1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,750 Wetenschappers zijn bezorgd over de toenemende groene zones. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,833 --> 00:00:13,583 De natuur waarschuwt ons dat de wereld op een crisis afstevent. 5 00:00:13,666 --> 00:00:16,666 De mondiale temperatuur is dit jaar opnieuw gestegen. 6 00:00:16,750 --> 00:00:17,791 Uitgestorven soorten… 7 00:00:17,875 --> 00:00:21,958 …miljoenen dode vissen door bacteriën van smeltend poolijs… 8 00:00:22,041 --> 00:00:24,333 …en de schade is moeilijk te voorspellen. 9 00:00:24,416 --> 00:00:28,500 De hele wereld staat voor de grootste crisis ooit. 10 00:00:28,583 --> 00:00:32,500 Er wordt voorspeld dat de crisis tientallen jaren zal duren… 11 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 …of onopgelost zal blijven. 12 00:00:34,416 --> 00:00:38,333 Veel landen kampen met voedseltekorten. Mensen beginnen rellen. 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,666 Is dit het einde van de mensheid? 14 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 Dit is een regeringsmededeling. 15 00:01:02,166 --> 00:01:08,750 Terwijl de hele wereld nog kampt met voedseltekorten door klimaatverandering… 16 00:01:09,250 --> 00:01:12,875 …heeft onze natie Siam nog een overvloed aan hulpbronnen… 17 00:01:13,375 --> 00:01:18,208 …nadat het zich tien jaar geleden van de buitenwereld heeft geïsoleerd. 18 00:01:19,750 --> 00:01:23,208 Dankzij de eendracht en samenwerking van het Thaise volk… 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,458 …is ons land sterk… 20 00:01:26,958 --> 00:01:28,458 …en staat het nog steeds. 21 00:01:28,541 --> 00:01:31,041 Stuur het snel, anders bederft het. 22 00:01:31,916 --> 00:01:32,750 Deuren dicht. 23 00:01:32,833 --> 00:01:34,916 Wij, de regering, beloven… 24 00:01:35,416 --> 00:01:40,541 …de beschaving van Siam te herstellen. 25 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Laten we trots zijn op ons land. 26 00:01:44,958 --> 00:01:49,291 We willen u, de burgers, bedanken voor uw vertrouwen in ons. 27 00:01:49,375 --> 00:01:53,541 En we zullen u blijven beschermen. 28 00:02:23,416 --> 00:02:24,250 Hé, Singh. 29 00:02:25,541 --> 00:02:27,333 Neem je echt ontslag? 30 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Ja. 31 00:02:31,625 --> 00:02:33,625 Heb je mijn vervanger al gevonden? 32 00:02:35,708 --> 00:02:40,208 Wat ga je nu doen? Terug naar die ondergrondse bokstent? 33 00:02:40,958 --> 00:02:42,916 Rin wil terug naar Chiang Dao. 34 00:02:44,416 --> 00:02:47,916 De ellende is overal hetzelfde, waar je ook bent. 35 00:02:54,208 --> 00:02:58,750 INSECTENKWEEKPROJECT VOOR VOEDSELZEKERHEID 36 00:03:07,083 --> 00:03:11,791 HET VOEDSEL VAN MORGEN VOEDT ALLE LEVENS MET HART 37 00:05:09,208 --> 00:05:10,375 Klootzak. 38 00:05:53,208 --> 00:05:55,583 Verdomme. Dit zal een fortuin opleveren. 39 00:06:29,500 --> 00:06:36,500 ZIAM 40 00:06:36,583 --> 00:06:39,833 BANGKOK IN CHAOS DOOR GROTE REL, AUTORITEITEN OP SCHERP! 41 00:06:43,458 --> 00:06:46,916 PERMANENT GESLOTEN 42 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 BOKSSTADION 43 00:07:00,583 --> 00:07:04,375 Hé. Hoeveel water heb je nodig? -Wacht. Het is voor veel mensen. 44 00:07:04,458 --> 00:07:06,375 Wil je water? -Ja, graag. 45 00:07:06,458 --> 00:07:08,291 Schiet je voor? 46 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 Hé. Rennen. 47 00:07:40,208 --> 00:07:44,666 Veel mensen verzamelen zich nu om onrust te zaaien. 48 00:07:44,750 --> 00:07:48,500 Dit is onverantwoord gedrag. 49 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Iedereen die deze mensen helpt… 50 00:07:51,500 --> 00:07:54,166 …is een overtreder in de ogen van de overheid… 51 00:07:54,250 --> 00:07:56,458 …en zal worden gestraft. 52 00:08:01,625 --> 00:08:06,583 MAANDAG: IK GA UIT VRIJDAG: IK HEB NACHTDIENST 53 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 De kist is kapot. 54 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Sorry, baas. 55 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Neem deze kist mee. 56 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 Singh. 57 00:09:25,375 --> 00:09:28,041 Shit. Hij heeft me minder betaald. 58 00:09:28,125 --> 00:09:31,041 Verdomme. En hij gooide het geld in mijn gezicht. 59 00:09:32,541 --> 00:09:33,750 Die is van jou. 60 00:09:35,375 --> 00:09:36,541 Klerezooi. 61 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Hier. Zoals beloofd. 62 00:09:55,916 --> 00:09:56,750 Shit. 63 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 Singh, het is vis. 64 00:10:06,625 --> 00:10:08,666 Riskeerden we hier ons leven voor? 65 00:10:09,583 --> 00:10:12,000 We gaan al tien jaar zonder goed eten. 66 00:10:12,083 --> 00:10:14,291 Ik haal een mes. We delen het. 67 00:10:25,416 --> 00:10:27,375 Bedankt voor jullie komst. 68 00:10:28,291 --> 00:10:29,625 Mr Vasu heeft 't druk. 69 00:10:31,041 --> 00:10:33,791 Daarom heeft hij mij gestuurd. 70 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 Zoals we allemaal weten… 71 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 …heeft Mr Vasu dit wonder gecreëerd… 72 00:10:40,375 --> 00:10:44,750 …waardoor het Thaise volk een groot voedseltekort heeft overleefd. 73 00:10:54,083 --> 00:10:55,916 Dat was pas het begin. 74 00:10:57,666 --> 00:11:01,375 Echte verandering begint nu. 75 00:11:02,625 --> 00:11:05,208 Terwijl de wereld terugvalt in het verleden… 76 00:11:05,916 --> 00:11:08,250 …en de mensheid het dieptepunt bereikt… 77 00:11:09,791 --> 00:11:13,041 …heeft Mr Vasu het onmogelijke opnieuw mogelijk gemaakt. 78 00:11:21,500 --> 00:11:22,791 Deze vis is veilig. 79 00:11:25,041 --> 00:11:28,916 Hoogwaardige producten die Mr Vasu aan zijn vrouw gaf. 80 00:11:39,791 --> 00:11:41,041 Waar wachten we op? 81 00:11:42,708 --> 00:11:43,958 Eet smakelijk. 82 00:11:44,666 --> 00:11:45,541 Geef hier. 83 00:11:50,083 --> 00:11:53,458 Mr Vasu wil met jullie een levensmiddelenbedrijf opzetten. 84 00:11:54,375 --> 00:11:56,708 En we worden 's werelds voedselcentrum. 85 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Zwakkeling. 86 00:12:40,291 --> 00:12:41,458 Hé. 87 00:12:43,833 --> 00:12:44,875 Wat gebeurt er? 88 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 Hé. Wegwezen. 89 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Ben je al klaar? 90 00:13:34,583 --> 00:13:36,500 Waar was je zo lang? 91 00:13:37,708 --> 00:13:38,875 Op het werk. 92 00:13:40,208 --> 00:13:42,750 Het is gevaarlijk. Waarom blijf je het doen? 93 00:13:51,833 --> 00:13:53,000 Zo erg is het niet. 94 00:13:59,541 --> 00:14:00,458 Ga zitten. 95 00:14:04,833 --> 00:14:09,000 Moet het eerst erger worden voor je ermee stopt? 96 00:14:23,750 --> 00:14:25,166 Dit is de laatste keer. 97 00:14:26,583 --> 00:14:28,208 Dat zeg je altijd. 98 00:14:48,583 --> 00:14:50,916 Ik wil niet in zak en as zitten… 99 00:14:52,625 --> 00:14:54,375 …als jou iets overkomt. 100 00:14:55,125 --> 00:14:56,541 Denk aan hoe ik me voel. 101 00:15:01,333 --> 00:15:02,291 Sorry. 102 00:15:05,458 --> 00:15:07,750 Laat maar. Je doet het toch weer. 103 00:15:08,583 --> 00:15:10,791 Rin. -Ja. 104 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Het spijt me. 105 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 Goed. Ik ga naar mijn werk. 106 00:15:25,625 --> 00:15:26,750 Wacht, Rin. 107 00:15:32,916 --> 00:15:34,041 Kom snel naar huis. 108 00:15:36,666 --> 00:15:37,500 Oké. 109 00:15:49,791 --> 00:15:52,250 Het is nu 20.00 uur. 110 00:15:53,666 --> 00:15:56,333 We sluiten de elektriciteit af. 111 00:15:58,000 --> 00:16:03,583 De regering bedankt alle burgers voor hun hulp met energiebesparing. 112 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Bedankt. 113 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Rin. 114 00:16:16,250 --> 00:16:17,875 Ik heb dit boek uit. 115 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 Wat goed. 116 00:16:21,333 --> 00:16:25,041 Ik vond het erg makkelijk. Heb je ook moeilijkere? 117 00:16:34,125 --> 00:16:37,458 Weer ruzie met Singh gehad? Je lijkt zo chagrijnig. 118 00:16:39,333 --> 00:16:40,458 Waar ging het over? 119 00:16:41,958 --> 00:16:43,583 Hetzelfde, Mink. 120 00:16:45,541 --> 00:16:47,875 Hij heeft vast zijn redenen. 121 00:16:48,375 --> 00:16:50,916 Wie wil er nou gewond raken? 122 00:16:51,000 --> 00:16:53,625 Ik ben bang dat hij zichzelf de dood injaagt. 123 00:16:55,541 --> 00:16:56,708 Ik snap het. 124 00:16:57,416 --> 00:16:58,333 Op dit moment… 125 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 …zijn er niet veel opties. 126 00:17:04,333 --> 00:17:07,375 Het is al goed. Ik zal je altijd beschermen. 127 00:17:07,875 --> 00:17:11,833 Bescherm eerst jezelf maar. Hang hem om je nek, zei ik. 128 00:17:11,916 --> 00:17:16,250 Ik ben nu een grote jongen, mam. -Ja, zeker. Wat een grote jongen. 129 00:17:23,708 --> 00:17:25,125 Tijdens deze crisis… 130 00:17:25,208 --> 00:17:28,833 …is ons ziekenhuis uitgerust om voor alle burgers te zorgen. 131 00:17:28,916 --> 00:17:32,375 We hebben ook extra ondersteuning van VS Corporation. 132 00:17:32,458 --> 00:17:33,291 Alstublieft… 133 00:17:33,375 --> 00:17:35,750 Hoe maakt de patiënt van gisteren het? -Opzij. 134 00:17:35,833 --> 00:17:37,791 Bedankt. -Maak plaats. 135 00:17:37,875 --> 00:17:40,000 Hé, Mink. -Hé, Rin. 136 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 Ik ben boven. -Oké. 137 00:17:41,583 --> 00:17:43,416 Ik ben de doktersassistent. 138 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 Val Rin niet lastig, oké? -Oké, mam. 139 00:17:46,166 --> 00:17:47,166 Maak plaats. 140 00:17:47,250 --> 00:17:49,083 Pas op, Buddy. -Maak plaats. 141 00:17:49,166 --> 00:17:50,625 Hallo, dokter. -Hallo. 142 00:17:51,125 --> 00:17:55,208 Het gaat veel beter. U mag naar huis. -Heel erg bedankt, dokter. 143 00:17:59,208 --> 00:18:01,875 De patiënt in bed zes mag naar huis. -Ja. 144 00:18:03,208 --> 00:18:07,333 Als u zich beter voelt, mag u naar huis. -Goed gedaan, dokter. 145 00:18:08,250 --> 00:18:10,208 Maar m'n vader heeft zoveel pijn. 146 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Wacht heel even, alstublieft. 147 00:18:13,375 --> 00:18:15,250 Ik wil de medicijnen vandaag. 148 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 fijne verjaardag voor jou 149 00:18:18,833 --> 00:18:21,166 Dr. Rin, het is tijd voor de operatie. 150 00:18:21,250 --> 00:18:23,125 Oké. Buddy? 151 00:18:23,208 --> 00:18:25,458 Ja? -Ik ga naar de operatiekamer. 152 00:18:25,541 --> 00:18:26,958 Oké. 153 00:18:30,166 --> 00:18:32,666 Alles staat klaar. -Ik kom eraan. 154 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Dr. Rin? Kom mee naar de tiende verdieping. 155 00:18:38,583 --> 00:18:43,000 Ik ben nodig bij een operatie. -Ik stuur wel iemand anders. 156 00:18:44,166 --> 00:18:47,416 Directeur, het is een risicopatiënt. Als… 157 00:18:47,500 --> 00:18:50,083 Het ziekenhuis loopt ook risico… 158 00:18:50,166 --> 00:18:52,166 …als u nu niet meegaat. 159 00:19:00,375 --> 00:19:05,750 Dr. Rin, u weet hoe belangrijk Mr Vasu is voor ons ziekenhuis, toch? 160 00:19:11,708 --> 00:19:14,083 GEEN TOEGANG ALLEEN PERSONEEL 161 00:19:26,750 --> 00:19:29,500 Goedenavond, directeur, dr. Rin. 162 00:19:41,083 --> 00:19:43,166 Goedenavond, directeur, dr. Rin. 163 00:19:46,500 --> 00:19:48,750 Goedenavond, directeur. -Goedenavond. 164 00:19:57,375 --> 00:19:59,708 Pardon. Maak plaats. 165 00:20:37,458 --> 00:20:39,083 Goedenavond, Mr Vasu. 166 00:20:48,375 --> 00:20:49,666 Zuster, afzuiging. 167 00:20:50,666 --> 00:20:51,791 Meneer. 168 00:20:51,875 --> 00:20:55,125 Ik wil jullie allebei om jullie advies vragen. 169 00:20:59,250 --> 00:21:03,500 Ik denk dat vislever de toestand van mijn vrouw kan verbeteren. 170 00:21:03,583 --> 00:21:06,250 Begin reanimatie. Opladen tot 200 joule. Los. 171 00:21:10,416 --> 00:21:12,875 Meneer. Hou hem vast. Meneer. 172 00:21:12,958 --> 00:21:16,208 Maar Mr Vasu, we weten nog niet zeker… 173 00:21:16,708 --> 00:21:20,083 …of onze patiënten baat zullen hebben bij deze vis. 174 00:21:20,166 --> 00:21:22,958 Mijn voedsel heeft het land in leven gehouden. 175 00:21:23,041 --> 00:21:24,083 Roep de arts. 176 00:21:24,583 --> 00:21:27,583 Denkt u dat ik m'n vrouw iets schadelijks zou geven? 177 00:21:28,541 --> 00:21:30,583 Mr Purich. 178 00:21:31,083 --> 00:21:33,125 Aan de kant. -Mr Purich. 179 00:21:33,208 --> 00:21:34,375 Dus… 180 00:21:34,875 --> 00:21:37,083 …laat me het op mijn manier proberen. 181 00:21:37,791 --> 00:21:38,916 Voor deze ene keer. 182 00:21:53,291 --> 00:21:57,000 Of moet ik blijven zien hoe mijn vrouw bloedtransfusies krijgt? 183 00:22:34,833 --> 00:22:37,625 Indrukwekkend dat Mr Vasu de vis heeft gevonden. 184 00:22:38,875 --> 00:22:43,666 Maar we weten nog steeds niet of die vis veilig is voor de patiënten. 185 00:22:43,750 --> 00:22:46,416 Zijn bedrijf moet ze hebben gecontroleerd. 186 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 U weet hoe graag hij wil dat zijn vrouw herstelt. 187 00:22:49,583 --> 00:22:51,166 Wat is er aan de hand? 188 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 Wat is er? 189 00:23:02,000 --> 00:23:03,791 Beveiliging, ga kijken. 190 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 We hebben een noodgeval in ziekenhuis Prachamit. 191 00:23:46,791 --> 00:23:51,166 Betreed het gebied niet, tenzij het absoluut noodzakelijk is. 192 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Ik herhaal: een noodgeval in ziekenhuis Prachamit. 193 00:23:54,583 --> 00:23:57,458 ONZE DROOM IS UITGEKOMEN 194 00:23:57,541 --> 00:24:00,041 …betreed het gebied niet. 195 00:24:12,458 --> 00:24:18,500 De Special Operations Force heeft de situatie onder controle. 196 00:24:18,583 --> 00:24:20,541 Blijf kalm. 197 00:24:20,625 --> 00:24:25,416 Betreed het ziekenhuis niet, tenzij het absoluut noodzakelijk is. 198 00:24:25,500 --> 00:24:28,208 Al die troepen voor één gek? 199 00:24:28,291 --> 00:24:33,125 …de Special Operations Force heeft de situatie onder controle. 200 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 Pardon. -Deze kant op. 201 00:24:36,000 --> 00:24:37,958 Deze kant op, alstublieft. 202 00:24:38,458 --> 00:24:39,916 Deze kant op. 203 00:24:40,000 --> 00:24:41,583 Dat kunnen we niet bevestigen. 204 00:24:41,666 --> 00:24:45,041 Wat is er aan de hand? -Dat weten we nog niet zeker. 205 00:24:45,125 --> 00:24:47,458 Mag ik naar binnen? -Nee. 206 00:24:48,166 --> 00:24:50,416 Blijf hier. -Ik smeek het u. 207 00:24:50,500 --> 00:24:53,500 Toe. Mijn man is binnen. -Dat kan echt niet. 208 00:24:53,583 --> 00:24:55,291 Wij weten ook niets. 209 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 Ik smeek het u. Laat me binnen. 210 00:24:57,750 --> 00:24:58,750 Nee. -Mijn man… 211 00:25:02,916 --> 00:25:05,708 Was dat een man? -Wat eng. 212 00:25:05,791 --> 00:25:06,625 Is hij dood? 213 00:25:19,208 --> 00:25:21,666 SOF 214 00:25:28,708 --> 00:25:29,583 Dokter? 215 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 Iedereen, naar binnen. 216 00:26:14,333 --> 00:26:17,208 Wie niet gehoorzaamt, zal worden gestraft. 217 00:26:17,291 --> 00:26:21,625 Ik herhaal: wie niet gehoorzaamt, zal worden gestraft. 218 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Achteruit, zei ik. 219 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Naar binnen. 220 00:26:26,666 --> 00:26:28,625 Blijf binnen, anders schieten we. 221 00:26:33,875 --> 00:26:36,375 Wat gebeurt er? -Rustig, mevrouw. Iedereen. 222 00:26:36,916 --> 00:26:38,583 Rustig, mensen. 223 00:26:39,083 --> 00:26:40,250 Rustig. -Wat nu? 224 00:26:40,750 --> 00:26:42,708 Is het erg? -Ga zitten. 225 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Toe. Blijf kalm. 226 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Oma. 227 00:26:46,458 --> 00:26:49,125 Breng oma daarheen. Blijf kalm, mensen. 228 00:26:50,458 --> 00:26:52,708 Blijf kalm. Rustig aan. 229 00:26:53,541 --> 00:26:54,541 Hé, rustig. 230 00:26:59,916 --> 00:27:01,000 Wat gebeurt er? 231 00:27:01,083 --> 00:27:04,000 Help. 232 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Rustig. 233 00:27:08,083 --> 00:27:08,916 Aan de kant. 234 00:27:55,250 --> 00:27:56,541 Ik ben zo terug. 235 00:27:59,375 --> 00:28:00,916 Dr. Rin. -Ja? 236 00:28:02,041 --> 00:28:03,583 Laat me hier niet achter. 237 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 Oké. 238 00:30:14,750 --> 00:30:15,583 Rin. 239 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Waar ben je? 240 00:30:18,708 --> 00:30:20,375 Rin. 241 00:30:25,458 --> 00:30:27,041 Rin, waar ben je? 242 00:30:28,083 --> 00:30:30,000 Rin. -Singh. 243 00:30:34,416 --> 00:30:35,375 Singh. 244 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 Singh, hoor je me? Singh. 245 00:31:23,750 --> 00:31:25,375 Rin, waar ben je? 246 00:31:26,041 --> 00:31:29,958 Rin. Waar ben je? Rin. 247 00:32:43,125 --> 00:32:43,958 Hé. 248 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 Kan iemand me helpen? 249 00:32:46,333 --> 00:32:49,750 Help. Wie dan ook. 250 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Blijf uit mijn buurt. Kom niet dichterbij. 251 00:33:34,541 --> 00:33:36,666 Laat me los. 252 00:34:20,375 --> 00:34:22,333 Ga weg. 253 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Ga weg. 254 00:34:25,000 --> 00:34:28,041 Blijf uit mijn buurt. 255 00:34:39,875 --> 00:34:42,958 Sla op het hoofd. Sla gewoon. 256 00:34:43,041 --> 00:34:45,083 De hersenen sturen alles. 257 00:34:46,291 --> 00:34:48,166 Zo, ja. 258 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 Dat was gaaf, zeg. 259 00:35:08,541 --> 00:35:10,541 Ik denk niet dat ik het ga redden. 260 00:35:11,375 --> 00:35:12,750 Maak dat je wegkomt. 261 00:35:12,833 --> 00:35:16,166 Zeg tegen mijn moeder dat ik heel veel van haar hou. 262 00:35:29,250 --> 00:35:33,625 Wacht op mij. Mijn moeder werkt op de derde verdieping. Breng me daarheen. 263 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 Ken je dr. Rin? 264 00:35:35,333 --> 00:35:39,250 We zijn beste vrienden. Als we m'n moeder vinden, vinden we haar. 265 00:35:40,916 --> 00:35:41,875 Wijs de weg. 266 00:35:43,958 --> 00:35:45,291 Wat een uitslover. 267 00:35:55,291 --> 00:35:57,000 Mam, waar ben je? 268 00:35:57,583 --> 00:35:59,083 Mama? 269 00:36:02,125 --> 00:36:05,666 Mam. Heeft iemand mijn moeder gezien? -Hé, knul. 270 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 Mam. 271 00:36:10,208 --> 00:36:11,750 Waar ben je, mam? 272 00:36:14,666 --> 00:36:16,208 Mam. 273 00:36:21,291 --> 00:36:23,041 Mama? 274 00:36:23,625 --> 00:36:28,500 Ga terug naar binnen. Ik herhaal: ga terug naar binnen. 275 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 Niet schieten. 276 00:36:45,083 --> 00:36:46,750 Wat is er echt aan de hand? 277 00:36:46,833 --> 00:36:49,750 Wat is er met ze? -We hebben nog geen informatie. 278 00:36:49,833 --> 00:36:51,666 We weten niet wat er mis is. 279 00:36:51,750 --> 00:36:55,625 Zelfs de gezondheidsautoriteiten weten het niet, dus wie wel? 280 00:36:55,708 --> 00:36:58,500 Kunnen we ze niet gewoon doodschieten? 281 00:36:58,583 --> 00:37:00,833 En hoe weet je wie wie is? 282 00:37:00,916 --> 00:37:04,208 Stuur de dokters, zodat het aanvalsteam weet wie wie is. 283 00:37:04,291 --> 00:37:06,958 En wie sturen we? Uw team? 284 00:37:07,916 --> 00:37:10,250 Ik wil mijn team niet de dood injagen. 285 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 Hoeveel inwoners telt Bangkok? 286 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 Rond… 287 00:37:16,125 --> 00:37:17,333 …de vijf miljoen. 288 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 En hoeveel in 't ziekenhuis? 289 00:37:20,500 --> 00:37:21,791 Ongeveer vijfhonderd. 290 00:37:23,958 --> 00:37:27,000 Blaas het ziekenhuis op. -Wacht. Wat? 291 00:37:27,916 --> 00:37:29,583 Als we ze eruit laten… 292 00:37:30,375 --> 00:37:33,541 …besmetten ze niet alleen de mensen in Bangkok. 293 00:37:34,041 --> 00:37:37,708 Het hele land zal eronder lijden. We moeten realistisch zijn. 294 00:37:37,791 --> 00:37:40,416 Het ziekenhuis opblazen is de enige manier… 295 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 …om deze crisis op te lossen. 296 00:37:44,416 --> 00:37:46,541 We doen het voor de meerderheid. 297 00:37:49,958 --> 00:37:51,083 Voelt u zich beter? 298 00:37:51,583 --> 00:37:53,666 Het gaat. -De pijn gaat vanzelf weg. 299 00:37:53,750 --> 00:37:55,791 Het is oké. U bent in orde, toch? 300 00:37:56,333 --> 00:37:57,583 Bent u in orde? 301 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 Dit is mijn moeders kantoor. 302 00:40:53,166 --> 00:40:56,041 Hé. Mam en Rin zijn op de vijfde verdieping. 303 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 DR. RINLADA, KINDERCHIRURG, VIJFDE VERDIEPING, 22.00 uur. 304 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 Deze kant op. 305 00:41:40,708 --> 00:41:41,541 Vooruit. 306 00:41:54,625 --> 00:41:55,833 Wat doe je? 307 00:41:58,125 --> 00:41:59,916 Iedereen gaat toch dood. 308 00:42:02,500 --> 00:42:03,916 We kunnen niet weg. 309 00:42:29,500 --> 00:42:30,875 Ik hou van je, pap. 310 00:43:04,291 --> 00:43:05,125 Hé. 311 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Hé. 312 00:43:38,125 --> 00:43:39,708 Wacht op mij. 313 00:43:56,916 --> 00:43:57,791 Ga weg. 314 00:43:58,291 --> 00:43:59,541 Ga weg. 315 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Help me. 316 00:44:31,208 --> 00:44:33,416 Ik hou het niet meer. Help me. 317 00:44:56,916 --> 00:45:00,000 WARE SOEVEREINITEIT ONTSTAAT UIT DE ADEM VAN HET VOLK 318 00:45:00,083 --> 00:45:02,458 VERTROUW IN ONS, DE SPECIALE BESTUURSRAAD 319 00:47:16,250 --> 00:47:17,208 Mam. 320 00:47:19,541 --> 00:47:20,583 Buddy. 321 00:47:31,833 --> 00:47:33,416 Gelukkig ben je in orde. 322 00:47:33,500 --> 00:47:36,541 Het gaat prima, mam. Ze kunnen me geen pijn doen. 323 00:47:47,250 --> 00:47:49,500 Je moest deze bij je houden. 324 00:48:11,958 --> 00:48:14,041 Dr. Rin is op de tiende verdieping. 325 00:48:15,208 --> 00:48:18,791 Hoe kent u mij? -Dr. Rin praat elke dag over je. 326 00:48:19,291 --> 00:48:21,416 Laten we Rin gaan zoeken, mam. 327 00:48:25,791 --> 00:48:27,333 Ga maar met hem mee. 328 00:48:28,291 --> 00:48:30,041 Ik moet op de baby's passen. 329 00:48:30,791 --> 00:48:32,291 Dan blijf ik bij jou. 330 00:48:43,583 --> 00:48:45,041 Zorg goed voor hem. 331 00:48:54,000 --> 00:48:55,500 Kom, we gaan. 332 00:48:56,000 --> 00:48:57,625 Waarheen? -We gaan. 333 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Laat me los. Ik blijf bij mam. 334 00:49:16,208 --> 00:49:18,666 Buddy, luister goed naar me. 335 00:49:19,625 --> 00:49:21,291 Je moet sterk zijn. 336 00:49:24,125 --> 00:49:25,375 Ga met hem mee. 337 00:49:26,458 --> 00:49:27,625 Ga met hem mee. 338 00:49:27,708 --> 00:49:28,833 Kom. -Laat los. 339 00:49:28,916 --> 00:49:30,750 Kom. -Ik blijf bij mam. 340 00:49:30,833 --> 00:49:31,958 Laat los. 341 00:49:32,041 --> 00:49:34,375 Laat los, verdomme. Ik blijf bij mam. 342 00:49:34,458 --> 00:49:36,583 Laat me los. Ik blijf bij mam. 343 00:49:36,666 --> 00:49:38,666 Toe, laat me los. Laat los. 344 00:50:10,500 --> 00:50:13,333 Mam. 345 00:50:14,166 --> 00:50:16,208 Mam. 346 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 Mam. 347 00:50:28,958 --> 00:50:30,875 Mam. 348 00:50:33,416 --> 00:50:34,625 Mam. 349 00:50:35,125 --> 00:50:37,583 Buddy, we moeten gaan. -Nee, ik blijf. 350 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 Laat me los. 351 00:50:38,750 --> 00:50:40,916 Buddy. Ze is je moeder niet meer. 352 00:50:41,416 --> 00:50:44,333 Nee. Ik blijf hier. Laat me los. 353 00:50:44,416 --> 00:50:47,208 Laat los. Laat me los. 354 00:50:47,708 --> 00:50:50,791 Mam. 355 00:51:08,125 --> 00:51:08,958 Mam. 356 00:51:20,666 --> 00:51:22,208 Mam. 357 00:51:31,750 --> 00:51:32,833 Mr Vasu. 358 00:51:33,333 --> 00:51:37,166 Kunt u opendoen? Mr Vasu, doe de deur voor me open. 359 00:51:37,666 --> 00:51:40,125 Alstublieft, Mr Vasu. Doe open. 360 00:51:40,208 --> 00:51:42,833 Mr Vasu, doe de deur voor me open. 361 00:51:42,916 --> 00:51:45,208 Ik smeek het u. Doe de deur open. 362 00:51:57,875 --> 00:51:58,708 Dokter. 363 00:52:00,166 --> 00:52:01,375 Bent u niet gewond? 364 00:52:02,083 --> 00:52:04,166 Nee, ik heb niets. 365 00:52:09,041 --> 00:52:10,041 Ga zitten. 366 00:52:10,541 --> 00:52:11,375 Kalmeer. 367 00:52:25,708 --> 00:52:27,000 Rustig, dokter. 368 00:52:27,541 --> 00:52:29,583 U bent hier veilig. 369 00:52:34,083 --> 00:52:34,916 Oké. 370 00:52:38,333 --> 00:52:41,041 Wat moeten we nu doen? We… 371 00:52:41,541 --> 00:52:42,416 Geen zorgen. 372 00:52:42,500 --> 00:52:46,000 We hoeven niets te doen. Iemand komt ons snel helpen. 373 00:52:48,500 --> 00:52:49,458 Geen zorgen. 374 00:53:09,583 --> 00:53:12,083 VERTROUW IN ONS, DE SPECIALE BESTUURSRAAD 375 00:53:13,791 --> 00:53:17,291 Sir, we hebben orders om Mr Vasu uit het gebouw te halen. 376 00:53:20,083 --> 00:53:20,916 Kolonel. 377 00:53:21,666 --> 00:53:23,458 Stel uw beste team samen… 378 00:53:23,541 --> 00:53:25,666 …en haal Mr Vasu en z'n vrouw eruit. 379 00:53:26,291 --> 00:53:30,083 Dat zou zelfmoord zijn. -Dat is een bevel. 380 00:53:45,916 --> 00:53:47,500 Kom. We moeten verder. 381 00:53:49,916 --> 00:53:53,666 Ga jij maar. Ik hou je toch alleen maar op. 382 00:54:01,875 --> 00:54:02,708 Hé. 383 00:54:14,458 --> 00:54:16,125 Je moest sterk zijn van mam. 384 00:54:39,958 --> 00:54:41,791 Dan zal ik sterk zijn voor mam. 385 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 Kom. 386 00:54:59,625 --> 00:55:02,041 We zijn hier bijna weg, schat. 387 00:55:26,500 --> 00:55:28,000 Is het niet ironisch? 388 00:55:29,833 --> 00:55:33,125 Ik heb het hele land gered toen het noodlot toesloeg. 389 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Maar nu… 390 00:55:37,791 --> 00:55:42,916 …kan ik mijn eigen vrouw niet eens helpen. 391 00:55:50,166 --> 00:55:52,083 U hebt uw best gedaan voor haar. 392 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 De afgelopen vijf jaar… 393 00:55:56,083 --> 00:55:58,125 …bent u aan haar zijde gebleven. 394 00:55:59,083 --> 00:56:00,958 Ik denk dat ze dat weet. 395 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Dokter. 396 00:56:05,791 --> 00:56:06,625 Ja? 397 00:56:08,250 --> 00:56:11,333 Kunt u bloed voor mijn vrouw halen? 398 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 Ik smeek het u. 399 00:56:21,958 --> 00:56:23,916 Kunt u mijn vrouw helpen? 400 00:56:27,458 --> 00:56:29,500 Dan zorg ik dat u hier wegkomt. 401 00:56:35,125 --> 00:56:36,125 Goed. 402 00:56:40,333 --> 00:56:41,416 Bedankt. 403 00:56:51,041 --> 00:56:53,208 Wat ga je doen als je het overleeft? 404 00:56:53,708 --> 00:56:56,916 Rin wil terug naar 't platteland. Ik breng haar erheen. 405 00:56:57,416 --> 00:57:00,541 Rin boft maar met iemand die zoveel van haar houdt. 406 00:57:01,833 --> 00:57:02,833 Kom met ons mee. 407 00:57:15,041 --> 00:57:16,125 Achteruit. 408 00:57:22,250 --> 00:57:24,208 Iemand komt ons helpen. 409 00:57:35,750 --> 00:57:37,750 We hebben 30 minuten. 410 00:57:37,833 --> 00:57:40,541 Haal Mr Vasu en z'n vrouw zo snel mogelijk weg. 411 00:57:41,291 --> 00:57:44,416 Ik herhaal: we hebben 30 minuten. 412 00:57:46,166 --> 00:57:49,083 Team Alfa gaat naar de tiende verdieping. 413 00:58:54,958 --> 00:58:55,791 Vooruit. 414 00:59:53,166 --> 00:59:55,500 Hé. 415 01:01:07,666 --> 01:01:08,750 Naar de deur. 416 01:01:13,833 --> 01:01:17,875 Haal snel het bloed voor Mr Vasu's vrouw en breng ze in veiligheid. 417 01:01:17,958 --> 01:01:19,375 Begrepen? -Ja, sir. 418 01:01:27,750 --> 01:01:28,708 Singh. 419 01:01:30,625 --> 01:01:31,625 Rin. 420 01:01:33,333 --> 01:01:34,166 Singh. 421 01:01:54,083 --> 01:01:55,125 Rin. 422 01:02:01,916 --> 01:02:03,333 Hij gaat niet open. 423 01:02:03,416 --> 01:02:04,333 Buddy, opzij. 424 01:02:05,208 --> 01:02:06,416 Naar binnen. 425 01:02:19,958 --> 01:02:22,125 BLOEDBANKKOELKAST 426 01:03:39,791 --> 01:03:42,166 Singh. 427 01:03:43,875 --> 01:03:44,708 Singh. 428 01:03:45,750 --> 01:03:46,875 Genoeg. 429 01:04:48,416 --> 01:04:49,875 Centraal commando. 430 01:04:50,625 --> 01:04:53,791 We zijn onze hospik kwijt. -We moeten de dokter halen. 431 01:05:10,166 --> 01:05:12,208 Singh, ze komen ons helpen. 432 01:05:13,000 --> 01:05:13,958 Kom, Buddy. 433 01:05:14,500 --> 01:05:15,458 We gaan. -Wacht. 434 01:05:27,958 --> 01:05:30,083 Singh. 435 01:05:30,791 --> 01:05:32,916 We hebben de dokter gevonden. 436 01:05:36,875 --> 01:05:37,708 Singh. 437 01:05:38,958 --> 01:05:40,958 Kom mee. -Alfa meldt zich. 438 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Doelwitten veilig. -Kom mee. 439 01:05:42,958 --> 01:05:43,791 Nee. 440 01:05:43,875 --> 01:05:45,416 Laat los. -Naar het dak. 441 01:05:47,666 --> 01:05:51,125 Singh, niet in slaap vallen. Laat me los. 442 01:05:53,083 --> 01:05:53,916 Singh. 443 01:05:54,000 --> 01:05:55,458 Baas, een kind. 444 01:05:55,541 --> 01:05:57,208 Laat los. -Kom mee. 445 01:06:01,791 --> 01:06:03,750 Singh. 446 01:06:08,833 --> 01:06:14,833 Word wakker, Singh. 447 01:06:15,333 --> 01:06:16,166 Hé. 448 01:06:17,041 --> 01:06:18,458 Singh. -Hoor je me? 449 01:06:20,416 --> 01:06:21,458 Singh. 450 01:06:31,583 --> 01:06:32,416 Singh. 451 01:06:35,166 --> 01:06:36,458 Singh, kijk uit. 452 01:06:53,291 --> 01:06:54,291 Rin, verstop je. 453 01:10:32,458 --> 01:10:33,666 Singh. 454 01:10:35,291 --> 01:10:36,500 Hou vol, Singh. 455 01:10:41,791 --> 01:10:42,916 Singh. 456 01:10:48,250 --> 01:10:49,291 Singh. 457 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 Rin. 458 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 We moeten gaan. -Singh. 459 01:11:08,875 --> 01:11:10,041 Je moet rusten. 460 01:11:11,625 --> 01:11:12,750 Het gaat wel. 461 01:11:16,166 --> 01:11:18,416 Zeg dat toch eens niet. 462 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 Rin. 463 01:11:42,208 --> 01:11:43,041 Rin. 464 01:11:46,083 --> 01:11:47,291 Rin, het spijt me. 465 01:11:48,333 --> 01:11:50,875 Het spijt me dat ik je altijd ongerust maak. 466 01:12:27,083 --> 01:12:28,458 Het spijt mij ook. 467 01:12:36,166 --> 01:12:37,833 Ik maak me gewoon zorgen. 468 01:12:40,916 --> 01:12:43,208 Als jou iets ergs overkomt… 469 01:12:48,416 --> 01:12:50,916 …zou ik me geen raad weten. 470 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 Rust maar uit. 471 01:13:22,875 --> 01:13:23,708 Rin. 472 01:13:26,875 --> 01:13:28,458 Wat doe je? 473 01:14:01,208 --> 01:14:02,041 Rin. 474 01:14:04,083 --> 01:14:05,625 Laten we hierna teruggaan… 475 01:14:07,958 --> 01:14:09,500 …naar Chiang Dao. 476 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 Singh, problemen. 477 01:16:42,083 --> 01:16:42,916 Kom. 478 01:17:29,750 --> 01:17:30,583 Buddy. 479 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 Rin. 480 01:17:40,000 --> 01:17:40,833 Ann. 481 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 Mr Vasu, we moeten nu gaan. 482 01:17:58,500 --> 01:17:59,875 Mijn vrouw is wakker. 483 01:18:01,833 --> 01:18:03,958 Mr Vasu. -Rin. 484 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Ann. -We moeten gaan. 485 01:18:05,958 --> 01:18:06,833 Ik hou van je. 486 01:18:08,500 --> 01:18:09,458 Ik hou van je. 487 01:18:12,000 --> 01:18:13,416 Ik hou heel veel van je. 488 01:19:04,333 --> 01:19:05,166 Hierheen. 489 01:19:06,291 --> 01:19:07,333 Snel. -Kom. 490 01:19:12,750 --> 01:19:13,583 Rennen. 491 01:19:18,333 --> 01:19:19,666 Buddy. -Rin. 492 01:19:22,666 --> 01:19:25,250 Rin, ga maar. -Singh. Nee. 493 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 Ik haal jullie in. 494 01:19:30,041 --> 01:19:31,625 Schiet wel op, ja? 495 01:20:15,083 --> 01:20:16,000 Staan blijven. 496 01:20:21,791 --> 01:20:22,958 Bent u gewond? 497 01:20:24,208 --> 01:20:25,708 Ik ben niet gewond. 498 01:20:29,458 --> 01:20:31,583 Omdraaien. 499 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 Draai jullie langzaam om. 500 01:20:48,166 --> 01:20:49,500 Alfa, over. 501 01:20:50,125 --> 01:20:52,750 Alfa, meld je. Over. 502 01:20:56,291 --> 01:20:58,666 Waar is het reddingsteam van Mr Vasu? 503 01:21:06,500 --> 01:21:07,875 We moeten evacueren. 504 01:21:08,375 --> 01:21:10,666 Er komt nog iemand. Wacht op hem. 505 01:21:10,750 --> 01:21:12,833 Hij redt het wel. -Er is geen tijd. 506 01:21:12,916 --> 01:21:14,041 Hij redt het wel. 507 01:21:14,125 --> 01:21:16,458 Wacht even. -Hij is er zo. Wacht. 508 01:21:16,541 --> 01:21:17,916 Wacht heel even. 509 01:21:18,000 --> 01:21:21,250 Hij heeft ons gered. Ik smeek het u. Wacht op hem. 510 01:21:22,666 --> 01:21:23,916 Ik smeek het u. 511 01:21:25,041 --> 01:21:26,125 Nog vijf minuten. 512 01:21:28,958 --> 01:21:30,583 Ga. Wacht in de helikopter. 513 01:21:31,416 --> 01:21:32,541 Naar de helikopter. 514 01:21:33,625 --> 01:21:35,083 Vooruit. 515 01:21:37,250 --> 01:21:38,333 Kom, knul. 516 01:21:39,750 --> 01:21:40,708 Let op je hoofd. 517 01:21:44,625 --> 01:21:45,541 Haal diep adem. 518 01:22:53,916 --> 01:22:55,000 We moeten gaan. 519 01:22:55,083 --> 01:22:56,666 Nog niet. -De tijd is om. 520 01:22:56,750 --> 01:22:57,875 Nog niet. Wacht. 521 01:24:12,708 --> 01:24:14,375 Wacht. Niet opstijgen. 522 01:24:14,875 --> 01:24:16,083 Nog niet opstijgen. 523 01:24:16,166 --> 01:24:17,791 Laat los. -Nog niet. 524 01:24:18,583 --> 01:24:19,416 Hé. 525 01:24:20,958 --> 01:24:22,791 Stijg alsjeblieft niet op. 526 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Singh. 527 01:24:25,458 --> 01:24:26,375 Singh. 528 01:24:32,583 --> 01:24:34,291 Singh. -Singh. 529 01:24:47,416 --> 01:24:48,791 Nee. Wacht alsjeblieft. 530 01:24:48,875 --> 01:24:52,041 Singh. 531 01:35:03,166 --> 01:35:07,166 Vertaling: Rick de Laat