1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,958 --> 00:00:09,750 [mulher] Cientistas se mostram preocupados com o aumento das áreas verdes. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,833 --> 00:00:13,583 A natureza parece mandar um alerta sobre a crise que está por vir. 5 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 [homem] Mais um ano com temperaturas globais atingindo novos picos. 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,541 Milhões de peixes estão morrendo 7 00:00:18,625 --> 00:00:21,958 devido a bactérias vindas do derretimento das geleiras polares. 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 É difícil prever a extensão desse dano. 9 00:00:24,416 --> 00:00:28,500 [mulher] O mundo está enfrentando o que pode ser a maior crise da sua história. 10 00:00:28,583 --> 00:00:32,500 A previsão atual é de que essa crise se mantenha por várias décadas, 11 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 ou que nunca chegue a ser superada. 12 00:00:34,416 --> 00:00:36,625 [homem] Diversos países enfrentam uma falta de alimentos. 13 00:00:36,708 --> 00:00:38,333 As pessoas começaram a se revoltar. 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,666 [mulher] Será esse o fim da humanidade como conhecemos? 15 00:00:45,333 --> 00:00:47,541 [vento sopra] 16 00:00:47,625 --> 00:00:52,083 [música sinistra] 17 00:00:58,416 --> 00:00:59,416 [estática de rádio] 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,625 [homem] Esse é um anúncio oficial. 19 00:01:02,166 --> 00:01:06,666 Enquanto pessoas ao redor do mundo ainda sofrem com a falta de alimentos 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,416 devido às mudanças climáticas, 21 00:01:09,500 --> 00:01:12,875 nosso país continua a ter recursos abundantes 22 00:01:13,375 --> 00:01:18,458 após ter se desconectado do mundo externo há mais de dez anos. 23 00:01:19,750 --> 00:01:22,958 A união do povo tailandês como um todo 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,458 foi o que fortaleceu a nossa nação. 25 00:01:26,958 --> 00:01:29,458 - E nos permitiu sobreviver até hoje. - É melhor mandar logo isso. 26 00:01:29,541 --> 00:01:31,000 Senão tudo vai estragar. 27 00:01:31,916 --> 00:01:32,750 Pode fechar. 28 00:01:32,833 --> 00:01:37,625 [homem] Nós do governo prometemos restaurar a nação de Sião 29 00:01:37,708 --> 00:01:40,500 à civilização que ela já foi um dia. 30 00:01:40,583 --> 00:01:41,750 [porta fecha] 31 00:01:41,833 --> 00:01:45,000 Que todos tenhamos orgulho da nossa nação. 32 00:01:45,083 --> 00:01:49,291 Agradecemos do fundo de nossos corações pela sua confiança. 33 00:01:49,375 --> 00:01:53,291 Estamos sempre prontos para proteger todos vocês. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,958 [música fica reflexiva] 35 00:02:23,416 --> 00:02:24,541 [homem] Fala aí, Singh. 36 00:02:25,541 --> 00:02:27,333 Vai mesmo largar esse trampo? 37 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Eu vou. 38 00:02:31,625 --> 00:02:33,625 Já achou alguém pra ficar no meu lugar? 39 00:02:35,708 --> 00:02:39,916 Mas que porra cê acha que vai fazer, hein? Tá querendo voltar pro boxe ilegal? 40 00:02:40,458 --> 00:02:42,916 [exala] A Rin quer voltar pra Chiang Dao. 41 00:02:44,291 --> 00:02:47,916 Não faz diferença, em todo lugar é sempre a mesma merda. 42 00:02:48,000 --> 00:02:50,500 [música fica tensa] 43 00:02:50,583 --> 00:02:54,125 - [música se dissipa] - [efeito sonoro dramático] 44 00:02:54,208 --> 00:02:56,875 FAZENDA DE INSETOS PARA ALIMENTAÇÃO 45 00:03:07,083 --> 00:03:10,416 A COMIDA DO AMANHÃ, NUTRINDO TODOS COM O CORAÇÃO. 46 00:03:11,875 --> 00:03:13,875 [música inquietante] 47 00:04:07,916 --> 00:04:10,458 [música se intensifica] 48 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 - [música para] - [maçaneta range] 49 00:04:18,458 --> 00:04:20,500 [música volta, mais intensa] 50 00:04:24,375 --> 00:04:26,125 [ambos grunhem baixo] 51 00:04:28,833 --> 00:04:32,000 [homens grunhem] 52 00:04:36,125 --> 00:04:39,000 [música fica distorcida] 53 00:04:41,833 --> 00:04:43,083 [grita] 54 00:04:43,166 --> 00:04:47,083 [música dramática de ação] 55 00:05:02,500 --> 00:05:03,333 [grunhe] 56 00:05:08,750 --> 00:05:10,250 [homem 1] Filho da puta! 57 00:05:11,666 --> 00:05:12,708 [homem grunhe] 58 00:05:14,666 --> 00:05:15,750 [Singh grunhe] 59 00:05:34,458 --> 00:05:36,375 [homens grunhem] 60 00:05:46,083 --> 00:05:47,250 [grunhe de esforço] 61 00:05:48,666 --> 00:05:50,416 [música desacelera] 62 00:05:50,500 --> 00:05:52,625 [homens grunhem] 63 00:05:53,208 --> 00:05:56,125 [homem 2] É, esse pacote vai me deixar rico. 64 00:05:56,958 --> 00:05:59,416 [música vai crescendo] 65 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 [música volta a tocar normalmente] 66 00:06:15,041 --> 00:06:17,041 [música se dissipa] 67 00:06:18,416 --> 00:06:19,625 [homem caído geme] 68 00:06:23,541 --> 00:06:24,500 [arfa] 69 00:06:24,583 --> 00:06:27,208 - [caminhão liga] - [porta fecha] 70 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 COM UNHAS E DENTES 71 00:06:36,583 --> 00:06:39,500 PROTESTOS EM BANGKOK, AUTORIDADES ALERTADAS 72 00:06:39,583 --> 00:06:43,375 [reggae animado tocando] 73 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 PERMANENTEMENTE FECHADO 74 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 ESTÁDIO DE BOXE 75 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 Aí! Precisa dessa água toda? 76 00:07:02,583 --> 00:07:04,375 Espera. É pra muita gente! 77 00:07:04,458 --> 00:07:08,291 [discussões indistintas] 78 00:07:09,291 --> 00:07:11,833 [homem] Fodeu, vamo embora! É a polícia, vamo embora! 79 00:07:29,333 --> 00:07:32,000 [música se dissipa] 80 00:07:40,208 --> 00:07:44,666 [homem em rádio] Atualmente alguns grupos vêm se manifestando de forma não pacífica. 81 00:07:44,750 --> 00:07:47,583 Essas atitudes são consideradas irresponsáveis. 82 00:07:48,250 --> 00:07:50,958 Qualquer um que for visto ajudando esses indivíduos 83 00:07:51,541 --> 00:07:55,291 será considerado um infrator pelo Estado e sofrerá as consequências. 84 00:07:55,375 --> 00:07:57,375 [música reflexiva] 85 00:08:01,416 --> 00:08:03,750 SEGUNDA-FEIRA: ESTOU SAINDO 86 00:08:03,833 --> 00:08:06,583 SEGUNDA-FEIRA: TURNO DA NOITE 87 00:08:08,500 --> 00:08:11,375 [suspira baixo, exala] 88 00:08:12,416 --> 00:08:13,416 [arfa] Ai… 89 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 [suspira] 90 00:09:02,041 --> 00:09:03,083 [chefe] Tá aberta. 91 00:09:04,625 --> 00:09:05,958 [homem 1] Perdão, chefe. 92 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Leva você essa caixa. 93 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 [homem 1] Singh! 94 00:09:21,583 --> 00:09:22,541 [resmunga] 95 00:09:23,750 --> 00:09:25,416 [música se dissipa] 96 00:09:25,500 --> 00:09:28,041 [homem 1] Droga! Ele diminuiu o pagamento! 97 00:09:28,125 --> 00:09:31,041 Merda! E ainda jogou dinheiro na minha cara! 98 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 A sua parte tá ali, ó. 99 00:09:33,833 --> 00:09:35,166 [som baixo de ferramentas] 100 00:09:35,250 --> 00:09:36,541 Filho da puta. 101 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Aqui. Como eu prometi. 102 00:09:55,708 --> 00:09:56,750 Porra! 103 00:09:57,458 --> 00:09:58,750 Singh, é peixe! 104 00:10:06,583 --> 00:10:08,500 Arriscamos nossas vidas por isso? 105 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 Tem dez anos que a gente não come comida decente. 106 00:10:12,083 --> 00:10:14,291 Vou pegar uma faca. Vamos dividir. 107 00:10:17,416 --> 00:10:19,041 [música inquietante] 108 00:10:25,416 --> 00:10:27,500 [chefe] Agradeço a todos por terem vindo. 109 00:10:28,333 --> 00:10:29,625 O Sr. Vasu não pôde vir. 110 00:10:30,875 --> 00:10:33,791 Por isso ele pediu que eu viesse aqui representá-lo hoje. 111 00:10:35,250 --> 00:10:36,791 Como todos aqui sabem, 112 00:10:37,791 --> 00:10:39,791 ele é o homem por trás do milagre 113 00:10:40,375 --> 00:10:42,583 que permitiu ao povo tailandês sobreviver 114 00:10:42,666 --> 00:10:45,208 ao maior período de falta de alimentos de todos. 115 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Mas isso foi só o começo. 116 00:10:57,666 --> 00:10:59,291 Porque a mudança de verdade 117 00:11:00,041 --> 00:11:01,375 vai começar agora. 118 00:11:02,625 --> 00:11:04,500 Enquanto o resto do mundo volta ao passado 119 00:11:05,916 --> 00:11:08,000 e a humanidade regride ainda mais, 120 00:11:09,791 --> 00:11:13,125 o Sr. Vasu tornou o impossível possível. 121 00:11:21,500 --> 00:11:23,208 Esses peixes são seguros. 122 00:11:25,041 --> 00:11:27,458 Eles são, na verdade, o maior presente que o Sr. Vasu 123 00:11:27,541 --> 00:11:28,916 pôde dar à esposa dele. 124 00:11:31,166 --> 00:11:32,500 [mastiga ruidosamente] 125 00:11:39,791 --> 00:11:41,250 [chefe] O que estão esperando? 126 00:11:42,708 --> 00:11:43,958 Bom apetite. 127 00:11:44,666 --> 00:11:45,750 [homem 2] Me dá isso! 128 00:11:50,083 --> 00:11:53,250 O Sr. Vasu convida vocês para um novo negócio de alimentos. 129 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 Assim, seremos o centro alimentar do mundo. 130 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Vai encarar? 131 00:12:15,666 --> 00:12:18,166 [homem gemendo de dor] 132 00:12:23,166 --> 00:12:25,166 [música se dissipa] 133 00:12:26,250 --> 00:12:27,416 [engasga baixo] 134 00:12:29,208 --> 00:12:31,958 [engasgando baixo] 135 00:12:40,291 --> 00:12:41,458 Ei! Mas o que é isso? 136 00:12:42,791 --> 00:12:44,000 O que que é isso? 137 00:12:44,083 --> 00:12:46,666 Que coisa é essa? O que que é isso, gente? 138 00:12:46,750 --> 00:12:50,083 - [engasgando] - Alguém ajuda ele! 139 00:12:51,375 --> 00:12:52,458 [homem] Aí, você! 140 00:12:52,541 --> 00:12:54,583 Sai! Sai! 141 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Puta que pariu! 142 00:12:59,833 --> 00:13:01,083 [suspira] 143 00:13:23,958 --> 00:13:25,958 [passos se aproximando] 144 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 [Rin] Onde esteve esses dias? 145 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 Tava trabalhando. 146 00:13:39,916 --> 00:13:42,500 Sabe que é um perigo. Por que ainda trabalha lá? 147 00:13:51,833 --> 00:13:53,416 [Singh] Não é nada de mais. 148 00:13:59,541 --> 00:14:00,458 [Rin] Senta aí. 149 00:14:04,833 --> 00:14:09,000 Tá esperando alguma coisa dar errado pra perceber o perigo? 150 00:14:23,750 --> 00:14:25,000 É última vez, Rin. 151 00:14:25,708 --> 00:14:28,208 [suspira] Ai… Você fala isso toda hora. 152 00:14:39,000 --> 00:14:41,208 [música melancólica suave] 153 00:14:48,458 --> 00:14:50,916 Só não quero ficar pra trás com o coração partido. 154 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 Se alguma coisa acontecer com você, 155 00:14:55,125 --> 00:14:56,500 pensa em como eu vou ficar. 156 00:15:01,041 --> 00:15:02,291 [exala] Perdão. 157 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Deixa isso pra lá. Você não vai parar. 158 00:15:08,583 --> 00:15:09,416 Rin. 159 00:15:09,958 --> 00:15:10,791 Hum? 160 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Me desculpa. 161 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 Hum… Eu vou pro trabalho agora. 162 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Aí, Rin. 163 00:15:27,833 --> 00:15:28,750 Hum? 164 00:15:32,916 --> 00:15:33,958 Volta logo. 165 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Uhum. 166 00:15:45,833 --> 00:15:47,375 [suspira, pigarreia] 167 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 [locutor] São oito horas da noite. 168 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 Vamos desligar a eletricidade. 169 00:15:58,541 --> 00:16:01,250 Gostaríamos de agradecer a todos os cidadãos 170 00:16:01,333 --> 00:16:03,583 por ajudarem a conservar energia. 171 00:16:03,666 --> 00:16:04,916 [Rin] Muito obrigada. 172 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 [garoto] Aí, Rin. 173 00:16:14,291 --> 00:16:16,166 [música se dissipa] 174 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 Eu já acabei de ler esse livro. 175 00:16:19,375 --> 00:16:21,250 [ri baixo] Muito bem. 176 00:16:21,333 --> 00:16:25,041 Esse daqui foi fácil demais de ler. Tem algum mais difícil? 177 00:16:26,250 --> 00:16:27,333 [ri baixo] 178 00:16:33,958 --> 00:16:37,375 [mulher] Brigou de novo com o Singh, foi? Tá com a cara fechada. 179 00:16:39,208 --> 00:16:40,416 O que que foi? 180 00:16:42,041 --> 00:16:43,583 A mesma coisa de sempre. 181 00:16:45,541 --> 00:16:47,875 Ele também tem os próprios motivos. 182 00:16:48,375 --> 00:16:50,916 Ele não é doido de querer se machucar sem motivo. 183 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 Eu tenho medo que ele morra numa dessas. 184 00:16:55,541 --> 00:16:56,708 Eu te entendo. 185 00:16:57,416 --> 00:16:58,333 Mas… 186 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 não é como se tivesse muita opção. 187 00:17:04,333 --> 00:17:07,375 Vai ficar tudo bem, eu sempre posso proteger você. 188 00:17:07,875 --> 00:17:09,666 Filho, só não esquece de se proteger primeiro. 189 00:17:09,750 --> 00:17:11,833 Já falei, é pra ficar com isso no pescoço sempre. 190 00:17:11,916 --> 00:17:13,625 Mãe, eu já sou crescidinho. 191 00:17:13,708 --> 00:17:16,250 Ah, tá bom, claro. Crescidinho. 192 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 [mulher em alto-falante] Nos tempos de crise, nosso hospital está 193 00:17:26,625 --> 00:17:29,416 completamente capacitado para cuidar dos cidadãos. 194 00:17:29,500 --> 00:17:33,291 E também contamos com o suporte da Corporação VS. 195 00:17:33,375 --> 00:17:36,708 - [mulher] Como está o paciente de ontem? - [homem 1] Com licença. Abram caminho. 196 00:17:36,791 --> 00:17:39,208 - Saiam. - [Rin] Obrigada. Sra. Mink. 197 00:17:39,291 --> 00:17:41,500 - Rin, eu vou lá pra cima, tá? - Tá bem. 198 00:17:41,583 --> 00:17:43,416 Vou ser assistente da doutora hoje. 199 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 - [Mink] Não vai atrapalhar a Rin, tá bom? - Tá bom! 200 00:17:46,166 --> 00:17:49,291 - [homem 2] Por favor, licença. Licença. - Toma cuidado aí. 201 00:17:49,375 --> 00:17:51,041 - Boa tarde, doutora. - Boa tarde. 202 00:17:51,125 --> 00:17:53,208 Você melhorou, eu vou te dar alta. 203 00:17:53,291 --> 00:17:55,000 Muito obrigada, doutora. 204 00:17:59,208 --> 00:18:01,875 - Pode liberar a senhora no leito 6. - Está bem, doutora. 205 00:18:03,208 --> 00:18:07,333 - Você melhorou, por isso vou te dar alta. - Muito bem, doutor! 206 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 Minha senhora, o meu pai tá agonizando! 207 00:18:11,000 --> 00:18:12,791 [mulher 1] Vai ter que esperar. 208 00:18:13,375 --> 00:18:15,458 Acho bom você arrumar o meu remédio hoje! 209 00:18:15,958 --> 00:18:18,750 [mulher 2 canta] ♪ Parabéns pra você ♪ 210 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Dra. Rin, está na hora da sua cirurgia. 211 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 Certo. Buddy! 212 00:18:23,208 --> 00:18:25,416 - Oi? - [Rin] Tô indo pra sala de operação. 213 00:18:25,500 --> 00:18:26,333 Tá legal! 214 00:18:27,208 --> 00:18:28,250 [ambos riem] 215 00:18:30,166 --> 00:18:32,666 - Já está tudo pronto. - [Rin] Eu já vou entrar. 216 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Dra. Rin. Venha comigo agora. 217 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 Mas eu vou começar uma cirurgia, diretor. 218 00:18:40,791 --> 00:18:43,000 Eu peço para que outra pessoa cuide disso. 219 00:18:43,791 --> 00:18:47,416 [hesita] Diretor, esse é um paciente de alto risco, e se por acaso… 220 00:18:47,500 --> 00:18:52,166 Este hospital inteiro estará em risco se você não vier comigo agora. 221 00:18:55,958 --> 00:18:57,041 [faz muxoxo] 222 00:18:58,333 --> 00:18:59,500 [suspira] 223 00:19:00,375 --> 00:19:04,125 [diretor] Dra. Rin, você entende o quão importante o Sr. Vasu é 224 00:19:04,208 --> 00:19:05,750 para esse hospital, não é? 225 00:19:05,833 --> 00:19:08,291 - [música tensa suave] - [teclado bipa] 226 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRE 227 00:19:14,166 --> 00:19:16,166 [aparelho apitando regularmente] 228 00:19:25,125 --> 00:19:26,375 [elevador apita] 229 00:19:27,083 --> 00:19:29,791 [mulher 1] Boa tarde, diretor. Boa tarde, Dra. Rin. 230 00:19:41,083 --> 00:19:43,166 Olá, boa tarde. 231 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 [mulher 2] Boa tarde, diretor. 232 00:19:49,000 --> 00:19:50,416 [mulher 3] Boa tarde. 233 00:19:50,500 --> 00:19:53,708 - [música fica inquietante] - [homem grunhindo, gemendo] 234 00:19:57,375 --> 00:19:59,125 [mulher 4] Com licença, abram caminho. 235 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 [chefe grunhindo, sufocando] 236 00:20:18,541 --> 00:20:19,666 [suspira] 237 00:20:19,750 --> 00:20:21,875 [música se dissipa] 238 00:20:25,625 --> 00:20:29,708 [música inquietante] 239 00:20:29,791 --> 00:20:31,791 [aparelho apitando regularmente] 240 00:20:37,458 --> 00:20:39,083 [diretor] Boa tarde, Sr. Vasu. 241 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [aparelhos apitando regularmente] 242 00:20:46,875 --> 00:20:50,083 - [apitos aceleram] - [chefe engasga] 243 00:20:50,666 --> 00:20:51,791 [mulher] Senhor! Senhor! 244 00:20:51,875 --> 00:20:55,125 Eu vim aqui especialmente para pedir um conselho a vocês dois. 245 00:20:55,208 --> 00:20:57,833 [música inquietante suave continua] 246 00:20:59,250 --> 00:21:01,458 Eu acredito que o fígado daquele peixe 247 00:21:01,541 --> 00:21:03,500 possa ajudar a melhorar a condição da minha esposa. 248 00:21:03,583 --> 00:21:07,041 Inicie a manobra. Carregue em 200 joules. Choque! 249 00:21:07,125 --> 00:21:10,333 [apitos acelerados] 250 00:21:10,416 --> 00:21:12,875 Senhor! Segurem ele! Senhor! 251 00:21:12,958 --> 00:21:18,166 Escuta, senhor, ainda não temos certeza se esse peixe vai trazer algum benefício 252 00:21:18,250 --> 00:21:20,041 pro tratamento dos pacientes. 253 00:21:20,125 --> 00:21:22,375 [Vasu] Minha comida manteve esse país vivo. 254 00:21:22,458 --> 00:21:23,500 [médica] Segurem ele! 255 00:21:24,625 --> 00:21:27,583 [Vasu] Acha que eu ia trazer alguma coisa perigosa pra minha esposa? 256 00:21:28,541 --> 00:21:31,000 [médica] Sr. Purich! Sr. Purich! 257 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 - [homem] Ah, não! - [médica] Sr. Purich! 258 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 [Vasu] Então… 259 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 vamos tentar fazer do meu jeito 260 00:21:37,708 --> 00:21:38,750 dessa vez. 261 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 [música fica tensa] 262 00:21:43,958 --> 00:21:46,791 - [música se dissipa] - [apito contínuo] 263 00:21:53,291 --> 00:21:56,750 [Vasu] Quer que eu continue assistindo enquanto minha esposa sofre? 264 00:21:57,458 --> 00:22:00,333 [música tensa com suspense] 265 00:22:05,458 --> 00:22:08,333 [ruído molhado] 266 00:22:11,500 --> 00:22:14,125 [música se intensificando] 267 00:22:25,083 --> 00:22:27,333 [aparelho apitando regularmente] 268 00:22:28,958 --> 00:22:31,833 [Purich rosnando] 269 00:22:33,291 --> 00:22:34,750 - [grunhindo] - [médica grita] 270 00:22:34,833 --> 00:22:37,458 É impressionante que o Sr. Vasu tenha encontrado o peixe. 271 00:22:37,541 --> 00:22:38,791 [música se dissipa] 272 00:22:38,875 --> 00:22:40,166 Mas, diretor, 273 00:22:40,250 --> 00:22:43,666 não sabemos ainda se esses peixes são seguros pros nossos pacientes. 274 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 A empresa dele já testou os peixes antes. 275 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 Você sabe o quanto ele quer que a esposa se recupere. 276 00:22:49,583 --> 00:22:52,291 - [médica gritando] - [burburinho amedrontado] 277 00:23:02,000 --> 00:23:03,791 [diretor] Seguranças, ajudem! 278 00:23:04,875 --> 00:23:09,041 [ruge alto] 279 00:23:12,333 --> 00:23:15,125 [silêncio] 280 00:23:43,416 --> 00:23:46,958 [locutor] Estamos enfrentando uma emergência no Hospital Prachamit. 281 00:23:47,041 --> 00:23:51,875 Só circulem nas proximidades caso seja absolutamente necessário. 282 00:23:51,958 --> 00:23:54,500 Repito. Estamos enfrentando uma emergência… 283 00:23:54,583 --> 00:23:56,291 NOSSO SONHO FINALMENTE SE REALIZOU 284 00:23:56,375 --> 00:24:00,208 Só circulem nas proximidades caso seja absolutamente necessário. 285 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 [música tensa] 286 00:24:10,208 --> 00:24:12,375 [efeito sonoro tenso] 287 00:24:12,458 --> 00:24:13,708 Neste momento, 288 00:24:13,791 --> 00:24:18,500 a unidade de operações especiais está mantendo o controle da situação. 289 00:24:18,583 --> 00:24:21,041 - Pedimos que mantenham a calma. - [burburinho] 290 00:24:21,125 --> 00:24:25,416 Só adentrem a área hospitalar em casos de urgência ou de extrema… 291 00:24:25,500 --> 00:24:28,541 Pra que tudo isso? Só pra pegar um cara louco? 292 00:24:28,625 --> 00:24:33,125 …a unidade de operações especiais está mantendo o controle da situação. 293 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 - [Singh] Licença. - Pedimos que mantenham a calma. 294 00:24:36,000 --> 00:24:40,333 Só adentrem a área hospitalar em casos de urgência ou de extrema necessidade. 295 00:24:40,416 --> 00:24:43,125 - [agente 1] Não pode entrar. - [mulher] O quê? Não posso entrar? 296 00:24:43,208 --> 00:24:45,041 [agente 2] Vamos, por aqui. 297 00:24:45,125 --> 00:24:48,083 [agente 1] Ainda não sabemos o que está acontecendo. Tá proibido. 298 00:24:48,166 --> 00:24:50,416 - [agente 3] Pode parar aí. - [mulher] É… 299 00:24:50,500 --> 00:24:54,041 - [agente 1] Por favor, vamos. - É, nós queremos entrar. 300 00:24:54,125 --> 00:24:55,083 [agente 1] Por favor. 301 00:24:55,166 --> 00:24:57,666 [mulher] Por que não podemos entrar? Não entendo. 302 00:24:57,750 --> 00:24:58,875 [discussões indistintas] 303 00:24:58,958 --> 00:25:00,791 [multidão grita] 304 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 - [música inquietante] - [burburinho tenso] 305 00:25:22,458 --> 00:25:25,250 [ruído molhado] 306 00:25:26,791 --> 00:25:28,625 [rosnado sobrenatural] 307 00:25:35,875 --> 00:25:38,750 - [grunhe] - [agente geme] 308 00:25:38,833 --> 00:25:40,833 [multidão grita, desesperada] 309 00:25:42,041 --> 00:25:42,875 [grita] 310 00:25:44,000 --> 00:25:45,916 [agente gemendo de dor] 311 00:25:46,000 --> 00:25:48,416 - [rosnado sobrenatural] - [agente gemendo] 312 00:25:56,958 --> 00:25:58,333 [agente grita de dor] 313 00:26:00,541 --> 00:26:01,458 DEPÓSITO 314 00:26:01,541 --> 00:26:03,541 - [gritaria generalizada] - [tiros] 315 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 [burburinho desesperado] 316 00:26:14,333 --> 00:26:17,208 [locutor] Quem desobedecer as ordens sofrerá as consequências. 317 00:26:17,291 --> 00:26:21,625 Repito. Quem desobedecer as ordens sofrerá as consequências. 318 00:26:23,208 --> 00:26:24,666 [multidão grita] 319 00:26:29,000 --> 00:26:31,625 [tiros sucessivos] 320 00:26:34,875 --> 00:26:36,375 [segurança] Calma, senhora. 321 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 Todo mundo. Todo mundo. 322 00:26:38,916 --> 00:26:41,375 Calma. Calma. 323 00:26:41,458 --> 00:26:42,708 Vai pra lá. Vai pra lá. 324 00:26:43,208 --> 00:26:44,666 Vai, fiquem calmos. Senhora? 325 00:26:46,291 --> 00:26:49,125 Leva ela pra lá. Fiquem calmos. 326 00:26:50,458 --> 00:26:51,708 Calma! 327 00:26:51,791 --> 00:26:52,708 Devagar! 328 00:26:52,791 --> 00:26:54,541 [grunhe] Não corram! 329 00:26:54,625 --> 00:26:56,625 [música se dissipa] 330 00:26:59,916 --> 00:27:01,000 Que que houve? 331 00:27:01,083 --> 00:27:03,541 Socorro! Alguém me ajuda! 332 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 Socorro! Socorro! 333 00:27:08,083 --> 00:27:09,666 [segurança] Se afastem. Se afastem. 334 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 [música tensa] 335 00:27:22,958 --> 00:27:25,666 [gritos desesperados] 336 00:27:25,750 --> 00:27:27,416 [homem caído grita de dor] 337 00:27:34,833 --> 00:27:36,000 [rosnado sobrenatural] 338 00:27:43,041 --> 00:27:45,041 [música se dissipa] 339 00:27:47,875 --> 00:27:50,125 [música inquietante] 340 00:27:55,250 --> 00:27:56,541 Eu já volto, tá bem? 341 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 - Doutora. - Oi. 342 00:28:02,041 --> 00:28:03,625 Não me deixe sozinho aqui. 343 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Tá. 344 00:28:53,541 --> 00:28:56,625 - [música se dissipa] - [silêncio] 345 00:28:59,750 --> 00:29:01,541 [ruído] 346 00:29:01,625 --> 00:29:04,750 DESLIGUE AS LUZES APÓS O USO 347 00:29:04,833 --> 00:29:06,625 [música inquietante] 348 00:29:40,041 --> 00:29:43,333 [rosnados sobrenaturais] 349 00:29:51,000 --> 00:29:52,583 - [diretor grita] - [Rin grita] 350 00:29:54,083 --> 00:29:56,166 - [Rin grita] - [rosnados assustadores] 351 00:30:01,791 --> 00:30:02,666 [Rin exclama] Ah! 352 00:30:14,958 --> 00:30:17,833 [Singh] Rin! Rin, cadê você? 353 00:30:18,875 --> 00:30:20,375 Rin! Rin! 354 00:30:25,708 --> 00:30:27,458 Rin! Rin, cadê você? 355 00:30:28,083 --> 00:30:28,958 Rin! 356 00:30:29,041 --> 00:30:30,000 Oi! 357 00:30:31,333 --> 00:30:33,833 - [energia cai] - [música se dissipa] 358 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Tá aí? 359 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 Oi, tá me ouvindo? Oi! 360 00:30:40,458 --> 00:30:42,458 [chora, funga] 361 00:30:42,541 --> 00:30:44,708 [música dramática] 362 00:30:44,791 --> 00:30:46,000 HOSPITAL PRACHAMIT 363 00:30:46,083 --> 00:30:48,833 - [música fica agitada] - [gritos desesperados] 364 00:31:05,583 --> 00:31:07,541 [rosnados animalescos] 365 00:31:08,041 --> 00:31:09,500 [gemido de dor] 366 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 [grita] 367 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 [arfa de medo] 368 00:31:22,541 --> 00:31:23,666 [grita] 369 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 [Singh] Rin! Onde você tá? 370 00:31:26,041 --> 00:31:26,875 Rin! 371 00:31:27,416 --> 00:31:28,958 Rin, onde você tá? Rin! 372 00:31:29,041 --> 00:31:29,958 Rin! 373 00:31:33,750 --> 00:31:35,916 [música continua] 374 00:31:46,750 --> 00:31:48,125 [Singh grunhindo] 375 00:31:57,625 --> 00:31:59,708 - [criatura rosnando] - [Singh grunhe] 376 00:32:00,458 --> 00:32:01,916 [Singh grunhe] 377 00:32:04,666 --> 00:32:05,583 [Singh grunhe] 378 00:32:15,708 --> 00:32:16,791 [grunhe com esforço] 379 00:32:19,708 --> 00:32:21,791 - [música se dissipa] - [arfando] 380 00:32:24,041 --> 00:32:27,000 [rosnado animalesco] 381 00:32:29,500 --> 00:32:31,666 [música de ação] 382 00:32:41,166 --> 00:32:43,041 [pessoas gritam] 383 00:32:43,125 --> 00:32:43,958 [Buddy exclama] 384 00:32:44,541 --> 00:32:46,250 Alguém me ajuda! 385 00:32:46,333 --> 00:32:48,541 Socorro! Alguém me salva! 386 00:32:48,625 --> 00:32:49,750 Alguém! 387 00:32:49,833 --> 00:32:51,791 Sai pra lá! Não vem! 388 00:32:51,875 --> 00:32:53,833 Fica longe! Sai pra lá! 389 00:32:53,916 --> 00:32:55,291 - [exclama] - [música para] 390 00:32:55,375 --> 00:32:58,208 - [arfa] - [golpes soando ao longe] 391 00:33:00,333 --> 00:33:03,000 [arqueja] 392 00:33:05,500 --> 00:33:08,750 - [rosnado] - [música sinistra] 393 00:33:23,583 --> 00:33:26,458 - [ruídos molhados] - [rosnados] 394 00:33:29,041 --> 00:33:31,208 - [efeito sonoro dramático] - [Buddy arfa] 395 00:33:32,333 --> 00:33:34,458 [rosnados] 396 00:33:34,541 --> 00:33:36,666 Me solta! Me solta! 397 00:33:36,750 --> 00:33:39,083 [rosnados] 398 00:33:56,875 --> 00:33:57,958 [rugido sobrenatural] 399 00:34:06,041 --> 00:34:08,041 [golpes soam] 400 00:34:08,791 --> 00:34:11,666 - [rosnados] - [ruídos de objetos] 401 00:34:13,458 --> 00:34:15,250 - [música para] - [arfando com medo] 402 00:34:18,041 --> 00:34:20,291 - [rosnado] - [música tensa de ação] 403 00:34:20,375 --> 00:34:22,333 Sai pra lá! Não chega perto! 404 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Não, não chega! 405 00:34:25,000 --> 00:34:27,083 Sai pra lá! Não chega perto! 406 00:34:27,166 --> 00:34:28,333 Sai pra lá! 407 00:34:32,291 --> 00:34:35,375 [arfando] 408 00:34:36,833 --> 00:34:37,916 [grunhido] 409 00:34:39,750 --> 00:34:41,666 [Buddy] Acerta a cabeça dele! 410 00:34:41,750 --> 00:34:42,958 Bate na cabeça! 411 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 O controle dessa coisa é no cérebro! 412 00:34:45,791 --> 00:34:47,916 Isso! Acerta na cabeça! 413 00:34:55,416 --> 00:34:56,541 [rosnados] 414 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 Nossa! Isso foi muito maneiro. 415 00:35:02,666 --> 00:35:04,500 - [geme] - [Singh grunhe] 416 00:35:04,583 --> 00:35:06,125 [Buddy geme de dor] 417 00:35:08,541 --> 00:35:10,458 [Buddy] Eu não sei se vou sobreviver. 418 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Você tem que correr! 419 00:35:12,833 --> 00:35:16,250 Só prometa que vai falar pra minha mãe que eu amo muito ela. 420 00:35:16,333 --> 00:35:18,208 [gemendo de dor] 421 00:35:25,166 --> 00:35:27,625 [música para] 422 00:35:27,708 --> 00:35:29,166 [arfando] 423 00:35:29,250 --> 00:35:32,291 Ei! Me espera aí! A minha mãe tá lá no terceiro andar. 424 00:35:32,375 --> 00:35:33,625 Me leva lá, vai. 425 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 Conhece a Dra. Rin? 426 00:35:35,333 --> 00:35:36,750 Sou o melhor amigo dela! 427 00:35:37,250 --> 00:35:39,666 Se acharmos a minha mãe, achamos ela também. 428 00:35:40,916 --> 00:35:41,875 Vai me guiando. 429 00:35:43,958 --> 00:35:45,291 Tá, seu exibido. 430 00:35:45,375 --> 00:35:48,375 - [rosnados] - [golpes soam lá fora] 431 00:35:48,458 --> 00:35:51,458 - [música tensa inquietante] - [segurança geme] 432 00:35:53,166 --> 00:35:55,208 [arfa, chora] 433 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 [garota] Ei, mãe! 434 00:35:57,583 --> 00:35:59,083 Cadê você? 435 00:36:02,125 --> 00:36:03,291 Mamãe. 436 00:36:04,041 --> 00:36:05,666 - Oi. - Alguém viu a minha mãe? 437 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Mãe. 438 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 Você tá aí? 439 00:36:14,666 --> 00:36:16,208 [chorosa] Mãe. 440 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Mamãe… 441 00:36:23,625 --> 00:36:28,500 [locutor] Volte pra dentro do prédio! Repito. Volte pra dentro do prédio! 442 00:36:30,416 --> 00:36:32,166 - Não atirem! Não atirem! - [tiros] 443 00:36:41,916 --> 00:36:43,083 [tiro] 444 00:36:45,083 --> 00:36:48,375 O que tá acontecendo, doutor? O que tem de errado com eles? 445 00:36:48,458 --> 00:36:51,416 [médico] Ainda não sabemos. Não posso determinar o que aconteceu. 446 00:36:51,500 --> 00:36:55,375 [homem 1] Se nem mesmo os oficiais da saúde pública sabem, quem vai saber? 447 00:36:55,458 --> 00:36:58,500 [homem 2] Não é melhor deixar eles entrarem e começar a atirar? 448 00:36:58,583 --> 00:37:00,625 [homem 3] Como vai diferenciar as pessoas? 449 00:37:00,708 --> 00:37:04,208 [homem 2] É só mandar os médicos junto. A equipe vai saber quem é quem. 450 00:37:04,291 --> 00:37:06,875 E quem a gente vai mandar? O seu esquadrão? 451 00:37:06,958 --> 00:37:07,833 [música tensa] 452 00:37:07,916 --> 00:37:10,583 Eu não quero enviar o meu esquadrão pra morte. 453 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 Alguém sabe qual é a população total de Bangkok? 454 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 Acho… 455 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 que são uns cinco milhões. 456 00:37:18,333 --> 00:37:20,416 [homem 4] Quantas pessoas estão dentro do hospital? 457 00:37:20,500 --> 00:37:22,166 [homem 5] Provavelmente 500. 458 00:37:23,958 --> 00:37:25,500 [homem 4] Explodam o hospital. 459 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 [homem indistinto] Quê? 460 00:37:27,916 --> 00:37:29,958 [homem 4] Se deixarmos que eles saiam, 461 00:37:30,041 --> 00:37:33,958 isso não vai mais afetar só a população de Bangkok. Vai se espalhar 462 00:37:34,041 --> 00:37:35,375 pelo país todo. 463 00:37:36,000 --> 00:37:37,500 Sejamos realistas. 464 00:37:37,583 --> 00:37:40,416 Explodir o hospital e quem estiver lá dentro 465 00:37:40,500 --> 00:37:43,041 é o único jeito da gente resolver essa crise. 466 00:37:44,250 --> 00:37:46,541 Temos que fazer isso pro bem de todos. 467 00:37:48,250 --> 00:37:50,000 [música se dissipa] 468 00:37:50,083 --> 00:37:53,666 [mulher] Tá se sentindo melhor? Tenta se acalmar um pouquinho, tá bom? 469 00:37:53,750 --> 00:37:58,166 - Vai ficar tudo bem. Todo mundo nervoso. - [homem] Tudo bem. Você tá bem? 470 00:37:58,250 --> 00:38:01,166 - [música inquietante] - [mulher] Mas vai dar tudo certo. 471 00:38:02,041 --> 00:38:03,583 Se acalma. 472 00:38:05,625 --> 00:38:08,208 Isso. Tenta respirar. 473 00:38:08,291 --> 00:38:11,666 DEPARTAMENTO DE PATOLOGIAS SOMENTE FUNCIONÁRIOS 474 00:38:11,750 --> 00:38:13,750 [música se dissipa] 475 00:38:29,875 --> 00:38:30,916 [arfa] 476 00:38:31,875 --> 00:38:33,125 [criatura tromba] 477 00:38:33,208 --> 00:38:35,791 [rosnados animalescos] 478 00:38:35,875 --> 00:38:37,875 [música inquietante] 479 00:38:52,708 --> 00:38:54,083 [força maçaneta] 480 00:38:54,791 --> 00:38:56,000 [arfa, geme baixo] 481 00:38:57,750 --> 00:38:58,916 [chaves tilintam] 482 00:39:07,916 --> 00:39:09,916 [respirando trêmula] 483 00:39:27,541 --> 00:39:28,958 [rugido sobrenatural] 484 00:39:29,041 --> 00:39:30,500 [Rin grita, geme] 485 00:39:31,291 --> 00:39:33,291 [música se intensifica] 486 00:39:37,916 --> 00:39:39,291 [Rin geme de medo] 487 00:39:46,666 --> 00:39:49,541 - [música desacelera] - [rugidos sobrenaturais] 488 00:39:53,875 --> 00:39:55,875 [Rin gemendo de medo] 489 00:40:30,375 --> 00:40:33,250 - [efeito sonoro dramático] - [música se dissipa] 490 00:40:37,541 --> 00:40:39,625 [Buddy] Esse é o escritório da minha mãe! 491 00:40:41,625 --> 00:40:43,625 [rosnados] 492 00:40:44,666 --> 00:40:46,666 [música inquietante] 493 00:40:53,166 --> 00:40:55,833 Aí. Eu acho que elas tão no quinto andar. 494 00:40:55,916 --> 00:40:58,833 [música para] 495 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 5º ANDAR: CIRURGIA PEDIÁTRICA DR. RINLADA 496 00:41:03,291 --> 00:41:05,291 [música tensa] 497 00:41:10,541 --> 00:41:12,208 [música cresce] 498 00:41:14,375 --> 00:41:16,375 - [música para] - [ri alto] 499 00:41:17,291 --> 00:41:19,000 [grunhido animalesco] 500 00:41:19,083 --> 00:41:21,250 [rosnado sobrenatural] 501 00:41:21,333 --> 00:41:23,333 [música dramática de ação] 502 00:41:26,083 --> 00:41:28,083 [rosnados] 503 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 [Buddy] Vem, por aqui! 504 00:41:35,250 --> 00:41:37,916 [rosnados sobrenaturais] 505 00:41:53,041 --> 00:41:54,458 [vidro quebra] 506 00:41:54,541 --> 00:41:55,750 Pra onde você tá indo? 507 00:41:58,125 --> 00:42:00,000 [homem] Vai todo mundo morrer mesmo. 508 00:42:02,500 --> 00:42:04,041 Não tem mais como escapar. 509 00:42:05,166 --> 00:42:08,916 - [música fica inquietante] - [rosnados continuam ao longe] 510 00:42:18,916 --> 00:42:20,541 [arfa] 511 00:42:24,333 --> 00:42:27,166 [chora, arfa] 512 00:42:29,500 --> 00:42:30,833 Eu te amo, pai. 513 00:42:30,916 --> 00:42:33,333 [música fica melancólica] 514 00:42:33,416 --> 00:42:34,500 [chorando] 515 00:42:37,333 --> 00:42:38,166 [homem resmunga] 516 00:42:45,791 --> 00:42:47,333 [porta chacoalhando] 517 00:42:54,958 --> 00:42:56,666 [música fica tensa] 518 00:43:04,291 --> 00:43:05,125 Vem! 519 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Anda! 520 00:43:11,375 --> 00:43:12,583 [rosnados ficam altos] 521 00:43:26,750 --> 00:43:29,291 [rosnado sobrenatural] 522 00:43:30,625 --> 00:43:31,833 [Buddy arfando] 523 00:43:37,875 --> 00:43:39,708 Pera aí, cara. Espera por mim. 524 00:43:47,958 --> 00:43:50,083 [efeito sonoro dramático] 525 00:43:50,166 --> 00:43:52,041 [criatura rosna] 526 00:43:53,500 --> 00:43:54,458 [Buddy geme] 527 00:43:56,916 --> 00:43:57,791 [geme] Sai! 528 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 Sai pra lá, sai! 529 00:43:59,625 --> 00:44:01,125 Sai de perto de mim! 530 00:44:01,875 --> 00:44:04,083 - [música se intensifica] - [arfa de medo] 531 00:44:09,875 --> 00:44:10,958 [arfa de medo] 532 00:44:12,833 --> 00:44:14,833 [grunhindo] 533 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Me ajuda! 534 00:44:19,583 --> 00:44:21,958 - [música para] - [arfa] 535 00:44:23,125 --> 00:44:24,291 [rosnado sobrenatural] 536 00:44:24,875 --> 00:44:26,458 [arfando de medo] 537 00:44:31,208 --> 00:44:33,583 Não vou conseguir segurar! Me ajuda aqui! 538 00:44:33,666 --> 00:44:34,875 [música cresce] 539 00:44:34,958 --> 00:44:36,916 - [música para] - [Singh grunhe] 540 00:44:37,541 --> 00:44:39,625 [ambos grunhindo de esforço] 541 00:44:43,000 --> 00:44:45,583 [Buddy chorando, arfando] 542 00:44:56,916 --> 00:45:02,458 SOBERANIA VEM DA RESPIRAÇÃO DO POVO CONFIE NO CONSELHO ADMINISTRATIVO ESPECIAL 543 00:45:02,541 --> 00:45:05,333 [música tensa reflexiva] 544 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 [funga] 545 00:45:34,375 --> 00:45:35,416 [funga] 546 00:45:49,458 --> 00:45:51,458 [música fica inquietante] 547 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 [música fica mais sinistra] 548 00:46:22,958 --> 00:46:25,791 - [carne rasgando] - [rosnados sobrenaturais] 549 00:46:31,375 --> 00:46:35,375 QUARTOS 501 - 507 550 00:46:38,875 --> 00:46:40,875 [rosnados animalescos] 551 00:46:54,083 --> 00:46:56,083 [música se dissipa] 552 00:47:00,666 --> 00:47:02,666 [ruído ao longe] 553 00:47:06,000 --> 00:47:07,375 [batidas à porta] 554 00:47:07,458 --> 00:47:09,000 [porta chacoalha] 555 00:47:12,000 --> 00:47:14,291 - [engole seco] - [batidas fortes à porta] 556 00:47:16,250 --> 00:47:17,208 Mãe! 557 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 Buddy! 558 00:47:20,666 --> 00:47:22,666 [música emocionante] 559 00:47:31,666 --> 00:47:33,416 [Mink] Que bom que você tá bem. 560 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Não precisa se preocupar, mãe. Não conseguem me machucar. 561 00:47:38,458 --> 00:47:40,000 [geme baixo, arfa] 562 00:47:47,041 --> 00:47:49,500 Eu já não te falei pra ficar sempre com um desses? 563 00:47:55,583 --> 00:47:56,625 [Mink ri] 564 00:48:09,750 --> 00:48:11,875 [música se dissipa] 565 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 A Dra. Rin tá no décimo andar. 566 00:48:15,208 --> 00:48:18,791 - Você me conhece? - [Mink] A doutora sempre fala de você. 567 00:48:19,291 --> 00:48:21,416 [Buddy] Vem procurar ela com a gente, mãe. 568 00:48:22,666 --> 00:48:25,208 - [música tensa] - [Mink suspira] 569 00:48:25,791 --> 00:48:27,333 Pode ir na frente com ele. 570 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 Eu preciso cuidar dos bebês aqui. 571 00:48:30,791 --> 00:48:32,291 Então vou ficar com você. 572 00:48:39,375 --> 00:48:41,375 [música fica triste] 573 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 Toma conta dele pra mim. 574 00:48:54,500 --> 00:48:55,333 [Singh] Vamo lá. 575 00:48:56,000 --> 00:48:58,291 - [Buddy] Pra onde tá me levando? - [Singh] Temos que ir. 576 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 Eu vou ficar com a minha mãe! 577 00:49:00,750 --> 00:49:02,750 [Buddy, Mink chorando] 578 00:49:16,166 --> 00:49:18,666 Buddy, me escuta, filho. 579 00:49:19,500 --> 00:49:21,291 Você precisa ser bem forte. 580 00:49:23,916 --> 00:49:25,041 Vai com ele. 581 00:49:26,458 --> 00:49:27,625 Vai com ele. 582 00:49:27,708 --> 00:49:30,750 - [Singh] Vamo embora. - Me solta! Vou ficar com minha mãe! 583 00:49:30,833 --> 00:49:33,000 Me solta! Me larga! 584 00:49:33,083 --> 00:49:34,375 Eu quero ficar aqui! 585 00:49:34,458 --> 00:49:39,416 Me solta! Eu quero ficar com a minha mãe! Me larga! Me larga! 586 00:49:49,875 --> 00:49:51,875 [bebê resmunga] 587 00:49:53,958 --> 00:49:55,958 [rugidos sobrenaturais] 588 00:50:00,291 --> 00:50:01,416 [grito abafado] 589 00:50:02,166 --> 00:50:04,125 [Singh grunhe] Ai! 590 00:50:08,833 --> 00:50:10,416 [rugido animalesco] 591 00:50:10,500 --> 00:50:12,875 Mãe! Mãe! 592 00:50:14,166 --> 00:50:16,625 [choroso] Mãe! Mãe! 593 00:50:21,000 --> 00:50:23,125 Mãe… Mãe! 594 00:50:23,875 --> 00:50:25,625 [bebês chorando] 595 00:50:28,958 --> 00:50:30,291 [Buddy] Mãe… Mãe! 596 00:50:31,291 --> 00:50:32,500 Mamãe! 597 00:50:33,916 --> 00:50:35,041 Mãe! 598 00:50:35,125 --> 00:50:38,666 - [Singh] Buddy, temos que ir. - Não, eu vou ficar aqui! Me solta! 599 00:50:38,750 --> 00:50:41,333 - Sai! - Buddy! Aquilo não é a sua mãe! 600 00:50:41,416 --> 00:50:43,000 Me larga! Eu não quero ir! 601 00:50:43,083 --> 00:50:45,708 Larga! Eu vou ficar, larga! 602 00:50:46,291 --> 00:50:47,208 Mãe! 603 00:50:47,708 --> 00:50:50,333 Mãe! Mamãe! 604 00:50:50,416 --> 00:50:51,625 [Buddy chora] 605 00:50:52,750 --> 00:50:53,833 [rosnados] 606 00:50:56,041 --> 00:50:58,750 - [música fica intensa] - [rosnados sobrenaturais] 607 00:51:03,625 --> 00:51:05,125 - [rosnados] - [Singh grunhe] 608 00:51:07,166 --> 00:51:09,166 [música fica celestial] 609 00:51:12,083 --> 00:51:14,666 [rosnados animalescos] 610 00:51:20,666 --> 00:51:22,791 - [voz ecoa] Mãe! - [Singh grunhe] 611 00:51:25,750 --> 00:51:27,500 [música se dissipa] 612 00:51:27,583 --> 00:51:29,583 [arfando] 613 00:51:31,625 --> 00:51:32,833 Senhor, por favor! 614 00:51:33,333 --> 00:51:34,666 Abre a porta pra mim! 615 00:51:34,750 --> 00:51:37,166 Por favor, abre a porta! Por favor! 616 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 Senhor, abre a porta pra mim, por favor! 617 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 Senhor, abre a porta! Por favor, eu tô implorando! 618 00:51:42,916 --> 00:51:45,208 - [rosnado] - Senhor, abre a porta pra mim! 619 00:51:48,458 --> 00:51:51,041 [Rin chorando, arfando] 620 00:51:57,750 --> 00:51:58,708 Doutora. 621 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Você não tá infectada, né? 622 00:52:01,500 --> 00:52:04,166 [Rin chora] Não, eu não tô infectada. 623 00:52:09,041 --> 00:52:10,041 [Vasu] Senta aí. 624 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Se acalma. 625 00:52:17,500 --> 00:52:21,083 [hiperventilando] 626 00:52:25,541 --> 00:52:27,000 Calma, doutora. 627 00:52:27,541 --> 00:52:29,583 A gente tá seguro aqui dentro. 628 00:52:37,833 --> 00:52:41,458 [chora alto] Mas o que a gente faz agora? A gente tem que… 629 00:52:41,541 --> 00:52:43,708 Não se preocupa. Não temos que fazer nada. 630 00:52:44,208 --> 00:52:46,000 A ajuda já tá a caminho. 631 00:52:48,250 --> 00:52:49,625 Não se preocupe. 632 00:52:52,333 --> 00:52:55,583 [música tensa suave] 633 00:53:09,583 --> 00:53:12,083 CONFIE NO CONSELHO ADMINISTRATIVO 634 00:53:13,791 --> 00:53:17,250 Comandante, temos uma ordem pra retirar o Sr. Vasu do prédio. 635 00:53:20,083 --> 00:53:21,375 [comandante] Coronel. 636 00:53:21,458 --> 00:53:25,541 Mobilize seu melhor esquadrão e traga o Sr. Vasu e a esposa dele pra cá. 637 00:53:26,166 --> 00:53:28,583 [coronel] Mas estaremos mandando eles para a morte, senhor. 638 00:53:28,666 --> 00:53:30,083 Eu dei uma ordem! 639 00:53:34,416 --> 00:53:37,666 - [música se dissipa] - [rosnados animalescos] 640 00:53:37,750 --> 00:53:39,708 [tiros sucessivos] 641 00:53:39,791 --> 00:53:43,500 [música sombria melancólica] 642 00:53:45,916 --> 00:53:47,500 Vamos, temos que ir. 643 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 Pode ir. 644 00:53:51,416 --> 00:53:53,666 Eu só vou te atrapalhar se ficar com você. 645 00:54:01,875 --> 00:54:02,708 [Singh] Aí. 646 00:54:10,750 --> 00:54:14,375 [Buddy chorando] 647 00:54:14,458 --> 00:54:16,250 Você não prometeu que ia ser forte? 648 00:54:37,041 --> 00:54:38,000 [funga] 649 00:54:40,083 --> 00:54:42,041 Eu vou ser forte pela minha mãe. 650 00:54:53,750 --> 00:54:54,666 [Singh] Vem. 651 00:54:57,625 --> 00:54:59,541 [aparelho apitando regularmente] 652 00:54:59,625 --> 00:55:02,041 A gente vai sair logo, minha querida. 653 00:55:08,083 --> 00:55:10,083 [música se dissipa] 654 00:55:26,500 --> 00:55:28,000 Não é irônico, doutora? 655 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Eu salvei o nosso país quando o desastre tomou conta do mundo. 656 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Só que agora… 657 00:55:37,791 --> 00:55:39,500 não tem nada que eu possa fazer 658 00:55:40,625 --> 00:55:42,916 pra ajudar a minha própria esposa. 659 00:55:50,166 --> 00:55:52,083 O senhor fez tudo o que podia fazer. 660 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Você continuou ao lado dela 661 00:55:56,083 --> 00:55:58,250 pelos últimos cinco anos. 662 00:55:59,083 --> 00:56:00,958 Eu tenho certeza que ela entende. 663 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Doutora… 664 00:56:05,791 --> 00:56:06,625 Oi. 665 00:56:08,250 --> 00:56:11,416 Você poderia conseguir um pouco de sangue pra minha esposa? 666 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 [música inquietante] 667 00:56:19,791 --> 00:56:21,333 Eu estou implorando. 668 00:56:21,958 --> 00:56:23,916 Poderia ajudar a minha esposa? 669 00:56:27,333 --> 00:56:29,208 E aí eu consigo tirar você daqui. 670 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Eu entendo. 671 00:56:40,125 --> 00:56:41,416 Muito obrigado. 672 00:56:49,750 --> 00:56:50,958 [música se dissipa] 673 00:56:51,041 --> 00:56:53,625 [Buddy] O que quer fazer quando a gente sair daqui? 674 00:56:53,708 --> 00:56:57,166 [Singh] A Rin quer se mudar pra cidade dela. Vou levar ela pra lá. 675 00:56:57,250 --> 00:57:00,958 [Buddy] A Rin tem muita sorte de ter alguém como você, que ama tanto ela. 676 00:57:01,833 --> 00:57:02,833 Quer ir com a gente? 677 00:57:03,416 --> 00:57:04,500 [Buddy hesita] 678 00:57:08,208 --> 00:57:10,166 [arfando de leve] 679 00:57:13,250 --> 00:57:14,958 10º ANDAR 680 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Fica aí. 681 00:57:21,250 --> 00:57:24,625 - [helicóptero sobrevoa] - Olha! Tão vindo salvar a gente! 682 00:57:25,291 --> 00:57:27,375 [música inquietante] 683 00:57:27,458 --> 00:57:29,458 [metal bate no chão] 684 00:57:32,458 --> 00:57:34,791 [bipe ritmado] 685 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 [homem] Nós só temos 30 minutos. 686 00:57:37,833 --> 00:57:40,875 Resgatem o Sr. Vasu e a esposa dele o mais rápido que der. 687 00:57:42,208 --> 00:57:44,500 Só temos exatamente 30 minutos. 688 00:57:46,166 --> 00:57:49,333 - Repito. Só temos exatamente 30 minutos. - [rádio apita] 689 00:57:53,583 --> 00:57:55,583 [música fica tensa] 690 00:57:55,666 --> 00:57:57,666 [rosnados ao longe] 691 00:57:58,666 --> 00:58:00,666 [rugidos] 692 00:58:19,791 --> 00:58:22,000 [música se intensifica] 693 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 [rosnados soando ao longe] 694 00:59:03,666 --> 00:59:05,125 [rosnados ao longe] 695 00:59:15,708 --> 00:59:17,416 [música se dissipa] 696 00:59:23,625 --> 00:59:26,000 [música reflexiva] 697 00:59:32,666 --> 00:59:35,625 [música fica dramática] 698 00:59:53,166 --> 00:59:55,500 [grita] Ei! 699 00:59:57,041 --> 01:00:00,291 [música se intensifica] 700 01:00:09,333 --> 01:00:11,958 [aparelho apitando regularmente] 701 01:00:20,083 --> 01:00:22,708 [rugido animalesco] 702 01:00:59,750 --> 01:01:01,041 [Rin grita, arfa] 703 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 Buddy, vai pra porta! 704 01:01:13,833 --> 01:01:15,875 [agente] Médico, substitua o sangue da senhora Ann. 705 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 E levem eles para um lugar seguro o mais rápido o possível. 706 01:01:18,583 --> 01:01:20,041 [agentes] Sim, senhor! 707 01:01:23,916 --> 01:01:25,916 [Rin arfando, gemendo de medo] 708 01:01:27,750 --> 01:01:28,708 Singh! 709 01:01:30,625 --> 01:01:32,208 - Rin! - [rugido animalesco] 710 01:01:33,333 --> 01:01:34,166 Singh! 711 01:01:34,250 --> 01:01:36,250 - [inaudível] - [música se intensifica] 712 01:01:54,083 --> 01:01:55,125 [voz ecoa] Rin! 713 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 A porta não quer abrir! 714 01:02:03,416 --> 01:02:04,333 Buddy, sai daí! 715 01:02:07,000 --> 01:02:07,916 [rosnado] 716 01:02:09,083 --> 01:02:10,083 [música se dissipa] 717 01:02:10,166 --> 01:02:11,708 [música de ação] 718 01:02:13,458 --> 01:02:14,583 [Rin gemendo de medo] 719 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 [rugido animalesco] 720 01:02:30,875 --> 01:02:32,875 [Rin arfando] 721 01:02:33,666 --> 01:02:35,666 [rosnados continuam] 722 01:02:35,750 --> 01:02:38,250 [música fica tensa] 723 01:02:57,333 --> 01:02:59,333 [música cresce aos poucos] 724 01:03:06,416 --> 01:03:08,875 - [metal tilinta alto] - [silêncio] 725 01:03:08,958 --> 01:03:10,958 - [música volta] - [rosnados] 726 01:03:15,708 --> 01:03:17,750 [música cresce] 727 01:03:24,250 --> 01:03:26,416 - [Rin grita] - [rosnado fica alto] 728 01:03:26,500 --> 01:03:28,708 - [música para] - [golpes fortes] 729 01:03:30,041 --> 01:03:31,250 [Singh golpeia, grunhe] 730 01:03:31,333 --> 01:03:33,500 [música tensa] 731 01:03:39,791 --> 01:03:41,500 [Rin] Para, Singh! Para! 732 01:03:41,583 --> 01:03:43,791 - Já chega! - [Singh grunhe, arfa] 733 01:03:43,875 --> 01:03:45,666 [Rin] Chega! [chora] 734 01:03:45,750 --> 01:03:46,875 Chega, Singh! 735 01:03:46,958 --> 01:03:48,500 [Singh arfando] 736 01:03:53,625 --> 01:03:55,625 [música fica emocionante] 737 01:04:08,833 --> 01:04:10,750 [música se dissipa] 738 01:04:10,833 --> 01:04:12,833 [música dramática] 739 01:04:13,583 --> 01:04:15,583 [criaturas rosnando] 740 01:04:27,416 --> 01:04:28,833 [agente grunhe] 741 01:04:35,416 --> 01:04:37,500 - [música para] - [médico grita] 742 01:04:37,583 --> 01:04:39,250 [música volta, mais lenta] 743 01:04:39,333 --> 01:04:40,416 [médico arfa] 744 01:04:48,416 --> 01:04:50,041 [agente] Central de comando. 745 01:04:50,625 --> 01:04:51,875 Perdemos o médico. 746 01:04:52,375 --> 01:04:53,791 Temos que levar a doutora. 747 01:05:03,375 --> 01:05:05,458 [música se dissipa] 748 01:05:08,041 --> 01:05:10,083 [ruídos, batidas ao longe] 749 01:05:10,166 --> 01:05:12,291 [Rin] Singh, eles vieram pra ajudar. 750 01:05:13,000 --> 01:05:13,958 Vamos, Buddy. 751 01:05:14,500 --> 01:05:15,458 Espera. 752 01:05:19,875 --> 01:05:21,416 ÁREA RESTRITA NÃO ENTRE 753 01:05:22,916 --> 01:05:24,208 [tiro] 754 01:05:26,708 --> 01:05:27,875 - [arfa] - [Singh geme] 755 01:05:27,958 --> 01:05:30,708 - Singh! Singh! - [Singh geme] 756 01:05:31,291 --> 01:05:33,291 [agente 1] Encontramos a doutora. Ela tá ali! 757 01:05:33,375 --> 01:05:35,375 [música dramática] 758 01:05:36,875 --> 01:05:38,875 - [chorosa] Singh! - [Singh geme] 759 01:05:38,958 --> 01:05:41,625 [agente 1] Time Alfa, reportando. Os alvos estão seguros. 760 01:05:41,708 --> 01:05:43,166 - Repito… - [agente 2] Tem que vir. 761 01:05:43,250 --> 01:05:45,208 Não! Me solta! 762 01:05:45,291 --> 01:05:46,875 Ai, me solta! Singh! 763 01:05:47,708 --> 01:05:52,041 [arfa com voz abafada] Fica acordado! Singh! Ai, me larga! 764 01:05:52,125 --> 01:05:53,458 [sons ficam distantes] 765 01:05:53,541 --> 01:05:56,125 - Singh! - [agente 2] Chefe, tem uma criança aqui! 766 01:05:56,208 --> 01:05:57,625 [Rin] Me larga! 767 01:05:58,833 --> 01:06:01,125 - [Singh geme] - [Rin] Singh! 768 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Singh! Singh, acorda! 769 01:06:03,833 --> 01:06:05,541 [vozes continuam abafadas] 770 01:06:05,625 --> 01:06:08,750 [Buddy] Singh, Singh! Acorda, Singh! 771 01:06:08,833 --> 01:06:09,916 [sons voltam ao normal] 772 01:06:10,000 --> 01:06:11,791 [Buddy] Singh! Tá ouvindo? 773 01:06:11,875 --> 01:06:14,000 - [agente grita] - [Buddy] Acorda, Singh! 774 01:06:14,083 --> 01:06:16,958 - [agente grita] - [Buddy] Singh! Acorda! 775 01:06:17,541 --> 01:06:19,291 Singh, levanta! 776 01:06:20,250 --> 01:06:21,291 Levanta! 777 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 [música fica desesperadora] 778 01:06:31,583 --> 01:06:32,416 Singh! 779 01:06:35,666 --> 01:06:36,875 Cuidado! 780 01:06:37,625 --> 01:06:38,541 HOSPITAL PRACHAMIT 781 01:06:38,625 --> 01:06:41,125 - [música de ação] - [Rin] Ai, me larga! 782 01:06:45,416 --> 01:06:47,000 Sai! [grunhe] 783 01:06:49,166 --> 01:06:50,125 [grita] 784 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 Rin, se abriga! 785 01:06:54,375 --> 01:06:56,125 [tiros sucessivos] 786 01:06:56,208 --> 01:06:57,125 [Rin] Singh! 787 01:07:01,375 --> 01:07:03,375 [ambos grunhem] 788 01:07:07,250 --> 01:07:08,833 [agente grunhindo] 789 01:07:14,833 --> 01:07:17,000 [música fica frenética] 790 01:07:23,708 --> 01:07:24,833 [agente grunhe] 791 01:07:31,875 --> 01:07:33,708 - [agente grunhe] - [Singh geme] 792 01:07:43,833 --> 01:07:45,666 [ambos grunhindo] 793 01:07:52,000 --> 01:07:53,083 [geme] 794 01:07:55,458 --> 01:07:56,541 [geme de dor] 795 01:08:27,708 --> 01:08:29,416 [rosnado sobrenatural] 796 01:08:32,000 --> 01:08:32,958 [geme] 797 01:08:51,750 --> 01:08:53,750 [música continua] 798 01:08:59,625 --> 01:09:01,291 [geme, arfando] 799 01:09:19,083 --> 01:09:21,666 - [música se dissipa] - [rosnado contínuo] 800 01:09:21,750 --> 01:09:24,375 [música tensa] 801 01:09:33,625 --> 01:09:36,333 [música fica lenta] 802 01:09:37,250 --> 01:09:38,375 [geme] 803 01:09:38,458 --> 01:09:40,166 [rosnado] 804 01:09:40,791 --> 01:09:42,250 [agente grunhindo] 805 01:09:49,916 --> 01:09:53,250 [música sentimental com efeitos sonoros inconstantes] 806 01:10:01,708 --> 01:10:03,125 [Rin arfa] 807 01:10:13,625 --> 01:10:14,708 [Singh geme] 808 01:10:26,541 --> 01:10:28,166 [Singh gemendo de dor] 809 01:10:32,250 --> 01:10:33,083 [voz distante] Singh! 810 01:10:35,291 --> 01:10:36,833 Aguenta, Singh. 811 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 Singh! 812 01:10:48,250 --> 01:10:49,666 [com a voz normal] Singh! 813 01:10:49,750 --> 01:10:51,750 [música se dissipa] 814 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 [Singh] Rin. 815 01:11:05,583 --> 01:11:08,166 - [geme de dor] A gente tem que sair. - Não se mexe. 816 01:11:08,958 --> 01:11:10,375 - Espera. - [grunhe] 817 01:11:11,625 --> 01:11:14,250 Eu já tô bem. [grunhindo de dor] 818 01:11:16,375 --> 01:11:18,708 Será que você pode parar de dizer que tá bem? 819 01:11:27,166 --> 01:11:29,541 [respira fundo] 820 01:11:32,291 --> 01:11:33,291 [chorando] 821 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 [Singh] Rin. 822 01:11:39,416 --> 01:11:40,333 [geme] 823 01:11:42,208 --> 01:11:43,041 Rin. 824 01:11:46,083 --> 01:11:47,291 Me desculpa. 825 01:11:48,333 --> 01:11:51,125 Desculpa por fazer você se preocupar tanto. 826 01:11:52,375 --> 01:11:53,500 [Rin funga] 827 01:11:56,125 --> 01:11:58,708 [continua fungando] 828 01:11:59,875 --> 01:12:02,625 [música sentimental suave] 829 01:12:27,083 --> 01:12:28,666 Eu também peço desculpa. 830 01:12:36,166 --> 01:12:37,833 É que eu fico preocupada. 831 01:12:40,916 --> 01:12:43,208 Se alguma coisa de ruim acontecer… 832 01:12:48,416 --> 01:12:50,916 eu não teria nem ideia do que fazer. 833 01:13:03,833 --> 01:13:05,500 [exala] Descansa um pouco. 834 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 [Rin continua fungando] 835 01:13:27,000 --> 01:13:28,666 [Rin] Que que cê tá fazendo? 836 01:14:01,208 --> 01:14:02,041 [Singh] Rin… 837 01:14:04,208 --> 01:14:05,625 Quando sairmos daqui… 838 01:14:07,958 --> 01:14:09,375 vamos voltar pra Chiang Dao. 839 01:14:34,500 --> 01:14:37,083 [grito ao longe] 840 01:14:39,166 --> 01:14:41,166 [música se dissipa] 841 01:14:52,041 --> 01:14:55,208 [música inquietante] 842 01:14:56,958 --> 01:14:59,666 [criaturas se alimentando ao longe] 843 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 Ei, Singh, deu ruim. 844 01:15:17,000 --> 01:15:19,375 [bipe ritmado] 845 01:15:20,291 --> 01:15:23,291 - [música se intensifica] - [rosnados] 846 01:15:24,958 --> 01:15:27,041 [rugido sobrenatural] 847 01:15:38,750 --> 01:15:39,875 [vidro quebra] 848 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 [rugindo] 849 01:15:57,833 --> 01:16:00,750 [rugido animalesco] 850 01:16:03,333 --> 01:16:04,333 [exclama] 851 01:16:05,291 --> 01:16:08,625 [rugido animalesco desesperado] 852 01:16:13,791 --> 01:16:15,791 [rugido continua] 853 01:16:19,291 --> 01:16:21,708 [rugido fica baixo] 854 01:16:43,375 --> 01:16:44,916 [música se dissipa] 855 01:16:47,916 --> 01:16:49,333 [música sinistra] 856 01:16:54,375 --> 01:16:56,250 [rosnado] 857 01:16:58,791 --> 01:17:02,750 - [rosnados baixos] - [ossos quebrando] 858 01:17:11,583 --> 01:17:14,500 [ruídos sobrenaturais] 859 01:17:23,083 --> 01:17:25,333 - [música se dissipa] - [ruídos ao longe] 860 01:17:27,750 --> 01:17:29,583 [tiros] 861 01:17:29,666 --> 01:17:30,500 [Singh] Buddy. 862 01:17:33,208 --> 01:17:34,541 [Singh] Rin! Rin! 863 01:17:34,625 --> 01:17:37,041 [música sentimental sinistra] 864 01:17:40,083 --> 01:17:41,291 Ann! 865 01:17:45,083 --> 01:17:46,583 [rosna baixo] 866 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 Senhor, me escuta. A gente tem que ir. 867 01:17:58,500 --> 01:17:59,875 Minha esposa acordou. 868 01:18:01,833 --> 01:18:03,750 - Senhor, por favor, espera! - Rin. 869 01:18:03,833 --> 01:18:05,458 - Ann. - [Singh] Temos que ir. 870 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 Eu te amo. 871 01:18:08,708 --> 01:18:09,666 Eu te amo. 872 01:18:12,125 --> 01:18:13,416 Eu te amo tanto. 873 01:18:15,583 --> 01:18:17,875 [música se dissipa] 874 01:18:18,666 --> 01:18:21,500 [rosnados] 875 01:18:22,875 --> 01:18:25,875 [música volta com mais intensidade] 876 01:18:40,875 --> 01:18:42,416 [ruídos sobrenaturais] 877 01:19:01,791 --> 01:19:04,250 [música se dissipa] 878 01:19:04,333 --> 01:19:05,166 [Rin] Por aqui. 879 01:19:06,833 --> 01:19:07,750 Vamos. 880 01:19:07,833 --> 01:19:09,833 [todos arfando] 881 01:19:11,583 --> 01:19:12,666 [rosnados] 882 01:19:12,750 --> 01:19:13,583 Corre! 883 01:19:13,666 --> 01:19:15,916 [música dramática] 884 01:19:18,333 --> 01:19:20,500 [Rin] Buddy! Vamos, corre! 885 01:19:22,666 --> 01:19:23,833 Rin, vai na frente. 886 01:19:23,916 --> 01:19:27,000 - Singh, não! Não! - Vai na frente, eu te alcanço! 887 01:19:30,541 --> 01:19:32,208 [Rin] Não demora! 888 01:19:33,625 --> 01:19:35,916 [rosnados frenéticos] 889 01:19:48,666 --> 01:19:50,000 [música se intensifica] 890 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 - [música se dissipa] - [helicóptero sobrevoando] 891 01:20:15,041 --> 01:20:16,000 [homem] Parados! 892 01:20:17,333 --> 01:20:19,916 [música tensa suave] 893 01:20:21,791 --> 01:20:23,375 Está infectada, doutora? 894 01:20:24,041 --> 01:20:25,583 Eu não tô infectada. 895 01:20:29,458 --> 01:20:31,583 Virem. Virem! 896 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Agora pra cá, devagar! 897 01:20:47,708 --> 01:20:49,208 - [rádio liga] - Time Alfa. 898 01:20:50,125 --> 01:20:52,750 Time Alfa, preciso que respondam, por favor. 899 01:20:55,875 --> 01:20:58,666 A equipe de resgate do Sr. Vasu, onde é que ela tá? 900 01:21:06,500 --> 01:21:07,875 Vem logo, vamos sair. 901 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Tem que esperar um pouco, tem outra pessoa com a gente. 902 01:21:10,750 --> 01:21:12,833 - [Buddy] Ele tá chegando. - Não temos tempo! 903 01:21:12,916 --> 01:21:15,666 - Ele já vai chegar. Ele tava atrás. - [Buddy] Espera! 904 01:21:15,750 --> 01:21:18,250 - Ele vai chegar. - Só mais um pouquinho! 905 01:21:18,333 --> 01:21:21,500 Foi ele que protegeu a gente. Tem que esperar ele, por favor. 906 01:21:22,666 --> 01:21:24,083 Por favor, senhor. 907 01:21:25,041 --> 01:21:26,125 Espero cinco minutos. 908 01:21:29,000 --> 01:21:30,583 Vão. Esperem no helicóptero. 909 01:21:31,416 --> 01:21:32,500 Vão, vão! 910 01:21:33,916 --> 01:21:35,083 Vão! Vão logo! 911 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 Vai, garoto. 912 01:21:39,750 --> 01:21:40,708 Cuidado. 913 01:21:44,625 --> 01:21:45,916 Respira bem fundo. 914 01:21:46,000 --> 01:21:48,166 [música cresce] 915 01:22:00,541 --> 01:22:01,666 [rosnados frenéticos] 916 01:22:43,375 --> 01:22:45,375 [música cresce mais] 917 01:22:48,500 --> 01:22:49,416 [música para] 918 01:22:53,916 --> 01:22:55,375 Doutora, a gente tem que ir! 919 01:22:55,458 --> 01:22:57,875 - Não temos tempo! - A gente não pode ir agora! 920 01:22:57,958 --> 01:23:01,125 [música dramática] 921 01:23:02,375 --> 01:23:04,375 [rosnados fracos] 922 01:23:25,000 --> 01:23:27,250 [Singh grunhindo baixo] 923 01:23:48,916 --> 01:23:52,250 - [música se intensifica] - [rosnados frenéticos] 924 01:24:10,625 --> 01:24:12,625 [bipe ritmado] 925 01:24:12,708 --> 01:24:14,250 Espera, por favor! 926 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 Espera! Não podemos decolar! 927 01:24:16,291 --> 01:24:19,458 - [agente] Tira a mão! - Espera, não podemos ir! Abre! 928 01:24:19,541 --> 01:24:23,208 - [Buddy] Por favor! Singh! - Abre a porta. Você não pode ir! 929 01:24:23,291 --> 01:24:26,375 - [Buddy] Singh! - Singh! Singh! 930 01:24:26,958 --> 01:24:29,083 [grunhindo, gemendo, arfando] 931 01:24:29,166 --> 01:24:32,500 [música fica melancólica] 932 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 Singh! Singh! 933 01:24:47,458 --> 01:24:52,041 [grita, desesperada] Por favor, espera! Singh! Singh! 934 01:24:52,125 --> 01:24:55,375 [Rin chora alto] Espera! 935 01:24:56,208 --> 01:24:57,500 [chora] Não! 936 01:25:02,041 --> 01:25:04,500 [pop lento emocionante tocando] 937 01:25:36,625 --> 01:25:40,208 [música abafa sons] 938 01:26:48,583 --> 01:26:50,208 [criaturas guinchando] 939 01:27:15,708 --> 01:27:17,791 [bipe] 940 01:27:18,583 --> 01:27:20,125 [explosão ao longe] 941 01:27:23,041 --> 01:27:26,125 [música se dissipa] 942 01:27:26,208 --> 01:27:28,791 [Rin chorando descontroladamente] 943 01:27:35,083 --> 01:27:37,083 [Buddy chorando] 944 01:27:39,541 --> 01:27:41,541 [pop volta a tocar] 945 01:28:01,208 --> 01:28:03,208 [música se dissipa] 946 01:28:22,000 --> 01:28:24,916 [música reflexiva suave] 947 01:28:25,000 --> 01:28:27,375 [vento soprando] 948 01:28:55,791 --> 01:28:58,458 [rugidos] 949 01:28:58,541 --> 01:29:01,458 [música dramática] 950 01:29:08,833 --> 01:29:12,166 [música inquietante de ação] 951 01:32:40,958 --> 01:32:42,416 [música se dissipa] 952 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 [música dramática] 953 01:34:57,875 --> 01:34:59,875 [música se dissipa]