1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 (นี่คือเรื่องที่แต่งขึ้น) 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,515 (ความคล้ายคลึงใดๆ กับบุคคลจริง ไม่ว่ามีชีวิตอยู่หรือเสียชีวิตไปแล้ว) 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 (หรือเหตุการณ์หรือสถานที่จริง คือเรื่องบังเอิญทั้งสิ้น) 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 (หายไวๆ นะ) 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 ออร์นา… 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 เธอยังไม่ตาย เขาโกหก 7 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 เธอยังไม่ตาย เขาขังเธอไว้ในบ้านเขา 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 เขาไม่ยอมให้ใครเจอเธอ 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 ถูกไหมพ่อ 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 ลุกขึ้นมา 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 ได้ดูเวลาไหม 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 ดูแล้ว เราไปทัน 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 สนามบินไปทางนั้น 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 มีเที่ยวบินไปอิสราเอลที่จะออกในอีกหนึ่งชั่วโมง 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - พวกเขาจะยอมให้คุณขึ้นลำนั้น - เดี๋ยว 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 โรมาบอกว่าแกอยู่ที่บ้านพ่อเขา 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 เขาบอกว่ากาลียังไม่ตาย 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 ออร์นา มาเถอะ 19 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 เที่ยวบินคุณจะออกแล้ว 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 เดี๋ยว บอกทีว่าแกขโมยอะไรไปจากเขา ฉันจะหามาคืนให้ 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 มาเร็ว ยัยโง่! 22 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 ฉันจะเอามาคืน 23 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 รอก่อน 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 ไม่ๆ เดี๋ยวสิ 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 เดี๋ยวๆ 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - นั่นลูกฉัน ฉันปล่อยคุณไปไม่ได้ - ถอย! 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - ไม่! ขอร้องละ - ออร์นา! 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - หลีกทาง - ไม่ 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 ฉันให้คุณกลับไปไม่ได้ 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 ไม่ๆ เดี๋ยว! 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 ขอละ แค่… 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 อย่านะ อย่าเพิ่งไป รอก่อน 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 แค่แป๊บเดียว ขอร้อง 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 ไม่ว่าแกขโมยอะไรของเขาไป ฉันสัญญาว่าจะเอามาคืน 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 ฉันเป็นแม่แก ฉันรู้จักแกดี 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 ฉันจะหาให้เจอ 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 ได้โปรดเถอะ 39 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 อันตอน 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 ขอเวลาแป๊บ คอยดูอีกคนนึงด้วย 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 มีพาสปอร์ตสี่เล่ม 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 เขาถามเจาะจงถึงผู้ชายคนนี้ 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 ทำไมต้องเป็นคนนี้ 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 คนนี้มีสิ่งที่เขาต้องการเหรอ 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 ใช่ 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 แต่คุณหาเขาไม่เจอหรอก 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 ทำไม คุณรู้ได้ไง 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 ขนาดเรายังหาไม่เจอเลย 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 เราส่งคนไปที่นั่นแล้ว 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 มืออาชีพทั้งนั้น แต่ก็หาไม่เจอ 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 ตอนนี้มุมไบเป็นที่ที่อันตราย 52 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 แต่ก็อีกนั่นแหละ คุณมีหน่วยข่าวกรองของอิสราเอลอยู่ข้างคุณ 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 จำไว้ให้ดีว่าคนพวกนี้ไม่ซื่อสัตย์กับใคร 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 ถ้าเจออะไรก็โทรบอกด้วย 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 แล้วเราจะพาคุณไปเจอลูก 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 อันตอน! 57 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 (วอยเทค อิกนาซซี) 58 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 ชื่อจริงของเขาคือเอฟราอิม โกลด์สตีน 59 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 เอฟี รู้แล้ว 60 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 พวกตำรวจในอินเดียก็ตามหาเขาอยู่เหมือนกัน 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 มีรายงานนึงในแฟ้ม 62 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 ผู้โดยสารคนนึงจำหน้าเขาได้บนรถบัสไปสนามบิน 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 บาดเจ็บ แต่รอดตาย 64 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 ตำรวจสืบแล้วแต่ไม่เจออะไร 65 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - จากนั้นก็ไม่มีรายงานอีกเลย - ฉันนึกว่าเขาตายแล้ว 66 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 เพราะเพื่อนเขาที่อิสราเอลส่งเงินมาให้เขาที่นี่ 67 00:06:09,620 --> 00:06:10,829 และเขาไม่เคยมารับเงิน 68 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 พูดแบบนี้แล้วกัน ถ้าเขายังไม่ตาย เริ่มสืบจากที่นี่ก็ไม่แย่เท่าไร 69 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 ไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม 70 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - เปล่าๆ - แล้วรู้ที่อยู่ฉันได้ไง 71 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 เราคิดว่าคุณอาจจะช่วยเราได้ 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - เป็นคนรัสเซียเหรอ - ไม่ใช่ อิสราเอล 73 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 แล้วที่อิสราเอลใช้สกุลเงินอะไร 74 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 การได้สิ่งตอบแทนมันไม่มีอะไรน่าอายหรอก 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 บอกมา จะให้ช่วยยังไง 76 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 เรามีเพื่อนที่กำลังเดินทางอยู่ในอินเดียคนเดียว 77 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 และเขา… คือว่าเขาค่อนข้างสับสน 78 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 เขาไม่ได้มีสติเต็มร้อย 79 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 เรารู้ว่าเขาให้คนโอนเงินมาให้เขาที่นี่ 80 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 และชื่อที่พวกเขาใช้ในการโอนเงินคือชื่อคุณ 81 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 (ลลิ ภัททยา) 82 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 เราคิดว่าคุณอาจช่วยเขาหรือขายอะไรให้เขา 83 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 หรือคุณอาจจะ… คุณอาจจะรู้ว่าเขาอยู่ไหน 84 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 เดี๋ยวๆ 85 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 แป๊บนะ เดี๋ยวเอาให้ดู 86 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 นี่คือเขา 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 ผู้ชายคนนี้ไม่ใช่เพื่อนคุณ 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - ยังไงก็เถอะ ฉันไม่เคยเจอเขา - หมายความว่าไง 89 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 หมายความว่าไง 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 มีคนโอนเงินมาผิด 91 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 พวกเขาเขียนชื่อ "ลลิ ภัททยา" มีท.ทหารสองตัว นั่นละชื่อฉัน 92 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 พวกเขาอาจจะหมายถึง "ลลิ ภัทยา" ที่มีท.ทหารตัวเดียว 93 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 ที่นี่ชื่อนี้โหลจะตาย 94 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 หาง่ายเหมือนแมลงวันในกองขยะ 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 ยังไงก็ตาม ฉันไม่รู้จักเขา 96 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 ฉันไม่รู้เรื่องเงินด้วย จนคุณกับคนอื่นๆ มาตามหาเขา 97 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 เดี๋ยวนะ มีคนอื่นแวะมาถามด้วยเหรอ 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 ใช่ 99 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 คนรัสเซียสองคน คนอเมริกันคนนึง และตอนนี้ก็คนอิสราเอล 100 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 หมอนี่มีเพื่อนเยอะจังนะ 101 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 ฉันบอกพวกเขาเหมือนที่บอกพวกคุณนี่แหละ 102 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 คุณมาผิดบ้านแล้ว 103 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 ถ้าฉันรู้ว่ามีเงิน 3,000 ยูโรรอฉันอยู่ 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 ฉันคงรีบแจ้นไปธนาคารแล้ว 105 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 อาจเป็นเพื่อนสามีคุณก็ได้ คนที่… 106 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 สามีฉันไม่มีเวลาให้เรื่องพวกนี้หรอก 107 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 เขาแทบไม่มีเวลาให้เราด้วยซ้ำ 108 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 ขอโทษด้วย 109 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 ลูกชายอีกคนของฉันกำลังจะเลิกเรียน 110 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 เขาต้องกินข้าวก่อนไปทำงาน 111 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 ขอละ 112 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 กลับไปเถอะ 113 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 แต่ทำไมถึงมีคนสะกดชื่อคุณด้วยท.ทหารสองตัว 114 00:08:14,036 --> 00:08:15,829 แปลกๆ ที่ทำพลาดแบบนี้ 115 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 คุณคะ 116 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 ถ้ามันดูสมเหตุสมผล มันก็ไม่ใช่การทำพลาดสิ 117 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 มาเถอะ 118 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 119 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 เหมือนกันแหละ 120 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 สรุปแผนการของเราคือยังไง 121 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 ตามหาเอฟี 122 00:08:42,688 --> 00:08:44,566 เอาของที่เขาขโมยไปคืนมา ปล่อยตัวกาลี 123 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 ใช้ชีวิตของเราต่อ 124 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 ภาวะโลกร้อน ห่วงโซ่อาหารล่มสลาย ถึงวันโลกแตก จบ 125 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 โอเค แต่ฉันจะบอกว่า… 126 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 ฉันคิดว่าคุณไม่ได้มาที่นี่เพราะอยากช่วย 127 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - ฉันมาที่นี่เพราะอยากช่วยด้วย - โอเค แต่ว่า… 128 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 บอกไม่ได้เหรอว่ามันคืออะไร 129 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 ของที่กาลีขโมยไปคืออะไร 130 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 ไม่ว่ามันคืออะไร มันคือเหตุผลที่คุณมาที่นี่ 131 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 หน้าที่ของคุณคือตามหามันและเอากลับบ้าน 132 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 ไม่ ออกแนวคุณต้องการคนมาส่ง ส่วนฉันต้องการเงินเดือนมากกว่า 133 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 อะไร 134 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 วิน-วินไง เราช่วยกันหาสิ่งที่เราต้องการ 135 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 คุณเอามันไปรัสเซีย พาลูกสาวที่น่ารำคาญของคุณกลับมา 136 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 ส่วนฉันก็ส่งข่าวให้อิสราเอลรู้ว่ามันอยู่ไหน 137 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 พอรู้ที่อยู่แล้ว จะมีพวกมืออาชีพไปจัดการเอง 138 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 ไม่ต้องห่วง 139 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - ริตาใช่ไหม - ใช่ 140 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 141 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - ไงครับ ผมแซม - หวัดดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 142 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 ของฝากเล็กๆ น้อยๆ จากสเตฟาน 143 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 ขอบคุณค่ะ 144 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - เขาฝากความคิดถึงมาให้ - สเตฟานคือใคร 145 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 เงียบเลย เจ้าโง่ 146 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - ให้เรายกโต๊ะมาตรงนี้ไหม - ได้ก็เอา 147 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 ไปกันเถอะ 148 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - มาเร็ว - ตามมา 149 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 ถ้าเราบาดเจ็บและถูกตามล่าอยู่ 150 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 เราต้องมีสองอย่าง 151 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 เราต้องมีพาสปอร์ตเพื่อไปจากที่นี่ 152 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 และเราต้องมีหมอ จะได้ไม่ตาย 153 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 และการจะได้สองอย่างนี้มา เราต้องมีคนช่วย 154 00:10:14,865 --> 00:10:17,451 มีคนโอนเงินให้เขา แต่มันตันอยู่แค่นั้น 155 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 ไม่มีใครเอาเงินไป 156 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 แล้วเขาก็บาดเจ็บอีก 157 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 ใช่ การบาดเจ็บก็เพียงพอที่จะทำให้ได้คำตอบ 158 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 แต่ที่ยากกว่านั้นหน่อยคือการหาหมอสักคน 159 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 ที่บอมเบย์ไม่ค่อยมีหมอทำงานแนวนี้หรอก 160 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 ถ้าเขาบาดเจ็บจริงๆ ก็มีโอกาสมากที่เขาไปหาหมอคนนี้ 161 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 เล่าเรื่องรถบัสอีกทีซิ 162 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 ตำรวจประกาศรูปพรรณสัณฐาน และมีคนโทรมาแจ้ง 163 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 มีรถบัสประมาณ 15,000 คันในมุมไบ 164 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 แต่คันที่มีคนเห็นเขาคือคันที่กำลังไปสนามบิน 165 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 ผ่านไปสามเดือน ไม่มีใครรู้เลยว่าหมอนี่อยู่ไหน 166 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ 167 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 คุณจะบอกว่าเรื่องนี้เกิดขึ้น เมื่อสามเดือนก่อนเหรอ 168 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 แปลว่ามันเกี่ยวข้องกับเรเวนใช่ไหม 169 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 เรเวนคืออะไร 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - ไม่สำคัญหรอก - ระบบนำวิถีขีปนาวุธ 171 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - ว่าไงนะ - เราพูดถึงเรื่องนี้กันอยู่ 172 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 การลักพาตัว 173 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 "ลักพาตัว" เหรอ ลักพาตัวอะไร 174 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 สามเดือนก่อน ชายติดอาวุธสี่คนลักพาตัววิศวกรคนนึง 175 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 ไปจากโรงแรมในบอมเบย์ 176 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 แล้วพวกมันก็ฆ่าเขา 177 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 แล้วคนอื่นๆ ก็พยายามฆ่าพวกมัน 178 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 อะไร ไม่เคยได้ข่าวเหรอ 179 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 ลงหน้าหนึ่งที่นี่เชียวนะ 180 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 ขอบคุณ แซม กลับเข้าเรื่องเถอะ 181 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 ประเด็นคือวิศวกรคนนี้ก็เป็นคนอิสราเอล 182 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 แต่อุปกรณ์ที่เขาพัฒนาขึ้นมา… อาวุธ ระบบนำวิถีขีปนาวุธ อะไรก็ช่าง… 183 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 มันคือตัวต้นแบบที่เขาขโมยมาจากคนของคุณ 184 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 นี่แหละที่คนพวกนี้ตามหาอยู่ 185 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 และตอนนี้วิศวกรก็ตายไปแล้ว และไม่มีใครรู้ว่าอุปกรณ์ของเขาหายไปไหน 186 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 ผ่านมาสามเดือน คนแห่กันมาที่อินเดีย 187 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 พยายามแย่งกันหาของชิ้นนั้นให้ได้ 188 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 คนหายตัวไปหลายราย 189 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 และมีอีกหลายรายที่มาตามหาคนพวกนั้น 190 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 คุณโอเคไหม 191 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 ค่ะ ฉัน… ฉันไม่เป็นไร 192 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 คุณมีรูปของคนที่คุณตามหาไหมล่ะ 193 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 เอาให้เขาดูสิ 194 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 (วอยเทค อิกนาซซี) 195 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 แจ๋ว 196 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 ผมขอไปฉี่แป๊บนะ 197 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 ถ้าเด็กเสิร์ฟผ่านมา ฝากสั่งเบียร์อีกแก้วด้วย 198 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 คนอิสราเอลสินะ 199 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 เพราะงี้คุณถึงมาที่นี่ใช่ไหม 200 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 อย่างน้อยก็บอกหน่อยว่าสเตฟานคือใคร 201 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 ไม่บอก 202 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - อยากบอกไหมว่าในห่อมีอะไร - ไม่ 203 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 ดีจริงๆ 204 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 (เกิดเหตุโจมตีเพื่อลักพาตัวในโรงแรมที่มุมไบ) 205 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 (ตายเจ็ด เจ็บแปด จากการยิงกันในโรงแรม) 206 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 เกิดเหตุโจมตีโดยไม่คาดคิด 207 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 มีการยิงกันประมาณสิบโมงเช้า กินเวลานานเกือบ 30 นาที… 208 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 ไม่นะ! 209 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 ใช่ 210 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 เปล่า 211 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 ที่มุมไบ ใช่ 212 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 เข้าใจไหม 213 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 เพื่อนเราไม่ได้ไปฉี่ 214 00:14:10,976 --> 00:14:11,935 ว่าไงนะ 215 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 ฉันเห็นเขาคุยโทรศัพท์ในห้องน้ำเมื่อกี๊ 216 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 มีหน้าต่างให้เห็นจากทางด้านหลัง 217 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 เอาละ ตอนผมเข้าห้องน้ำ ผมมาคิดๆ ดูแล้ว 218 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 ผมว่าผมจะช่วยพวกคุณหาตัวหมอนั่น 219 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 เอาละ เรามาคุยเรื่องรายละเอียดทั้งหมด 220 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 - ไปกันเถอะ - โอเคไหม 221 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - ไปไหน - เราต้องไปแล้ว 222 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 ริตา คุณเป็นอะไร 223 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - ฉันไม่รู้ว่า… - ออร์นา 224 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - แต่เขาบอกว่าช่วยได้ - ทำไม เกิดอะไรขึ้น 225 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 เขาไม่ช่วยอะไรคุณหรอก 226 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - เวรเอ๊ย คุณนี่แม่ง! - มาเร็ว 227 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 ทำอะไรวะ 228 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 ใจเย็นๆ เราจะเดินออกไปนิ่งๆ นักท่องเที่ยวสองคนหาที่กินข้าวเฉยๆ 229 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 ขึ้นรถแท็กซี่ 230 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 ไม่ไปๆ ผมกินข้าวอยู่ 231 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - ไม่เป็นไร กินให้อร่อย - ไม่ๆ 232 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 ขอโทษครับสาวๆ ตอนนี้ผมพักอยู่ 233 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 ลงไปเถอะครับ 234 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 ที่นี่คือที่อันตรายที่มีแต่คนอันตราย 235 00:15:14,665 --> 00:15:16,750 ถ้าพวกเขาคิดว่าเรารู้อะไรที่พวกเขาไม่รู้ 236 00:15:16,834 --> 00:15:19,127 พวกเขาจะฆ่าเราโดยไม่ลังเล เข้าใจไหม 237 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 ขอโทษที่ฉันไม่รู้ว่าคนของคุณจะปากโป้งเรื่องเรา 238 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 เร็วเข้า เราจะไปหาหมอกัน 239 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - ริตาใช่ไหม - ใช่ 240 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 คุณมาสาย 241 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 ผมมีเวลาไม่มาก วันนี้วันเกิดลูกชายผม 242 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 ขอโทษค่ะ ใช้เวลาไม่นานหรอก สุขสันต์วันเกิดลูกคุณด้วย 243 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 คนไหนบาดเจ็บ 244 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 พวกคุณดูปกติดีนี่ 245 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 ถูกแล้ว 246 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - มีเรื่องอะไรแน่ - เราแค่อยากมาปรึกษา 247 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 ถามอะไรนิดหน่อย และเราจะจ่ายเงินค่าเสียเวลาตามที่คุณคิด 248 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 ผมไม่รู้ว่าใครเอาเบอร์ผมให้คุณ แต่เขาทำพลาดแล้ว 249 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 ถ้าคุณป่วย คุณควรไปโรงพยาบาล 250 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 ไม่ ขอละ เราตามหาเพื่อนอยู่ ขอถามแค่นิดเดียว 251 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 ขอโทษด้วย คุณกลับไปได้แล้ว 252 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - เขาอายุเท่าไร - ใคร 253 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 ลูกชายคุณ คุณบอกว่าวันนี้วันเกิดเขา 254 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - อ๋อ เก้าขวบ - ว้าว 255 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 เท่ากับลูกชายฉันเลย 256 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 ตอนนี้แกคงตื่นมารอฉันอยู่ 257 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 ขอร้องละ แค่คำถามเดียวสั้นๆ แล้วคุณจะได้กลับบ้านไปหาครอบครัว 258 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 นะคะ 259 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 โอเค จะถามอะไร 260 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 เราตามหาเพื่อนเราอยู่ 261 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 เรารู้ว่าเขาบาดเจ็บ คุณอาจจะ… 262 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 ผมไม่เคยเจอเขามาก่อน 263 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 เขามาที่นี่เมื่อไร 264 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 บอกแล้วไง ผมไม่รู้จักเขา 265 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 หมดคำถามแล้วใช่ไหม ออกไปได้แล้ว 266 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 ได้โปรดเถอะ มันสำคัญกับฉันมาก 267 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - มากจริงๆ ขอร้อง - ไม่ๆ 268 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 ไปเถอะ ลืมเรื่องเงินไปซะ 269 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 อะไรน่ะ เอาปืนมาจากไหน 270 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 เงียบๆ และนั่งลง นั่นแหละ 271 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 อย่าเลยครับ ผมมีลูก 272 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 ริตา… ไม่ต้องทำถึงขั้นนั้นก็ได้ 273 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 ยิ่งคุณขัดฉัน ก็ยิ่งใช้เวลานาน 274 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 เล่าเรื่องผู้ชายคนนี้ที เขามาที่นี่เมื่อไร 275 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 คุณได้รักษาเขาไหม 276 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 เล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น 277 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 เขากำลังจะตาย 278 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 แผลจากกระสุนดาวกระจายบริเวณสะโพกซ้าย ผ่านไปแค่ไม่กี่วัน 279 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 ผมอยากผ่าตัดให้เขาโดยใช้ยาสลบ แต่เขาไม่ยอม 280 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 เขามีกระเป๋าเดินทางมาด้วย เขากลัวว่าจะมีคนขโมย 281 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 ผมเลยไม่มีทางเลือก 282 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 เขาเอาปืนจ่อผมตลอดการผ่าตัด 283 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - มีใครอยู่กับเขาด้วยไหม - ไม่ๆ ไม่มี 284 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 คุณบอกว่าเขากำลังจะตาย ต้องมีคนช่วยเขาสิ 285 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 คนพาเขามาที่นี่ คนมารับเขา 286 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าเขาไปไหน 287 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 ไม่รู้ด้วยว่าเขาอยู่ไหน 288 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 ถ้าคุณต้องการเงินละก็… 289 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 แค่บอกมาว่าใครช่วยเขา 290 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 เขาบอกว่าถ้าผมบอกใคร เขาจะฆ่าล้างครัวผม และผมก็เชื่อเขา 291 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 ฉันก็ทำร้ายครอบครัวคุณเป็นเหมือนกัน 292 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - ริตา พอเถอะ ไม่จำเป็นเลย - บอกให้หุบปาก 293 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - อย่านะครับ ขอร้อง อย่าเลย - เล่าเรื่องหมอนี่มาอีก 294 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 ช่างมัน ปล่อยไปเถอะ ไม่เห็นต้อง… 295 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 ทำอะไรน่ะ บ้าไปแล้วเหรอ 296 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 ปล่อยฉัน ยัยโง่ เสียสติรึไง 297 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 แม่งเอ๊ย! 298 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 การเสี่ยงตัวเองก็เรื่องนึง 299 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 แต่อย่ามาขวางทางฉัน 300 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - ฉันนึกว่าคุณมาเพื่อช่วยฉัน - ก็ใช่ไง 301 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 แต่จะทำแบบนั้นได้ ฉันต้องให้เราสองคนกลับบ้านได้ปลอดภัย 302 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 และทุกนาทีที่เราอยู่กับเรื่องบ้าๆ พวกนี้นานขึ้น 303 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - ก็ยิ่งเพิ่มความเป็นไปได้… - มันไม่ได้ไร้สาระ 304 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 อย่ามองฉันแบบนั้นสิ 305 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 ฉันมีสิ่งที่จะไม่ทำเด็ดขาด 306 00:19:13,070 --> 00:19:15,155 สิ่งที่กาลีคงไม่อยากให้ทำเพื่อแก 307 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 งั้นเหรอ 308 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 ใช่ ทำไมทำหน้าแบบนั้น 309 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 คุณขา ลูกสาวคุณนั่นแหละจะลงมือก่อนใคร 310 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 ไม่จริงเลย 311 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 ไม่ขึ้นเหรอครับ 312 00:19:32,172 --> 00:19:34,675 ขอบคุณค่ะ เราจะขึ้นรอบถัดไป 313 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 ได้ครับ 314 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 เชิญเลยค่ะ 315 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 และฉันไม่เชื่อว่าทั้งหมดนี้คือสิ่งที่แกต้องการ 316 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 เกิดเรื่องบ้าๆ ขึ้น และแกคงเผลอไปพัวพันด้วย 317 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 เผลอไปพัวพันเหรอ 318 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 ลูกคุณเคยอยู่ในกองทัพ งานที่ทำให้แกมีอำนาจล้นมือ 319 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 หลังจากแกออกมาก็มีคนยื่นข้อเสนอให้ 320 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 อำนาจที่มากกว่าเดิม และเงินก้อนโต 321 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 แกมีทางเลือกสองทาง เป็นคนธรรมดาต่อไปหรือรับเงินเหนาะๆ 322 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 ไม่มีเผลออะไรทั้งนั้น 323 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 ทุกอย่างมันง่ายมาก 324 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 สิ่งที่แกเสนอให้มิคาอิลน่ะ รู้ไหมว่ามันคืออะไร 325 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 เขาบอกว่าอะไรสักอย่างเกี่ยวกับขีปนาวุธ 326 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 อาวุธ 327 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 สิ่งที่แกขโมยไปไม่ใช่ระเบิด ที่ทำลายล้างทั้งเมืองได้ด้วยตูมเดียว 328 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 แต่มันคือมีดผ่าตัด 329 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 หนึ่งธนาคาร หนึ่งโรงพยาบาล หนึ่งโรงไฟฟ้า 330 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 จนโลกล่มสลายจากภายในเงียบๆ 331 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 แกไม่ได้ขายอาวุธ แกขายความโกลาหล 332 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 นั่นแหละลูกคุณ 333 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 และถ้าแกอยู่ที่นี่คืนนี้ 334 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 คงไม่มีต่อปากต่อคำหรอก ว่าจะทำยังไงกับหมอคนนั้น 335 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 ฉันต้องโทรศัพท์ กลับมาเจอกันที่นี่ตอนเจ็ดโมงเช้านะ 336 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 อยู่แต่ในห้องล่ะ อย่าออกไปเพ่นพ่านที่ไหน 337 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 ขอโทษค่ะ แอร์ห้องคุณใช้ได้ปกติไหมคะ 338 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 ไม่ครับ 339 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 พวกเขาปิดเครื่องปั่นไฟที่นี่ตอนตีสอง 340 00:22:04,533 --> 00:22:05,534 จริงเหรอ 341 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 ผมไม่รู้ทำไมพวกเขาทำแบบนั้น 342 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 ทำไมต้องตีสอง 343 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 ทำไมต้องปิดด้วย 344 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 นั่นสินะ 345 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 โอเค ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 346 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 ราตรีสวัสดิ์ครับ 347 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 คุณโอเคไหมคะ 348 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - ให้ช่วยอะไรไหมคะ - ไม่ครับ 349 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - แน่ใจนะคะ - ครับ 350 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 ครับ อยากให้ช่วยมากๆ ขอบคุณครับ 351 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 เข้าห้องไม่ได้ละสิเนี่ย 352 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 ไอ้การ์ดใบนี้มันใช้ไม่ได้ 353 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 ก่อนหน้านี้ยังใช้ได้อยู่เลย ผมรู้ว่าเดี๋ยวมันก็ใช้ได้อีก 354 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 อย่างน้อยผมก็ตีวงปัญหาให้แคบเหลือแค่ปัจจุบัน 355 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 เริ่มต้นได้ดีค่ะ 356 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 ใช่ไหมล่ะครับ 357 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 ผมลงไปที่แผนกต้อนรับแล้วด้วย 358 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 ไม่มีใครอยู่เลย 359 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 ได้ลองโทรเข้าเบอร์โรงแรมรึยังคะ 360 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 อะไรเหรอ 361 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 เป็นความคิดที่ยอดมาก 362 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 เรียบร้อยนะคะ 363 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 โทรศัพท์คุณล่ะ 364 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - อยู่ในห้อง - ห้องที่ล็อกอยู่น่ะเหรอ 365 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 นั่นแหละใช่เลย 366 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 มันมีทางแก้อยู่ งั้นก็… 367 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 คุณเป็น… คนยิวใช่ไหมครับ 368 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 ขอโทษที ผมว่าผมได้ยินคุณพูดภาษาฮีบรู กับเพื่อนคุณตรงหน้าลิฟต์ 369 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 ใช่ค่ะ 370 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 ในฐานะคนยิว 371 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 คุณรู้สึกยังไงที่มีเครื่องหมายสวัสติกะ ที่ชั่วร้ายอันยักษ์อยู่เหนือหัวเตียง 372 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 มันไม่ใช่สิ่งที่ทำกันในอินเดียเหรอ 373 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 เพราะฉันจำได้ว่าฉันกับลูกสาวเห็นสองสามครั้ง 374 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - ทางตอนใต้และ… - ครับ 375 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 นี่ พวกเขาไม่รับสาย 376 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - อีกห้านาทีค่อยโทรใหม่ โอเคนะคะ - ได้ครับ 377 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 โทษที มันมีปัญหาอะไรนะคะ 378 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 มันคือสัญลักษณ์ฮินดูโบราณใช่ไหมล่ะ 379 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 สวัสติกะใน… 380 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 ภาษาสันสกฤตหมายถึง สิริมงคลและความเป็นอยู่ที่ดี 381 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 ฮิตเลอร์เอาไปบิดเบือนและใส่มันไว้บนธงนาซี 382 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 ตอนนี้เลยมีทั้งความรักและสันติภาพ กับความตายของยิวทุกคน 383 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 ความรักและสันติภาพ 384 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 ความตายของยิวทุกคน 385 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 แปลกฉิบเลยเนอะ 386 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 แค่ขยับ 180 องศา สิ่งเดียวกันก็มีความหมายต่างกันสิ้นเชิง 387 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 สี่สิบห้าค่ะ 388 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 องศาน่ะค่ะ ขยับ 45 องศา 389 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 คือผม… ผมรู้สึกว่ารบกวนคุณอยู่ 390 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - คุณไม่ต้องนอนรึไงครับ - ไม่ค่ะ ฉันนอนไม่หลับ 391 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - แน่ใจนะครับ - ไม่เป็นไรหรอก ใช่ค่ะ 392 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 ลองดูแล้ว แต่ไม่ได้ผล 393 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 คุณอยาก… 394 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 แล้วลูกสาวคุณล่ะ เธอ… 395 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 เธอพักโรงแรมเดียวกันไหม 396 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 ไม่ๆ… 397 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 ไม่ค่ะ มัน… 398 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 เราไปเที่ยวด้วยกันในทริปอื่น 399 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 ฉันมาที่นี่เป็นครั้งที่สองแล้ว 400 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 อ๋อ ครับ แล้วคราวนี้มาทำอะไรเหรอ 401 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 ฉันมาช่วย… 402 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 ตามหาเพื่อนของลูกสาวที่หายตัวไป 403 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 ใช่แล้วละ คุณล่ะมาทำอะไรที่นี่ 404 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 ไม่รู้สิครับ 405 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 ผมมีปัญหาที่บ้านน่ะ ที่เชฟฟีลด์ ประเทศอังกฤษ… 406 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 เมียผม เธอเสียไปเมื่อปีที่แล้ว 407 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 และเธอป่วยมานานแล้ว ก็เลย… 408 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 ตอน… 409 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 ตอนเธอตาย ผมแอบรู้สึกโล่งใจ 410 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 ผมรู้ว่ามันฟังดูแย่ที่พูดแบบนี้ 411 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 ไม่หรอกค่ะ 412 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 ผมรู้สึกผิดกับความรู้สึกนั้นมาก 413 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 ถึงขั้นที่มันไม่ดีหรือไม่สมดุลอีกต่อไป 414 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 ใช่ 415 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 มัน… ใช่ ผมแค่อยากอยู่สงบๆ หน่อย 416 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 เพื่อตัวเอง จริงๆ นะ 417 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - ขอโทษค่ะ ฉันแค่… ฉันว่าฉันไม่… - ผม… 418 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้ว่าผมไม่ได้ตั้งใจ 419 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 เอาเรื่องเศร้ามายั่วคุณ 420 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 อย่าให้ฉันเริ่มเล่าเรื่องเศร้าบ้างเลย 421 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 ผมหวังว่าคุณจะได้เจอลูกสาวคุณนะ 422 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 เฮ้… 423 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - เฮ้… - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 424 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - ไม่ ผม… - ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 425 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - ผมขอโทษ ไม่นะ ผม… - ทุกอย่างปกติดี 426 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - ฉันแค่… - ผมพูดอะไรผิดงั้นเหรอ 427 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 ฉันขอเข้าห้องน้ำแป๊บนึง 428 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - ฉัน… ฉันแค่… - นี่ คุณ… 429 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 เพื่อนลูกสาวคุณน่ะ 430 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 คุณตามหาเพื่อนของลูกสาวคุณอยู่ใช่ไหม 431 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 ผมทำให้คุณกลัวนิดนึง ผมขอโทษ 432 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 นิดเดียวเอง 433 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ไม่เป็นไรหรอก 434 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 ไม่เป็นไร 435 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 ไม่เป็นไรนะ 436 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 ใจเย็นๆ 437 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 โอเคไหม 438 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 ริตา! 439 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 ริตา! 440 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 ใครก็ได้ช่วยฉันที 441 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 คุณคะ ช่วยด้วย! 442 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 ขอโทษค่ะ ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 443 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 มีใครอยู่ไหม 444 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 ไม่มีครับ 445 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 แน่ใจนะ 446 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 ครับ 447 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 มาเร็ว 448 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 ค่อยๆ นะ 449 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 ขอบคุณค่ะ 450 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 451 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 ขอบคุณ 452 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 ตอนกาลีอายุ… 453 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 สี่ห้าขวบ 454 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 มีเด็กโรคจิตคนนึง ในโรงเรียนเตรียมอนุบาลของแก 455 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 โรคจิตของแท้ 456 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 เด็กนั่นขู่กาลี ฉีกตุ๊กตาแกขาด 457 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 จนถึงวันนึง เด็กนั่นก็เหวี่ยงหมัดใส่แกอย่างแรง 458 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 แกแขนหัก 459 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 น่าสงสารจริงๆ ตอนนั้นเป็นฤดูร้อนด้วย 460 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 และตอนนั้นฉันเองก็… ยังเป็นเด็ก 461 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 "เป็นเด็ก" เพราะฉันอายุเท่ากาลีตอนนี้ 462 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 ฉันไปพบครู 463 00:32:04,925 --> 00:32:06,802 ฉันคิดไว้ในหัวแล้วว่าจะขู่เธอยังไง 464 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 ว่าถ้าเธอไม่จัดการกับเด็กนั่น ฉันจะรายงานเรื่องเธอ 465 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 แต่เธอบอกฉันว่า… 466 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 แม่ของเด็กที่น่าสงสารนั่นอยู่โรงพยาบาล 467 00:32:21,358 --> 00:32:24,194 พูดง่ายๆ คือฉันเป็นคนที่แย่มาก 468 00:32:24,278 --> 00:32:26,154 ที่กล้าพูดอะไรออกมา 469 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 และฉันไม่รู้ว่าทำไม 470 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 อาจเป็นเพราะไม่เคยมีใครสู้เพื่อฉัน 471 00:32:31,368 --> 00:32:32,369 ฉันได้แต่ยอม 472 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องเริ่มตรงไหน มันทำให้ฉันสับสน เพราะงั้น… 473 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 ฉันเลยทำเป็นลืมๆ ไปซะ 474 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 ฉันเคยพูดให้กาลีฟัง 475 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 ว่าแกเป็น "เด็กสาวที่มีวุฒิภาวะ" และซื้อตุ๊กตาตัวใหม่ให้แก 476 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 และส่วนใหญ่ฉันแค่รอให้ปัญหาคลี่คลายไปเอง 477 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 พอมองย้อนกลับไป ฉันมีเรื่องราวแนวนี้เยอะมาก 478 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 เป็นพันเรื่อง 479 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 ฉันจะไปรู้อะไรล่ะ 480 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 ไม่แน่นะ การที่ทางเลือกเดียว คือฉันปล่อยให้กาลีตกเป็นเหยื่อ 481 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 มันอาจเป็นความผิดฉัน ที่ทำให้แกกลายเป็นคนที่รังแกคนอื่น 482 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 เรื่องสนุกดี กินใจมาก 483 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 คุณโกรธฉันกับเรื่องที่เกิดขึ้นคืนนี้ไหม 484 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องที่จะคุยกัน 485 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - แล้วจะคุยกันเรื่องอะไร - เรื่องที่จะคุยก็คือ… 486 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 และฉันจงใจพูดให้ดูไม่แรง 487 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 คุณเป็นคนที่ซื่อบื้อที่สุดหรือโง่เง่าที่สุดกันแน่ 488 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - ไม่ว่าแบบไหน คุณก็ใช้ชีวิตอยู่ในจินตนาการ - โอเค 489 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 อธิบายที 490 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 คุณเล่าเรื่องเศร้า ว่าครูหาข้ออ้างให้พวกบูลลี่ยังไง 491 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 แกป่วย ครอบครัวแกป่วย แกเป็นเด็กน่าสงสาร 492 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 แต่สุดท้ายแล้ว คุณรู้ดีว่าแกเป็นเด็กยังไง 493 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 แค่เด็กเปรตคนนึงที่ทำให้ลูกคุณแขนหัก 494 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 โอเค 495 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 โอเค แล้วตอนนั้นคุณทำยังไง 496 00:34:17,181 --> 00:34:18,851 คุณทำเหมือนครูเป๊ะเลย 497 00:34:18,934 --> 00:34:20,978 คุณหาข้ออ้างเป็นพันเพื่อกาลี 498 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 "เป็นเพราะฉันเอง ไม่ใช่ความผิดแก แกมันน่าสงสาร" 499 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 มันไม่สำคัญหรอกที่แกไม่เข้าใจ ว่าแกวอนหาเรื่องอะไร 500 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 ไม่สำคัญด้วยว่าแกตั้งใจไหม… 501 00:34:31,280 --> 00:34:34,366 เพราะสุดท้ายแล้ว เราทั้งคู่รู้ดี 502 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 ว่าตัวตนแกเป็นแบบนั้น 503 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 ไม่เหมือนกันซะหน่อย มันต่างกัน 504 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 มันต่างกันตรงไหน 505 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 เพราะแกเป็นลูกฉัน 506 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 (บริษัททำความสะอาด คลีนวีลส์) 507 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 ให้ตายสิ… 508 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 ถ้าไม่ไหวก็รอข้างนอก 509 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 ลูกชายฉันเจอเขาบนรถบัส ที่กำลังไปสนามบินตอนเขาทำความสะอาดอยู่ 510 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 เขาบาดเจ็บ 511 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 มีคนยิงเขา 512 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 และเขาไม่อยากไปโรงพยาบาล 513 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 เขาเลยไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 514 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 ฉันบอกเขาทันทีเลย 515 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 ฉันบอกเขาว่า "แจ้งตำรวจสิ" 516 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 แต่จากนั้นพวกอิสราเอลก็เสนอเงินให้เขา 517 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 เงินสดพันดอลลาร์ 518 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 และเขาบอกว่าจะมีมาให้อีก ถ้าเราช่วยเขา 519 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 เราเลยพาเขามาที่นี่ 520 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 แล้วไงต่อ 521 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 เราช่วยเขาไว้ 522 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 น้องชายฉันรู้จักผู้ชายคนนั้น 523 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 เขามักจัดการกับเรื่องพวกนี้ 524 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 เขาเลยติดต่อหมอที่มุมไบให้เรา 525 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 และจัดแจงหาพาสปอร์ตเล่มใหม่ให้เขา 526 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 แต่เขาต้องการเงินอีกเยอะสำหรับเรื่องพวกนี้ 527 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 ทำไมเขาไม่ไปรับเงินที่คนอื่นส่งมาให้ 528 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 ขอร้องละครับ อย่าเอาเงินที่เขาให้เราไปเลย ผมขอร้อง… 529 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 ช่างเงินเถอะน่า 530 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - ให้พวกเขาเอาไปและกลับไปซะ - เราต้องการเงินนั้น… 531 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 ฉันไม่สนใจเงิน 532 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาอยู่ไหน 533 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 เราไม่ได้ทำอะไรเขาจริงๆ 534 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 เขาแค่เริ่มรู้สึกแย่มากๆ 535 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 แย่จริงๆ 536 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 ฉันว่าแผลของเขาเริ่มติดเชื้อ 537 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 เขาไม่ยอมไปโรงพยาบาล 538 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 ส่วนฉันก็ไม่อยากไปหาตำรวจ 539 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 เราไม่อยากมีปัญหา 540 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 541 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 ที่นี่เหรอ 542 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 ที่นี่ครับ 543 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 เราแค่ต้องค้างคืนที่นี่ 544 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 พรุ่งนี้เราจะออกเดินทาง 545 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 เราจะไม่บอกอะไรใครทั้งนั้น 546 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - ครับ - นี่ริตานะ 547 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 หวัดดีครับ สักครู่ครับ เดี๋ยวผมต่อสายให้ 548 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 คุณทำอะไรอยู่ที่นั่น โอลกา 549 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 เวรา 550 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 มิลา 551 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 โพลินา 552 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 หวัดดี โพลินา หวัดดียามเย็นนะ 553 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - โพลินาคือใคร - ไม่มี 554 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 ฟังนะ พวกคุณเริ่มคิดได้เลย ว่าจะให้ฉันได้ใช้วันหยุดยังไง 555 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 ฉันอยากไปเที่ยวพักร้อน ที่ไหนก็ได้ที่สวยๆ และอบอุ่น 556 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 มายอร์กาก็ได้ 557 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 พูดจริงเหรอ ข่าวดีเลยนะเนี่ย 558 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 จองเที่ยวบินแรกให้ฉันกลับเทลอาวีฟที 559 00:39:50,432 --> 00:39:52,684 คืนนี้มีเที่ยวบินนึง คุณอยู่ในที่ปลอดภัยไหม 560 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 ใช่ อยู่ในที่ที่ปลอดภัยสุดๆ 561 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 ดีแล้ว ผมจะส่งอีเมลให้คุณเลย 562 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 โพลินา คืนนี้คุณทำอะไร 563 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 โพลินา… 564 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 เคลียร์ทุกอย่าง ปิดงานได้ 565 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 พวกเขาจะให้เราขึ้นเครื่องไปมอสโกพรุ่งนี้เที่ยง 566 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - จากสนามบินไหน - ฉัตรปตี 567 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 ได้เที่ยวบินเร็วสุดแค่นั้น นอนพักก่อน 568 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 ออร์นาเหรอ 569 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 ฮัลโหล 570 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 ใช่ ฉัน… 571 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 ขอโทษที่โทรมาแบบนี้ ฉัน… 572 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 573 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 ที่นั่นคงดึกแล้ว 574 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 ไม่เป็นไรๆ คุณอยู่ไหน 575 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 คุณโอเคไหม 576 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 ไม่ค่ะ ก็ไม่เชิง 577 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 ฉันชื่นชมคุณนะ รู้ไหม 578 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 คุณเป็นเหมือนตัวละครในหนังเลย อย่างแบมบี้น่ะ 579 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 อาศัยอยู่ในป่าต้องมนตร์ 580 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 ในขณะที่พวกเราที่เหลือต้องดิ้นรนไปไหนไม่ได้ 581 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 ถึงงั้น… คุณก็ยังอยู่ดี 582 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 บอกหน่อย ตอนเรายังเด็ก 583 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 คุณคิดว่าฉันจะกลายเป็นคนยังไง 584 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 ไม่รู้สิ ผม… ผมไม่เคยคิดถึงขั้นนั้น 585 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 แต่กับบางคนคุณก็รู้ได้ใช่ไหม 586 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 แบบว่า… 587 00:41:54,223 --> 00:41:55,641 คุณรู้สึกได้ 588 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 ว่าคนไหนเป็นพวกผู้ตาม 589 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 ไม่ใช่คนที่ตัดสินใจว่าจะมุ่งไปทางไหน 590 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 ไม่ ออร์นา คุณไม่ใช่คนแบบนั้น 591 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 ไม่เคยใช่เลย 592 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 ฉันหิวน้ำ เอาน้ำไหม 593 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 เอาสิ 594 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 จริงๆ ฉันคิดว่าฉันเป็นแบบนั้นมาตลอด 595 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 กับเบ็นนี่ กับการตั้งครรภ์ 596 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 กับกาลี… 597 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 กับคุณด้วย 598 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 ผมไม่ได้มองคุณเป็นคนแบบนั้น 599 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 ตอนนี้ก็ไม่เลย 600 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันเพิ่งถึงจุด ที่ฉันพร้อมจะเป็นแม่คนจริงๆ 601 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 และลูกฉันอายุ 23 ปีแล้ว 602 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 มันทุเรศอะไรขนาดนี้นะ 603 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 ฟังนะ… 604 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 มันไม่ได้ทุเรศเลย 605 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 แต่รู้ตัวช้าก็ดีกว่าไม่รู้ตัวเลยใช่ไหมล่ะ 606 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 นี่ค่ะ 607 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 ขอบคุณ 608 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 รอนนี่ คุณ… ทุกอย่างโอเคไหม ผมแอบเป็นห่วงนะ 609 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 อะไรนะ อือ ไม่ ฉัน… 610 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 ฉันโอเค 611 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 ขอบคุณนะ ดอรี่ คุณช่วยฉันไว้ 612 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 ออร์นา 613 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 ออร์นา 614 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 ออร์นา! 615 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 เธออยู่ไหน 616 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 เพื่อนยาก เธออยู่ไหน 617 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 เธอบอกว่าอย่าปลุกคุณ เธอบอกว่าคุณรู้สึกไม่สบาย 618 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 เธอไปแล้วเหรอ 619 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 ใช่ค่ะ สองสามชั่วโมงก่อน 620 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - ครับ - ริตานะ 621 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 สักครู่ครับ จะต่อสายให้ 622 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - ฮัลโหล ยังไม่ขึ้นเครื่องอีกเหรอ - เกิดเรื่องน่ะสิ 623 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 ฉันต้องการเที่ยวบินไปมอสโก ด่วนมาก 624 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 มอสโกเหรอ คุณได้ของมาแล้วเหรอ 625 00:45:34,985 --> 00:45:36,403 ฉันต้องการเที่ยวบิน 626 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 โอเคครับ 627 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 ใช้พาสปอร์ตอิสราเอลใช่ไหม 628 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 ริตา 629 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 (รัฐอิสราเอล) 630 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 (ขาออก) 631 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 (สนามบินนานาชาติฉัตรปตี ศิวาจี) 632 00:46:24,785 --> 00:46:26,745 (อาคารเอ - อาคารบี) 633 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี