1 00:00:11,512 --> 00:00:14,515 DEZE SERIE IS FICTIEF. ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN… 2 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 …EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 BETERSCHAP 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Orna. 5 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Ze is niet dood. Hij liegt. 6 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 Ze is niet dood. Ze zit opgesloten in z'n huis. 7 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 Hij houdt 'r voor iedereen verborgen. 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 Toch, pap? 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Opstaan. 10 00:01:20,706 --> 00:01:24,501 - Heb je de tijden gecheckt? - Ja, ja. Komt goed. 11 00:02:05,167 --> 00:02:09,253 Daar is het vliegveld. Over een uur gaat er een vlucht naar Israël. 12 00:02:09,755 --> 00:02:13,634 - Je mag aan boord. - Wacht. Roma zei dat ze bij z'n vader is… 13 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 …en dat Gali nog leeft. 14 00:02:15,802 --> 00:02:18,347 - Kom. - Ze vertrekken zo. 15 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Zeg me wat ze gestolen heeft. Ik zal 't teruggeven. 16 00:02:21,391 --> 00:02:23,519 - Kom nou, idioot. - Ik geef 't terug. 17 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 Wacht nou. 18 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Nee. Nee, wacht. 19 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Wacht. 20 00:02:29,149 --> 00:02:32,402 - Niet weggaan. Het gaat om m'n dochter. - Aan de kant. 21 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - Nee. Toe. - Orna. 22 00:02:34,446 --> 00:02:36,990 - Aan de kant. - Nee. Je mag niet weggaan. 23 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Nee. Wacht. 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Alsjeblieft. 25 00:02:43,163 --> 00:02:46,625 Niet weggaan. Wacht nou heel even. Alsjeblieft. 26 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Ik zal hem de gestolen waar teruggeven. Dat beloof ik. 27 00:02:50,963 --> 00:02:53,841 Het is m'n dochter. Ik ken haar. Ik vind het wel. 28 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Toe. 29 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Anton. 30 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 Geef me even. Hou die ander in de gaten. 31 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Er waren vier paspoorten. 32 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 Hij vroeg me specifiek naar deze man. 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,082 Waarom? Heeft hij de buit in handen? 34 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 Ja. Maar je gaat hem niet vinden. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Hoe weet je dat? 36 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Ons lukte het niet. 37 00:03:38,385 --> 00:03:42,931 We hebben er professionals op afgestuurd, en zij konden hem ook niet vinden. 38 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 Mumbai is nu een erg gevaarlijke plek. 39 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Maar jij hebt natuurlijk hulp van de Israëlische inlichtingendiensten. 40 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Je moet alleen niet vergeten dat ze niet bekendstaan om hun loyaliteit. 41 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 Bel me als je iets weet te vinden. 42 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 Dan nemen we je mee naar je dochter. 43 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 Anton. 44 00:05:49,308 --> 00:05:52,519 - Z'n echte naam is Efraim Goldstein. - Efi, ja. 45 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 De Indiase politie was ook naar hem op zoek. 46 00:05:55,147 --> 00:06:00,027 Hij is gespot door een passagier in een bus naar het vliegveld. 47 00:06:00,110 --> 00:06:04,114 Gewond, maar wel in leven. De politie heeft hem niet kunnen vinden. 48 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Het spoor liep dood. - Ik dacht hij dood was. 49 00:06:07,034 --> 00:06:10,829 Een vriend in Israël had geld gestuurd dat nooit is opgehaald. 50 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Als hij niet dood is, komen we hier vast meer te weten. 51 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 Geen agenten? 52 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - Nee. - Hoe komt u dan aan m'n adres? 53 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 We hoopten op meer info. 54 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Zijn jullie Russen? - Israëliërs. 55 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 En welke munteenheid hebben ze in Israël? 56 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 Je mag best om compensatie vragen. 57 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Hoe kan ik u helpen? 58 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 We hebben een vriend die in z'n eentje door India reist… 59 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 …en hij is… hij is een beetje in de war. 60 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Hij is niet helemaal in orde. 61 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Er is hier geld naartoe gestuurd… 62 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 …en dat is op een rekening met uw naam overgemaakt. 63 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 Dus we dachten dat u hem misschien geholpen heeft… 64 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 …of dat u in ieder geval weet waar hij is. 65 00:07:04,424 --> 00:07:08,220 - Moment. Ik laat het wel zien. - Dat is hem. 66 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Dat is geen vriend van u. 67 00:07:13,141 --> 00:07:16,603 - Ik heb hem nooit ontmoet. - Hoe bedoelt u? 68 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Iemand heeft een fout gemaakt. 69 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Ze hebben 'Lali Battahya' met twee T's gespeld. 70 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Het moest vast 'Lali Batahya' met één T zijn. 71 00:07:25,696 --> 00:07:29,533 En die naam komt hier heel veel voor. Evenveel als strontvliegen. 72 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Maar goed, ik ken hem niet. 73 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 Ik hoorde pas van 't geld toen er mensen naar kwamen vragen. 74 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Wacht. Zijn er meer mensen langs geweest? 75 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Twee Russen, één Amerikaan en nu twee Israëliërs. 76 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Hij heeft een hoop vrienden. 77 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Maar goed, ik heb hen hetzelfde verteld. 78 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Jullie zitten verkeerd. 79 00:07:54,224 --> 00:07:58,478 Als ik van die 3000 euro had geweten, trok ik een sprintje naar de bank. 80 00:07:58,562 --> 00:08:03,817 - Een vriend van uw man dan? - Mijn man heeft al amper tijd voor ons. 81 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Het spijt me. 82 00:08:05,944 --> 00:08:09,448 M'n andere zoon komt straks thuis. Hij moet zo eten. 83 00:08:09,531 --> 00:08:11,700 Alstublieft. Ga weg. 84 00:08:11,783 --> 00:08:15,829 Maar waarom heeft iemand uw naam met twee T's gespeld? Een rare fout. 85 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Mevrouw. 86 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 Als ze een reden hadden, was het geen fout, toch? 87 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Kom. 88 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Ik heb een slecht voorgevoel. 89 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 Wie niet? 90 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 Hoe gaan we dit aanpakken? 91 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 We zoeken Efi… 92 00:08:42,688 --> 00:08:46,693 …pakken de gestolen waar af, bevrijden Gali, pakken ons leven op… 93 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 …de aarde warmt op, de voedselketen stort in, de wereld vergaat, einde. 94 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Oké, maar ik bedoel… 95 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Je doet dit niet uit liefdadigheid. 96 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - Deels wel, hoor. - Oké, maar… 97 00:09:04,920 --> 00:09:09,591 …waar gaat dit nou echt om? Wat zou Gali hebben gestolen? 98 00:09:13,512 --> 00:09:17,850 Daar ben je hier voor, toch? Jij moet het terug zien te krijgen. 99 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 Nee. Jij hebt gewoon een maatje nodig, en ik wil betaald worden. 100 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Wat? 101 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 We hebben allebei wat te winnen. We zoeken de buit… 102 00:09:27,025 --> 00:09:32,781 …jij ruilt die in voor je dochter en ik geef de locatie aan Israël door. 103 00:09:32,865 --> 00:09:37,202 Als we een adres hebben, schakelen we de professionals in. Geen zorgen. 104 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 Rita? 105 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Hoi, ik ben Sam. - Hoi. Aangenaam. 106 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Cadeautje van Stefan. 107 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 O, bedankt. 108 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Je krijgt de groetjes. - Wie is Stefan? 109 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Hou je kop, idioot. 110 00:09:55,304 --> 00:09:57,973 Zullen we daar gaan zitten? Kom. 111 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - Kom. - Kom. 112 00:10:02,394 --> 00:10:05,522 Je bent gewond en wordt gezocht. Je wilt twee dingen. 113 00:10:05,606 --> 00:10:10,319 Een paspoort om hier weg te komen en een dokter om je in leven te houden. 114 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 En daarvoor heb je iemand nodig die je kan helpen. 115 00:10:14,865 --> 00:10:18,702 Iemand heeft geld overgemaakt, maar dat is niet opgehaald. 116 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 - En dan was-ie nog gewond. - Ja, dat valt makkelijk te verhelpen. 117 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 Maar het is wat lastiger om een dokter te vinden. 118 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 Er zijn weinig dokters bij wie hij terechtkan. 119 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Als hij ernstig gewond was, is hij vast naar deze dokter gegaan. 120 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Hoe zat het met de bus? 121 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Iemand belde naar aanleiding van het signalement. 122 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 Er zijn zo'n 15.000 bussen in Mumbai… 123 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 …maar hij zat in een bus naar het vliegveld. 124 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Er zijn drie maanden verstreken en niemand weet waar hij zit. 125 00:10:54,321 --> 00:10:58,742 Wacht 's even. Dus dit is allemaal drie maanden geleden gebeurd? 126 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Dus dit is een Raafzaak? 127 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Wat is dat? 128 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - Niks. - Een raketgeleidingssysteem. 129 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Wat? - Daar gaat dit toch om? 130 00:11:09,461 --> 00:11:13,006 - De ontvoering. - De ontvoering? Welke ontvoering? 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 Drie maanden geleden ontvoerden vier gewapende mannen een ingenieur… 132 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 …uit een hotel in Bombay… 133 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 …en vermoordden hem. 134 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 En toen kwamen er anderen die hen wilden vermoorden. 135 00:11:29,022 --> 00:11:32,693 Wat, nooit van gehoord? Hier was het voorpaginanieuws. 136 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Bedankt, Sam. Genoeg zo. 137 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 Die ingenieur kwam toevallig ook uit Israël. 138 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 Maar dat apparaat dat hij had ontwikkeld… Een wapen of hoe je het ook wilt noemen… 139 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 …is een prototype dat hij van jullie gestolen heeft. 140 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Daar waren ze op uit. 141 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 En nu is die ingenieur dood en weet niemand waar dat apparaat is. 142 00:11:52,337 --> 00:11:57,968 India wordt nu al maanden overspoeld door mensen die het in handen willen krijgen. 143 00:11:58,051 --> 00:12:02,222 Er zijn veel mensen die verdwijnen en anderen die naar hen op zoek gaan. 144 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 Gaat het? 145 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Ja, het gaat wel. 146 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Heb je een foto van die kerel naar wie je op zoek bent? 147 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Toe maar. 148 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Goed. 149 00:12:33,212 --> 00:12:38,050 Ik ga even plassen. Bestel zo nog maar een biertje voor me. 150 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Israëlische makelij. 151 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Ben je daarom hier? 152 00:12:52,940 --> 00:12:55,734 - Ga je me nog vertellen wie Stefan is? - Nee. 153 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - En wat er in dat pakketje zit? - Nee. 154 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Top. 155 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 ONTVOERING HOTEL MUMBAI AANSLAG 156 00:13:30,644 --> 00:13:36,024 Een overval. Het vuurgevecht duurde bijna een half uur… 157 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Nee. 158 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 In Mumbai, ja. 159 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 Oké? 160 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 - Hij moest niet naar de wc. - Wat? 161 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Ik zag hem net bij de toiletten telefoneren. 162 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Je kunt via een raam naar binnen kijken. 163 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Oké, ik heb net even zitten nadenken. 164 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Ik ga jullie helpen 'm te vinden. 165 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Laten we alle details nog 's doornemen. 166 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 We gaan. 167 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - Waarheen? - Nu meteen. 168 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 Alles oké? 169 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - Ik weet niet… - Orna. 170 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - Hij zou helpen. - Wat is er? 171 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Nee, hoor. 172 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - Godsamme. - Kom. 173 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Wat krijgen we nou? 174 00:14:51,099 --> 00:14:55,604 Rustig aan. We zijn gewoon twee toeristen. Stap in de taxi. 175 00:15:00,651 --> 00:15:04,446 - Nee, ik ben aan het eten. - Geniet ervan. 176 00:15:08,367 --> 00:15:11,119 Sorry, maar ik heb nu pauze. Uitstappen, graag. 177 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Het wemelt hier van de linke lui. 178 00:15:14,665 --> 00:15:19,127 Als jij iets weet wat zij niet weten, ruimen ze je zo uit de weg. Begrepen? 179 00:15:19,211 --> 00:15:23,173 - Wist ik veel dat-ie ons ging verraden. - Kom, op naar die dokter. 180 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 Rita? 181 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 U bent laat. Ik heb niet veel tijd, m'n zoon is vandaag jarig. 182 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Sorry, we zijn zo klaar. Gefeliciteerd. 183 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 Wie is er gewond? 184 00:16:02,671 --> 00:16:05,215 - Er lijkt niks aan de hand te zijn. - Klopt. 185 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - Wat is dit? - We willen een consult. 186 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Wat informatie waar we graag voor betalen. 187 00:16:11,638 --> 00:16:16,894 U heeft de verkeerde voor u. Als u ziek bent, moet u naar het ziekenhuis. 188 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 Nee, toe. We zijn op zoek naar een vriend. Eén vraagje maar. 189 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Sorry, maar nee. 190 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - Hoe oud is hij? - Wie? 191 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Uw zoon. U zei dat hij jarig is. 192 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - O. Negen. - Wauw. 193 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Net zo oud als mijn zoon. Hij is vast nog wakker. 194 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Toe. Eén vraagje en dan kunt u terug naar uw gezin. 195 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Alstublieft. 196 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Oké. Wat is de vraag? 197 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 We zijn naar onze vriend op zoek. 198 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 Hij is gewond geraakt, dus misschien… 199 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 200 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Wanneer was-ie hier? 201 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 Ik ken hem echt niet. 202 00:17:04,733 --> 00:17:09,445 - Was dat de vraag? Dan zijn we wel klaar. - Toe, dit is erg belangrijk voor me. 203 00:17:09,530 --> 00:17:13,867 - Heel erg. Alstublieft. - Nee. Kom. Laat het geld maar zitten. 204 00:17:15,536 --> 00:17:18,622 - Hoe kom je daaraan? - Stil. Ga zitten. 205 00:17:20,374 --> 00:17:24,044 - Toe, ik heb kinderen. - Rita. Dit is niet nodig. 206 00:17:24,127 --> 00:17:28,423 Zo duurt het alleen maar langer. Wanneer was die man hier? 207 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 Heeft u hem behandeld? 208 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Vertel op. 209 00:17:34,012 --> 00:17:38,100 Hij was op sterven na dood. Er zaten kogelresten in z'n linkerheup. 210 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Ik wilde hem onder verdoving opereren maar dat weigerde hij. 211 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Hij was bang dat z'n koffer gestolen zou worden. 212 00:17:45,899 --> 00:17:49,778 Ik had geen keus. Hij hield de hele tijd z'n wapen op me gericht. 213 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - Was er nog iemand bij hem? - Nee. 214 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Als je zwaargewond bent, heb je hulp nodig. 215 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 Om je te brengen en weer op te halen. 216 00:17:58,161 --> 00:18:02,416 Luister, ik weet niet waar hij heen is gegaan. Ik weet niet waar hij is. 217 00:18:03,333 --> 00:18:06,587 - Als u geld wilt… - Zeg nou maar wie hem geholpen heeft. 218 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Als ik iets losliet, zou hij m'n gezin ombrengen. Ik geloof dat hij dat meende. 219 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Ik kan ze ook kwaad doen. 220 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Rita, niet doen. - Kop dicht. 221 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Alstublieft. - Vertel op dan. 222 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Nee, dit is niet… 223 00:18:21,643 --> 00:18:25,772 - Ben je gek geworden? - Laat me dan. Ben je niet goed wijs? 224 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Kut. 225 00:18:51,715 --> 00:18:56,428 Al die stunts zijn nog tot daaraan toe, maar je moet mij niet in de weg lopen. 226 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Ik dacht dat je me wilde helpen. - Klopt. 227 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Maar dan moeten we hier wel heelhuids vandaan komen. 228 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 En hoe langer we hier zijn vanwege die flauwekul… 229 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - …des te… - Het is geen flauwekul. 230 00:19:09,983 --> 00:19:15,155 Kijk niet zo. Er zijn bepaalde grenzen die Gali en ik niet zouden overschrijden. 231 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 O nee? 232 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Nee. Waarom kijk je nou zo? 233 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 - Ach, je dochter zou niet eens aarzelen. - Dat is niet waar. 234 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 - Gaan jullie niet mee? - Wij nemen de volgende wel. 235 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Prima. 236 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Toe maar. 237 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 Ze had dit echt niet zo gewild. 238 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 Er is ergens iets fout gegaan. 239 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 Fout gegaan? 240 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 Je dochter kwam gewoon op een sleutelpositie in 't leger terecht. 241 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 En toen ze wegging, werd haar een deal voorgelegd: 242 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 nog meer macht en veel meer geld. 243 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Ze had twee opties: profiteren of met lege handen achterblijven. 244 00:20:09,293 --> 00:20:12,004 Er ging niks fout. Het ligt heel eenvoudig. 245 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 Weet je wat ze aan Mikhail wilde verkopen? 246 00:20:16,175 --> 00:20:19,845 Iets met raketten, zei hij. Een wapen. 247 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Ze heeft geen bom gestolen die in één klap een hele stad wegvaagt. 248 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 Het is als de scalpel van een chirurg. 249 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 Eén bank. Eén ziekenhuis. Eén energiecentrale. 250 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Tot de wereld stilletjes implodeert. 251 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 Ze heeft geen wapen verkocht, maar chaos. 252 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 Dat is je dochter. 253 00:20:43,452 --> 00:20:48,207 En als ze hier vanavond was geweest, had ze wel raad geweten met die dokter. 254 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Ik ga even bellen. Zorg dat je hier om 7.00 uur bent. 255 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 En blijf op je kamer. Niet rond gaan lopen. 256 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Pardon, werkt de airco bij u op de kamer wel? 257 00:22:00,529 --> 00:22:04,449 Nee. Nee, ze schakelen de generator om 2.00 uur uit. 258 00:22:04,533 --> 00:22:06,952 - O ja? - Ik weet niet waarom. 259 00:22:07,703 --> 00:22:10,330 Waarom om 2.00 uur? Waarom überhaupt? 260 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Oké. 261 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 Fijne avond nog. 262 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Fijne avond. 263 00:22:21,425 --> 00:22:25,387 Alles oké? Kan ik ergens bij helpen? 264 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 Zeker weten? 265 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Ja, ik kan wel wat hulp gebruiken. Dank je. 266 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Heb je jezelf buitengesloten? 267 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 Deze… Deze pas doet het op dit moment niet. 268 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Eerder wel en ik weet zeker dat het probleem later verholpen zal worden. 269 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Dus ik heb er alleen nu last van. 270 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Dat scheelt al. 271 00:22:48,577 --> 00:22:52,873 Ja, hè? Ik ben zelfs bij de receptie geweest. Niemand te bekennen. 272 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 Heb je het nummer van het hotel al gebeld? 273 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Wat? 274 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 Wat een goed idee. 275 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 Opgelost. 276 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Je telefoon? 277 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - Die ligt op de kamer. - Die ene die op slot zit? 278 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Die, ja. 279 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 Daar weet ik wel wat op, dus… 280 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Jij bent Joods, toch? 281 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Sorry, ik dacht dat ik je bij de lift Hebreeuws hoorde spreken met je vriendin. 282 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 Dus wat vind je er als Jood van… 283 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 …dat er een enorme swastika boven je bed hangt? 284 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 Is dat niet typisch Indiaas? 285 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 Want ik heb dat een paar keer gezien toen ik met m'n dochter op reis was… 286 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - …in het zuiden en… - Juist. 287 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 Luister, ze nemen niet op. 288 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - We proberen het zo nog eens, oké? - Prima. 289 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 Sorry, vertel er eens wat meer over? 290 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Het is 'n oud hindoeïstisch symbool, hè? 291 00:24:13,495 --> 00:24:20,460 De swastika… In het Sanskriet betekent dat voorspoed of geluk. 292 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 Hitler draaide het symbool 45 graden en zette het op een nazivlag. 293 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 Dus zo is 't 'liefde en verdraagzaamheid', en zo 'dood aan alle Joden'. 294 00:24:31,722 --> 00:24:34,641 Liefde en verdraagzaamheid. Dood aan alle Joden. 295 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Bizar, hè? 296 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 Iets kan twee tegengestelde dingen betekenen. Een draai van 180 graden. 297 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Vijfenveertig. 298 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Vijfenveertig graden. 299 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Ik wil me nergens mee bemoeien… 300 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - …maar moet je niet gaan slapen? - Lukt niet. 301 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - Zeker weten? - Ja. 302 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Ik heb het geprobeerd, maar het lukt niet. 303 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Wil je… 304 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 Dus je dochter… 305 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 Zit ze ook in dit hotel? 306 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Nee, nee… 307 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Nee, het is… 308 00:25:22,606 --> 00:25:28,403 We hebben eerder een reisje gemaakt. Ik ben hier voor de tweede keer. 309 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 O, oké. En wat zijn de plannen deze keer? 310 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Ik help… 311 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 …met de zoektocht naar een vermiste vriend van m'n dochter. 312 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Ja. En jij? 313 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Geen idee. 314 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 Ik maakte een moeilijke tijd door. Ik woon in Sheffield in Engeland. 315 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 M'n vrouw is vorig jaar overleden… 316 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 …en ze was heel lang ziek, dus… 317 00:26:07,568 --> 00:26:11,989 Toen… Toen ze overleed, was dat best een opluchting. 318 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Ik weet dat dat heel naar klinkt. 319 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Ik voelde me daar heel schuldig over. 320 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 En daar sloeg ik een beetje in door. 321 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 Het is… Ja, ik had even wat rust nodig. 322 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Rust in m'n hoofd. 323 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - Sorry, ik denk niet dat ik… - Het… 324 00:26:53,238 --> 00:26:59,703 Het was niet m'n bedoeling om je te verleiden met m'n trieste verhaaltje. 325 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 Ik heb genoeg trieste verhalen. 326 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Weet je, ik hoop echt dat je je dochter vindt. 327 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - Hé… - Nee, geeft niks. 328 00:27:19,598 --> 00:27:23,268 - Nee, het spijt me. - Geeft niks. Niks aan de hand… 329 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - …maar ik… - Zei ik iets verkeerds? 330 00:27:25,812 --> 00:27:28,941 - Ik ga even naar de wc. Ik… - Hé, niet… 331 00:27:29,024 --> 00:27:33,654 Het is 'n vriend van je dochter. Je zoekt naar 'n vriend van je dochter. 332 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Ik liet je schrikken, sorry. 333 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Een beetje, toch? 334 00:27:38,825 --> 00:27:42,079 Niks aan de hand. Alles is in orde. 335 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Niks aan de hand. 336 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Rustig maar. 337 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 Rita. 338 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Rita. 339 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Help me. 340 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 Meneer, help. 341 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Sorry, kunt u me helpen? 342 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Is hier iemand? 343 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 Nee, niemand. 344 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 Zeker weten? 345 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Kom. 346 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 Rustig aan. 347 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Dank u. 348 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - Dank u. - Graag gedaan. 349 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Dank u. 350 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Toen Gali… 351 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 …vier of vijf was… 352 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 …zat er een psychopaat bij haar op school. 353 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Een echte psychopaat. 354 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 Hij intimideerde haar, vernielde haar pop. 355 00:31:42,110 --> 00:31:46,281 Ooit duwde hij haar zo hard van de schommel dat ze haar arm brak. 356 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Arme schat. En het was nog zomer ook. 357 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 In die tijd was ik zelf nog een kind. 358 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 Even oud als Gali nu. 359 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Ik stapte naar de juf. 360 00:32:04,925 --> 00:32:09,888 Ik wilde dreigen met juridische stappen als ze hem niet van school stuurde. 361 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 Maar toen vertelde ze me… 362 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 …dat z'n moeder in het ziekenhuis lag. 363 00:32:21,358 --> 00:32:26,154 En dat het iets slechts over mij zei dat ik er überhaupt een punt van maakte. 364 00:32:27,364 --> 00:32:32,369 Misschien kwam het omdat niemand ooit voor mij is opgekomen, maar ik gaf me gewonnen. 365 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Ik wist niet hoe ik het moest aanpakken. Ik was in de war, dus… 366 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 …ik schudde het van me af. 367 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Ik stak voor Gali een heel verhaal af… 368 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 …dat ze zo volwassen was, en kocht een nieuwe pop voor haar. 369 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 En toen wachtte ik tot het zichzelf zou oplossen. 370 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 Ik heb wel tig van dit soort verhalen. 371 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 Ontelbaar veel. 372 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Dus wat weet ik nou? 373 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Als ik Gali steeds maar in de slachtofferrol dwong… 374 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 …is 't misschien mijn schuld dat ze nu 'n bullebak is. 375 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Wat een ontroerend verhaal. 376 00:33:31,345 --> 00:33:36,308 - Ben je boos over m'n acties? - Dat doet er in deze discussie niet toe. 377 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - Welke discussie? - Het gaat om de vraag… 378 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 …en ik druk me nog zachtjes uit… 379 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 …of je de naïefste of domste vrouw ter wereld bent. 380 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 Je leeft in een fantasiewereld. 381 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Leg uit. 382 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 Jij vertelt over een lerares die een pestkop de hand boven het hoofd hield. 383 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Mensen in z'n familie zijn ziek, de arme jongen. 384 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 Maar als het erop aankomt, weet je precies wie hij is. 385 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 Een rotjochie dat de arm van je dochter heeft gebroken. 386 00:34:13,094 --> 00:34:16,223 - Oké. - Oké, en wat doe jij ondertussen? 387 00:34:17,181 --> 00:34:20,978 Je bent precies zoals die lerares. Je bedenkt smoesjes voor Gali. 388 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 'Het komt allemaal door mij. Het is niet haar schuld. De arme meid.' 389 00:34:26,567 --> 00:34:31,196 Het maakt niet uit dat ze de gevolgen van haar acties niet kon overzien… 390 00:34:31,280 --> 00:34:35,909 …want als het erop aankomt, weten we allebei precies wie ze is. 391 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 Dit ligt anders. 392 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 Hoezo? 393 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Omdat het m'n dochter is. 394 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 O, god. 395 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Wacht anders maar hier. 396 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 M'n zoon vond hem in de bus naar het vliegveld. 397 00:35:20,704 --> 00:35:23,999 Hij was gewond. Iemand had hem neergeschoten. 398 00:35:24,082 --> 00:35:27,628 En hij wilde niet naar het ziekenhuis. Dus hij zat in dubio. 399 00:35:28,462 --> 00:35:31,882 Ik zei meteen dat hij de politie moest bellen. 400 00:35:33,342 --> 00:35:37,846 Maar toen bood de Israëliër hem geld aan. Duizend dollar contant. 401 00:35:39,348 --> 00:35:42,476 En hij beloofde ons meer, dus brachten we hem hierheen. 402 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 En toen? 403 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 We hielpen hem. 404 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 M'n broer kent iemand… 405 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 …die dit soort zaken regelt. 406 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 Hij bracht ons in contact met een dokter in Mumbai… 407 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 …en regelde 'n nieuw paspoort voor hem. 408 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 Maar hij had niet genoeg geld. 409 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 Waarom haalde hij dat geld niet op? 410 00:36:07,292 --> 00:36:10,838 - Alstublieft, we hebben dat geld nodig. - Nee. 411 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - Geef het aan hen. - We hebben het nodig. 412 00:36:13,841 --> 00:36:17,469 Dat geld boeit me niet. Ik wil alleen maar weten waar hij is. 413 00:36:17,553 --> 00:36:22,391 We hebben hem niks aangedaan. Maar het ging ineens niet goed met hem. 414 00:36:23,141 --> 00:36:26,603 Helemaal niet goed. Ik denk dat z'n wond ontstoken was. 415 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 Hij wilde niet naar het ziekenhuis. 416 00:36:28,981 --> 00:36:34,361 Ik wilde niet naar de politie gaan. We wilden niet in de problemen komen. 417 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 Waar is hij nu? 418 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 Is dit de plek? 419 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Hier is het. 420 00:39:01,967 --> 00:39:06,054 We willen alleen vannacht blijven slapen. Morgen gaan we weer. 421 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 We houden ons mondje dicht. 422 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Ja? - Met Rita. 423 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Hé. Moment, ik verbind je door. 424 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 Wat doe je daar, Olga? 425 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 Vera? 426 00:39:29,411 --> 00:39:32,581 Mila? Polina? 427 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 O, hoi, Polina. Goeienavond. 428 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Wie is Polina? - Niemand. 429 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 Luister, jullie moeten gaan bedenken waar m'n vakantie naartoe gaat. 430 00:39:41,215 --> 00:39:45,260 Daar ben ik wel aan toe. Een warme plek. Mallorca misschien. 431 00:39:45,719 --> 00:39:49,890 - Serieus? Dat is goed nieuws. - De eerstvolgende vlucht naar Tel Aviv? 432 00:39:50,432 --> 00:39:55,354 - Die gaat vanavond. Zit je daar veilig? - O, ja. Het kon niet beter. 433 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 Top. Ik stuur het nu op. 434 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Heb je plannen, Polina? 435 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Polina… 436 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Alles goed. 437 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 We vliegen morgenmiddag naar Moskou. 438 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - Vanaf welk vliegveld? - Chhatrapati. 439 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 Eerder kon niet. Ga maar slapen. 440 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Orna? 441 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Hallo? 442 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Ja, ik… 443 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Sorry dat ik zo ineens bel, ik… 444 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Is er iets gebeurd? 445 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 Het is daar vast midden in de nacht. 446 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 Geeft niks. Waar ben je? 447 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Alles in orde? 448 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 Nee, niet echt. 449 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Je bent zo aandoenlijk. 450 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Je bent net Bambi. 451 00:41:21,773 --> 00:41:26,987 Je woont in een magisch woud, terwijl wij tot over onze oren in de shit zitten. 452 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 Maar toch heb je het niet slecht gedaan. 453 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 Zeg eens, toen we nog jong waren… 454 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 …wie dacht jij dat ik zou worden? 455 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Geen idee. Daar dacht ik niet echt over na. 456 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Maar bij sommige mensen weet je het gewoon, toch? 457 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 Zeg maar… 458 00:41:54,223 --> 00:41:58,769 …dat je aanvoelt dat zij altijd de passagier zullen zijn. 459 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 En nooit de bestuurder. 460 00:42:03,357 --> 00:42:07,110 Nee, Orna, zo ben jij niet. Zo ben je nooit geweest. 461 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Ik heb dorst. Wil je wat water? 462 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 Ja, graag. 463 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 Ik denk juist dat ik altijd zo geweest ben. 464 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 Met Benny en de zwangerschap. 465 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 Met Gali. 466 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 En met jou. 467 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 Zo kijk ik niet naar jou. 468 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 En nu al helemaal niet. 469 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 Ik heb nu pas het idee dat ik klaar ben voor het moederschap. 470 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 En ik heb al een dochter van 23. 471 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 Dat is toch om te huilen? 472 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Luister. 473 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Het is niet om te lachen. 474 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Maar beter laat dan nooit, toch? 475 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Alsje. 476 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Dank je. 477 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Roni, is alles in orde? Ik maak me een beetje zorgen. 478 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 Wat? Nee, er is… 479 00:43:36,116 --> 00:43:40,370 …niks aan de hand. Bedankt, Dori. Je hebt me erg geholpen. 480 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 Orna? 481 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 Orna? 482 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 Orna. 483 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Waar is ze? 484 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 Waar is m'n vriendin? 485 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Ik moest u laten liggen. U was niet lekker. 486 00:44:47,271 --> 00:44:49,982 - Is ze weggegaan? - Ja. Een paar uur geleden. 487 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - Ja? - Met Rita. 488 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Ik verbind je door. 489 00:45:28,187 --> 00:45:32,232 - Hoi. Zit je in 't vliegtuig? - Nee, ik moet naar Moskou. Snel. 490 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 Moskou? Heb je het pakketje? 491 00:45:34,985 --> 00:45:38,488 - Je moet een vlucht boeken. - Oké. 492 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 Met het Israëlische paspoort? 493 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 Rita? 494 00:46:18,820 --> 00:46:22,407 CHHATRAPATI SHIVAJI INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 495 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Vertaling: Jenneke Takens