1 00:00:11,512 --> 00:00:12,596 CECI EST UNE FICTION. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,765 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,225 EST PUREMENT FORTUITE. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 Guéris vite 5 00:00:42,626 --> 00:00:43,669 Orna ? 6 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Elle est pas morte. 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,172 Il ment. 8 00:00:47,756 --> 00:00:51,134 Elle est pas morte, il la détient dans sa maison. 9 00:00:51,552 --> 00:00:54,304 Il veut que personne ne la voie. 10 00:00:56,056 --> 00:00:56,974 Pas vrai, papa ? 11 00:01:02,938 --> 00:01:04,063 Debout ! 12 00:01:20,747 --> 00:01:22,416 Tu as vérifié les horaires ? 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,667 Oui, c'est bon. 14 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 L'aéroport, c'est par là. 15 00:02:06,752 --> 00:02:08,669 Un vol pour Israël part dans une heure. 16 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Vous pourrez embarquer. - Attendez. 17 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 D'après Roma, elle est chez son père. 18 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 Il dit que Gali est en vie. 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Orna, venez. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,347 Votre avion va partir. 21 00:02:18,430 --> 00:02:21,225 Dites-moi ce qu'elle lui a volé et je le récupérerai. 22 00:02:21,308 --> 00:02:23,519 - Venez, imbécile ! - Je le récupérerai. 23 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Je vous en prie, attendez. 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,481 Non, attendez ! 25 00:02:27,856 --> 00:02:29,066 Attendez ! 26 00:02:29,566 --> 00:02:30,484 Ne partez pas. 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,653 - C'est ma fille, attendez. - Dégagez ! 28 00:02:33,445 --> 00:02:34,363 Je vous en prie. 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - Dégagez. - Non. 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 Ne partez pas. 31 00:02:37,241 --> 00:02:38,575 Non, attendez ! 32 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Je vous en supplie. 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,540 Ne partez pas. 34 00:02:44,623 --> 00:02:46,834 Rien qu'une minute, je vous en prie. 35 00:02:47,376 --> 00:02:50,879 Quoi qu'elle lui ait volé, je promets de le rapporter. 36 00:02:50,963 --> 00:02:53,841 Je suis sa mère, je la connais. Je trouverai. 37 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Je vous en prie. 38 00:02:58,762 --> 00:02:59,888 Anton. 39 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 Laisse-moi une minute. Surveille l'autre. 40 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Il y avait quatre passeports. 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 Il m'a interrogée sur cet homme. 42 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 Pourquoi lui ? 43 00:03:25,622 --> 00:03:27,082 Il a ce qu'il veut ? 44 00:03:28,917 --> 00:03:29,918 Oui. 45 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Mais vous le trouverez pas. 46 00:03:33,672 --> 00:03:35,465 Pourquoi ? Comment vous le savez ? 47 00:03:36,133 --> 00:03:37,593 Parce qu'on l'a pas trouvé. 48 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 On a déjà envoyé des hommes, 49 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 des professionnels, et ils l'ont pas trouvé. 50 00:03:44,850 --> 00:03:45,726 Mumbai 51 00:03:46,101 --> 00:03:48,645 est un endroit très dangereux, en ce moment. 52 00:03:54,985 --> 00:03:56,069 Cela dit, 53 00:03:56,570 --> 00:03:58,947 vous avez le renseignement israélien avec vous. 54 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 N'oubliez pas : 55 00:04:01,700 --> 00:04:04,620 ces gens-là ne sont pas connus pour leur loyauté. 56 00:04:08,957 --> 00:04:10,417 Si vous trouvez quelque chose, 57 00:04:10,834 --> 00:04:11,668 appelez-moi. 58 00:04:12,503 --> 00:04:14,796 Et on vous laissera voir votre fille. 59 00:04:17,341 --> 00:04:18,175 Anton ! 60 00:05:49,266 --> 00:05:51,393 Son vrai nom est Efraim Goldstein. 61 00:05:51,476 --> 00:05:52,561 Efi, je sais. 62 00:05:52,644 --> 00:05:55,063 La police indienne le recherche aussi. 63 00:05:55,147 --> 00:05:56,481 Ils ont un rapport sur lui. 64 00:05:57,024 --> 00:05:58,817 Un passager l'a reconnu dans un bus 65 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 pour l'aéroport. 66 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Blessé, mais vivant. 67 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 La police a enquêté, mais n'a rien trouvé. 68 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 - Aucune nouvelle depuis. - Je le croyais mort. 69 00:06:07,451 --> 00:06:10,829 Son ami lui a envoyé de l'argent d'Israël, il ne l'a jamais récupéré. 70 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 Disons que s'il est vivant, c'est bien de commencer par ici. 71 00:06:14,750 --> 00:06:16,627 - Vous êtes de la police ? - Non. 72 00:06:17,503 --> 00:06:18,921 Où vous avez eu mon adresse ? 73 00:06:19,463 --> 00:06:20,881 Vous pouvez nous aider. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Vous êtes russes ? - Non, israéliennes. 75 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Et quelle devise 76 00:06:25,802 --> 00:06:27,221 on utilise en Israël ? 77 00:06:35,479 --> 00:06:38,398 Il n'y a pas de mal à demander quelque chose en retour, si ? 78 00:06:39,733 --> 00:06:41,026 Que puis-je pour vous ? 79 00:06:41,109 --> 00:06:45,197 On a un ami qui voyage tout seul en Inde. 80 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 Et disons qu'il est un peu confus. 81 00:06:48,158 --> 00:06:50,827 Il ne va pas tout à fait bien. 82 00:06:51,411 --> 00:06:53,789 On sait qu'il s'est fait expédier de l'argent ici. 83 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 Et le nom utilisé pour le transfert est le vôtre. 84 00:06:57,960 --> 00:06:59,461 Alors, on se dit 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,838 que vous avez pu l'aider, 86 00:07:00,921 --> 00:07:04,341 lui vendre quelque chose ou bien que vous savez où il est. 87 00:07:04,424 --> 00:07:05,509 Attendez. 88 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Je vous montre. 89 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 C'est lui. 90 00:07:10,389 --> 00:07:12,015 Cet homme n'est pas votre ami. 91 00:07:13,100 --> 00:07:14,601 D'ailleurs, je l'ai jamais vu. 92 00:07:14,685 --> 00:07:16,603 Comment ça ? Comment ça ? 93 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Celui qui a envoyé l'argent s'est trompé. 94 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 Il a écrit "Lali Battahya" avec deux T. 95 00:07:21,859 --> 00:07:22,734 C'est mon nom. 96 00:07:23,110 --> 00:07:25,612 Mais c'est sûrement "Lali Batahya" avec un seul T. 97 00:07:25,946 --> 00:07:29,700 C'est un nom très courant par ici. Comme les mouches sur les ordures. 98 00:07:30,033 --> 00:07:31,743 Bref, je ne connais pas cet homme. 99 00:07:32,035 --> 00:07:33,412 Je ne savais pas pour l'argent 100 00:07:33,495 --> 00:07:35,622 avant que les autres viennent à sa recherche. 101 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Attendez, d'autres personnes vous ont interrogée ? 102 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Deux Russes, un Américain, 103 00:07:43,630 --> 00:07:45,090 et maintenant, des Israéliennes. 104 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Cet homme a beaucoup d'amis, non ? 105 00:07:48,844 --> 00:07:50,637 Je leur ai dit la même chose 106 00:07:50,721 --> 00:07:51,930 qu'à vous. 107 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Vous vous trompez de maison. 108 00:07:54,349 --> 00:07:56,393 Si je savais que 3 000 euros m'attendaient, 109 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 j'aurais dansé jusqu'à la banque. 110 00:07:58,562 --> 00:08:01,398 - Peut-être un ami de votre mari. - Il a pas le temps pour ça. 111 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Il a déjà peu de temps pour nous. 112 00:08:03,942 --> 00:08:05,068 Je suis désolée. 113 00:08:05,944 --> 00:08:09,448 Mon autre fils va rentrer de l'école et doit manger avant son travail. 114 00:08:09,656 --> 00:08:11,700 S'il vous plaît, partez. 115 00:08:11,783 --> 00:08:13,994 Pourquoi utiliser votre nom avec deux T ? 116 00:08:14,077 --> 00:08:15,954 C'est bizarre, comme erreur. 117 00:08:16,413 --> 00:08:17,456 Madame, 118 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 si c'était logique, ça ne serait pas une erreur, hein ? 119 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Venez. 120 00:08:30,719 --> 00:08:32,513 J'ai un mauvais pressentiment. 121 00:08:33,889 --> 00:08:35,057 Comme tout le monde. 122 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Qu'est-ce qui est prévu, au juste ? 123 00:08:41,355 --> 00:08:42,481 Trouver Efi, 124 00:08:42,563 --> 00:08:44,691 récupérer ce qu'il a volé, libérer Gali, 125 00:08:44,983 --> 00:08:46,318 vivre notre vie. 126 00:08:46,860 --> 00:08:49,238 Réchauffement climatique, chaîne alimentaire menacée, 127 00:08:49,321 --> 00:08:51,156 apocalypse, fin. 128 00:08:54,326 --> 00:08:56,787 D'accord, mais ce que je veux dire... 129 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Vous n'êtes pas ici par gentillesse. 130 00:09:01,083 --> 00:09:03,877 - Si, mais pas seulement. - D'accord, mais... 131 00:09:04,920 --> 00:09:06,672 Vous pouvez me dire ce que c'est ? 132 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 Ce que Gali a volé ? 133 00:09:13,512 --> 00:09:15,138 Vous êtes ici pour ça, non ? 134 00:09:15,222 --> 00:09:17,850 Votre mission est de le trouver et de le rapporter. 135 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Non, disons que vous avez besoin d'un chauffeur et moi, d'argent. 136 00:09:22,688 --> 00:09:23,522 Quoi ? 137 00:09:23,814 --> 00:09:26,900 C'est gagnant-gagnant. On trouve ce qu'il faut ensemble, 138 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 vous l'emportez en Russie, 139 00:09:28,485 --> 00:09:30,612 vous récupérez votre boulet de fille 140 00:09:30,696 --> 00:09:32,781 et je dis à Israël où ça se trouve. 141 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 Une fois qu'on a une adresse, des professionnels s'en occuperont. 142 00:09:36,201 --> 00:09:37,286 Ne vous inquiétez pas. 143 00:09:42,207 --> 00:09:43,834 - Rita ? - Oui. 144 00:09:43,917 --> 00:09:45,878 - Salut. - Salut. 145 00:09:46,170 --> 00:09:47,004 Moi, c'est Sam. 146 00:09:47,379 --> 00:09:48,547 Enchantée. 147 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Un petit cadeau de Stefan. 148 00:09:50,591 --> 00:09:51,425 Merci. 149 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 - Il vous embrasse. - Qui est Stefan ? 150 00:09:53,760 --> 00:09:54,970 Taisez-vous, idiote. 151 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 On va s'asseoir ? 152 00:09:56,680 --> 00:09:57,681 Allons-y. 153 00:09:58,056 --> 00:09:58,974 Venez. 154 00:10:02,394 --> 00:10:05,522 Si on est blessé et recherché, on a besoin de deux choses. 155 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Un passeport pour foutre le camp 156 00:10:07,941 --> 00:10:10,444 et un médecin pour rester en vie. 157 00:10:10,944 --> 00:10:14,781 Et pour obtenir ces deux choses, on a besoin d'une aide extérieure. 158 00:10:14,865 --> 00:10:16,742 Quelqu'un lui a envoyé de l'argent, 159 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 mais personne ne l'a récupéré. 160 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 Ensuite, il y a sa blessure. 161 00:10:20,913 --> 00:10:23,290 Oui, la blessure, c'est assez facile à cerner. 162 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 Mais... 163 00:10:25,417 --> 00:10:29,254 ce qui est plus difficile, c'est de trouver un médecin. 164 00:10:29,838 --> 00:10:32,591 Peu de médecins font ce genre de choses à Mumbai. 165 00:10:33,008 --> 00:10:34,551 S'il était vraiment blessé, 166 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 il a sûrement consulté ce médecin. 167 00:10:39,097 --> 00:10:40,641 Reparlez-moi du bus. 168 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 La police a publié une description, quelqu'un a appelé. 169 00:10:44,269 --> 00:10:46,772 Il y a environ 15 000 bus à Mumbai. 170 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 Mais celui dans lequel on l'a vu allait à l'aéroport. 171 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Trois mois se sont écoulés, et personne ne sait où est ce type. 172 00:10:54,321 --> 00:10:55,155 Attendez. 173 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Vous voulez dire 174 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 que ça remonte à trois mois ? 175 00:10:59,993 --> 00:11:01,495 Donc c'est lié à Raven ? 176 00:11:01,912 --> 00:11:03,705 - Ça veut dire quoi ? - Peu importe. 177 00:11:03,789 --> 00:11:05,123 Guidage de missiles. 178 00:11:06,166 --> 00:11:07,000 Quoi ? 179 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 C'est de ça qu'on parle, non ? 180 00:11:09,378 --> 00:11:10,212 L'enlèvement. 181 00:11:11,046 --> 00:11:13,006 L'enlèvement ? Quel enlèvement ? 182 00:11:16,385 --> 00:11:17,678 Il y a trois mois, 183 00:11:17,761 --> 00:11:20,764 quatre hommes armés ont kidnappé un ingénieur 184 00:11:20,848 --> 00:11:22,349 dans un hôtel de Mumbai. 185 00:11:23,475 --> 00:11:24,852 Puis ils l'ont tué. 186 00:11:25,227 --> 00:11:26,687 Et d'autres hommes 187 00:11:26,770 --> 00:11:28,313 ont essayé de les tuer. 188 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 Quoi ? Vous saviez pas ? 189 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Ici, ça a fait la une. 190 00:11:32,943 --> 00:11:34,653 Merci, Sam. Reprenons. 191 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 Il se trouve que cet ingénieur était israélien. 192 00:11:38,031 --> 00:11:40,158 Mais le dispositif qu'il a développé, 193 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 que ce soit une arme ou un système de guidage, 194 00:11:42,786 --> 00:11:45,956 est surtout un prototype volé à votre pays. 195 00:11:46,164 --> 00:11:47,499 Ces hommes le cherchaient. 196 00:11:47,791 --> 00:11:49,835 Maintenant, l'ingénieur est mort 197 00:11:49,918 --> 00:11:52,254 et personne ne sait où le dispositif est passé. 198 00:11:52,504 --> 00:11:55,174 Depuis trois mois, les gens se précipitent en Inde 199 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 et se piétinent 200 00:11:56,425 --> 00:11:58,093 pour mettre la main dessus. 201 00:11:58,552 --> 00:12:00,053 Plein de gens disparaissent, 202 00:12:00,137 --> 00:12:02,222 plein de gens cherchent les disparus. 203 00:12:06,018 --> 00:12:07,060 Tout va bien ? 204 00:12:08,395 --> 00:12:09,897 Oui, ça va. 205 00:12:11,315 --> 00:12:13,066 Le type que vous cherchez, 206 00:12:13,150 --> 00:12:14,902 vous avez sa photo ? 207 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Montrez-lui. 208 00:12:29,666 --> 00:12:30,709 Super. 209 00:12:33,170 --> 00:12:34,588 Je vais pisser un coup. 210 00:12:34,963 --> 00:12:38,133 Si la serveuse passe, commandez une autre bière. 211 00:12:43,680 --> 00:12:45,182 C'est donc lié à Israël. 212 00:12:47,518 --> 00:12:49,019 Vous êtes ici pour ça ? 213 00:12:52,981 --> 00:12:55,567 - Vous me dites qui est Stefan ? - Non. 214 00:12:57,861 --> 00:13:00,322 - Vous me dites ce qu'est le colis ? - Non. 215 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 Parfait. 216 00:13:20,968 --> 00:13:23,595 Enlèvement hôtel Mumbai attentat 217 00:13:23,679 --> 00:13:24,847 7 MORTS, 8 BLESSÉS 218 00:13:30,686 --> 00:13:32,145 ... un attentat surprise. 219 00:13:32,563 --> 00:13:33,605 Les coups de feu, 220 00:13:33,689 --> 00:13:35,440 qui ont commencé vers 10h, 221 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 ont duré 30 minutes. 222 00:13:37,234 --> 00:13:38,318 Non ! 223 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 À Mumbai, oui. 224 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 D'accord ? 225 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 Notre ami n'est pas allé aux toilettes. 226 00:14:11,310 --> 00:14:12,227 Quoi ? 227 00:14:12,895 --> 00:14:16,315 Je viens de le voir au téléphone, à côté des toilettes. 228 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 Il y a une vitre, on peut voir à travers. 229 00:14:23,280 --> 00:14:26,325 Bon, quand j'étais au petit coin, j'ai réfléchi. 230 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Je vais vous aider à trouver ce type. 231 00:14:30,579 --> 00:14:32,873 Si on peut passer les détails en revue... 232 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 On y va. 233 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 - Où ça ? - On doit partir. 234 00:14:35,792 --> 00:14:36,627 Tout va bien ? 235 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - Je ne sais pas... - Orna. 236 00:14:38,170 --> 00:14:39,588 - Il nous aidera. - Quoi ? 237 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Il vous aidera pas du tout. 238 00:14:41,632 --> 00:14:42,799 - Ça va pas ? - Venez. 239 00:14:42,883 --> 00:14:44,051 Vous foutez quoi ? 240 00:14:51,141 --> 00:14:52,309 On marche tranquillement, 241 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 comme deux touristes en quête d'un resto. 242 00:14:54,686 --> 00:14:55,729 Montez dans le taxi. 243 00:15:00,692 --> 00:15:02,528 Non, je suis en train de manger. 244 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 Pas de problème, bon appétit. 245 00:15:08,367 --> 00:15:10,994 Je suis en pause, mesdames. Descendez. 246 00:15:11,620 --> 00:15:14,581 C'est un endroit dangereux, avec des gens dangereux. 247 00:15:14,665 --> 00:15:17,251 S'ils pensent que vous en savez plus qu'eux, 248 00:15:17,334 --> 00:15:19,127 ils hésiteront pas à vous éliminer. 249 00:15:19,211 --> 00:15:21,588 J'ignorais que votre ami allait nous balancer. 250 00:15:21,672 --> 00:15:23,173 On va voir le médecin. 251 00:15:45,195 --> 00:15:46,321 - Rita ? - Oui. 252 00:15:46,655 --> 00:15:47,781 Vous êtes en retard. 253 00:15:48,115 --> 00:15:50,409 Je suis pressé, c'est l'anniversaire de mon fils. 254 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Désolée, ce sera pas long. Bon anniversaire. 255 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 Laquelle est blessée ? 256 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Vous semblez en forme. 257 00:16:03,922 --> 00:16:05,048 En effet. 258 00:16:05,966 --> 00:16:07,384 Qu'est-ce qui se passe ? 259 00:16:07,467 --> 00:16:08,760 On veut une consultation. 260 00:16:08,844 --> 00:16:11,555 Quelques questions, on paiera le prix qu'il faut. 261 00:16:11,930 --> 00:16:13,557 Celui qui vous a donné mon numéro 262 00:16:13,640 --> 00:16:15,017 a fait une erreur. 263 00:16:15,100 --> 00:16:16,894 Si vous êtes malade, allez à l'hôpital. 264 00:16:16,977 --> 00:16:19,104 Je vous en prie, on cherche un ami. 265 00:16:19,188 --> 00:16:21,481 Rien qu'une petite question. 266 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Désolé, partez. 267 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - Quel âge il a ? - Qui ? 268 00:16:26,904 --> 00:16:29,948 Votre fils. Vous avez dit que c'était son anniversaire. 269 00:16:30,449 --> 00:16:31,533 9 ans. 270 00:16:32,910 --> 00:16:36,163 Exactement comme mon fils. Il doit sûrement m'attendre. 271 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 Je vous en prie, 272 00:16:38,582 --> 00:16:42,586 une toute petite question et vous pourrez rentrer chez vous. 273 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 Je vous en prie. 274 00:16:47,299 --> 00:16:48,592 Quelle est la question ? 275 00:16:48,926 --> 00:16:50,928 On cherche un ami à nous. 276 00:16:52,179 --> 00:16:54,681 On sait qu'il a été blessé, peut-être que vous... 277 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 278 00:16:58,477 --> 00:16:59,520 Il est venu quand ? 279 00:17:02,898 --> 00:17:03,941 Je ne le connais pas. 280 00:17:04,733 --> 00:17:06,026 C'était votre question ? 281 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 Allons-y. 282 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Je vous en prie, c'est très important pour moi. 283 00:17:09,530 --> 00:17:10,405 Vraiment. 284 00:17:10,489 --> 00:17:11,865 - Je vous en prie. - Non. 285 00:17:12,199 --> 00:17:13,867 Allons-y, oubliez l'argent. 286 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 D'où vous sortez cette arme ? 287 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Silence. Asseyez-vous. 288 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 J'ai des enfants. 289 00:17:21,541 --> 00:17:22,542 Rita... 290 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 - C'est pas nécessaire. - Laissez-moi faire. 291 00:17:25,921 --> 00:17:27,047 Parlez-moi de cet homme. 292 00:17:27,130 --> 00:17:28,464 Il est venu quand ? 293 00:17:29,299 --> 00:17:30,676 Vous l'avez soigné ? 294 00:17:31,760 --> 00:17:32,761 Racontez-moi. 295 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 Il était mourant. 296 00:17:35,389 --> 00:17:37,057 Un éclat d'obus dans la hanche gauche, 297 00:17:37,140 --> 00:17:38,433 depuis des jours. 298 00:17:39,101 --> 00:17:42,437 Il fallait une anesthésie générale, mais il a refusé. 299 00:17:42,688 --> 00:17:45,524 Il avait une mallette et il craignait qu'on la lui vole. 300 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 Je n'ai pas eu le choix. 301 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 Il a braqué son arme sur moi pendant l'intervention. 302 00:17:50,195 --> 00:17:52,406 - Il était avec quelqu'un ? - Non. 303 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Puisqu'il était mourant, il avait besoin d'aide. 304 00:17:54,992 --> 00:17:57,703 Quelqu'un qui l'amène ici, qui vienne le chercher. 305 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Écoutez, je ne sais pas où il est allé. 306 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 Ni où il est. 307 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Je vous paierai... 308 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 Dites-moi simplement qui l'a aidé. 309 00:18:08,380 --> 00:18:09,381 Il a dit 310 00:18:09,756 --> 00:18:11,300 que si jamais je parlais, 311 00:18:11,383 --> 00:18:13,385 il tuerait ma famille, et je le crois. 312 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Je peux aussi attaquer votre famille. 313 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Faites pas ça. - Silence, j'ai dit. 314 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Je vous en prie. - Parlez-moi de cet homme. 315 00:18:19,308 --> 00:18:20,309 Lâchez ça ! 316 00:18:22,102 --> 00:18:23,520 Vous êtes folle ? 317 00:18:23,604 --> 00:18:24,563 Lâchez-moi. 318 00:18:24,646 --> 00:18:25,772 Ça va pas ou quoi ? 319 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Merde ! 320 00:18:51,715 --> 00:18:54,468 Que vous preniez des risques, c'est une chose. 321 00:18:54,718 --> 00:18:56,553 Mais ne m'empêchez pas d'agir. 322 00:18:56,720 --> 00:18:59,598 - Je pensais que vous m'aideriez. - C'est le cas. 323 00:18:59,765 --> 00:19:03,101 Pour ça, je dois nous sortir d'ici en un seul morceau. 324 00:19:03,185 --> 00:19:07,523 Chaque minute supplémentaire passée ici pour ces conneries... 325 00:19:07,606 --> 00:19:08,815 C'est pas des conneries. 326 00:19:10,025 --> 00:19:11,568 Ne me regardez pas comme ça. 327 00:19:11,652 --> 00:19:15,155 Je refuse de faire certaines choses, parce que Gali aurait réprouvé. 328 00:19:15,364 --> 00:19:16,406 Vraiment ? 329 00:19:17,533 --> 00:19:19,493 Oui. Pourquoi vous faites cette tête ? 330 00:19:19,868 --> 00:19:20,702 Ma belle, 331 00:19:20,786 --> 00:19:22,454 votre fille n'hésiterait pas. 332 00:19:22,538 --> 00:19:23,455 C'est faux. 333 00:19:30,879 --> 00:19:32,005 Vous ne montez pas ? 334 00:19:32,089 --> 00:19:34,758 Merci, on va prendre le prochain. 335 00:19:35,217 --> 00:19:36,260 D'accord. 336 00:19:37,469 --> 00:19:38,512 Allez-y. 337 00:19:45,936 --> 00:19:48,856 Je ne peux pas croire que Gali voulait tout ça. 338 00:19:49,648 --> 00:19:51,900 Elle a eu une complication. 339 00:19:51,984 --> 00:19:53,235 Une complication ? 340 00:19:53,318 --> 00:19:54,862 Votre fille était dans l'armée, 341 00:19:54,945 --> 00:19:58,198 à un poste qui lui donnait un pouvoir de dingue. 342 00:19:58,282 --> 00:20:01,535 Puis quand elle a arrêté, quelqu'un lui a proposé un marché. 343 00:20:01,618 --> 00:20:04,371 Encore plus de pouvoir et bien plus d'argent. 344 00:20:04,454 --> 00:20:05,664 Elle avait deux options : 345 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 mener une vie ordinaire ou encaisser le jackpot. 346 00:20:09,209 --> 00:20:12,004 Aucune complication. C'est très simple. 347 00:20:12,421 --> 00:20:15,549 Ce qu'elle a offert à Mikhail, vous savez ce que c'est ? 348 00:20:16,175 --> 00:20:19,052 Il a dit que c'était en rapport avec les missiles. 349 00:20:19,136 --> 00:20:20,262 Une arme. 350 00:20:20,345 --> 00:20:22,514 Ce qu'elle a volé, c'est pas une bombe 351 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 qui détruit une ville avec une explosion. 352 00:20:24,850 --> 00:20:27,102 C'est un scalpel de chirurgien. 353 00:20:27,186 --> 00:20:31,106 Une banque, un hôpital, une centrale électrique. 354 00:20:31,815 --> 00:20:35,861 Jusqu'à ce que le monde s'écroule de l'intérieur, peu à peu. 355 00:20:37,404 --> 00:20:40,657 C'est pas une arme qu'elle vendait, mais le chaos. 356 00:20:41,200 --> 00:20:42,659 Voilà qui est votre fille. 357 00:20:43,410 --> 00:20:44,620 Et si elle était ici, 358 00:20:44,703 --> 00:20:48,540 il n'y aurait pas le moindre débat sur le sort du médecin. 359 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 J'ai un appel à passer. Rendez-vous ici à 7h. 360 00:20:52,294 --> 00:20:55,589 Et restez dans votre chambre, ne vous baladez pas. 361 00:21:55,649 --> 00:21:59,403 Excusez-moi, la climatisation fonctionne dans votre chambre ? 362 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 Non. 363 00:22:01,864 --> 00:22:04,533 Ils coupent le générateur à 2h. 364 00:22:04,616 --> 00:22:05,534 Ah bon ? 365 00:22:05,742 --> 00:22:06,952 Allez savoir pourquoi. 366 00:22:07,870 --> 00:22:08,996 Pourquoi 2h ? 367 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Pourquoi éteindre ? 368 00:22:12,708 --> 00:22:13,750 Tant pis. 369 00:22:14,626 --> 00:22:15,627 Bonne nuit. 370 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Bonne nuit. 371 00:22:21,425 --> 00:22:22,718 Tout va bien ? 372 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - Vous avez besoin d'aide ? - Non. 373 00:22:26,555 --> 00:22:27,389 Vous êtes sûr ? 374 00:22:27,472 --> 00:22:31,101 Oui, j'ai indéniablement besoin d'aide. 375 00:22:31,185 --> 00:22:32,352 Merci. 376 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Vous êtes enfermé dehors ? 377 00:22:35,397 --> 00:22:37,107 En fait, cette carte 378 00:22:37,191 --> 00:22:38,734 ne fonctionne pas, actuellement. 379 00:22:38,817 --> 00:22:43,197 Elle fonctionnait tout à l'heure et elle fonctionnera plus tard. 380 00:22:44,031 --> 00:22:44,865 Au moins, 381 00:22:45,115 --> 00:22:46,867 mon problème se limite au présent. 382 00:22:47,492 --> 00:22:49,578 - C'est un bon début. - Pas vrai ? 383 00:22:49,828 --> 00:22:51,622 Je suis même descendu à la réception. 384 00:22:51,955 --> 00:22:52,873 Il y a personne. 385 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 Vous avez essayé d'appeler le numéro de l'hôtel ? 386 00:23:00,380 --> 00:23:01,423 Quoi ? 387 00:23:03,133 --> 00:23:04,343 C'est une idée de génie. 388 00:23:05,761 --> 00:23:06,595 Voilà. 389 00:23:09,765 --> 00:23:10,849 Votre téléphone ? 390 00:23:10,933 --> 00:23:12,476 Il est dans la chambre. 391 00:23:12,559 --> 00:23:13,769 Celle qui est fermée ? 392 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Exactement. 393 00:23:19,816 --> 00:23:22,903 Il existe une solution à ce problème. 394 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Vous êtes juive, non ? 395 00:23:35,874 --> 00:23:36,834 Désolé, 396 00:23:36,917 --> 00:23:40,629 j'ai cru vous entendre parler hébreu avec votre amie, devant l'ascenseur. 397 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Oui. 398 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 Dites-moi, en tant que juive, 399 00:23:45,384 --> 00:23:48,428 ça vous gêne pas, cette croix gammée géante ? 400 00:23:52,432 --> 00:23:54,852 C'est pas un truc indien ? 401 00:23:55,686 --> 00:23:57,813 Je me souviens en avoir vu plusieurs fois 402 00:23:57,896 --> 00:24:00,983 quand j'étais avec ma fille dans le sud... 403 00:24:01,400 --> 00:24:04,903 Ça ne répond pas. On a qu'à réessayer dans 5 minutes. 404 00:24:04,987 --> 00:24:06,029 D'accord. 405 00:24:06,572 --> 00:24:09,491 Désolée, vous vouliez me parler de ça ? 406 00:24:10,409 --> 00:24:12,828 C'est un vieux symbole hindou, pas vrai ? 407 00:24:13,537 --> 00:24:16,331 Ça s'appelle aussi "swastika". 408 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 En sanskrit, ça signifie bon augure, bien-être. 409 00:24:21,879 --> 00:24:24,756 Hitler l'a prise, lui a fait faire 45 degrés 410 00:24:24,840 --> 00:24:26,216 et l'a mise sur le drapeau nazi. 411 00:24:26,300 --> 00:24:28,802 Du coup, on a peace and love, 412 00:24:29,803 --> 00:24:31,346 mort aux juifs. 413 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Peace and love, 414 00:24:33,390 --> 00:24:34,808 mort aux juifs. 415 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Trop bizarre, non ? 416 00:24:37,978 --> 00:24:40,480 Une chose peut aussi être son contraire absolu, 417 00:24:40,564 --> 00:24:42,232 à 180 degrés. 418 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 45. 419 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Degrés. 45 degrés. 420 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 J'ai peur de vous déranger. 421 00:24:54,328 --> 00:24:56,038 Vous voulez pas dormir ? 422 00:24:56,121 --> 00:24:57,623 - J'y arrive pas. - C'est sûr ? 423 00:24:57,706 --> 00:25:01,251 Oui, j'ai essayé, mais il n'y a rien à faire. 424 00:25:05,005 --> 00:25:06,173 Vous voulez... 425 00:25:11,011 --> 00:25:13,013 Et votre fille, 426 00:25:13,764 --> 00:25:15,390 elle est aussi dans cet hôtel ? 427 00:25:16,350 --> 00:25:17,476 Non. 428 00:25:19,811 --> 00:25:21,271 Non, c'est... 429 00:25:22,606 --> 00:25:26,401 On est venues ensemble à une autre occasion. 430 00:25:26,485 --> 00:25:28,403 C'est la deuxième fois que je viens. 431 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Alors, qu'est-ce que vous faites, cette fois-ci ? 432 00:25:33,450 --> 00:25:35,536 J'aide... 433 00:25:37,371 --> 00:25:40,749 à chercher un ami de ma fille qui a disparu. 434 00:25:43,502 --> 00:25:44,962 Et vous, vous faites quoi ici ? 435 00:25:49,132 --> 00:25:50,217 Je sais pas. 436 00:25:52,845 --> 00:25:56,723 J'étais en galère chez moi. À Sheffield, en Angleterre. 437 00:25:59,268 --> 00:26:02,187 Ma femme est morte l'année dernière. 438 00:26:02,271 --> 00:26:05,649 Elle était malade depuis très longtemps. 439 00:26:07,568 --> 00:26:08,652 Quand... 440 00:26:08,944 --> 00:26:10,487 Quand elle est morte, 441 00:26:10,571 --> 00:26:12,322 c'était comme un soulagement. 442 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Je sais que ça paraît atroce de dire ça. 443 00:26:16,159 --> 00:26:17,327 Non. 444 00:26:20,372 --> 00:26:22,249 Je culpabilisais de ressentir ça, 445 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 à un point qui n'était ni sain ni équilibré. 446 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Je cherchais un peu de paix... 447 00:26:33,218 --> 00:26:35,053 pour moi, en fait. 448 00:26:49,610 --> 00:26:52,613 Désolée, je pense pas être... 449 00:26:53,572 --> 00:26:55,949 Sachez que je n'avais pas l'intention 450 00:26:56,033 --> 00:26:59,536 de vous séduire avec mon histoire à pleurer. 451 00:27:00,746 --> 00:27:03,040 Ne me parlez pas d'histoires à pleurer. 452 00:27:04,625 --> 00:27:07,002 J'espère que vous trouverez votre fille. 453 00:27:17,262 --> 00:27:18,639 Non, c'est pas grave. 454 00:27:20,307 --> 00:27:22,476 - C'est pas grave. - Je suis désolé. 455 00:27:22,559 --> 00:27:24,520 Tout va bien, c'est juste que... 456 00:27:24,603 --> 00:27:25,729 J'ai dit une bêtise ? 457 00:27:25,812 --> 00:27:28,232 Je passe une minute à la salle de bains... 458 00:27:29,733 --> 00:27:31,151 C'est l'ami de votre fille. 459 00:27:31,235 --> 00:27:33,654 Vous cherchez l'ami de votre fille, hein ? 460 00:27:34,279 --> 00:27:36,281 Je vous ai fait un peu peur, pardon. 461 00:27:36,949 --> 00:27:38,242 Un peu, hein ? 462 00:27:38,825 --> 00:27:39,868 C'est rien. 463 00:27:41,078 --> 00:27:42,162 Tout va bien. 464 00:27:43,247 --> 00:27:44,373 C'est rien. 465 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Détendez-vous. 466 00:27:49,253 --> 00:27:50,170 D'accord ? 467 00:28:07,104 --> 00:28:08,230 Rita ! 468 00:28:39,261 --> 00:28:40,596 Quelqu'un peut m'aider ? 469 00:28:42,139 --> 00:28:43,724 Monsieur, aidez-moi ! 470 00:28:45,851 --> 00:28:47,352 Vous pouvez m'aider ? 471 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Il y a quelqu'un ? 472 00:29:55,337 --> 00:29:56,588 Non, personne. 473 00:29:58,632 --> 00:29:59,508 Sûr ? 474 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 Oui. 475 00:30:21,738 --> 00:30:22,823 Venez. 476 00:30:24,116 --> 00:30:25,200 Attention. 477 00:30:27,744 --> 00:30:28,579 Merci. 478 00:30:34,668 --> 00:30:36,086 - Merci. - De rien. 479 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Merci. 480 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Quand Gali avait 481 00:31:23,634 --> 00:31:25,135 4 ou 5 ans... 482 00:31:27,804 --> 00:31:30,015 il y avait un psychopathe dans son école. 483 00:31:32,267 --> 00:31:33,727 Un vrai psychopathe. 484 00:31:37,189 --> 00:31:39,650 Il l'a menacée, il a déchiré sa poupée. 485 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 Un jour, il l'a poussée tellement fort de la balançoire 486 00:31:45,280 --> 00:31:46,532 qu'elle s'est cassé le bras. 487 00:31:46,782 --> 00:31:48,784 La pauvre. En plus, c'était l'été. 488 00:31:53,080 --> 00:31:56,416 Et à l'époque, j'étais moi-même une gamine. 489 00:31:58,627 --> 00:32:00,879 J'avais l'âge de Gali aujourd'hui. 490 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Je suis allée voir la maîtresse. 491 00:32:04,925 --> 00:32:06,844 J'avais déjà prévu de la menacer, 492 00:32:06,927 --> 00:32:09,721 et de la dénoncer si elle renvoyait pas cet élève. 493 00:32:14,309 --> 00:32:16,061 Mais elle m'a dit que... 494 00:32:18,814 --> 00:32:21,900 la mère de ce pauvre petit était à l'hôpital. 495 00:32:21,984 --> 00:32:26,113 Et en gros, j'étais horrible parce que j'osais me plaindre. 496 00:32:27,322 --> 00:32:28,490 Je sais pas pourquoi, 497 00:32:28,574 --> 00:32:31,285 peut-être parce que personne s'était jamais battu pour moi, 498 00:32:31,368 --> 00:32:32,703 j'ai laissé tomber. 499 00:32:34,496 --> 00:32:38,292 Je savais même pas comment m'y prendre, j'étais perdue. 500 00:32:38,834 --> 00:32:40,544 Alors, j'ai lâché l'affaire. 501 00:32:42,212 --> 00:32:44,756 J'ai fait tout un discours à Gali 502 00:32:46,216 --> 00:32:49,720 en disant qu'elle était très mûre et je lui ai racheté une poupée. 503 00:32:53,098 --> 00:32:56,810 En fait, je me suis contentée d'attendre que ça se tasse. 504 00:33:00,814 --> 00:33:03,984 Quand j'y repense, j'ai mille histoires comme ça. 505 00:33:04,067 --> 00:33:05,152 Mille. 506 00:33:09,573 --> 00:33:11,325 Je fais quoi, maintenant ? 507 00:33:15,329 --> 00:33:19,041 Peut-être qu'en laissant Gali être une victime, 508 00:33:20,125 --> 00:33:22,753 je l'ai poussée à devenir violente. 509 00:33:27,424 --> 00:33:29,843 Belle histoire, très touchante. 510 00:33:31,261 --> 00:33:33,472 Vous m'en voulez pour ce soir ? 511 00:33:34,264 --> 00:33:36,266 Rien à voir avec le débat. 512 00:33:38,352 --> 00:33:39,811 C'est quoi, le débat ? 513 00:33:40,354 --> 00:33:41,647 Le débat, 514 00:33:41,730 --> 00:33:45,234 et je vais le dire volontairement avec gentillesse, 515 00:33:45,776 --> 00:33:48,779 c'est de savoir si vous êtes très naïve ou très bête. 516 00:33:49,071 --> 00:33:50,656 En tout cas, vous rêvez. 517 00:33:50,739 --> 00:33:51,907 D'accord. 518 00:33:53,700 --> 00:33:54,910 Développez. 519 00:33:56,119 --> 00:33:57,454 Vous me racontez l'histoire 520 00:33:57,538 --> 00:34:00,666 d'une maîtresse qui défend un gamin violent. 521 00:34:00,749 --> 00:34:02,167 Il est malade, sa mère aussi, 522 00:34:02,960 --> 00:34:04,086 le pauvre. 523 00:34:04,461 --> 00:34:06,088 Mais en fin de compte, 524 00:34:06,588 --> 00:34:08,422 vous savez exactement ce qu'il est. 525 00:34:08,507 --> 00:34:12,719 Une sale petite ordure qui a cassé le bras de votre fille. 526 00:34:13,887 --> 00:34:16,306 Et du coup, qu'est-ce que vous faites ? 527 00:34:17,139 --> 00:34:21,018 Vous êtes comme la maîtresse. Vous trouvez des excuses à Gali. 528 00:34:22,228 --> 00:34:25,482 "C'est à cause de moi, c'est pas sa faute, la pauvre." 529 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 Peu importe si elle ignorait ce qu'elle faisait, 530 00:34:28,902 --> 00:34:31,154 si c'était calculé ou pas. 531 00:34:31,237 --> 00:34:32,864 Parce qu'en fin de compte, 532 00:34:32,947 --> 00:34:35,909 vous et moi, on sait exactement ce qu'elle est. 533 00:34:36,952 --> 00:34:39,079 C'est pas pareil, c'est différent. 534 00:34:39,538 --> 00:34:40,956 En quoi c'est différent ? 535 00:34:45,210 --> 00:34:46,795 Parce que c'est ma fille. 536 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 NETTOYAGE TRANSPORTS PUBLICS 537 00:35:08,483 --> 00:35:09,693 C'est pas vrai... 538 00:35:10,277 --> 00:35:12,112 Si ça vous gêne, attendez dehors. 539 00:35:17,201 --> 00:35:20,370 Mon fils l'a trouvé dans le bus en faisant le ménage. 540 00:35:20,913 --> 00:35:23,999 Il était blessé, il avait pris une balle. 541 00:35:24,082 --> 00:35:27,794 Il ne voulait pas aller à l'hôpital, il ne savait pas quoi faire. 542 00:35:28,462 --> 00:35:30,005 Je lui ai dit tout de suite. 543 00:35:30,422 --> 00:35:32,174 Je lui ai dit d'appeler la police. 544 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 Mais l'Israélien lui a proposé de l'argent. 545 00:35:36,178 --> 00:35:37,638 1 000 dollars en liquide. 546 00:35:39,223 --> 00:35:42,476 Comme il a promis davantage si on l'aidait, on l'a amené ici. 547 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 Et ensuite ? 548 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 On l'a aidé. 549 00:35:49,233 --> 00:35:51,944 Mon frère connaît cet homme. 550 00:35:52,027 --> 00:35:54,112 Il s'occupe de ce genre de choses. 551 00:35:55,656 --> 00:35:58,992 Il nous a mis en contact avec un médecin de Mumbai 552 00:35:59,493 --> 00:36:01,828 et il lui a procuré un nouveau passeport. 553 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 Mais pour tout ça, il lui fallait de l'argent. 554 00:36:05,290 --> 00:36:07,709 Il pouvait récupérer l'argent qu'il avait reçu. 555 00:36:07,793 --> 00:36:09,711 Ne prenez pas ce qu'il nous a donné. 556 00:36:09,795 --> 00:36:10,838 Oublie l'argent. 557 00:36:10,921 --> 00:36:13,173 - Qu'elles le prennent. - On en a besoin. 558 00:36:14,091 --> 00:36:17,469 Je me moque de l'argent, dites-moi juste où est cet homme. 559 00:36:17,845 --> 00:36:19,555 On ne lui a rien fait. 560 00:36:20,430 --> 00:36:22,391 Il a commencé à se sentir très mal. 561 00:36:23,225 --> 00:36:24,142 Très mal. 562 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Je crois que sa blessure s'est infectée. 563 00:36:26,812 --> 00:36:28,897 Il ne voulait pas aller à l'hôpital. 564 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 Je ne voulais pas prévenir la police. 565 00:36:32,276 --> 00:36:34,361 On ne voulait pas avoir d'ennuis. 566 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 Où est-il, maintenant ? 567 00:36:55,090 --> 00:36:56,216 C'est ici ? 568 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 C'est ici. 569 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 On a besoin de passer la nuit ici. 570 00:39:04,303 --> 00:39:05,721 On partira demain. 571 00:39:06,054 --> 00:39:08,265 On ne dira rien à personne. 572 00:39:18,775 --> 00:39:20,360 - Oui ? - C'est Rita. 573 00:39:20,861 --> 00:39:22,863 Une seconde, je transfère l'appel. 574 00:39:24,740 --> 00:39:26,909 Qu'est-ce que tu fais là, Olga ? 575 00:39:27,534 --> 00:39:28,619 Vera ? 576 00:39:29,411 --> 00:39:30,495 Mila ? 577 00:39:30,871 --> 00:39:32,122 Polina ? 578 00:39:32,706 --> 00:39:34,833 Salut, Polina. Bonsoir. 579 00:39:34,917 --> 00:39:36,877 - Qui est Polina ? - Personne. 580 00:39:36,960 --> 00:39:41,048 Commencez à réfléchir à ce que vous allez m'offrir. 581 00:39:41,131 --> 00:39:43,717 J'ai besoin de vacances. Un bel endroit au soleil. 582 00:39:43,967 --> 00:39:45,344 Pourquoi pas Majorque ? 583 00:39:45,928 --> 00:39:47,721 Sérieusement ? C'est génial. 584 00:39:48,055 --> 00:39:49,890 Je peux prendre un vol pour Tel-Aviv ? 585 00:39:50,349 --> 00:39:52,643 Il y en a un ce soir. Vous êtes en lieu sûr ? 586 00:39:52,726 --> 00:39:55,312 Oui, je suis dans un endroit idéal. 587 00:39:55,896 --> 00:39:57,689 Parfait, je vous envoie un mail. 588 00:39:59,608 --> 00:40:01,818 Polina, qu'est-ce qui t'arrive, ce soir ? 589 00:40:03,695 --> 00:40:04,947 Polina... 590 00:40:11,245 --> 00:40:12,287 Repos. 591 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 On prend l'avion pour Moscou demain à midi. 592 00:40:19,503 --> 00:40:20,838 De quel aéroport ? 593 00:40:20,921 --> 00:40:22,089 Chhatrapati. 594 00:40:22,673 --> 00:40:24,341 Il n'y a rien avant. 595 00:40:24,716 --> 00:40:25,843 Dormez un peu. 596 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Orna ? 597 00:40:52,786 --> 00:40:53,871 Allô ? 598 00:40:54,997 --> 00:40:56,164 Oui, je... 599 00:40:58,834 --> 00:41:01,378 Je suis désolée d'appeler comme ça, mais... 600 00:41:02,504 --> 00:41:03,755 Il y a un problème ? 601 00:41:04,965 --> 00:41:07,092 C'est sûrement le beau milieu de la nuit. 602 00:41:07,342 --> 00:41:09,219 C'est pas grave. Où tu es ? 603 00:41:09,678 --> 00:41:10,888 Tout va bien ? 604 00:41:12,097 --> 00:41:13,599 Non, pas vraiment. 605 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Je vous adore, vous savez ? 606 00:41:17,561 --> 00:41:20,355 Vous êtes comme une héroïne de film, comme Bambi. 607 00:41:21,732 --> 00:41:24,151 Vous vivez dans une forêt magique, 608 00:41:24,234 --> 00:41:27,154 pendant que les autres sont dans la boue jusqu'au cou. 609 00:41:28,655 --> 00:41:30,574 Mais vous avez su vous débrouiller. 610 00:41:32,242 --> 00:41:33,327 Dis-moi, 611 00:41:33,827 --> 00:41:35,245 quand on était petits, 612 00:41:36,705 --> 00:41:38,790 tu pensais que je deviendrais quoi ? 613 00:41:41,126 --> 00:41:42,085 Je sais pas. 614 00:41:42,878 --> 00:41:44,505 J'y ai jamais réfléchi. 615 00:41:45,756 --> 00:41:48,425 Mais pour certains, on le sait, pas vrai ? 616 00:41:51,386 --> 00:41:52,471 Je veux dire... 617 00:41:54,181 --> 00:41:55,390 qu'on sent 618 00:41:55,682 --> 00:41:58,727 qu'ils sont du genre à rester sur le siège arrière, 619 00:41:58,810 --> 00:42:01,230 qu'ils décident pas de l'endroit où ils vont. 620 00:42:03,649 --> 00:42:05,025 Tu es pas comme ça. 621 00:42:05,567 --> 00:42:07,027 Tu l'as jamais été. 622 00:42:07,277 --> 00:42:09,029 J'ai soif. Vous voulez de l'eau ? 623 00:42:10,239 --> 00:42:11,740 Oui, je veux bien. 624 00:42:21,291 --> 00:42:23,794 En fait, je pense que j'ai toujours été comme ça. 625 00:42:25,462 --> 00:42:27,589 Avec Benny, la grossesse... 626 00:42:29,633 --> 00:42:30,843 Avec Gali. 627 00:42:32,302 --> 00:42:33,512 Et avec toi. 628 00:42:35,138 --> 00:42:36,849 Je te vois pas comme ça. 629 00:42:38,475 --> 00:42:40,143 En tout cas, pas maintenant. 630 00:42:40,310 --> 00:42:42,062 Je crois que c'est seulement maintenant 631 00:42:42,145 --> 00:42:44,731 que je me sens prête à être mère. 632 00:42:48,235 --> 00:42:50,362 Et j'ai une fille de 23 ans. 633 00:42:55,492 --> 00:42:57,160 Tu trouves pas que ça craint ? 634 00:42:59,913 --> 00:43:01,039 Écoute... 635 00:43:02,708 --> 00:43:04,293 je dis pas que ça craint pas. 636 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Mais mieux vaut tard que jamais, non ? 637 00:43:18,140 --> 00:43:19,183 Tenez. 638 00:43:26,481 --> 00:43:27,608 Merci. 639 00:43:29,985 --> 00:43:30,986 Roni, 640 00:43:31,695 --> 00:43:32,571 tout va bien ? 641 00:43:32,654 --> 00:43:33,780 Je m'inquiète un peu. 642 00:43:34,072 --> 00:43:35,490 Quoi ? Non, je... 643 00:43:36,074 --> 00:43:37,367 Je vais bien. 644 00:43:37,618 --> 00:43:38,827 Merci, Dori. 645 00:43:39,244 --> 00:43:40,495 Tu m'as aidée. 646 00:44:05,437 --> 00:44:06,522 Orna ? 647 00:44:41,515 --> 00:44:42,599 Où elle est ? 648 00:44:43,350 --> 00:44:44,434 Où est mon amie ? 649 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Elle a dit de vous laisser dormir, que vous étiez malade. 650 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Elle est partie ? 651 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 Il y a quelques heures. 652 00:45:23,640 --> 00:45:25,100 - Oui ? - C'est Rita. 653 00:45:26,059 --> 00:45:27,352 Je transfère l'appel. 654 00:45:28,061 --> 00:45:30,314 - Vous n'êtes pas dans l'avion ? - Un imprévu. 655 00:45:30,397 --> 00:45:32,316 Il me faut un vol pour Moscou, d'urgence. 656 00:45:32,399 --> 00:45:34,484 Pour Moscou ? Vous avez le colis ? 657 00:45:34,943 --> 00:45:36,278 Il me faut un vol. 658 00:45:37,070 --> 00:45:38,238 Entendu. 659 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 Avec le passeport israélien ? 660 00:45:43,869 --> 00:45:44,870 Rita ? 661 00:45:50,250 --> 00:45:52,461 ÉTAT D'ISRAËL 662 00:46:18,820 --> 00:46:19,988 DÉPARTS 663 00:46:20,072 --> 00:46:22,407 AÉROPORT INTERNATIONAL CHHATRAPATI SHIVAJI 664 00:46:57,776 --> 00:47:00,779 Adaptation : Odile Manforti 665 00:47:00,863 --> 00:47:03,824 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS