1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 ЦЯ ІСТОРІЯ ВИГАДАНА. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,515 ЗБІГИ З РЕАЛЬНИМИ ОСОБАМИ, ЖИВИМИ ЧИ МЕРТВИМИ, 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 ПОДІЯМИ ЧИ МІСЦЯМИ АБСОЛЮТНО ВИПАДКОВІ. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 ОДУЖУЙ 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Орно… 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Вона не мертва. Він бреше. 7 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 Вона не мертва. Він тримає її у своєму будинку. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 Нікого до неї не пускає. 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 Так, тату? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Устаньте. 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 Ти перевірив час? 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 Так, ми встигаємо. 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 Аеропорт отам. 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 Через годину є рейс до Ізраїлю. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Вас посадять на літак. - Чекайте. 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 Рома сказав, що вона в будинку його батька. 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 Сказав, що Ґалі жива. 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Ходімо, Орно. 19 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Рейс на підході. 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Чекайте. Скажіть, що вона в нього вкрала, і я це поверну. 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Ходімо, дура! 22 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Я це поверну! 23 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 Не їдьте. 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Ні! Ні, чекайте. 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Чекайте! 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 Чекайте, не їдьте. 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Це моя дочка, я вас не пущу. - Відійди! 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - Ні! Благаю вас. - Орно! 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - Відійди. - Ні. 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 Я вас не пущу. 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Ні, ні! Чекайте! 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Благаю… 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 Не їдьте. Чекайте. 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 Одну хвилинку. Прошу вас. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Хай що вона в нього вкрала, клянуся, я це поверну. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Я її мати. Я її знаю. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 Я знайду це. 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Прошу вас. 39 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Антон. 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 Дай мені хвилинку. Приглянь за другою. 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Паспортів було чотири. 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 А він спитав саме про оцього. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 Чому? 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Він має те, що він хоче? 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Так. 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 Але ви його не знайдете. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Чому? Як ви знаєте? 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Бо ми не змогли. 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 Ми вже посилали по нього людей, 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 професіоналів, і його не знайшли. 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 У Мумбаї зараз дуже небезпечно. 52 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Вам допомагає ізраїльська розвідка. 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Але майте на увазі: ці люди не славляться лояльністю. 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 Як щось знайдете, подзвоніть мені. 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 Тоді й побачите дочку. 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 Антон! 57 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 ВОЙТЕК ІҐНАЦІЙ 58 00:05:24,157 --> 00:05:31,123 БЕЗУМОВНО 59 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 Його справжнє ім'я – Ефраїм Ґольдштейн. 60 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Ефі, я знаю. 61 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 Індійська поліція теж його шукала. 62 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 У досьє лише одна заява: 63 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 один пасажир упізнав його в автобусі до аеропорту. 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 Пораненого, але живого. 65 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 Приїхала поліція, але нічого не знайшла. 66 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Відтоді його не бачили. - Я думала, він мертвий, 67 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 бо друг з Ізраїлю прислав йому сюди гроші, 68 00:06:09,620 --> 00:06:10,829 а той їх не забрав. 69 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Скажімо так: якщо він не мертвий, то це вже непогано. 70 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 Ви ж не з поліції? 71 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - Ні, ні. - Тоді як узнали мою адресу? 72 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Подумали, що ви поможете. 73 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Ви росіянки? - Ні. З Ізраїлю. 74 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 А яка в Ізраїлі валюта? 75 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 Не бачу нічого такого, щоб узяти щось взамін. 76 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Чим я можу вам допомогти? 77 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 Один наш друг сам подорожує по Індії, 78 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 і він трохи розгубився. 79 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 У нього невеличка біда. 80 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Ми знаємо, що йому сюди присилали гроші, 81 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 і в переказі вказали ваше прізвище. 82 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 ЛАЛІ БАТТ'Я 83 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 От ми й подумали, що ви йому помогли чи щось йому продали, 84 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 а може, знаєте, де він. 85 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 Чекайте. 86 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Я вам покажу. 87 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 Оце він. 88 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Він вам не друг. 89 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - Я все одно його не бачила. - Про що ви? 90 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Що це означає? 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Гроші надіслали помилково. 92 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Написали «Лалі Батт'я» з двома «т». Це моє прізвище. 93 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Мабуть, мали на увазі «Лалі Бат'я» з однією «т». 94 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 А тут це прізвище дуже поширене. 95 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 Як мух на смітнику. 96 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Хай там як, а я його не знаю. 97 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 І про гроші не знала, поки ви й інші люди не почали його тут шукати. 98 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Стривайте. Про нього ще хтось питав? 99 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Так. 100 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Двоє росіян, один американець, а тепер ще й ізраїльтянки. 101 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Щось у нього забагато друзів. 102 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Я сказала їм усім те саме, що й вам. 103 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Ви прийшли не за адресою. 104 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Якби я знала, що мене очікує чек на 3 000 євро, 105 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 я б підстрибом побігла в банк. 106 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Він не друг вашого чоловіка? Хто… 107 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Моєму чоловікові не до цього. 108 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Він ледве знаходить час на нас. 109 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Попрошу вас. 110 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Старший син скоро прийде зі школи. 111 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 Поїсти перед роботою. 112 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Прошу вас. 113 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Ідіть звідси. 114 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Але навіщо комусь ваше прізвище з двома «т»? 115 00:08:14,036 --> 00:08:15,829 Дивна помилка. 116 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Мадам. 117 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 Якби це мало сенс, це вже була б не помилка, правда? 118 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Ходімо. 119 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 У мене погане передчуття. 120 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 У нас усіх. 121 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 То який твій план? 122 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Знайдемо Ефі, 123 00:08:42,688 --> 00:08:44,566 заберемо те, що він украв, звільнимо Ґалі, 124 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 житимемо далі, 125 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 глобальне потепління, руйнування харчового ланцюга, апокаліпсис, кінець. 126 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Нехай, тільки я питала про… 127 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Припускаю, що ти зі мною не з доброти. 128 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - І з доброти теж. - Хай так, але… 129 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 може, скажеш, чому іще? 130 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Що буцімто вкрала Ґалі? 131 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 Хай що це, а ти ж тут через це? 132 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 Твоя задача – знайти це й повернути назад. 133 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 Ні. Скоріше так: тобі потрібна компанія, а мені – моя зарплатня. 134 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Що? 135 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 Усі будуть у виграші. Ми разом знаходимо вкрадене, 136 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 ти везеш його в Росію, повертаєш дочку-мороку, 137 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 а я повідомляю Ізраїль, де воно. 138 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 Щойно буде адреса, цим займуться професіонали. 139 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Не переживай. 140 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - Ріта? - Так. 141 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - Вітаю. - Здрастуйте. 142 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Вітаю, я Сем. - Вітаю. Дуже приємно. 143 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Невеличкий презент від Стефана. 144 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 Дякую. 145 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Привіт від нього. - Хто такий Стефан? 146 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Тихо ти, кретинка. 147 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - Сядемо за отой столик? - Так. 148 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Ходімо. 149 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - Ходімо. - Прошу. 150 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 Його поранено, і його розшукують. 151 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Йому потрібно дві речі: 152 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 паспорт, щоб звідси вибратися, 153 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 і лікар, щоб не вмерти. 154 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 І з тим, і з тим має хтось допомогти. 155 00:10:14,865 --> 00:10:17,451 Хтось переказав йому гроші, але це глухий кут. 156 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Їх не забрали. 157 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 І він поранений. 158 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 Поранення доволі легко виводять на слід. 159 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 А от лікаря знайти трохи складніше. 160 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 Тут, у Бомбеї, за таке візьметься далеко не кожен лікар. 161 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Якщо він справді поранений, то, ймовірно, звернувся до оцього. 162 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Розкажіть ще раз про автобус. 163 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Поліція розповсюдила його опис, і хтось подзвонив. 164 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 У Мумбаї близько 15 000 автобусів, 165 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 а його бачили в тому, що їде в аеропорт. 166 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Минуло три місяці, а ніхто не знає, де цей тип. 167 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Чекайте, чекайте. 168 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Кажете, то було три місяці тому? 169 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 І пов'язано з «Вороном»? 170 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Що таке «Ворон»? 171 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - Неважливо. - Система наведення ракет. 172 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Що? - Мова ж про це? 173 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Про викрадення. 174 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 Про «викрадення»? Яке ще викрадення? 175 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 Три місяці тому четверо озброєних людей викрали інженера 176 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 з готелю в Бомбеї, 177 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 а потім убили. 178 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 А тих чотирьох хотіли вбити інші люди. 179 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 Ви про це не чули? 180 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Така була сенсація. 181 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Дякую, Сем. Давайте до діла. 182 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 Той інженер теж був ізраїльтянин. 183 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 Хоч пристрій, який він розробив… Зброя, наведення ракет… 184 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 фактично прототип, який він украв у своїх же. 185 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Усі полювали за пристроєм. 186 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 А тепер інженер мертвий, і ніхто не знає, де дівся його пристрій. 187 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 От уже три місяці в Індію приїжджають люди, 188 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 ходять одне одному по головах у надії добути той пристрій. 189 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 Багато людей зникає, 190 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 багато хто шукає тих викрадачів. 191 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 Ви в порядку? 192 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Так, я в порядку. 193 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 А маєте фото чоловіка, якого ви шукаєте? 194 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Покажи йому. 195 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Круто. 196 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Я сходжу віділлю. 197 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 Якщо підійде офіціантка, замовте ще пива. 198 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Отже, це ізраїльтяни. 199 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Тому ти й тут? 200 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 Не скажеш хоча б, хто цей Стефан? 201 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 Ні. 202 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - А що в пакунку? - Ні. 203 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Чудово. 204 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 ВИКРАДЕННЯ В ГОТЕЛІ МУМБАЯ НАПАД 205 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 7 ЗАГИБЛИХ, 8 ПОРАНЕНИХ У ГОТЕЛІ 206 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Неочікуваний напад. 207 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 Перестрілка почалася близько 10:00 і тривала майже 30 хвилин… 208 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Ні! 209 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Так. 210 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 Ні. 211 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 У Мумбаї, так. 212 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 Добре? 213 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 Наш друг пішов не пісяти. 214 00:14:10,976 --> 00:14:11,935 Що? 215 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Секунду тому я бачила, як він розмовляє в туалеті по телефону. 216 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Там є вікно, звідти видно все зі спини. 217 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Я подумав, поки був у туалеті. 218 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Можливо, я допоможу вам знайти того типа. 219 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Якщо ми пробіжимося по всіх деталях. 220 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 - Ходімо. - Так? 221 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - Куди? - Нам треба йти. 222 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 Щось не так, Ріто? 223 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - Я щось не… - Орно. 224 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - Він же сказав, що поможе. - Що таке? 225 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Він тобі нічим не поможе. 226 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - Що за чорт? - Ходімо. 227 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Куди ви тікаєте? 228 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 Не сіпайся. Ідемо спокійно. Туристки шукають, де поїсти. 229 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 Сідай у таксі. 230 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 Ні, я їм. 231 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - То їжте. Смачного. - Ні, ні. 232 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 Вибачте, дами, в мене перерва. 233 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Вийдіть, будь ласка. 234 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Тут небезпечно, й люди небезпечні. 235 00:15:14,665 --> 00:15:16,750 Подумають, що ти знаєш, чого не знають вони, – 236 00:15:16,834 --> 00:15:19,127 без вагань приберуть. Розумієш? 237 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 Вибач, до мене не дійшло, що Сем хотів нас здати. 238 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Сходимо до лікаря. 239 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - Ріта? - Так. 240 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 Ви пізно. 241 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 Я спішу, в сина день народження. 242 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Вибачте, ми ненадовго. З днем народження сина. 243 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 Кого з вас поранено? 244 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Ви наче неушкоджені. 245 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 Так і є. 246 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - Чого ви прийшли? - Проконсультуватися. 247 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Кілька запитань, і ми заплатимо, скільки скажете. 248 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 Не знаю, хто дав вам мій номер, але ви не за адресою. 249 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 Якщо нездужаєте, то йдіть у лікарню. 250 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 Ні, будь ласка. Ми шукаємо друга. Одне швиденьке запитання. 251 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Даруйте, вам краще піти. 252 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - Скільки йому? - Кому? 253 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Вашому сину? Ви сказали, в нього день народження. 254 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - Дев'ять. - Ти ба. 255 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Як і моєму синочку. 256 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 Певно, ще не спить, чекає мене. 257 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Прошу вас, одне швиденьке запитання – й підете додому до сім'ї. 258 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Прошу вас. 259 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Добре. Що за питання? 260 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 Ми шукаємо друга. 261 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 Його було поранено, тож, може, ви… 262 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 Я його ні разу не бачив. 263 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Коли він тут був? 264 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 Я ж сказав: я його не знаю. 265 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 Оце ваше питання? Тоді розходимось. 266 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Прошу вас, це для мене дуже важливо. 267 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - Дуже. Благаю. - Ні, ні. 268 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 На вихід. Грошей не треба. 269 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 Звідки в тебе пістолет? 270 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Тихо. Сядьте. Отам. 271 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 Не треба. У мене діти. 272 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Ріто… Не думаю, що це необхідно. 273 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Що більше заважаєш, то довше це буде. 274 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 Розкажіть про чоловіка. Коли він тут був? 275 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 Ви його лікували? 276 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Розкажіть, що сталося. 277 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 Він умирав. 278 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 Осколкове поранення в ліве стегно, кількаденної давності. 279 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Я хотів прооперувати його під загальним наркозом, він відмовився. 280 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Мав при собі сумку й боявся, що її вкрадуть. 281 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 Тому я не мав вибору. 282 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 Усю операцію він тримав націлений на мене пістолет. 283 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - З ним був хтось іще? - Ні. 284 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Ви сказали, він умирав. Хтось же йому допоміг. 285 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 Привіз сюди, а потім забрав. 286 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Я не знаю, куди він поїхав. 287 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 Не знаю, де він. 288 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Якщо хочете грошей… 289 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 Просто скажіть, хто йому допомагав. 290 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Він сказав, якщо я комусь скажу, він уб'є мою сім'ю, і я йому вірю. 291 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Я теж можу порішити вашу сім'ю. 292 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Це зайве, Ріто. - Я сказала, помовч. 293 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Благаю, не треба. - Розкажіть про нього. 294 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Облиш його. Не треба… 295 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 Що ти робиш? Здуріла? 296 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 Не чіпай мене, ідіотка. Геть з глузду з'їхала? 297 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Б****! 298 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 Одне діло, коли ти ризикуєш собою, 299 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 але мені не заважай. 300 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Я думала, ти мені помагаєш. - Помагаю. 301 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Але для цього я маю витягти нас звідси цілими й неушкодженими. 302 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 І кожна хвилина нашого тут перебування через цю маячню 303 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - підвищує шанси… - Це не маячня. 304 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 Не дивися так на мене. 305 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 Є речі, на які я не піду, 306 00:19:13,070 --> 00:19:15,155 таке, що Ґалі не схвалила б заради себе. 307 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 Та невже? 308 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Так. Що за вираз обличчя? 309 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 Дорогенька, твоя дочка перша б на таке пішла. 310 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 Це неправда взагалі. 311 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Ви не заходите? 312 00:19:32,172 --> 00:19:34,675 Дякую, ми поїдемо на наступному. 313 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Як скажете. 314 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Їдьте. 315 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 І я не вірю, що вона хотіла всього цього. 316 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 Щось пішло не так. У неї виникли ускладнення. 317 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 Ускладнення? 318 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 Твоя дочка служила в армії на посаді, яка давала їй неймовірну владу. 319 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 А після служби їй запропонували угоду: 320 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 ще більше влади й значно більше грошей. 321 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Вона мала два варіанти: стати ніким або ж нагріти руки. 322 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 Ніяких ускладнень. 323 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 Усе дуже просто. 324 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 А знаєш, що вона запропонувала Міхаїлу? 325 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 Він казав, щось пов'язане з ракетами. 326 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Зброю. 327 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Вона вкрала не бомбу, яка одним великим вибухом знищить ціле місто. 328 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 А хірургічний скальпель. 329 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 Один банк. Одну лікарню. Одну електростанцію. 330 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Поки світ тихенько не розвалиться зсередини. 331 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 Вона продала не зброю, вона продала хаос. 332 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 І це твоя дочка. 333 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 Якби вона сьогодні була тут, 334 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 то не вагалася б, що робити з тим лікарем. 335 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Я піду подзвоню. Зустрінемося тут о 07:00. 336 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 І будь у номері. Нікуди не виходь. 337 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Даруйте, а у вашому номері працює кондиціонер? 338 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 Ні. 339 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 Тут вимикають генератор о 02:00. 340 00:22:04,533 --> 00:22:05,534 Серйозно? 341 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Не знаю чого. 342 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 Чому саме о 02:00? 343 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Навіщо вимикати? 344 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Ясно. 345 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 На добраніч. 346 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 На добраніч. 347 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 Щось не так? 348 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - Потрібна допомога? - Ні. 349 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - Упевнені? - Так. 350 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Так, допомога мені не завадить. Дякую. 351 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Не можете зайти в номер? 352 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 Моя ключ-карта не працює. 353 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Працювала й знов працюватиме в майбутньому. 354 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Я принаймні звузив неполадку до теперішнього часу. 355 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Непоганий початок. 356 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Скажіть? 357 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Я навіть ходив на рецепцію. 358 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Там нікого нема. 359 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 А дзвонили на номер готелю? 360 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Що? 361 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 Геніальна думка. 362 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 От бачите. 363 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Ваш телефон? 364 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - Він у номері. - А номер не відмикається? 365 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Саме так. 366 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 Це можна вирішити. 367 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Ви ж єврейка? 368 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Вибачте, мені почувся іврит між вами з подругою біля ліфта. 369 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Так. 370 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 А як вам, єврейці, 371 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 оця гігантська свастика над головою? 372 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 А хіба це не індійський символ? 373 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 Бо я бачила його кілька разів з дочкою 374 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - на півдні й… - Атож. 375 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 Не відповідають. 376 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - Спробуємо ще раз через п'ять хвилин. - Авжеж. 377 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 Вибачте, а що не так з символом? 378 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Це ж стародавній індуїстський символ? 379 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 Свастика в… 380 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 На санскриті, наприклад, означає сприятливість, добробут. 381 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 А Гітлер повернув його на 45 градусів і наліпив на нацистський прапор, 382 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 і тепер отак – це мир і любов, а отак – смерть усім євреям. 383 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Мир і любов. 384 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 Смерть усім євреям. 385 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Дивина та й годі? 386 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 Одна й та сама річ має геть протилежні значення, на 180 градусів. 387 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 На сорок п'ять. 388 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Градусів. На 45 градусів. 389 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Я вам, мабуть, заважаю. 390 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - Ви, певно, хочете спати? - Ні, я не засну. 391 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - Упевнені? - Упевнена. Так. 392 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Я пробувала. Не змогла заснути. 393 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Не бажаєте… 394 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 А ваша дочка… 395 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 теж тут, у готелі? 396 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Ні, ні… 397 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Ні, вона… 398 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 Ми їздили разом в іншу подорож. 399 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Я тут уже вдруге. 400 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Ясно. А чого приїхали цього разу? 401 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Я допомагаю… 402 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 шукаю зниклого доччиного друга. 403 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 А ви тут чого? 404 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Не знаю. 405 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 Мені було важко вдома. У Шеффілді, в Англії… 406 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 Дружина померла торік, 407 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 і вона довго хворіла, тож… 408 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 Коли… 409 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 Коли її не стало, мені аж полегшало. 410 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Знаю, звучить жахливо. 411 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 Ні. 412 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Я корив себе через це почуття так, 413 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 що це аж переросло в щось нездорове. 414 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Так. 415 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 Це… Я хотів спокою. 416 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Для себе. 417 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - Пробачте, я не думаю, що я… - Я… 418 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 Просто знайте, що я не хотів 419 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 звабити вас сумною історією. 420 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 Краще не будемо про сумні історії. 421 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Я… Надіюся, ви знайдете дочку. 422 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 Гей… 423 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - Гей… - Ні, то пусте. 424 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - Ні, я… - Усе нормально. 425 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - Вибачте. Ні, я… - Усе добре. 426 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - Просто мені… - Я сказав щось не те? 427 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 Я на хвилинку в туалет, 428 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - мені треба… - Гей… 429 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Доччиного друга. 430 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 Ви ж шукаєте доччиного друга? 431 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Я вас трохи налякав, пробачте. 432 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Трохи, так? 433 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 Усе ж добре. 434 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Порядок. 435 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Повний порядок. 436 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Розслабтесь. 437 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Добре? 438 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 Ріта! 439 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Ріта! 440 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Можете допомогти? 441 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 Допоможіть! 442 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Не допоможете мені? 443 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Тут хтось є? 444 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 Нема нікого. 445 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 Точно? 446 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 Так. 447 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Виходьте. 448 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 Поволі. 449 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Дякую вам. 450 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - Дякую. - Будь ласка. 451 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Дякую. 452 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Коли Ґалі було… 453 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 чотири чи п'ять рочків, 454 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 у її садочку був хлопчик-садист. 455 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Справжній псих. 456 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 Залякував її, порвав ляльку. 457 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 А якось так сильно зіштовхнув її з гойдалки, 458 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 що вона зламала руку. 459 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Бідолашна. І це влітку. 460 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 Я тоді ще сама була… дитиною. 461 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 «Дитиною». Як Ґалі зараз. 462 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Я пішла до виховательки. 463 00:32:04,925 --> 00:32:06,802 Уявляла, як буду їй погрожувати, 464 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 якщо вона не вижене його, що я на неї доповім. 465 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 А вона сказала, що… 466 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 мати того хлопчика в лікарні. 467 00:32:21,358 --> 00:32:24,194 І що я жахлива людина, 468 00:32:24,278 --> 00:32:26,154 що взагалі посміла щось сказати. 469 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 І не знаю чому, 470 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 може, тому, що за мене ніхто ні разу не заступався, 471 00:32:31,368 --> 00:32:32,369 я здалася. 472 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Я взагалі не розуміла, як вчинити. Це мене спантеличило. 473 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 Я просто відмахнулася. 474 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Провела з Ґалі виховну бесіду 475 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 про те, яка вона «доросла дівчинка», й купила їй нову ляльку. 476 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 По суті, я просто вичекала, поки все вирішиться само собою. 477 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 І таких ситуацій було повно. 478 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 Тисячі. 479 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Що я можу знати? 480 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Якщо я не лишила Ґалі іншого вибору, крім як бути жертвою, 481 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 можливо, це моя вина, що вона стала бандиткою. 482 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Гарна історія, дуже зворушлива. 483 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 Ти сердишся на мене за вчорашнє? 484 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 Це розмови не стосується. 485 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - А про що ця розмова? - Розмова про те, 486 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 і я навмисно кажу це делікатно, 487 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 чи ти найнаївніша чи найдурніша жінка на світі? 488 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - Хай там як, а ти живеш у фантазії. - Нехай. 489 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Поясни. 490 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 Ти розповіла сумну історію, як вихователька вигородила задиру. 491 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Мовляв, він бідолашний нещасний і всі в його сім'ї хворі. 492 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 Але ти знаєш, який він насправді: 493 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 маленький придурок, який зламав твоїй дочці руку. 494 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 Нехай. 495 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 А що робиш сама? 496 00:34:17,181 --> 00:34:18,851 Поводишся, як та вихователька. 497 00:34:18,934 --> 00:34:20,978 Ти знайшла для Ґалі тисячі виправдань. 498 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 «Це моя вина, а не її. Бідолашна вона». 499 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 Байдуже, що вона не розуміла, у що вплутується, 500 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 і байдуже, що не хотіла… 501 00:34:31,280 --> 00:34:34,366 бо зрештою ми з тобою знаємо, 502 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 яка вона насправді. 503 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 Це не те саме. Історії геть різні. 504 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 Чим же вони відрізняються? 505 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Тим, що вона моя дочка. 506 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 Боже… 507 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Якщо не можеш, то почекай зовні. 508 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 Мій син знайшов його в автобусі до аеропорту, коли там прибирав. 509 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Він був поранений. 510 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 Його підстрелили. 511 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 І він не хотів іти до лікарні. 512 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 Син не знав, що робити. 513 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 Я зразу йому сказала. 514 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 Сказала: «Дзвони в поліцію». 515 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 А ізраїльтянин запропонував йому гроші, 516 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 тисячу доларів готівкою. 517 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 І пообіцяв ще, якщо ми йому поможемо, 518 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 і ми привели його сюди. 519 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 А потім? 520 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 Ми йому допомогли. 521 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Мій брат знає одну людину. 522 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 Яка займається таким. 523 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 Він вивів нас на лікаря тут, у Мумбаї, 524 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 а також зробив йому новий паспорт. 525 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 Але для цього йому було потрібно більше грошей. 526 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 Чому він не забрав надіслані йому гроші? 527 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Благаю, не забирайте в нас гроші, які він дав. Прошу… 528 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 Забудь про них. 529 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - Хай беруть і йдуть собі! - Вони нам потрібні… 530 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 Мені плювати на гроші. 531 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 Просто скажіть, де він. 532 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Ми нічого йому не робили. 533 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Йому ставало гірше. 534 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 Значно гірше. 535 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Думаю, рана загноїлася. 536 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 У лікарню він не хотів. 537 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 А я не хотіла йти в поліцію. 538 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 Ми не хотіли неприємностей. 539 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 Де він зараз? 540 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 Це тут? 541 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Тут. 542 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 Нам треба тут переночувати. 543 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 А завтра ми поїдемо. 544 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 Нікому нічого не скажемо. 545 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Так? - Це Ріта. 546 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Привіт. Секундочку, я вас з'єднаю. 547 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 Ну що ти робиш, Ольга? 548 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 Вера? 549 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 Міла? 550 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 Поліна? 551 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 Привіт, Поліно. Добрий вечір. 552 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Хто така Поліна? - Ніхто. 553 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 Починайте думати, куди відправите мене у відпустку. 554 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Мені треба відпочити. Там, де красиво й тепло. 555 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 Я не проти Майорки. 556 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 Серйозно? Це добра новина. 557 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Забронюєш найближчий рейс у Тель-Авів? 558 00:39:50,432 --> 00:39:52,684 Сьогодні лише один рейс. Ти в безпечному місці? 559 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 Так. Іще й у якому. 560 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 Чудово. Надішлю на імейл. 561 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Поліно, що ви робите ввечері? 562 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Поліна… 563 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Усе готово. 564 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 Завтра опівдні нас посадять на рейс до Москви. 565 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - З якого аеропорту? - Чхатрапаті. 566 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 Це найближчий. Поспи трохи. 567 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Орна? 568 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Алло. 569 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Так, я… 570 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Вибач, що дзвоню отак, я… 571 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Щось сталося? 572 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 У тебе, мабуть, уже пізня ніч. 573 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 Та нічого. Де ти? 574 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 У тебе все добре? 575 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 Не те щоб. 576 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Я тобою захоплююся. 577 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Ти мов той кіношний персонаж, як Бембі. 578 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 Живеш у чарівному лісі, 579 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 а ми, решта, по шию в багнюці. 580 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 Ти все одно молодець. 581 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 А скажи, як ми ще були малі, 582 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 ким ти думав я стану? 583 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Не знаю. Я про таке не думав. 584 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Але по декому це одразу видно, так? 585 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 По них… 586 00:41:54,223 --> 00:41:55,641 так і видно, 587 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 що вони пасажири на задньому сидінні. 588 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 А не ті, хто за кермом. 589 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 Ні, Орно, ти не така. 590 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 І не була такою. 591 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Я хочу пити. Принести тобі води? 592 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 Так, будь ласка. 593 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 А я думаю, що я завжди така була. 594 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 З Бенні, та й у вагітність. 595 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 З Ґалі… 596 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 З тобою. 597 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 Я бачу тебе не такою. 598 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 Точно не тепер. 599 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 По-моєму, я тільки тепер готова бути матір'ю. 600 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 Коли в мене вже 23-річна дочка. 601 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 Ну хіба не абсурд? 602 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Послухай… 603 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Це не абсурд. 604 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Краще пізно, ніж ніколи, так? 605 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 На. 606 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Дякую. 607 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Роні, в тебе… все добре? Я хвилююся. 608 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 Що? Так, я… 609 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 Я в порядку. 610 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 Дякую, Дорі. Ти мені допоміг. 611 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 Орна. 612 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 Орна. 613 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 Орна! 614 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Де вона? 615 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 Де моя подруга? 616 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Вона попросила не будити вас. Сказала, вам недобре. 617 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 Вона пішла? 618 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 Так. Кілька годин тому. 619 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - Так? - Це Ріта. 620 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Одну секунду, з'єдную. 621 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - Алло. Ви хіба не в літаку? - Затримка. 622 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Потрібен рейс до Москви. Терміново. 623 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 До Москви? Посилка в тебе? 624 00:45:34,985 --> 00:45:36,403 Посади мене на рейс. 625 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 Добре. 626 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 На ізраїльський паспорт? 627 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 Ріта. 628 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 ДЕРЖАВА ІЗРАЇЛЬ 629 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 ВИЛЬОТИ 630 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ІМ. ЧХАТРАПАТІ ШІВАДЖІ 631 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова