Ven, mamá. Tenemos que encontrarla. 565 00:48:22,583 --> 00:48:23,916 [acordes de tensión] 566 00:48:25,791 --> 00:48:27,500 [Mink] Por favor, ve con él, hijo. 567 00:48:28,291 --> 00:48:30,000 Tengo que cuidar a los bebés. 568 00:48:30,791 --> 00:48:32,291 Entonces, me quedo contigo. 569 00:48:32,875 --> 00:48:34,625 [música se torna melancólica] 570 00:48:43,625 --> 00:48:45,041 Por favor, cuídelo. 571 00:48:54,000 --> 00:48:55,750 [Singh] Ven, vámonos. 572 00:48:55,833 --> 00:48:58,166 - [Buddy] ¿Adónde me llevas? - [Singh] Vámonos. 573 00:48:58,250 --> 00:49:00,125 ¡Suéltame! ¡Me quiero quedar! 574 00:49:00,791 --> 00:49:02,708 [ambos lloran] 575 00:49:16,375 --> 00:49:18,666 Buddy, escúchame. 576 00:49:19,625 --> 00:49:21,416 Hazme caso y sé fuerte. 577 00:49:24,083 --> 00:49:25,833 Tienes que ir con él. 578 00:49:26,541 --> 00:49:27,625 ¡Ve con él! 579 00:49:27,708 --> 00:49:30,833 - [Singh] Vamos. Ven. - ¡Déjame! ¡Me quiero quedar! 580 00:49:30,916 --> 00:49:31,958 ¡Mamá! 581 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 ¡Me quiero quedar! ¡Me quiero quedar! 582 00:49:34,458 --> 00:49:36,583 ¡No, mamá! ¡Suéltame! 583 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 ¡Es mi mamá! ¡No, suéltame! 584 00:49:49,875 --> 00:49:52,250 [bebé gimotea] 585 00:49:54,250 --> 00:49:57,250 [gruñidos guturales] 586 00:49:59,791 --> 00:50:02,750 [Buddy grita amortiguado] 587 00:50:02,833 --> 00:50:03,708 [Singh gruñe] 588 00:50:08,833 --> 00:50:10,416 [ruge] 589 00:50:11,000 --> 00:50:13,333 ¡Mamá! ¡Mamá! 590 00:50:14,083 --> 00:50:16,625 ¡Mamá! ¡Mamá! 591 00:50:17,416 --> 00:50:18,541 [gruñe] 592 00:50:21,000 --> 00:50:22,166 [solloza] 593 00:50:22,250 --> 00:50:23,125 ¡No! 594 00:50:23,833 --> 00:50:25,625 [bebés lloran] 595 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 [Buddy] ¡No, mamá! 596 00:50:29,041 --> 00:50:31,250 ¡Mamá! ¡Mamá! 597 00:50:31,333 --> 00:50:33,333 [Buddy llora] 598 00:50:33,416 --> 00:50:34,958 ¡No! 599 00:50:35,041 --> 00:50:37,583 - [Singh] Ven, vámonos. - ¡No! ¡Yo me quedo aquí! 600 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 ¡Suéltame! 601 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Buddy, ya no es tu mamá. 602 00:50:41,416 --> 00:50:44,333 ¡No, me quiero quedar! ¡Suéltame! 603 00:50:44,416 --> 00:50:45,666 ¡No! 604 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 [Buddy solloza] 605 00:50:48,291 --> 00:50:49,708 - ¡No! - [gruñidos] 606 00:50:51,250 --> 00:50:52,541 [Buddy solloza] 607 00:50:56,041 --> 00:50:58,041 [música melancólica continúa] 608 00:51:03,625 --> 00:51:05,125 [Singh gruñe] 609 00:51:08,125 --> 00:51:09,125 Mamá… 610 00:51:12,083 --> 00:51:13,583 [gruñidos] 611 00:51:20,541 --> 00:51:22,291 ¡Mamá! 612 00:51:25,500 --> 00:51:27,500 [música se desvanece] 613 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 ¡Señor Vasu! 614 00:51:33,333 --> 00:51:34,666 ¡Abra la puerta! 615 00:51:34,750 --> 00:51:37,458 ¡Por favor, déjeme pasar! ¡Abra! 616 00:51:37,541 --> 00:51:40,125 ¡Se lo suplico! ¡Déjeme pasar, abra ya! 617 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 ¡Se lo ruego, por favor! ¡Abra la puerta! 618 00:51:42,916 --> 00:51:45,041 - [gruñidos] - ¡Abra! ¡Déjeme entrar! 619 00:51:45,125 --> 00:51:46,541 [gime] 620 00:51:48,458 --> 00:51:50,416 [Rin jadea y gimotea] 621 00:51:57,750 --> 00:51:58,666 Doctora… 622 00:52:00,041 --> 00:52:01,500 dígame que no la mordieron. 623 00:52:02,041 --> 00:52:04,041 No. No me mordió ninguno. 624 00:52:04,125 --> 00:52:05,541 [solloza] 625 00:52:09,166 --> 00:52:10,041 [Vasu] Siéntese. 626 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Respire. 627 00:52:18,041 --> 00:52:20,250 [hiperventila] 628 00:52:22,875 --> 00:52:24,833 [Rin solloza] 629 00:52:25,708 --> 00:52:27,375 Ya se puede calmar. 630 00:52:27,458 --> 00:52:29,458 Este es el único lugar seguro, créame. 631 00:52:32,250 --> 00:52:34,000 [solloza] 632 00:52:34,083 --> 00:52:34,916 Gracias. 633 00:52:38,375 --> 00:52:41,333 ¿Y ahora qué es lo que vamos a hacer? ¿Qué? 634 00:52:41,416 --> 00:52:43,666 No tiene que hacer nada. No piense en eso. 635 00:52:44,541 --> 00:52:45,875 La ayuda viene en camino. 636 00:52:48,500 --> 00:52:49,458 Tranquila. 637 00:52:55,666 --> 00:52:57,583 [música ominosa] 638 00:53:09,583 --> 00:53:12,083 CONFÍEN EN EL CONSEJO ESPECIAL DE GOBIERNO 639 00:53:13,791 --> 00:53:17,458 Señor, hay una orden para rescatar al señor Vasu del edificio. 640 00:53:20,041 --> 00:53:23,458 [comandante] Coronel, reúna a su mejor equipo 641 00:53:23,541 --> 00:53:25,541 y saquen al señor Vasu y a su esposa. 642 00:53:26,250 --> 00:53:28,708 [coronel] Los enviaríamos a una muerte segura. 643 00:53:28,791 --> 00:53:30,083 Debe obedecer. 644 00:53:34,416 --> 00:53:36,458 - [gruñidos] - [ráfagas de disparos] 645 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 [música melancólica] 646 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 [Singh] Vámonos, hay que seguir. 647 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 Tú sigue. 648 00:53:51,416 --> 00:53:53,791 Yo nada más soy una carga para ti. 649 00:54:01,875 --> 00:54:03,125 [Singh] Oye… 650 00:54:07,416 --> 00:54:10,041 [llora] 651 00:54:14,458 --> 00:54:16,125 Tu mamá dijo que fueras fuerte. 652 00:54:21,458 --> 00:54:23,708 [Buddy sigue llorando] 653 00:54:33,000 --> 00:54:34,125 [se sorbe nariz] 654 00:54:40,041 --> 00:54:42,041 Seré fuerte por ella. 655 00:54:53,708 --> 00:54:54,583 [Singh] Ven. 656 00:54:57,625 --> 00:54:59,583 [pitidos de monitor cardíaco] 657 00:54:59,666 --> 00:55:02,208 Mi amor, te prometo que saldremos de aquí. 658 00:55:26,500 --> 00:55:28,208 Es una ironía, ¿no le parece? 659 00:55:29,958 --> 00:55:33,125 Yo fui quien salvó a todo el país cuando el desastre llegó. 660 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Pero ahora… 661 00:55:37,791 --> 00:55:39,791 solo quiero salvarla a ella. 662 00:55:40,666 --> 00:55:42,916 Pero no puedo hacer nada para ayudarla. 663 00:55:49,750 --> 00:55:52,083 Hizo todo lo que pudo por ella. 664 00:55:54,083 --> 00:55:56,000 Durante los últimos cinco años, 665 00:55:56,083 --> 00:55:58,083 no se ha separado de su lado. 666 00:55:59,166 --> 00:56:01,041 Sé que ella puede sentirlo. 667 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Doctora… 668 00:56:05,666 --> 00:56:06,500 ¿Sí? 669 00:56:08,250 --> 00:56:11,583 ¿Me podría ayudar a conseguir un poco de sangre para mi esposa? 670 00:56:11,666 --> 00:56:12,916 [música tensa] 671 00:56:19,958 --> 00:56:21,291 [Vasu] Se lo suplico. 672 00:56:21,958 --> 00:56:23,916 ¿Puede ayudar a mi esposa? 673 00:56:27,458 --> 00:56:29,833 Si la ayuda, yo la ayudaré a salir de aquí. 674 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 De acuerdo. 675 00:56:40,250 --> 00:56:41,416 Muchas gracias. 676 00:56:51,041 --> 00:56:53,583 [Buddy] ¿Qué vas a hacer cuando salgas de aquí? 677 00:56:53,666 --> 00:56:56,875 [Singh] Rin siempre ha querido mudarse al campo. La llevaré allá. 678 00:56:57,375 --> 00:57:00,541 [Buddy] Rin tiene suerte de tener a alguien que la quiera tanto. 679 00:57:01,833 --> 00:57:02,958 Ven con nosotros. 680 00:57:06,291 --> 00:57:08,291 [traqueteo de puerta] 681 00:57:09,583 --> 00:57:11,000 PISO 10 682 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Hazte a un lado. 683 00:57:21,250 --> 00:57:22,458 [zumbido de helicóptero] 684 00:57:22,541 --> 00:57:24,208 Singh, vienen a ayudarnos. 685 00:57:24,291 --> 00:57:26,291 [música inquietante] 686 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 [tintineo metálico] 687 00:57:33,083 --> 00:57:34,750 [pitidos] 688 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 [agente 1 por radio] Tenemos 30 minutos. 689 00:57:37,833 --> 00:57:40,333 Saquen al señor Vasu y a su esposa de inmediato. 690 00:57:41,291 --> 00:57:44,250 Repito: solo tenemos 30 minutos. 691 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 [agente 2 por radio] Equipo Alfa. Nos dirigimos al piso diez. 692 00:57:52,166 --> 00:57:54,208 [música ominosa] 693 00:57:58,916 --> 00:58:01,041 [gruñidos] 694 00:58:19,833 --> 00:58:22,000 [música se torna de tensión] 695 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 [gruñidos] 696 00:58:43,125 --> 00:58:44,291 [chillan] 697 00:58:44,375 --> 00:58:46,208 [chasquidos de mandíbula] 698 00:58:46,291 --> 00:58:48,125 [música de tensión continúa] 699 00:59:07,958 --> 00:59:09,000 [gruñidos] 700 00:59:16,208 --> 00:59:17,416 [música cesa] 701 00:59:23,041 --> 00:59:24,750 [acordes melancólicos] 702 00:59:27,291 --> 00:59:30,083 [música dramática] 703 00:59:32,125 --> 00:59:34,541 [gruñidos] 704 00:59:53,041 --> 00:59:55,500 [grita] 705 01:00:00,375 --> 01:00:02,541 [gruñidos] 706 01:00:07,000 --> 01:00:09,291 [música dramática continúa] 707 01:00:20,083 --> 01:00:22,083 [rugidos guturales] 708 01:00:33,000 --> 01:00:33,958 [gruñidos] 709 01:00:38,333 --> 01:00:40,375 [música dramática continúa] 710 01:00:41,833 --> 01:00:43,416 [gruñidos] 711 01:00:50,750 --> 01:00:53,208 [Singh gruñe] 712 01:00:59,041 --> 01:01:01,208 [exclama temblorosa] 713 01:01:02,000 --> 01:01:02,833 [gruñidos] 714 01:01:06,083 --> 01:01:06,958 [Buddy] ¡Singh! 715 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 [Singh] ¡La puerta! 716 01:01:13,833 --> 01:01:16,458 [agente 1] Médico, administre unidad de sangre. 717 01:01:16,541 --> 01:01:19,416 - [agente 2] ¡Sáquenlos de aquí! - [agentes] ¡Sí, señor! 718 01:01:20,125 --> 01:01:22,250 [música dramática continúa] 719 01:01:24,583 --> 01:01:26,583 [gime] 720 01:01:27,666 --> 01:01:28,708 ¿Singh? 721 01:01:30,625 --> 01:01:31,625 ¡Cuidado! 722 01:01:33,333 --> 01:01:35,208 ¡Singh! Singh… 723 01:01:35,291 --> 01:01:38,625 [inaudible] 724 01:01:45,875 --> 01:01:47,291 [inaudible] 725 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 ¡Rin! 726 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 ¡No puedo abrirla! 727 01:02:03,416 --> 01:02:04,333 ¡A un lado! 728 01:02:05,208 --> 01:02:06,416 Entra. 729 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 [Singh gruñe] 730 01:02:10,166 --> 01:02:12,375 - [Rin gime] - [música se torna inquietante] 731 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 BANCO DE SANGRE 732 01:02:29,000 --> 01:02:30,958 [rugido gutural] 733 01:02:31,041 --> 01:02:32,875 [música de suspenso] 734 01:02:34,583 --> 01:02:35,666 [gemido seco] 735 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 [gruñidos] 736 01:03:06,541 --> 01:03:08,000 - [claqueteo] - [música cesa] 737 01:03:08,916 --> 01:03:11,625 - [gruñidos] - [música inquietante] 738 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 [gruñidos aumentan] 739 01:03:24,250 --> 01:03:25,083 [gime] 740 01:03:26,500 --> 01:03:27,833 [música cesa] 741 01:03:27,916 --> 01:03:29,333 - [Singh gruñe] - [golpes] 742 01:03:31,333 --> 01:03:32,208 [gruñe] 743 01:03:32,291 --> 01:03:33,500 [música sombría] 744 01:03:39,791 --> 01:03:42,583 [Rin] ¡Singh! ¡Singh! ¡Para! 745 01:03:42,666 --> 01:03:43,791 [Rin gimotea] 746 01:03:43,875 --> 01:03:45,583 Singh, ¡ya! 747 01:03:45,666 --> 01:03:46,875 ¡Ya para! 748 01:03:47,375 --> 01:03:49,375 [solloza] 749 01:04:10,833 --> 01:04:12,416 [música trepidante] 750 01:04:13,541 --> 01:04:15,250 - [gruñidos] - [disparo] 751 01:04:26,375 --> 01:04:27,833 [gruñidos] 752 01:04:36,250 --> 01:04:37,750 [agente 1 grita] 753 01:04:37,833 --> 01:04:39,416 [música se torna sombría] 754 01:04:48,416 --> 01:04:51,875 - [pitido de radio] - [agente 2] Reporte. El médico murió. 755 01:04:52,375 --> 01:04:53,875 Necesitamos un doctor. 756 01:05:10,166 --> 01:05:12,208 [Rin] Singh, vienen a ayudarnos. 757 01:05:13,000 --> 01:05:13,916 Ven, Buddy. 758 01:05:14,541 --> 01:05:15,583 - Vamos. - Espera. 759 01:05:22,916 --> 01:05:23,916 [disparo] 760 01:05:25,875 --> 01:05:27,875 [música angustiante] 761 01:05:27,958 --> 01:05:30,166 - [Singh resuella] - ¿Singh? ¡Singh! 762 01:05:30,791 --> 01:05:32,916 [agente 1] ¡Encontramos a la doctora! 763 01:05:36,875 --> 01:05:37,791 [Rin] Singh… 764 01:05:38,291 --> 01:05:39,541 [agente 2] Adelante, doctora. 765 01:05:39,625 --> 01:05:42,916 [agente 3] Reporte de Alfa: objetivos asegurados. Vamos al techo. 766 01:05:43,000 --> 01:05:43,833 ¡No! 767 01:05:43,916 --> 01:05:45,958 ¡Suélteme! [solloza] 768 01:05:47,666 --> 01:05:49,500 Singh, no te duermas. 769 01:05:49,583 --> 01:05:51,125 ¡Singh! ¡No! 770 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 ¡Singh! 771 01:05:54,000 --> 01:05:55,500 [agente 4] Jefe, hay un niño. 772 01:05:55,583 --> 01:05:57,208 [Rin] ¡Singh! 773 01:05:57,708 --> 01:06:00,291 - [música se torna dramática] - [sonido amortiguado] 774 01:06:01,791 --> 01:06:03,916 ¡Despierta, Singh! ¡Despierta! 775 01:06:06,916 --> 01:06:08,333 [gruñidos] 776 01:06:09,958 --> 01:06:12,500 [Buddy] Singh, ¡despierta, por favor! 777 01:06:12,583 --> 01:06:13,625 [agente grita] 778 01:06:15,125 --> 01:06:16,083 [agente 4] ¡Oye! 779 01:06:16,166 --> 01:06:17,000 [disparo] 780 01:06:17,083 --> 01:06:20,250 [Buddy] Singh, ¡escúchame! ¡Despierta, por favor! 781 01:06:20,333 --> 01:06:21,708 [gruñidos] 782 01:06:21,791 --> 01:06:24,041 [acordes inquietantes] 783 01:06:26,541 --> 01:06:27,875 [disparo amortiguado] 784 01:06:31,583 --> 01:06:32,625 ¡Singh! 785 01:06:35,166 --> 01:06:36,875 - Singh, ¡cuidado! - [disparos] 786 01:06:36,958 --> 01:06:38,541 [música de acción] 787 01:06:49,166 --> 01:06:50,416 [Rin grita] 788 01:06:53,791 --> 01:06:54,916 Rin, cúbrete. 789 01:06:55,000 --> 01:06:57,125 [disparos] 790 01:06:59,833 --> 01:07:01,291 [Singh gruñe] 791 01:07:05,375 --> 01:07:07,166 [gime] 792 01:07:24,916 --> 01:07:26,125 [disparo] 793 01:07:31,875 --> 01:07:33,125 [gruñe] 794 01:07:35,791 --> 01:07:37,000 [gruñe] 795 01:07:55,458 --> 01:07:56,541 [gime] 796 01:08:27,708 --> 01:08:29,291 [gruñidos] 797 01:08:31,083 --> 01:08:33,083 [música de acción continúa] 798 01:08:35,125 --> 01:08:36,000 [grita] 799 01:08:48,208 --> 01:08:49,250 [gruñe] 800 01:09:15,208 --> 01:09:16,583 [gruñe] 801 01:09:19,875 --> 01:09:22,750 - [gruñidos] - [música se torna sombría] 802 01:09:40,250 --> 01:09:42,000 [agente gime] 803 01:09:49,916 --> 01:09:51,291 [música se torna etérea] 804 01:10:17,041 --> 01:10:18,000 [ruge] 805 01:10:26,541 --> 01:10:28,416 [Singh gime] 806 01:10:32,250 --> 01:10:33,083 ¡Singh! 807 01:10:35,416 --> 01:10:37,083 - Resiste. - [gruñe] 808 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 ¡Singh! 809 01:10:48,250 --> 01:10:49,958 ¡Singh! 810 01:10:50,041 --> 01:10:52,000 [música se desvanece] 811 01:11:01,916 --> 01:11:02,833 [Singh] Rin. 812 01:11:05,250 --> 01:11:06,166 [Singh gruñe] 813 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 - Vámonos… - [Rin] Singh. 814 01:11:07,666 --> 01:11:08,791 [gime] 815 01:11:08,875 --> 01:11:09,958 [Rin] Descansa. 816 01:11:11,708 --> 01:11:12,750 Estoy bien. 817 01:11:13,375 --> 01:11:14,250 [gruñe] 818 01:11:16,291 --> 01:11:18,666 ¿Puedes dejar de decir que estás bien? 819 01:11:28,750 --> 01:11:29,833 [suspira] 820 01:11:32,291 --> 01:11:34,500 [solloza] 821 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 [Singh] Rin. 822 01:11:42,041 --> 01:11:42,916 Rin… 823 01:11:46,125 --> 01:11:47,458 Rin, lo siento. 824 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 No quise que te preocuparas por mí. 825 01:11:56,291 --> 01:11:57,458 [se sorbe nariz] 826 01:11:57,541 --> 01:11:59,416 [música suave] 827 01:12:10,208 --> 01:12:11,166 [se sorbe nariz] 828 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 También lo siento. 829 01:12:36,166 --> 01:12:37,833 Es que me preocupas. 830 01:12:40,916 --> 01:12:43,083 Si te llegara a pasar algo malo… 831 01:12:48,583 --> 01:12:50,916 no sabría cómo seguir con mi vida. 832 01:13:02,000 --> 01:13:02,833 [se sorbe nariz] 833 01:13:04,041 --> 01:13:05,291 Descansa. 834 01:13:20,833 --> 01:13:21,875 [gime] 835 01:13:26,625 --> 01:13:28,458 [Rin] ¿Y ahora qué estás haciendo? 836 01:13:31,708 --> 01:13:32,833 [Rin jadea] 837 01:13:32,916 --> 01:13:34,166 [Singh gruñe] 838 01:13:38,125 --> 01:13:39,083 [exhala] 839 01:14:01,208 --> 01:14:02,041 [Singh] Rin… 840 01:14:04,375 --> 01:14:05,625 Cuando salgamos, 841 01:14:08,041 --> 01:14:09,500 hay que volver al campo. 842 01:14:21,500 --> 01:14:24,000 [Singh gimotea] 843 01:14:34,500 --> 01:14:36,583 [grito a lo lejos] 844 01:14:36,666 --> 01:14:38,583 [música se desvanece] 845 01:14:52,458 --> 01:14:54,375 [música de suspenso] 846 01:14:57,625 --> 01:14:59,958 [mordidas húmedas] 847 01:15:11,416 --> 01:15:12,500 [gime] 848 01:15:14,083 --> 01:15:16,166 ¡Tenemos un problema! 849 01:15:16,875 --> 01:15:20,208 [pitidos] 850 01:15:20,291 --> 01:15:22,083 [música de tensión] 851 01:15:24,958 --> 01:15:27,041 [ruge] 852 01:15:39,916 --> 01:15:40,750 [gruñe] 853 01:15:48,875 --> 01:15:51,041 [gruñe] 854 01:15:58,458 --> 01:16:00,750 [ruge] 855 01:16:03,583 --> 01:16:04,541 [gruñe] 856 01:16:05,291 --> 01:16:07,583 [rugido gutural] 857 01:16:20,791 --> 01:16:22,250 [Buddy solloza] 858 01:16:47,916 --> 01:16:49,333 [acorde dramático] 859 01:16:49,416 --> 01:16:51,250 [música ominosa] 860 01:16:54,500 --> 01:16:55,583 [crujido de huesos] 861 01:16:56,708 --> 01:16:58,708 [gruñidos guturales] 862 01:17:14,875 --> 01:17:17,458 [chillidos] 863 01:17:23,791 --> 01:17:25,333 [gruñidos a lo lejos] 864 01:17:27,750 --> 01:17:29,583 [disparos] 865 01:17:29,666 --> 01:17:30,500 [Singh] Buddy… 866 01:17:30,583 --> 01:17:32,208 [música solemne] 867 01:17:33,208 --> 01:17:34,833 [Singh] ¡Rin! ¡Rin! 868 01:17:40,000 --> 01:17:40,833 Ann… 869 01:17:42,958 --> 01:17:45,791 [gimotea] 870 01:17:53,416 --> 01:17:55,750 Señor Vasu, tenemos que irnos. 871 01:17:58,500 --> 01:17:59,916 Vean, ya despertó. 872 01:18:01,750 --> 01:18:02,750 - Ann… - ¡Señor Vasu! 873 01:18:02,833 --> 01:18:05,458 No, Rin. Vámonos. 874 01:18:05,958 --> 01:18:06,833 Mi amor. 875 01:18:08,500 --> 01:18:09,625 - Mi amor… - [gime] 876 01:18:12,041 --> 01:18:13,416 Mi amor, te extrañé mucho. 877 01:18:14,083 --> 01:18:15,166 [gruñe] 878 01:18:18,666 --> 01:18:20,666 [gruñidos] 879 01:18:22,875 --> 01:18:25,083 [música dramática solemne] 880 01:18:56,291 --> 01:18:58,875 [latidos] 881 01:19:03,666 --> 01:19:05,166 [Rin] Singh, por acá. 882 01:19:06,583 --> 01:19:07,541 Vengan. 883 01:19:11,791 --> 01:19:12,666 [gruñidos] 884 01:19:12,750 --> 01:19:13,583 ¡Corran! 885 01:19:13,666 --> 01:19:15,500 [música trepidante] 886 01:19:18,333 --> 01:19:19,666 - ¡Buddy! - ¡Rin! 887 01:19:22,666 --> 01:19:23,750 Rin, ¡sigan! 888 01:19:23,833 --> 01:19:25,333 - ¿Qué haces? - [Buddy] ¡Singh! 889 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 ¡No se detengan! ¡Ya voy! 890 01:19:30,041 --> 01:19:31,625 [Rin] ¡No te voy a dejar! 891 01:19:34,791 --> 01:19:35,916 ¡Singh! 892 01:19:41,583 --> 01:19:43,250 [Singh gruñe] 893 01:20:10,666 --> 01:20:12,458 [zumbido de helicóptero] 894 01:20:15,083 --> 01:20:16,041 [agente] ¡Alto! 895 01:20:21,791 --> 01:20:23,375 Doctora, ¿está herida? 896 01:20:24,291 --> 01:20:25,791 Nada grave, no. 897 01:20:29,458 --> 01:20:30,500 Giren. 898 01:20:30,583 --> 01:20:31,458 ¡Giren! 899 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Den la vuelta. Lento. 900 01:20:47,791 --> 01:20:50,041 - [pitido de radio] - [agente] Adelante, Alfa. 901 01:20:50,125 --> 01:20:52,708 Alfa, sigo en espera de respuesta. 902 01:20:56,291 --> 01:20:58,666 El equipo de rescate, ¿dónde está? 903 01:21:04,416 --> 01:21:06,333 [música de tensión] 904 01:21:06,416 --> 01:21:08,291 - Tenemos que evacuar. - [Rin] Aún no. 905 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Falta una persona. Hay que esperarlo. 906 01:21:10,750 --> 01:21:12,875 - [Buddy] Venía atrás. - No tenemos tiempo. 907 01:21:12,958 --> 01:21:14,041 Estaba detrás. 908 01:21:14,125 --> 01:21:17,041 Llegará en cualquier momento. Hay que esperar, se lo ruego. 909 01:21:17,125 --> 01:21:17,958 ¡Ya viene! 910 01:21:18,041 --> 01:21:21,250 Él nos salvó la vida. Tenemos que esperar a que llegue. 911 01:21:22,666 --> 01:21:23,916 Se lo suplico. 912 01:21:24,875 --> 01:21:26,125 Solo cinco minutos. 913 01:21:29,000 --> 01:21:30,583 Vayan, esperen allá. 914 01:21:31,583 --> 01:21:32,666 ¡Al helicóptero! 915 01:21:34,125 --> 01:21:35,208 ¡Corran, corran! 916 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 ¡Sube! 917 01:21:39,875 --> 01:21:40,833 Con cuidado. 918 01:21:45,041 --> 01:21:45,916 Inhala. 919 01:21:54,166 --> 01:21:56,958 [música de tensión in crescendo] 920 01:21:59,083 --> 01:22:00,583 [Singh gruñe] 921 01:22:01,708 --> 01:22:03,791 [chillidos] 922 01:22:30,708 --> 01:22:32,708 [rugidos] 923 01:22:44,958 --> 01:22:46,958 [Singh grita] 924 01:22:48,500 --> 01:22:49,416 [pitido] 925 01:22:53,875 --> 01:22:56,250 - [agente] Debemos irnos. - ¡No, no! ¡Un minuto! 926 01:22:56,333 --> 01:22:57,875 - ¡Un minuto y ya! - [agente] ¡Despega! 927 01:22:57,958 --> 01:22:59,875 [música inquietante] 928 01:23:02,375 --> 01:23:04,500 [gemidos secos] 929 01:23:24,958 --> 01:23:27,291 [Singh gruñe] 930 01:23:47,958 --> 01:23:48,833 [gruñidos] 931 01:24:10,791 --> 01:24:13,291 [pitidos] 932 01:24:13,375 --> 01:24:16,333 - No podemos irnos. No me iré sin él. - [Buddy] ¡Por favor! 933 01:24:16,416 --> 01:24:17,791 [agente] ¡Quita la mano! 934 01:24:21,083 --> 01:24:23,208 - ¡Abra, por favor! - [Buddy] ¡Singh! 935 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 ¡Ahí está! 936 01:24:25,458 --> 01:24:26,375 ¡Singh! 937 01:24:26,458 --> 01:24:27,458 [gruñe] 938 01:24:28,333 --> 01:24:30,000 [gime] 939 01:24:30,083 --> 01:24:32,041 [música melancólica] 940 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 - Singh… ¡Singh! - [Buddy] ¡Corre! 941 01:24:36,250 --> 01:24:37,625 [gruñidos] 942 01:24:47,375 --> 01:24:48,791 [Rin] ¡Abra la puerta! 943 01:24:48,875 --> 01:24:50,041 ¡Singh! 944 01:24:50,125 --> 01:24:52,041 ¡Singh! ¡Singh! 945 01:24:52,750 --> 01:24:54,375 [Rin llora] 946 01:25:00,166 --> 01:25:02,166 [canción de pop suave y emotiva] 947 01:25:37,500 --> 01:25:39,458 [inaudible] 948 01:25:51,291 --> 01:25:52,666 [inaudible] 949 01:26:48,625 --> 01:26:50,208 [zumbido] 950 01:27:14,958 --> 01:27:17,791 [pitidos] 951 01:27:18,666 --> 01:27:20,583 [explosión] 952 01:27:20,666 --> 01:27:22,375 [música se desvanece] 953 01:27:26,208 --> 01:27:28,583 [Rin y Buddy lloran] 954 01:27:39,583 --> 01:27:42,083 [canción de pop suave y emotiva se reanuda] 955 01:28:10,625 --> 01:28:12,916 [música etérea] 956 01:28:56,416 --> 01:28:58,208 [ruge] 957 01:29:00,041 --> 01:29:01,458 [música dramática] 958 01:29:08,833 --> 01:29:11,166 [música inquietante]