1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 INI ADALAH KARYA FIKSI. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,515 SEGALA KEMIRIPAN DENGAN TOKOH, 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 PERISTIWA, ATAU TEMPAT, MURNI KEBETULAN. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 CEPAT SEMBUH 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Orna… 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Gali masih hidup. Dia bohong. 7 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 Dia masih hidup. Gali disekap di rumahnya. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 Dia melarang Gali bertemu siapa pun. 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 Benar, 'kan, Ayah? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Bangun. 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 Sudah cek jamnya? 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 Ya, ya, aman. 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 Bandara ke sana. 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 Ada penerbangan ke Israel satu jam lagi. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Kalian akan diizinkan naik. - Tunggu. 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 Roma bilang Gali ada di rumah ayahnya. 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 Dia bilang Gali masih hidup. 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Ayo. 19 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Pesawatmu akan berangkat. 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Tunggu. Katakan apa yang Gali curi darinya, akan kukembalikan. 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Ayo, Bodoh. 22 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Akan kukembalikan. 23 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 Tunggu. 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Tidak! Tidak, tunggu. 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Tunggu, tunggu! 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 Tunggu, jangan pergi. 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Itu putriku, jangan pergi. - Minggir! 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - Tidak! Tolong. - Orna! 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - Minggir. - Tidak. 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 Kau tak boleh pergi. 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Tidak, tidak! Tunggu! 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Kumohon… 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 Jangan pergi. Tunggu. 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 Tunggu sebentar. Tolong. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Apa pun yang Gali curi darinya, aku janji akan mengembalikannya. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Aku Ibunya. Aku kenal dia. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 Aku akan menemukan barang itu. 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Kumohon. 39 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Anton. 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 Tinggalkan kami. Kau awasi wanita satunya. 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Ada empat paspor. 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 Dia bertanya padaku soal pria ini. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 Kenapa? 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Apa pria ini yang membawanya? 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Ya. 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 Tapi kau tak akan temukan dia. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Kenapa? Bagaimana kau tahu? 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Karena kami tak bisa. 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 Kami sudah kirim orang, 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 pemburu profesional dan mereka gagal. 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 Situasi Mumbai saat ini sangat berbahaya. 52 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Tapi kau bersama agen intelijen Israel. 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Ingat saja, orang-orang ini terkenal suka membelot. 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 Kalau temukan sesuatu, hubungi aku. 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 Kami akan izinkan kau menemui putrimu. 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 Anton! 57 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 Nama aslinya Efraim Goldstein. 58 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Efi, aku tahu. 59 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 Polisi di India juga memburunya. 60 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 Ada laporan, 61 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 seorang penumpang mengenalinya naik bus menuju bandara. 62 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 Terluka, tapi masih hidup. 63 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 Polisi menyelidiki laporan itu tapi nihil. 64 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Mereka kehilangan jejak. - Kupikir dia sudah mati, 65 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 karena temannya di Israel mengirimkannya uang ke sini 66 00:06:09,620 --> 00:06:10,829 dan dia tak mengambilnya. 67 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Begini, kalau dia masih hidup, maka sebaiknya mulai dari sana. 68 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 Kau bukan polisi, 'kan? 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - Tidak, tidak. - Lalu bagaimana tahu alamatku? 70 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Kau mungkin bisa bantu kami. 71 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Kau orang Rusia? - Tidak. Israel. 72 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 Dan apa mata uang di Israel? 73 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 Bukan hal yang memalukan meminta imbalan. 74 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Bagaimana aku bisa bantu? 75 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 Kami punya teman yang berpelesiran, ke India sendirian 76 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 dan dia, agak tersesat. 77 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Kondisinya tak terlalu baik. 78 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Kami tahu seseorang mengiriminya uang ke sini, 79 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 dan nama tujuan transfer yang mereka pakai adalah namamu. 80 00:06:57,501 --> 00:07:01,421 Jadi kami pikir kau membantunya, atau menjual sesuatu padanya, 81 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 atau mungkin kau… Mungkin kau bahkan tahu di mana dia berada. 82 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 Tunggu, tunggu. 83 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Tunggu, biar kutunjukkan. 84 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 Itu dia. 85 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Pria ini bukan temanmu. 86 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - Aku tak kenal dia. - Apa maksudmu? 87 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Apa maksudmu? 88 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Seseorang tak sengaja mengirimkan uang. 89 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Mereka menulis "Lali Battahya" dengan dua T. Itu namaku. 90 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Mungkin maksudnya "Lali Batahya," dengan satu T. 91 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 Dan di sini itu nama yang umum. 92 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 Seperti lalat di tempat sampah. 93 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Aku tak kenal pria ini. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 Aku bahkan tak tahu soal uang itu sampai kau dan orang lain mencarinya. 95 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Tunggu. Ada orang lain yang mencarinya? 96 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Ya. 97 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Dua orang Rusia, satu orang Amerika, dan sekarang orang Israel. 98 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Pria ini punya banyak teman? 99 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Aku mengatakan hal yang sama pada mereka. 100 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Kau salah alamat. 101 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Jika aku tahu ada 3.000 euro di rekeningku, 102 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 aku akan pergi ke bank sambil menari. 103 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Mungkin teman dari suamimu. Yang… 104 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Suamiku sangat sibuk. 105 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Bahkan tak punya waktu untuk kami. 106 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Maafkan aku. 107 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Sebentar lagi putraku pulang sekolah. 108 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 Dia harus makan sebelum pergi kerja. 109 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Silakan. 110 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Pergi. 111 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Tapi kenapa seseorang pakai namamu dengan dua T? 112 00:08:14,036 --> 00:08:15,829 Itu kesalahan yang aneh. 113 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Bu. 114 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 Kalau itu tak aneh, itu bukan kesalahan, 'kan? 115 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Ayo. 116 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Perasaanku tak enak. 117 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 Bukannya kita semua begitu? 118 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 Jadi, apa rencanamu? 119 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 Kita temukan Efi, 120 00:08:42,688 --> 00:08:44,566 rebut yang dia curi, bebaskan Gali, 121 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 kembali ke hidup kita, 122 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 pemanasan global, keruntuhan rantai pasokan makanan, kiamat, selesai. 123 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Oke, maksudku… 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Kurasa kau kemari ada maunya. 125 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - Benar. - Oke, tapi… 126 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 bisa beri tahu aku apa itu? 127 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Apa yang Gali curi? 128 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 Apa pun itu, itu alasanmu kemari, 'kan? 129 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 Itu tugasmu, untuk menemukannya dan membawanya pulang. 130 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 Tidak. Itu lebih seperti: kau butuh bantuan, aku butuh uang. 131 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Apa? 132 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 Sama-sama untung. Bersama, kita cari yang perlu dicari, 133 00:09:27,025 --> 00:09:30,571 kau bawa itu ke Rusia, bebaskan putrimu yang menyebalkan, 134 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 dan aku mengabari Israel posisinya. 135 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 Setelah dapat alamatnya, nanti ada tim yang akan mengambilnya. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Tenang saja. 137 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - Rita? - Ya. 138 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - Hai. - Hai. 139 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Hai, aku Sam. - Hei. Senang berkenalan. 140 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Hadiah kecil dari Stefan. 141 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 Terima kasih. 142 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Salam darinya. - Siapa Stefan? 143 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Diam, Bodoh. 144 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - Kita duduk di sana? - Ya. 145 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Ayo. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - Ayo. - Ayo. 147 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 Kau terluka, kau buron. 148 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Kau butuh dua hal. 149 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 Paspor untuk pergi dari sini, 150 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 dan dokter agar kau tetap hidup. 151 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 Dan untuk dapatkan keduanya, kau butuh bantuan orang. 152 00:10:14,865 --> 00:10:17,451 Seseorang mengiriminya uang, tapi sia-sia. 153 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Tak ada yang mengambilnya. 154 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 Dia juga terluka. 155 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 Ya, lukanya pasti terlihat. 156 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 Tapi yang sulit adalah menemukan dokter. 157 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 Maksudku, tak banyak dokter gelap di Mumbai. 158 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Kalau memang dia benar terluka, dia pasti ke doker ini. 159 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Ceritakan tentang busnya lagi. 160 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Polisi menyebarkan ciri-cirinya, dan seseorang menelepon. 161 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 Ada sekitar 15.000 bus di Mumbai, 162 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 tapi bus tempat dia ditemukan, dalam perjalanan menuju bandara. 163 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Tiga bulan berlalu, dan tak ada yang tahu keberadaannya. 164 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Tunggu, tunggu, tunggu. 165 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Maksudmu, ini terjadi tiga bulan lalu? 166 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Jadi, semua gagak ini berkaitan? 167 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Gagak? 168 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - Sudahlah. - Sistem kendali misil. 169 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Apa? - Itu yang kita bicarakan, 'kan? 170 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Penculikan. 171 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 "Penculikan?" Penculikan apa? 172 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 Tiga bulan lalu, empat orang bersenjata menculik seorang insinyur 173 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 dari sebuah hotel di Mumbai 174 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 lalu membunuhnya. 175 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 Lalu ada tim lain yang berusaha membunuh empat orang ini. 176 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 Belum dengar beritanya? 177 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Beritanya ramai di sini. 178 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Terima kasih, Sam. Ayo kembali. 179 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 Masalahnya insinyur ini juga orang Israel. 180 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 Tapi alat yang dia kembangkan itu… Senjata, pemandu rudal, entahlah… 181 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 sebenarnya prototipe yang dia curi dari negaramu. 182 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Itulah yang mereka buru. 183 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 Kini si insinyur mati, dan tak ada yang tahu keberadaan alat itu. 184 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 Tiga bulan terakhir, orang-orang datang ke India, 185 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 saling berebut untuk mendapatkan alat tersebut. 186 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 Banyak orang menghilang, 187 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 banyak orang yang mencari orang-orang yang menghilang itu. 188 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 Kau baik-baik saja? 189 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Ya, aku… aku baik-baik saja. 190 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Jadi, pria yang yang kau cari ini, kau punya fotonya? 191 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Tunjukkan padanya. 192 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Baik. 193 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Aku mau ke toilet sebentar. 194 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 Kalau pelayan datang, pesanlah bir lagi atau yang lain. 195 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Jadi, dia orang Israel. 196 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Itu alasannya kau kemari? 197 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 Setidaknya bisa beri tahu aku siapa Stefan? 198 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 Tidak. 199 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - Bisa beri tahu aku apa isi paket ini? - Tidak. 200 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Bagus. 201 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 PENCULIKAN DALAM PENYERANGAN HOTEL MUMBAI 202 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 7 TEWAS, 8 LUKA-LUKA DALAM PENEMBAKAN DI HOTEL 203 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Serangan mendadak. 204 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 Baku tembak itu memanas sekitar pukul 10.00 dan bertahan hampir 30 menit… 205 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Tidak! 206 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Ya. 207 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 Tidak. 208 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 Di Mumbai, ya. 209 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 Ya? 210 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 Teman kita tak ke toilet. 211 00:14:10,976 --> 00:14:11,935 Apa? 212 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Aku sempat melihatnya menelepon di toilet. 213 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Ada jendela, kau bisa melihatnya dari sana. 214 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Oke, saat di toilet, aku berpikir. 215 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Aku akan bantu kalian mencari pria itu. 216 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Coba ceritakan semua detailnya padaku. 217 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 - Ayo. - Oke? 218 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - Ke mana? - Kita harus pergi. 219 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 Kau tak apa? 220 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - Aku tak tahu… - Orna. 221 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - Tapi dia bilang dia bisa bantu. - Kenapa? 222 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Dia tak akan membantumu. 223 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - Astaga! - Cepat. 224 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Apa yang kau lakukan? 225 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 Mudah. Kita jalan keluar. Cuma dua turis cari tempat makan. 226 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 Masuk taksi. 227 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 Tidak. Aku sedang makan. 228 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - Tak apa. Selamat menikmati. - Tidak, tidak. Tidak. 229 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 Permisi. Aku sedang istirahat. 230 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Tolong pergi. 231 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Ini tempat berbahaya dengan orang yang berbahaya. 232 00:15:14,665 --> 00:15:16,750 Kalau mereka tahu yang kau tahu, 233 00:15:16,834 --> 00:15:19,127 mereka tak segan membunuhmu. Paham? 234 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 Maaf aku tak menyangka orangmu akan melaporkan kita. 235 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Ayo temui dokter kita. 236 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - Rita? - Ya. 237 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 Kau telat. 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 Waktuku tak banyak, hari ini ultah putraku. 239 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Maaf, sebentar saja. Selamat ulang tahun. 240 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 Siapa yang terluka? 241 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Kalian tampak baik-baik saja. 242 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 Benar. 243 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - Ada apa ini? - Kami cuma mau konsultasi. 244 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Beberapa pertanyaan dan kami akan membayar berapa pun biayamu. 245 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 Entah siapa yang memberikanmu nomorku, tapi dia membuat kesalahan. 246 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 Kalau kau sakit, pergilah ke RS. 247 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 Tidak, tolong. Kami sedang mencari teman kami. Satu pertanyaan saja. 248 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Maaf, kalian harus pergi. 249 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - Berapa usianya? - Siapa? 250 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Putramu. Kau bilang ini hari ulang tahunnya. 251 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 Sembilan. 252 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Sama seperti putraku. 253 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 Dia mungkin masih bangun menungguku. 254 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Tolong, satu pertanyaan saja setelah itu kau boleh pulang. 255 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Kumohon. 256 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Oke. Apa pertanyaannya? 257 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 Kami sedang mencari teman kami. 258 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 Kami tahu dia terluka, jadi mungkin kau… 259 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 Aku tak pernah melihatnya. 260 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Kapan dia kemari? 261 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 Sudah kubilang, aku tak tahu dia. 262 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 Itu pertanyaannya? Ayo. 263 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Tolong, ini sangat penting bagi kami. 264 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - Sangat penting. Kumohon. - Tidak, tidak. 265 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 Ayo. Lupakan soal uang. 266 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 Apa ini? Kok, kau punya senjata? 267 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Diam. Duduk. Di sana. 268 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 Kumohon. Aku punya anak. 269 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Rita… Kurasa tak perlu begini. 270 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Semakin kau menyela, semakin lama ini. 271 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 Ceritakan soal pria ini. Kapan dia kemari? 272 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 Apa kau merawatnya? 273 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Ceritakan yang terjadi. 274 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 Dia sekarat. 275 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 Luka serpihan di pinggul kirinya, sudah beberapa hari. 276 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Aku mau mengoperasinya dengan bius total tapi dia menolak. 277 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Dia membawa koper, dia takut kalau koper itu diambil orang. 278 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 Jadi aku tak punya pilihan. 279 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 Dia menodongkan senjata kepadaku selama operasi. 280 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - Apa ada orang yang menemaninya? - Tidak. 281 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Kau bilang dia sekarat, seseorang harus menolongnya. 282 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 Membawanya kemari, menjemputnya. 283 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Dengar, aku tak tahu dia ke mana. 284 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 Aku tak tahu dia di mana. 285 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Kalau kau mau uang… 286 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 Katakan siapa yang membantunya. 287 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Dia bilang kalau aku bicarakan ini, dia akan membunuh keluargaku, dan aku percaya. 288 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Aku juga bisa membunuh keluargamu. 289 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Rita, cukup, tak perlu begini. - Kubilang diam. 290 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Kumohon, jangan. Kumohon. - Ceritakan soal pria ini. 291 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Lepaskan senjatanya, tak perlu… 292 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 Apa yang kau lakukan? Kau sudah gila? 293 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 Lepaskan aku, Bodoh. Apa kau sudah gila? 294 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Sialan! 295 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 Silakan saja kau ambil risiko, 296 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 tapi jangan menghalangiku. 297 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Kukira kau di sini untuk membantuku. - Ya, memang. 298 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Tapi untuk itu, aku harus membawa kita berdua pergi dari sini selamat. 299 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 Dan tiap menit kita buang di sini 300 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - makin besar risikonya… - Ini bukan buang-buang waktu. 301 00:19:09,983 --> 00:19:11,568 Jangan lihat aku begitu. 302 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 Ada hal yang tak akan kulakukan, 303 00:19:13,070 --> 00:19:15,155 atas nama Gali. 304 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 Sungguh? 305 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Ya. Kok, wajahmu begitu? 306 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 Sayang, putrimu yang pertama akan melakukannya. 307 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 Itu salah besar. 308 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Kalian tak ikut? 309 00:19:32,172 --> 00:19:34,675 Terima kasih, kami akan naik yang selanjutnya. 310 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Tentu. 311 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Silakan. 312 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 Dan aku tak percaya ini yang dia inginkan. 313 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 Ada yang tak beres. Dia pasti mengalami kesulitan. 314 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 Kesulitan? 315 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 Putrimu bertugas di militer, dengan kuasa besar di tangannya. 316 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 Setelah keluar, seseorang menawarinya kesepakatan: 317 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 kuasa dan uang yang lebih besar. 318 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Dia punya dua pilihan: jadi pecundang, atau ambil kesepakatan itu. 319 00:20:09,293 --> 00:20:10,294 Tak ada kesulitan. 320 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 Itu sangat simpel. 321 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 Apa kau tahu yang dia tawarkan ke Mikhail? 322 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 Dia bilang soal misil. 323 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Senjata. 324 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Yang dia curi bukan bom yang bisa meratakan kota dalam sekali ledak. 325 00:20:24,892 --> 00:20:27,102 Itu pisau bedah. 326 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 Satu bank. Satu rumah sakit. Satu pembangkit listrik. 327 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Sampai dunia hancur dari dalam, tanpa disadari. 328 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 Dia tak mencuri senjata, dia menjual kekacauan. 329 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 Itulah putrimu. 330 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 Kalau dia ada di sini, 331 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 tak ada perdebatan soal apa yang harus dilakukan pada dokter itu. 332 00:20:48,999 --> 00:20:52,169 Aku mau menelepon. Ketemu kembali di sini pukul 07.00. 333 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 Dan jangan keluar dari kamar. Jangan berkeliaran. 334 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Permisi, apa AC kamarmu berfungsi? 335 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 Tidak. 336 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 Tidak, mereka… mereka mematikan generator pukul 02.00. 337 00:22:04,533 --> 00:22:05,534 Sungguh? 338 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Entah apa alasannya. 339 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 Kenapa pukul 02.00? 340 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Kenapa mematikannya? 341 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Baiklah. 342 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 Oke, selamat malam. 343 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Malam. 344 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 Kau tak apa? 345 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - Kau butuh bantuan? - Tidak. 346 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - Kau yakin? - Ya. 347 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Ya, jelas butuh bantuan. Terima kasih. 348 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Kuncimu tertinggal di dalam? 349 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 Ini… Kartunya tak berfungsi. 350 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Tadinya berfungsi dan aku, yakin nanti juga berfungsi. 351 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Setidaknya jelas, masalahku ada di masa kini. 352 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Awal yang bagus. 353 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Ya, 'kan? 354 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Aku bahkan turun ke resepsionis. 355 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Tak ada orang di sana. 356 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 Sudah coba, menelepon nomor hotel? 357 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Apa? 358 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 Ide bagus. 359 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 Itu dia. 360 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Ponselmu? 361 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - Di dalam kamar. - Di kamar yang terkunci? 362 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Ya. 363 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 Ada solusi untuk masalah itu, jadi… 364 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Kau… Yahudi, 'kan? 365 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Maaf, aku… aku mendengar kau berbahasa Ibrani dengan temanmu saat menunggu lift. 366 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Ya. 367 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 Jadi, sebagai seorang Yahudi, 368 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 rasanya bagaimana ada swastika besar tepat di atas kepalamu? 369 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 Bukankah itu, simbol yang lumrah di India? 370 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 Soalnya aku ingat pernah melihatnya beberapa kali saat bersama putriku 371 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - di Selatan dan… - Benar. 372 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 Tak ada yang jawab. 373 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - Kita telepon lima menit lagi, oke? - Tentu. 374 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 Maaf, apa tadi? 375 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Itu simbol Hindu kuno, 'kan? 376 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 Di swastika itu, 377 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 Dalam Sanskerta, itu berarti keberuntungan dan kesejahteraan. 378 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 Hitler mengadopsinya, memiringkannya 45 derajat, lalu menaruhnya di bendera Nazi, 379 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 kalau ini jadi damai dan cinta, begini, matilah semua orang Yahudi. 380 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Damai dan cinta. 381 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 Matilah semua orang Yahudi. 382 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Aneh, bukan? 383 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 Satu hal bisa punya dua arti yang jauh berbeda. 384 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Empat puluh lima. 385 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Maksudmu derajat. 45 derajat. 386 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Dengar, aku… aku merasa mengganggu, 387 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - bukankah kau harus tidur? - Tidak. Aku tak bisa tidur. 388 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - Yakin? - Yakin. Ya, ya. 389 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Sudah kucoba. Tak berhasil. 390 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Kau mau… 391 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 Putrimu, dia… 392 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 dia di hotel yang sama? 393 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Tidak, tidak… 394 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Bukan, itu… 395 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 Kami bersama di… perjalanan lain. 396 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Ini kunjungan keduaku kemari, ya. 397 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Baiklah. Kali ini apa tujuanmu? 398 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Aku membantu, 399 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 mencari teman putriku yang hilang. 400 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Ya. Apa yang kau lakukan di sini? 401 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Entahlah. 402 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 Aku… Situasiku sulit di rumah. Di, Sheffield, Inggris… 403 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 Istri… Istriku meninggal tahun lalu, 404 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 dan, dia… dia sudah lama sakit, jadi… 405 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 Saat… 406 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 Saat dia meninggal, rasanya agak lega. 407 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Aku tahu kata-kataku terdengar mengerikan. 408 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 Tidak. 409 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Aku sungguh merasa bersalah akan perasaan itu, 410 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 dalam cara yang sama sekali tidak sehat maupun seimbang. 411 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Ya. 412 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 Itu… Ya, aku cuma butuh ruang. 413 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Untukku, sungguh. 414 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - Maaf, aku cuma… Kurasa aku tidak, - Aku… 415 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 Aku cuma mau kau tahu aku tak bermaksud 416 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 merayumu dengan kisah sedihku. 417 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 Jangan sampai kuceritakan kisah sedihku. 418 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Kau tahu, aku… Kuharap kau temukan putrimu. 419 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 Hei… 420 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - Hei… - Tidak, tak apa-apa. 421 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - Tidak, aku… aku… - Kau tahu, tak masalah. 422 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - Maaf. Tidak, aku… - Semua… Semuanya baik. 423 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - Aku cuma, - Apa… Apa aku salah bicara? 424 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 Aku mau ke kamar mandi dulu sebentar. 425 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - Aku… Aku cuma… - Hei, apa… 426 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Itu teman putrimu. 427 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 Kau mencari teman putrimu, 'kan? 428 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Aku sedikit menakutimu, maaf. 429 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Sedikit, ya? 430 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 Tak apa? 431 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Tidak apa-apa. 432 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Tenanglah. 433 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Rileks. 434 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Ya? 435 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 Rita! 436 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Rita! 437 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Ada yang bisa menolongku? 438 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 Pak, tolong! 439 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Maaf, bisa bantu aku? 440 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Ada orang di sini? 441 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 Tidak ada. 442 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 Yakin? 443 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 Ya. 444 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Ayo. 445 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 Pelan-pelan. 446 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Terima kasih. 447 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - Terima kasih. - Sama-sama. 448 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Terima kasih. 449 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Saat Gali berusia… 450 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 sekitar empat atau lima tahun, 451 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 ada anak psikopat di TK-nya. 452 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Psikopat sungguhan. 453 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 Dia mengancam Gali, merusak bonekanya. 454 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 Sampai suatu hari, dia mendorong Gali dari ayunan dengan keras, 455 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 lengan Gali patah. 456 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Kasihan. Saat itu musim panas. 457 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 Dan saat itu aku sendiri… masih anak-anak. 458 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 "Anak-anak." Aku seusia Gali sekarang. 459 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Kudatangi gurunya. 460 00:32:04,925 --> 00:32:06,802 Sudah kubayangkan bagaimana aku mengancamnya, 461 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 jika dia tak singkirkan anak itu, akan kulaporkan dia. 462 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 Kemudian dia memberitahuku… 463 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 ibu anak itu di rumah sakit. 464 00:32:21,358 --> 00:32:24,194 Dan pada dasarnya, aku orang jahat 465 00:32:24,278 --> 00:32:26,154 yang lancang berbicara. 466 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 Entah kenapa, 467 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 mungkin karena tidak ada yang pernah marah untukku, 468 00:32:31,368 --> 00:32:32,369 aku mengalah. 469 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Aku tak tahu caranya. Aku bingung, jadi… 470 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 Kuabaikan saja. 471 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Kuceramahi Gali 472 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 soal betapa dia "gadis dewasa", dan membelikannya boneka baru. 473 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 Bisa dibilang aku cuma menunggu sampai masalahnya selesai sendiri. 474 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 Jika diingat, aku punya seribu cerita semacamnya. 475 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 Seribu. 476 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Jadi, apa yang kutahu? 477 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Mungkin jika satu-satunya pilihan yang kuberikan Gali adalah jadi korban, 478 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 mungkin itu salahku dia menjadi perundung. 479 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Kisah yang bagus, sangat menyentuh. 480 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 Kau marah soal kejadian malam ini? 481 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 Tak ada hubungannya dengan diskusi. 482 00:33:38,393 --> 00:33:41,563 - Jadi, diskusinya soal apa? - Diskusinya soal, 483 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 dan kusampaikan dengan selembut mungkin, 484 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 apakah kau wanita paling naif atau bodoh? 485 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - Pokoknya, kau hidup dalam fantasi. - Baiklah. 486 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Jelaskan. 487 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 Kau ceritakan soal guru yang membela perundung. 488 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Dia sakit, keluarganya sakit, bocah malang. 489 00:34:04,503 --> 00:34:08,422 Tapi pada akhirnya, kau tahu betul dia itu apa. 490 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 Bocah berengsek yang mematahkan lengan putrimu. 491 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 Baiklah. 492 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 Jadi, apa yang kau lakukan? 493 00:34:17,181 --> 00:34:18,809 Kau sama seperti guru itu. 494 00:34:18,934 --> 00:34:20,936 Kau berikan ribuan alasan untuk Gali. 495 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 "Itu salahku. Bukan salahnya. Gadis malang." 496 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 Bukan masalah dia tak mengerti terlibat dalam apa, 497 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 dan tak masalah kalau dia tak bermaksud… 498 00:34:31,280 --> 00:34:34,366 karena pada akhirnya, kau dan aku sama-sama tahu 499 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 Gali itu apa. 500 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 Tidak sama. Berbeda. 501 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 Apa bedanya? 502 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Karena dia putriku. 503 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 PERUSAHAAN PEMBERSIH CLEAN WHEELS 504 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 Astaga… 505 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Jika kau keberatan, tunggu di luar. 506 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 Putraku menemukannya di bus menuju bandara saat membersihkan. 507 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Dia terluka. 508 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 Ada yang menembaknya. 509 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 Dia tidak mau ke rumah sakit. 510 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 Jadi dia tak tahu harus apa. 511 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 Aku langsung memberitahunya. 512 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 Kubilang, "Hubungi polisi." 513 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 Tapi kemudian orang Israel menawarinya uang, 514 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 uang tunai seribu dolar. 515 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 Dan dia bilang akan memberi lebih jika kami membantunya, 516 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 jadi kami bawa dia kemari. 517 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 Kemudian? 518 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 Kami membantunya. 519 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Saudaraku, dia kenal pria ini. 520 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 Dia mengurus hal semacam ini. 521 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 Dia hubungkan kami dengan dokter di Mumbai, 522 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 juga mengatur paspor baru untuknya. 523 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 Tapi, untuk semua ini, dia butuh lebih banyak uang. 524 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 Kenapa dia tak dapat uang yang mereka kirimkan? 525 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Kumohon, jangan ambil uang yang dia berikan. Kumohon… 526 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 Lupakan uangnya. 527 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - Biar mereka ambil dan pergi! - Kita butuh uangnya… 528 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 Aku tak peduli uangnya. 529 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 Aku cuma mau tahu di mana dia. 530 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Kami tak lakukan apa pun kepadanya. 531 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Dia merasa kondisinya memburuk. 532 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 Sangat buruk. 533 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Kurasa lukanya infeksi. 534 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 Dia tak mau ke rumah sakit. 535 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 Aku tak mau ke polisi. 536 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 Kami tak mau dapat masalah. 537 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 Di mana dia sekarang? 538 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 Di sini? 539 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Di sini. 540 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 Kami perlu tidur di sini malam ini. 541 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 Kami akan pergi besok. 542 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 Kami tak akan bilang siapa-siapa. 543 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Ya? - Ini Rita. 544 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Hai. Sebentar, akan kusambungkan. 545 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 Kenapa kau di sini, Olga? 546 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 Vera? 547 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 Mila? 548 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 Polina? 549 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 Hai, Polina. Selamat malam. 550 00:39:34,917 --> 00:39:36,919 - Siapa Polina? - Bukan siapa-siapa. 551 00:39:37,044 --> 00:39:41,048 Dengar, aku mau kalian berpikir akan memberikan apa untukku di hari libur. 552 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Aku butuh liburan. Ke tempat yang indah dan hangat. 553 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 Mungkin Mallorca. 554 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 Serius? Itu kabar bagus. 555 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Tapi belikan aku tiket dulu ke Tel Aviv. 556 00:39:50,432 --> 00:39:52,643 Ada untuk malam ini. Kau di tempat aman? 557 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 Ya. Aku di tempat yang sempurna. 558 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 Bagus. Kukirim lewat surel sekarang. 559 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Polina, apa rencanamu malam ini? 560 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Polina… 561 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Aman, duduk saja. 562 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 Besok siang, mereka akan menerbangkan kita ke Moskow. 563 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - Dari bandara mana? - Chhatrapati. 564 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 Itu penerbangan paling pagi. Istirahatlah. 565 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Orna? 566 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Halo? 567 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Ya, aku… 568 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Maaf menelepon dalam situasi seperti ini, aku… 569 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Apa sesuatu terjadi? 570 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 Mungkin di sana sudah larut malam. 571 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 Tak apa-apa. Kau di mana? 572 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Apa kau baik-baik saja? 573 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 Tidak, tidak juga. 574 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Aku mengagumimu, kau tahu itu? 575 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Kau seperti karakter dalam film, Bambi. 576 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 Tinggal di hutan ajaib, 577 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 sementara yang lain terjebak dalam lumpur. 578 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 Tapi… kau masih baik-baik saja. 579 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 Katakan, saat kita masih kecil, 580 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 menurutmu aku bakal jadi apa? 581 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Entahlah, aku… Aku tak terlalu memikirkannya. 582 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Tapi beberapa orang memikirkannya, 'kan? 583 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 Seperti… 584 00:41:54,223 --> 00:41:55,599 kau bisa merasakan itu pada diri mereka, 585 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 bahwa mereka hanya figuran. 586 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 Bukan yang menentukan arah. 587 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 Tidak, Orna, kau tak seperti itu. 588 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 Tak pernah begitu. 589 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Aku haus. Mau minum? 590 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 Ya, tolong. 591 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 Aku sebenarnya selalu berpikir begitu. 592 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 Dengan Benny, dan kehamilan. 593 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 Dengan Gali… 594 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 Dengan kau juga. 595 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 Aku tak melihat seperti itu. 596 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 Pasti bukan sekarang. 597 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 Kurasa baru sekarang aku merasa siap jadi ibu. 598 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 Dan aku punya putri berusia 23 tahun. 599 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 Parah, 'kan? 600 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Dengar… 601 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Itu tak parah. 602 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Lebih baik telat daripada tak sama sekali, 'kan? 603 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Ini. 604 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Makasih. 605 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Roni, kau… semuanya baik-baik saja? Aku agak khawatir. 606 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 Apa? Tidak, ya, aku… 607 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 Aku tak apa-apa. 608 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 Makasih, Dori. Kau sudah membantuku. 609 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 Orna? 610 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 Orna? 611 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 Orna! 612 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Di mana dia? 613 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 Temanku, di mana dia? 614 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Dia bilang untuk tak membangunkanmu. Dia bilang kau tak enak badan. 615 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 Dia pergi? 616 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 Ya. Beberapa jam lalu. 617 00:45:23,724 --> 00:45:25,517 - Ya? - Ini Rita. 618 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Sebentar, akan kusambungkan. 619 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - Halo. Bukannya kau sudah di pesawat? - Tunggu. 620 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Aku harus berangkat ke Moskow. Secepatnya. 621 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 Moskow? Kau sudah dapat paketnya? 622 00:45:34,985 --> 00:45:36,320 Aku butuh tiket sekarang. 623 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 Oke. 624 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 Dengan paspor Israel? 625 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 Rita? 626 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 NEGARA ISRAEL 627 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 KEBERANGKATAN 628 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 BANDARA INTERNASIONAL CHHATRAPATI SHIVAJI 629 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Terjemahan subtitle oleh Aditya Mukhza Gutama