1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,515 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 HECHOS O LUGARES REALES ES PURA COINCIDENCIA. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 Mejórate 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Orna… 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 No está muerta. Miente. 7 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 No está muerta. La tiene en su casa. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 No dejará que nadie la vea. 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 ¿Verdad, papá? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Levántate. 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 ¿Revisaste la hora? 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 Sí, vamos bien. 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 El aeropuerto está por allá. 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 Hay un vuelo a Israel que se va en una hora. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Te dejarán subir al avión. - Espera. 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 Roma dijo que está en casa de su padre. 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 Dijo que Gali está viva. 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Orna, ven. 19 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Tu vuelo se va a ir. 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Espera. Solo dime qué le robó y se lo devolveré. 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 ¡Ya ven, idiota! 22 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 ¡Lo recuperaré! 23 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 Por favor, espera. 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 ¡No! Espera. 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 ¡Espera! 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 Espera, no te vayas. 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Es mi hija, no dejaré que te vayas. - ¡Muévete! 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - ¡No! Por favor. - ¡Orna! 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - Muévete. - No. 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 No puedo dejarte ir. 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 ¡No! ¡Espera! 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Por favor, solo… 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 No te vayas. Espera. 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 Dame un momento, por favor. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Lo que sea que le haya robado, prometo que se lo devolveré. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Soy su madre. La conozco. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 Y lo encontraré. 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Por favor. 39 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Anton. 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 Dame un minuto. Vigila a la otra. 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Había cuatro pasaportes. 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 Él me preguntó por este hombre. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 ¿Por qué él? 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 ¿Tiene lo que él quiere? 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Sí. 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 Pero no lo encontrarás. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 ¿Por qué? ¿Cómo lo sabes? 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Porque nosotros no pudimos. 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 Ya enviamos a nuestros hombres, 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 hombres profesionales, y no lo encontraron. 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 Mumbai ahora es un lugar peligroso. 52 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Y repito, tienen de su lado a la inteligencia israelí. 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Solo toma en cuenta que a ellos no los conocen por su lealtad. 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 Si encuentras algo, llámame. 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 Y luego te dejaremos ver a tu hija. 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 ¡Anton! 57 00:05:24,157 --> 00:05:31,123 AMOR INCONDICIONAL 58 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 En realidad se llama Efraim Goldstein. 59 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Efi, lo sé. 60 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 Aquí en India también lo estaba buscando la policía. 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 Hay un informe en el expediente 62 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 de un pasajero que lo reconoció en un autobús que iba al aeropuerto. 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 Estaba herido, pero vivo. 64 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 La policía investigó, pero no encontró nada. 65 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - No hubo más informes. - Creí que estaba muerto 66 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 porque su amigo de Israel le transfirió dinero 67 00:06:09,620 --> 00:06:10,829 y él jamás lo recogió. 68 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Pensémoslo así: si no está muerto, podemos buscarlo aquí. 69 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 No son policías, ¿verdad? 70 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - No. - ¿Y cómo saben mi dirección? 71 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Creímos que podrías ayudarnos. 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - ¿Son rusas? - No. Israelíes. 73 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 ¿Y qué moneda usan en Israel? 74 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 No hay que avergonzarse por pedir algo a cambio. 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Díganme, ¿cómo puedo ayudarles? 76 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 Tenemos un amigo que está viajando por la India. 77 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 Y él está algo confundido. 78 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 No está del todo bien. 79 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Sabemos que le transfirió dinero a alguien de aquí 80 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 y el nombre que usaron fue el tuyo. 81 00:06:57,501 --> 00:07:01,421 Así que pensamos que tú le ayudaste o que le vendiste algo 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 o que tal vez solo… Tal vez sabes dónde está. 83 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 Esperen. 84 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Espera, te muestro. 85 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 Es él. 86 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Ese hombre no es su amigo. 87 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - De todos modos, nunca lo conocí. - ¿De qué hablas? 88 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 ¿De qué hablas? 89 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Alguien se equivocó al enviar el dinero. 90 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Escribieron "Lali Battahya" con doble T. Ese es mi nombre. 91 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Tal vez quisieron escribir "Lali Batahya", con una T. 92 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 Y ese nombre es muy común por aquí. 93 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 Como moscas en la basura. 94 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Como sea, no lo conozco. 95 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 Ni supe sobre el dinero hasta que ustedes y otras personas preguntaron por él. 96 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Espera. ¿Ya vinieron otros a preguntar? 97 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Sí. 98 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Dos rusos, un estadounidense y ahora dos israelíes. 99 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Este hombre tiene muchos amigos. 100 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Como sea, les dije lo mismo que a ustedes. 101 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Están en la casa equivocada. 102 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Si supiera que hay 3000 euros a mi nombre, 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 habría ido bailando al banco. 104 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Tal vez es amigo de tu esposo… 105 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Mi esposo no tiene tiempo para esto. 106 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Apenas tiene tiempo para nosotros. 107 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Lo siento. 108 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Mi otro hijo va a regresar de la escuela. 109 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 Debe comer antes de trabajar. 110 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Por favor. 111 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Váyanse. 112 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 ¿Por qué escribirían tu nombre con doble "T"? 113 00:08:14,036 --> 00:08:15,829 Es un error muy extraño. 114 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Señora. 115 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 Si tuviera sentido, no sería un error, ¿o sí? 116 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Vamos. 117 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Tengo un mal presentimiento. 118 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 Creo que todos. 119 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 ¿Y cuál es el plan? 120 00:08:41,063 --> 00:08:44,566 Encontramos a Efi, tomamos lo que robó, liberamos a Gali, 121 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 vivimos nuestras vidas, 122 00:08:46,944 --> 00:08:49,321 vivimos el calentamiento global, el colapso de la cadena alimenticia 123 00:08:49,404 --> 00:08:50,948 el apocalipsis, el fin. 124 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Bueno, pero decía… 125 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Supongo que no lo haces por compasión. 126 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - También vine por compasión. - Sí, pero… 127 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 ¿no puedes decirme qué es? 128 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 ¿Qué es lo que dicen que Gali robó? 129 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 Sea lo que sea, estás aquí por eso, ¿o no? 130 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 Ese es tu trabajo, encontrarlo y regresarlo. 131 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 No. Es más como: necesitas que te lleven y yo necesito un sueldo. 132 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 ¿Qué? 133 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 Todos ganamos. Encontramos lo que ellos buscan, 134 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 tú lo llevas a Rusia, recuperas a tu hija fastidiosa, 135 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 yo informo en Israel dónde está. 136 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 Cuando dé la dirección, los profesionales se harán cargo. 137 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 No te preocupes. 138 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - ¿Rita? - Sí. 139 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - Hola. - Hola. 140 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Hola, soy Sam. - Hola, es un gusto. 141 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Un pequeño regalo de Stefan. 142 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 Gracias. 143 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Te envía un abrazo. - ¿Quién es Stefan? 144 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Cállate, idiota. 145 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - ¿Nos sentamos en esa mesa? - Sí. 146 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Vamos. 147 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - Ven. - Vengan. 148 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 Si estás herido, te buscarán. 149 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Así que necesitarás dos cosas. 150 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 Un pasaporte para huir de aquí 151 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 y un médico para no morir. 152 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 Y para conseguir ambos, vas a necesitar que te ayuden. 153 00:10:14,865 --> 00:10:17,451 Alguien le transfirió dinero, pero no hay más pistas. 154 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Nadie lo tomó. 155 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 Luego terminó herido. 156 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 Sí, la herida es fácil de resolver. 157 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 Pero lo más difícil es encontrar un médico. 158 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 No hay muchos médicos que resuelvan eso aquí en Mumbai. 159 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Si realmente estaba herido, es probable que acudiera con este médico. 160 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Explícame lo del autobús. 161 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 La policía dio una descripción y alguien llamó. 162 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 Hay como 15 000 autobuses en Mumbai, 163 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 pero en el que lo vieron iba al aeropuerto. 164 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Ya pasaron tres meses, y nadie sabe dónde está ese tipo. 165 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Espera. 166 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 ¿Dices que esto pasó hace tres meses? 167 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Entonces, ¿todo tiene que ver con Raven? 168 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 ¿Qué es Raven? 169 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - Eso no importa. - Es una guía de misiles. 170 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - ¿Qué? - De eso hablamos, ¿no? 171 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Del secuestro. 172 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 ¿"Secuestro"? ¿Cuál secuestro? 173 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 Hace tres meses, cuatro hombres armados secuestraron a un ingeniero 174 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 en un hotel, aquí en Mumbai, 175 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 y luego lo mataron. 176 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 Y luego estos otros hombres intentaron matarlos. 177 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 ¿Qué? ¿Jamás te enteraste? 178 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Salió en todos lados. 179 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Gracias, Sam. Hay que regresar. 180 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 Pero este ingeniero también era israelí. 181 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 Y, aunque el dispositivo que desarrolló sea un arma o una guía de misiles, 182 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 básicamente es un prototipo que le robó a los tuyos. 183 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Eso es lo que buscan. 184 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 Y ahora ese ingeniero está muerto y nadie sabe dónde está su dispositivo. 185 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 Desde hace tres meses ha llegado mucha gente a la India 186 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 y se aplastan unos a otros por intentar conseguirlo. 187 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 Hay muchos desaparecidos, 188 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 y muchas personas que buscan a estos desaparecidos. 189 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 ¿Estás bien? 190 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Sí, estoy bien. 191 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Entonces, ¿tienes una foto o algo de la persona que buscas? 192 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Muéstraselo. 193 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Bien. 194 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Voy rápido al baño. 195 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 Si la mesera viene, pide otra cerveza o lo que sea. 196 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Entonces es israelí. 197 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 ¿Por eso viniste? 198 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 ¿Al menos me dirás quién es Stefan? 199 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 No. 200 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - ¿Me dirás qué hay en el paquete? - No. 201 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Genial. 202 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 Secuestro Ataque en hotel de Mumbai 203 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 7 MUERTOS Y 8 HERIDOS EN TIROTEO EN HOTEL 204 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Un ataque sorpresa. 205 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 El tiroteo que incrementó a las 10:00 y duró casi 30 minutos… 206 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 ¡No! 207 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Sí. 208 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 No. 209 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 En Mumbai, sí. 210 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 ¿Está bien? 211 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 Nuestro amigo no fue al baño. 212 00:14:10,976 --> 00:14:11,935 ¿Qué? 213 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Lo vi hablando por teléfono hace un momento en el baño. 214 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Hay una ventana, puedes ver la parte trasera ahí. 215 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Bueno, cuando fui al baño, pensé en algo. 216 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Creo que les ayudaré a encontrarlo. 217 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Si pudiéramos revisarlo a detalle… 218 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 - Vámonos. - ¿De acuerdo? 219 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - ¿Adónde? - Debemos irnos ahora. 220 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 Rita, ¿estás bien? 221 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - No sé qué cara… - Orna. 222 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - Pero dijo que nos ayudará. - ¿Qué pasó? 223 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 No nos va a ayudar con nada. 224 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - ¡Maldita sea, mujer! - Vámonos. 225 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 ¿Qué carajo haces? 226 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 Tranquila. Caminemos con calma. Somos dos turistas que buscan comida. 227 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 Sube al taxi. 228 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 No. Estoy comiendo. 229 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - Está bien. Disfrute la cena. - No. 230 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 Disculpen, señoritas, es mi descanso. 231 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Por favor, salgan. 232 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Es un lugar peligroso con gente peligrosa. 233 00:15:14,665 --> 00:15:16,750 Si les haces pensar que sabes algo que ellos no, 234 00:15:16,834 --> 00:15:19,127 no dudarán en matarte, ¿entiendes? 235 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 Perdóname por no saber que tu amigo nos vendería. 236 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Vamos. Iremos con nuestro médico. 237 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - ¿Rita? - Sí. 238 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 Llegas tarde. 239 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 No tengo tiempo, es el cumpleaños de mi hijo. 240 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Lo siento, no tardaremos. Feliz cumpleaños. 241 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 ¿Quién de las dos está herida? 242 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Yo las veo bien. 243 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 Lo estamos. 244 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - ¿Qué está pasando? - Necesitamos una consulta. 245 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Haremos unas preguntas y le pagaremos lo que quiera. 246 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 No sé quién les dio mi número, pero se equivocó. 247 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 Si están enfermas, deberían ir al hospital. 248 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 No, por favor. Buscamos a un amigo. Solo es una pregunta. 249 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Lo siento, deben irse. 250 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - ¿Qué edad tiene? - ¿Quién? 251 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Su hijo. Dijo que es su cumpleaños. 252 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - Nueve. - Vaya. 253 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Igual que mi hijo. 254 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 De seguro está esperándome. 255 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Por favor, solo es una pregunta y usted regresará con su familia. 256 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Por favor. 257 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Bueno. ¿Cuál es la pregunta? 258 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 Buscamos a nuestro amigo. 259 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 Sabemos que estaba herido, así que tal vez… 260 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 Jamás lo he visto. 261 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 ¿Cuándo vino aquí? 262 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 Ya les dije que no lo conozco. 263 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 ¿Esa era la pregunta? Entonces váyanse. 264 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Por favor, esto es importante para mí. 265 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - Bastante. Por favor. - No. 266 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 Váyanse. Olviden el pago. 267 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 ¿Qué haces? ¿De dónde la sacaste? 268 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Cállate y siéntate. Ahí. 269 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 Por favor, tengo hijos. 270 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Rita, no creo que sea necesario. 271 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Mientras más interrumpas, más tardaremos. 272 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 Háblame de este hombre. ¿Cuándo vino? 273 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 ¿Lo atendiste? 274 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Dime qué pasó. 275 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 Se estaba muriendo. 276 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 Lo hirieron con una metralla en la cadera izquierda. 277 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Quise intervenir con anestesia general, pero él se negó. 278 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Traía un maletín. Temía que alguien se lo robara. 279 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 Así que no tuve opción. 280 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 Me apuntó con su arma durante toda la cirugía. 281 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - ¿Alguien más estaba con él? - No. 282 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Dijiste que se estaba muriendo. Alguien debió ayudarlo. 283 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 A llegar y a irse. 284 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 No sé adónde se fue. 285 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 No sé dónde está. 286 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Si quieres dinero… 287 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 Solo dinos quién lo ayudó. 288 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Me amenazó con matar a mi familia si yo decía algo, y le creo. 289 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 También puedo dañar a tu familia. 290 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Rita, ya. No es necesario. - Cállate. 291 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Por favor, no. - Dime más sobre él. 292 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Ya para, déjalo, no tienes que… 293 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 294 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 Suéltame, tonta. ¿Estás estúpida? 295 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 ¡Carajo! 296 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 Me da igual si arriesgas tu vida, 297 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 pero no te atravieses. 298 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Creí que viniste a ayudarme. - Eso hago. 299 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Pero, para eso, necesito que salgamos intactas. 300 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 Y por cada minuto que seguimos aquí por esta tontería, 301 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - el riesgo aumenta… - No es una tontería. 302 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 No me mires así. 303 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 Hay cosas que no haré, 304 00:19:13,070 --> 00:19:15,155 cosas que Gali no querría que hicieran en su nombre. 305 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 ¿En serio? 306 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Sí. ¿Por qué me miras así? 307 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 Cariño, tu hija sería la primera en hacerlas. 308 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 Eso no es cierto. 309 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 ¿No pasarán? 310 00:19:32,172 --> 00:19:34,675 Gracias, nos esperaremos. 311 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Bien. 312 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Por favor. 313 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 Y no puedo creer que ella querría que esto pasara. 314 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 Algo salió mal. Se complicó un poco. 315 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 ¿Un poco? 316 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 Tu hija estaba en el ejército en un trabajo que le dio un gran poder. 317 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 Y, cuando salió, alguien le ofreció 318 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 mucho más poder y mucho más dinero. 319 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Tuvo dos opciones: ser una cualquiera o sacar provecho. 320 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 No es complicado. 321 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 Es muy sencillo. 322 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 ¿Sabes qué le ofreció a Mikhail? 323 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 Él dijo que algo sobre misiles. 324 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Un arma. 325 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Lo que robó no es una bomba que desaparece una ciudad. 326 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 Es un bisturí quirúrgico. 327 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 Un banco. Un hospital. Una central eléctrica. 328 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Hasta que el mundo colapse desde dentro en silencio. 329 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 No vendió un arma, vendió caos. 330 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 Esa es tu hija. 331 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 Y si ella estuviera aquí, 332 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 no habría dudado en qué hacer con ese médico. 333 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Debo hacer una llamada. Veme aquí a las 7:00 a. m. 334 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 Y quédate en tu habitación. No salgas. 335 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Disculpe, ¿el aire acondicionado funciona en su habitación? 336 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 No. 337 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 No, apagan el generador a las 2:00. 338 00:22:04,533 --> 00:22:05,534 ¿En serio? 339 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 No sé por qué hacen eso. 340 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 ¿Por qué a las 2:00 a. m.? 341 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 ¿Por qué lo apagan? 342 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Bueno. 343 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 Buenas noches. 344 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Buenas noches. 345 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 ¿Estás bien? 346 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - ¿Necesitas ayuda en algo? - No. 347 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - ¿Estás seguro? - Sí. 348 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Sí, definitivamente necesito ayuda. Gracias. 349 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 ¿Te quedaste afuera de tu habitación? 350 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 Esta tarjeta no funciona. 351 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Antes funcionaba y sé que funcionará de nuevo en el futuro. 352 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Así que al menos reduje el problema al presente. 353 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Es un buen comienzo. 354 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 ¿Verdad? 355 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Incluso bajé a la recepción. 356 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 No había nadie. 357 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 ¿Intentaste llamar al número del hotel? 358 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 ¿Qué? 359 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 Es una buena idea. 360 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 Problema resuelto. 361 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 ¿Tu teléfono…? 362 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - Está en la habitación. - La que está cerrada. 363 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Justo esa. 364 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 Bueno, hay una solución a eso, así que… 365 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Eres judía, ¿no? 366 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Lo siento, creo que te escuché hablar en hebreo con tu amiga en el ascensor. 367 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Sí. 368 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 Entonces, como eres judía, 369 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 ¿qué sientes al tener una gran esvástica sobre tu cabeza? 370 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 ¿Que no es un símbolo indio? 371 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 Porque recuerdo haberlo visto varias veces por mi hija 372 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - en el sur y… - Claro. 373 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 Oye, no contestan. 374 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - Llamemos en cinco minutos, ¿sí? - Sí. 375 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 Perdón, ¿qué tiene de malo? 376 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Es un antiguo símbolo hindú, ¿no? 377 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 Es una esvástica. 378 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 En sánscrito, significa prosperidad o bienestar. 379 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 Hitler la tomó, la giró 45 grados y la usó para la bandera nazi, 380 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 y ahora tienes paz y amor o muerte a todos los judíos. 381 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Paz y amor. 382 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 Muerte a todos los judíos. 383 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Es muy raro, ¿no? 384 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 Algo puede ser dos cosas opuestas con 180 grados de diferencia. 385 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Cuarenta y cinco. 386 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Grados. Son cuarenta y cinco grados. 387 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Oye, creo que sonaré invasivo, 388 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - pero ¿no deberías dormir? - No. No puedo dormir. 389 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - ¿Estás segura? - Está bien. Sí. 390 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Ya lo intenté. No funciona para mí. 391 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 ¿Quieres…? 392 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 ¿Y tu hija está…? 393 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 ¿Y tu hija está en este hotel? 394 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 No. 395 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 No, nos… 396 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 Estuvimos juntas en otro viaje. 397 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Es la segunda vez que vengo, sí. 398 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Qué bueno. ¿Y ahora a qué viniste? 399 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Estoy ayudando… 400 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 a buscar un amigo de mi hija que desapareció. 401 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Sí. ¿Y tú a qué viniste? 402 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 No sé. 403 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 La estaba pasando mal en casa. En Sheffield, Inglaterra. 404 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 Mi esposa falleció el año pasado, 405 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 ella estuvo enferma por mucho tiempo. 406 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 Y cuando… 407 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 Cuando ella murió, la verdad me sentí algo aliviado. 408 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Sé que suena horrible si lo digo así. 409 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 No. 410 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Me sentí muy culpable por sentirme así. 411 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 Y eso no era nada saludable ni equilibrado. 412 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Sí. 413 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 Yo… Sí, solo necesitaba espacio. 414 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Para mí, en realidad. 415 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - Lo siento. Es que no creo que yo… - No… 416 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 Solo quiero que sepas que no fue mi intención 417 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 seducirte con mi historia triste. 418 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 No me hagas hablar de historias tristes. 419 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Oye, espero que encuentres a tu hija. 420 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 Oye. 421 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - Oye. - No, está bien. 422 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - No, lo sien… - De verdad, está bien. 423 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - Lo siento. No, me… - Todo… Está bien. 424 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - Solo… - ¿Dije algo malo? 425 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 Déjame ir al baño por un momento. 426 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - Me… Yo… - Oye, ¿te…? 427 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Es el amigo de tu hija. 428 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 Estás buscando al amigo de tu hija, ¿no? 429 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Te asusté un poco, lo siento. 430 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Un poco, ¿sí? 431 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 Tranquila. 432 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Está bien. 433 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Todo está bien. 434 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Tranquila. 435 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 ¿Está bien? 436 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 ¡Rita! 437 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 ¡Rita! 438 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 ¿Alguien puede ayudarme? 439 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 ¡Señor, ayúdeme! 440 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Perdón, ¿pueden ayudarme? 441 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 ¿Hay alguien aquí? 442 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 No hay nadie. 443 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 ¿Está seguro? 444 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 Sí. 445 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Ven. 446 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 Con cuidado. 447 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Gracias. 448 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - Gracias. - De nada. 449 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Gracias. 450 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Cuando Gali tenía… 451 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 cuatro o cinco años, 452 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 había un niño loco en su guardería. 453 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Era un psicópata. 454 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 La amenazaba, rompía sus muñecas. 455 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 Hasta que un día, la empujó tan fuerte del columpio 456 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 y le rompió el brazo. 457 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Pobrecita. Y era verano. 458 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 Y, en ese entonces, yo también era una niña aún. 459 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 "Una niña". Tenía la edad que Gali tiene ahora. 460 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Fui con la profesora. 461 00:32:04,925 --> 00:32:06,802 Ya había pensado cómo amenazarla. 462 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 Si no se deshacía de él, iba a reportarla. 463 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 Pero luego ella me dijo… 464 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 que la pobre mamá del niño estaba en el hospital. 465 00:32:21,358 --> 00:32:24,194 Y, básicamente, que yo era una persona horrible 466 00:32:24,278 --> 00:32:26,154 por atreverme a decir algo. 467 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 Y no sé por qué, 468 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 tal vez porque nadie me había tratado así, 469 00:32:31,368 --> 00:32:32,369 lo dejé pasar. 470 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Ni siquiera supe cómo abordarlo. Me confundió y yo… 471 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 no le di importancia. 472 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Le di a Gali un discurso… 473 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 sobre lo madura que era, incluso le compré otra muñeca. 474 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 Y, sobre todo, esperé que se solucionara por sí solo. 475 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 Y, en retrospectiva, tengo más historias como esa. 476 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 Miles de esas. 477 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Entonces, ¿qué sé yo? 478 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Tal vez, si la única opción que le di a Gali fue ser la víctima, 479 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 es mi culpa que se haya convertido en una bravucona. 480 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Linda historia, qué conmovedora. 481 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 ¿Estás enojada conmigo por lo que pasó? 482 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 No es relevante en la discusión. 483 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - ¿Y de qué se trata la discusión? - Se trata específicamente, 484 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 y lo digo con delicadeza a propósito, 485 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 de si eres la mujer más ingenua o la más tonta. 486 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - Como sea, vives en una fantasía. - Sí, claro. 487 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Explícame. 488 00:33:55,994 --> 00:33:57,704 Me cuentas una historia triste 489 00:33:57,788 --> 00:34:00,582 sobre una maestra que solapa a un bravucón. 490 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Él está enfermo, al igual que su familia. Pobrecito. 491 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 Pero al final, sabes lo que es. 492 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 Solo es un niño tonto que le rompió a tu hija el brazo. 493 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 Como digas. 494 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 ¿Y tú qué haces? 495 00:34:17,181 --> 00:34:18,851 Eres igual que la maestra. 496 00:34:18,934 --> 00:34:20,978 Me das miles de excusas para Gali. 497 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 "Lo hizo por mí. No es su culpa. Pobrecita". 498 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 No importa que no entendiera en qué se metía, 499 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 y no importa que no fuera su intención, 500 00:34:31,280 --> 00:34:35,909 porque, después de todo, tú y yo sabemos lo que es. 501 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 No es lo mismo. Es diferente. 502 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 ¿Por qué es diferente? 503 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Porque es mi hija. 504 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 COMPAÑÍA DE LIMPIEZA CLEAN WHEELS 505 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 Dios. 506 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Si se te complica, espera afuera. 507 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 Mi hijo lo encontró en el autobús que va al aeropuerto cuando limpiaba. 508 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Estaba herido. 509 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 Alguien le disparó. 510 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 Y no quiso ir al hospital. 511 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 Así que no supo qué hacer. 512 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 Se lo dije de inmediato. 513 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 Le dije: "Llama a la policía". 514 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 Pero el israelí le ofreció dinero, 515 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 mil dólares en efectivo. 516 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 Y le dijo que le daría más si lo ayudaba. 517 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Así que lo trajimos aquí. 518 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 ¿Y luego? 519 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 Lo ayudamos. 520 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Mi hermano conoce a este hombre. 521 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 Hace ese tipo de cosas. 522 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 Nos puso en contacto con un médico aquí en Mumbai 523 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 y también le preparó un nuevo pasaporte. 524 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 Pero, para esto, necesitaba más dinero. 525 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 ¿Por qué no sacó el dinero que le enviaron? 526 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Por favor, no tome el dinero que nos dio. 527 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 Olvida el dinero. 528 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - ¡Deja que lo tomen para que se vayan! - Lo necesitamos. 529 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 No me importa el dinero. 530 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 Solo quiero saber dónde está. 531 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 En serio, no le hicimos nada. 532 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Solo empezó a sentirse mal. 533 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 Muy mal. 534 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Creo que se le infectó la herida. 535 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 No quiso ir al hospital. 536 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 Yo no quise ir a la policía. 537 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 No quisimos meternos en problemas. 538 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 ¿Dónde está ahora? 539 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 ¿Está aquí? 540 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Está aquí. 541 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 Solo necesitamos dormir aquí. 542 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 Mañana nos iremos. 543 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 No le diremos nada a nadie. 544 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - ¿Sí? - Habla Rita. 545 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Hola. Un momento, te comunico. 546 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 ¿Qué haces ahí, Olga? 547 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 ¿Vera? 548 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 ¿Mila? 549 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 ¿Polina? 550 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 Hola, Polina. Buenas noches. 551 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - ¿Quién es Polina? - Nadie. 552 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 Oye, quiero que empiecen a pensar qué me regalarán de vacaciones. 553 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Necesito unas. En algún lugar lindo y cálido. 554 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 Tal vez a Mallorca. 555 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 ¿En serio? Son buenas noticias. 556 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 ¿Me consigues el primer vuelo a Tel Aviv? 557 00:39:50,432 --> 00:39:52,684 Hay uno esta noche. ¿Estás a salvo? 558 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 Sí, estoy en un lugar perfecto. 559 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 Genial. Te lo envío por correo. 560 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Polina, ¿qué harás esta noche? 561 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Polina… 562 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Todo listo. Descansa. 563 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 Tomaremos un vuelo a Moscú mañana a mediodía. 564 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - ¿En qué aeropuerto? - Chhatrapati. 565 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 Es el más temprano que tenían. Descansa un poco. 566 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 ¿Orna? 567 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 ¿Hola? 568 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Sí, yo… 569 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Perdón por llamarte así. Yo… 570 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 ¿Pasó algo? 571 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 Creo que allá es medianoche. 572 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 Está bien. ¿Dónde estás? 573 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 ¿Estás bien? 574 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 En realidad, no. 575 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Te adoro, ¿lo sabes? 576 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Eres como un personaje de película, como Bambi. 577 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 Vives en un bosque mágico 578 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 mientras los demás nos ahogamos en el pantano. 579 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 Aun así, lo hiciste bien. 580 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 Dime, cuando éramos niños, 581 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 ¿en qué pensabas que me convertiría? 582 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 No sé. La verdad, no pensaba en eso. 583 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Pero hay personas en las que sí, ¿no? 584 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 Como… 585 00:41:54,223 --> 00:41:55,641 si pudieras adivinar 586 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 cuando alguien es solo un pasajero en un auto 587 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 y no alguien que puede decidir sobre su vida. 588 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 No, Orna, tú no eres así. 589 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 Jamás fuiste así. 590 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Tengo sed. ¿Quieres agua? 591 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 Sí, por favor. 592 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 De hecho, creo que siempre fui así. 593 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 Con Benny y el embarazo. 594 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 Y con Gali… 595 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 Y contigo. 596 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 Yo no te veo así. 597 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 Mucho menos ahora. 598 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 Creo que hasta apenas ahora me sentí preparada para ser madre. 599 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 Y tengo una hija de 23 años. 600 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 ¿Qué tan jodida estoy? 601 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Oye. 602 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 No estás jodida. 603 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Pero más vale tarde que nunca, ¿no? 604 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Toma. 605 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Gracias. 606 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Roni, ¿estás…? ¿Todo está bien? Estoy un poco preocupado. 607 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 ¿Qué? No, sí, yo… 608 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 Estoy bien. 609 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 Gracias, Dori. Me ayudaste. 610 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 ¿Orna? 611 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 ¿Orna? 612 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 ¡Orna! 613 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 ¿En dónde está? 614 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 ¿Mi amiga se fue? 615 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Me dijo que no te despertara. Que no te sentías bien. 616 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 ¿Se fue? 617 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 Sí, hace unas horas. 618 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - ¿Sí? - Habla Rita. 619 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Un momento, te comunico. 620 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - Hola. ¿No estás en el vuelo? - Espera. 621 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Necesito un vuelo a Moscú. Urgentemente. 622 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 ¿A Moscú? ¿Tienes el paquete? 623 00:45:34,985 --> 00:45:36,403 Necesito un vuelo. 624 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 Bueno. 625 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 ¿Con el pasaporte israelí? 626 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 ¿Rita? 627 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 ESTADO DE ISRAEL 628 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 SALIDAS 629 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE CHHATRAPATI SHIVAJI 630 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Subtítulos: Mar S. Guerrero