1 00:00:11,512 --> 00:00:16,433 ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА ИЛИ РЕАЛНИ СЪБИТИЯ И МЕСТА Е СЛУЧАЙНА. 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 ОЗДРАВЯВАЙ 3 00:00:42,584 --> 00:00:46,922 Орна, тя не е мъртва, лъже те. 4 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 Не е мъртва. Той я държи в къщата си. 5 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 Не дава на никого да я види. 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 Нали, татко? 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Ставай. 8 00:01:20,706 --> 00:01:24,501 - Видя ли часа? - Да, всичко е наред. 9 00:02:05,167 --> 00:02:09,253 Летището е натам. Има полет до Израел след един час. 10 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Ще ви качат. - Чакайте. 11 00:02:11,590 --> 00:02:15,093 Рома каза, че е в къщата на баща му. Каза, че Гали е жива. 12 00:02:15,802 --> 00:02:18,347 - Орна, ела. - Самолетът ще излети. 13 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Кажете ми какво е откраднала от него, ще го върна. 14 00:02:21,391 --> 00:02:25,145 - Хайде, глупачко! - Ще го върна! Моля ви! 15 00:02:26,146 --> 00:02:30,484 Не, чакайте! Спрете! Не си тръгвайте! 16 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Тя ми е дъщеря. - Отмести се! 17 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - Не, моля ви! - Орна! 18 00:02:34,446 --> 00:02:36,990 - Мърдай! - Не мога да ви пусна. 19 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Не, чакайте! 20 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Моля ви… 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,625 Не си тръгвайте! Почакайте! Само минутка, моля ви! 22 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Каквото и да е откраднала от него, обещавам да го върна. 23 00:02:50,963 --> 00:02:54,925 Аз съм й майка, познавам я. Ще го намеря. Моля ви. 24 00:02:58,679 --> 00:03:03,433 Антон, дай ми минута. Наглеждай другата. 25 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Имаше четири паспорта. 26 00:03:21,785 --> 00:03:27,082 Той ме попита конкретно за този човек. Защо? У него ли е това, което търси? 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Да. 28 00:03:30,919 --> 00:03:35,048 - Но няма да го намериш. - Защо? Откъде знаете? 29 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Ние не успяхме. 30 00:03:38,385 --> 00:03:42,931 Вече пратихме хора там, професионалисти, но не можаха да го открият. 31 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 В момента Мумбай е много опасно място. 32 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Но пък израелското разузнаване е на твоя страна. 33 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Само имай предвид, че тези хора не са особено лоялни. 34 00:04:09,041 --> 00:04:14,671 Ако откриеш нещо, обади ми се. И ще те заведем да видиш дъщеря си. 35 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 Антон! 36 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 ВОЙТЕК ИГНАЦИЙ 37 00:05:49,308 --> 00:05:52,519 - Истинското му име е Ефраим Голдщайн. - Да, Ефи. 38 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 Индийската полиция също го е търсила. 39 00:05:55,147 --> 00:06:00,027 Има един доклад - разпознал го е пътник в автобус до летището. 40 00:06:00,110 --> 00:06:04,114 Бил е ранен, но жив. Проверили са сигнала, но не са го открили. 41 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Оттогава няма вести. - Мислех, че е мъртъв. 42 00:06:07,034 --> 00:06:10,829 Приятелят му в Израел му изпратил пари тук, а той не си ги взел. 43 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Ако не е мъртъв, логично е да започнем търсенето от тук. 44 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 Не сте полицайки? 45 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - Не. - А откъде знаете адреса ми? 46 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Може да ни помогнете. 47 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Рускини ли сте? - Не, израелки. 48 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 А каква валута използвате в Израел? 49 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 Не е срамно да получиш нещо в замяна. 50 00:06:39,107 --> 00:06:45,197 - С какво да помогна? - Наш приятел пътува из Индия сам. 51 00:06:45,280 --> 00:06:50,702 Малко е объркан. Не е съвсем наред. 52 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Знаем, че някой му е превел пари тук, 53 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 но е използвал вашето име за превода. 54 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 Решихме, че сте му помогнали или сте му продали нещо, 55 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 или може би просто знаете къде е. 56 00:07:04,424 --> 00:07:08,220 - Чакайте, ще ви го покажа. - Ето го. 57 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Той не ви е приятел. 58 00:07:13,141 --> 00:07:16,603 - И не съм го виждала. - Как така? Какво имате предвид? 59 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Сгрешили са при изпращането. 60 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Написали са "Лали Баттия" с две Т. Това е фамилията ми. 61 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Вероятно са имали предвид "Батия" с едно Т. 62 00:07:25,696 --> 00:07:29,533 А това име е често срещано тук - като мухите край боклука. 63 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Но не познавам човека. 64 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 Не знаех за парите, докато вие и другите не го потърсихте. 65 00:07:35,539 --> 00:07:39,209 - И други ли са питали за него? - Да. 66 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Двама руснаци, един американец, а сега и израелки. 67 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Май има много приятели. 68 00:07:48,802 --> 00:07:54,141 Но на всички казах същото, което и на вас. Сбъркали сте къщата. 69 00:07:54,224 --> 00:07:58,478 Ако знаех, че ме чакат 3000 евро, веднага щях да ги изтегля. 70 00:07:58,562 --> 00:08:02,065 - Да е приятел на съпруга ви? - Той няма време за такива неща. 71 00:08:02,149 --> 00:08:04,902 Едва намира време за нас. Съжалявам. 72 00:08:05,944 --> 00:08:09,448 Другият ми син си идва от училище да хапне и отива на работа. 73 00:08:09,531 --> 00:08:11,700 Моля ви, вървете си. 74 00:08:11,783 --> 00:08:15,829 Защо някой ще пише фамилията ви с двойно Т? Странна грешка. 75 00:08:15,913 --> 00:08:21,376 Госпожо, ако имаше разумно обяснение, нямаше да е грешка, нали? 76 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Ела. 77 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Имам много лошо предчувствие. 78 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 Всички сме така. 79 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 И какъв е планът ни? 80 00:08:41,063 --> 00:08:44,566 Намираме Ефи, връщаме откраднатото, освобождаваме Гали, 81 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 живеем си живота, 82 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 глобално затопляне, колапс на хранителната верига, апокалипсис, край. 83 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Хубаво, но имах предвид, че… 84 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Не си тук от добро сърце. 85 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - И от добро сърце. - Добре, но… 86 00:09:04,920 --> 00:09:09,591 Защо не ми кажеш какво е? Какво всъщност е откраднала Гали? 87 00:09:13,512 --> 00:09:17,850 Заради него си тук, нали? Трябва да го намериш и да го върнеш. 88 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 Не, по-скоро ти имаш нужда от превоз, а аз - от пари. 89 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Какво? 90 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 Всички печелят. Намираме заедно откраднатото, 91 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 отнасяш го в Русия, връщаш си досадната дъщеря, 92 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 а аз информирам Израел къде е то. 93 00:09:32,865 --> 00:09:37,202 Имаме ли местоположение, ще се заемат професионалистите. Не се бой. 94 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - Рита? - Да. 95 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - Здравейте. - Привет. 96 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Аз съм Сам. - Приятно ми е. 97 00:09:48,922 --> 00:09:51,425 - Малък подарък от Стефан. - Благодаря. 98 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Поздравява ви. - Кой е Стефан? 99 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Млъкни, глупаче. 100 00:09:55,304 --> 00:09:57,973 - Да седнем ли на тази маса? - Да. 101 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - Ела. - Елате. 102 00:10:02,394 --> 00:10:05,522 Ако си ранен и те търсят, имаш нужда от две неща. 103 00:10:05,606 --> 00:10:10,319 От паспорт, за да се измъкнеш от тук, и от лекар, за да не умреш. 104 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 За да намериш тези две неща, трябва някой да ти помогне. 105 00:10:14,865 --> 00:10:18,702 Някой му е превел пари, но ударихме на камък - не ги е взел. 106 00:10:18,785 --> 00:10:23,165 - А и раната му. - Лесно е да я превърже. 107 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 По-трудното е да намери лекар. 108 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 Малцина в Мумбай се занимават с такива неща. 109 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Ако е тежко ранен, вероятно е отишъл при този лекар. 110 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Кажете ми за автобуса. 111 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Полицията е пуснала описание и някой е подал сигнал. 112 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 В Мумбай има към 15 000 автобуса, 113 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 но онзи, в който са го видели, е отивал към летището. 114 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Минали са три месеца, а никой няма представа къде е този човек. 115 00:10:54,321 --> 00:10:58,742 Момент. Значи всичко това се е случило преди три месеца? 116 00:10:59,952 --> 00:11:03,080 - Значи е свързано с гарвана? - Какво е "гарван"? 117 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 Система за насочване на ракети. 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Какво? - За това става дума, нали? 119 00:11:09,461 --> 00:11:13,006 - За отвличането. - "Отвличането"? Какво отвличане? 120 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 Преди три месеца четирима въоръжени мъже отвлякоха инженер 121 00:11:20,848 --> 00:11:24,852 от един хотел тук, в Мумбай, и след това го убиха. 122 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 После други мъже се опитаха да убият тях. 123 00:11:29,022 --> 00:11:32,693 Не сте ли чували за това? Тукашните вестници писаха. 124 00:11:32,776 --> 00:11:37,906 - Сам, да се върнем назад. - Само че инженерът също е бил израелец. 125 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 Устройството, което е разработил - оръжие, система за насочване на ракети, 126 00:11:42,786 --> 00:11:47,499 е прототип, който е откраднал от вашите хора и всички го търсят. 127 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 Сега инженерът е мъртъв и никой не знае къде е устройството му. 128 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 Вече три месеца в Индия пристигат хора отвсякъде 129 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 и буквално се прескачат, за да го докопат. 130 00:11:58,051 --> 00:12:02,222 Много хора изчезват, много други хора пък ги търсят. 131 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 Добре ли сте? 132 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Да, добре съм. 133 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Имате ли снимка на човека, когото търсите? 134 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Покажи я. 135 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 ВОЙТЕК ИГНАЦИЙ 136 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Супер. 137 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Отивам да пусна една вода. 138 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 Ако сервитьорката мине, поръчайте ми още една бира. 139 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Значи е израелско. 140 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Затова си тук, нали? 141 00:12:52,940 --> 00:12:55,734 - Ще ми кажеш ли поне кой е Стефан? - Не. 142 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - А ще ми кажеш ли какво има в пакета? - Не. 143 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Супер. 144 00:13:20,968 --> 00:13:24,847 ОТВЛИЧАНЕ - ХОТЕЛ - НАПАДЕНИЕ В МУМБАЙ 7 УБИТИ И 8 РАНЕНИ 145 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Нападение. 146 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 Престрелката, достигнала връх около 10 ч., продължи близо 30 минути… 147 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Не! 148 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Да. 149 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 Не. 150 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 В Мумбай, да. 151 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 Става ли? 152 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 - Нашият човек не отиде по нужда. - Какво? 153 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Преди малко го видях да говори по телефона в тоалетната. 154 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Там има прозорец и се вижда в дъното. 155 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Докато бях в тоалетната, поразмишлявах. 156 00:14:27,743 --> 00:14:32,831 Ще ви помогна да го намерите. Хайде да обсъдим подробностите. 157 00:14:32,915 --> 00:14:35,501 - Да тръгваме. Веднага. - Къде? 158 00:14:35,584 --> 00:14:38,086 - Добре ли сте? - Орна. 159 00:14:38,170 --> 00:14:41,548 - Каза, че ще помогне. - С нищо няма да ти помогне. 160 00:14:41,632 --> 00:14:44,885 - Тръгвай. - Мамка му! Какви ги вършиш?! 161 00:14:51,099 --> 00:14:55,604 Вървим спокойно. Две туристки, търсещи къде да хапнат. Качвай се. 162 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 Не, сега ям. 163 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - Нищо, приятна вечеря. - Не! 164 00:15:08,367 --> 00:15:11,119 Извинете ме, в почивка съм. Слезте. 165 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Това е опасно място с опасни хора. 166 00:15:14,665 --> 00:15:19,127 Ако решат, че знаеш нещо, а те - не, няма да се поколебаят да те отстранят. 167 00:15:19,211 --> 00:15:23,173 - Не знаех, че твоят човек ще ни предаде. - Отиваме при лекаря. 168 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - Рита? - Да. 169 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 Закъсняхте. Нямам много време, синът ми има рожден ден. 170 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Няма да отнеме дълго. Да е жив и здрав. 171 00:16:00,335 --> 00:16:05,215 - Коя от вас е ранена? Изглеждате добре. - Да, добре сме. 172 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - Какво става? - Трябва ни консултация. 173 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Няколко въпроса и ще платим колкото поискате. 174 00:16:11,638 --> 00:16:16,894 Не знам кой ви е дал номера ми, но е сбъркал. Идете в болница. 175 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 Не, моля ви. Търсим наш приятел. Само един бърз въпрос. 176 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Не, вървете си. 177 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - На колко години е? - Кой? 178 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Вашият син. Казахте, че има рожден ден. 179 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - На девет. - Виж ти! 180 00:16:32,951 --> 00:16:36,163 Точно като моя син. Сигурно не е заспал и ме чака. 181 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Отговорете ни само на един въпрос и ще се върнете при семейството си. 182 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Моля ви. 183 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Добре. Какъв е въпросът? 184 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 Търсим наш приятел. 185 00:16:52,179 --> 00:16:57,351 - Знаем, че е бил ранен, и може би вие… - За пръв път го виждам. 186 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Кога е бил тук? 187 00:17:02,731 --> 00:17:07,069 Казах ви, че не го познавам. Това ли беше въпросът? Вървете си. 188 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Моля ви, много е важно за мен. 189 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - Много. Моля ви. - Не. 190 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 Вървете си. Не ми дължите нищо. 191 00:17:15,536 --> 00:17:18,622 - Откъде взе пистолет? - Тихо, седни. 192 00:17:20,374 --> 00:17:24,044 - Моля ви, имам деца. - Рита, няма нужда от това. 193 00:17:24,127 --> 00:17:28,423 Не ме прекъсвай. Кога е бил тук този човек? 194 00:17:29,049 --> 00:17:32,761 Лекува ли го? Разкажи ми какво се случи. 195 00:17:34,012 --> 00:17:38,100 Той умираше. Рана от шрапнел в лявото бедро, на няколко дни. 196 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Исках да го оперирам под обща анестезия, но той отказа. 197 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Носеше куфарче и се боеше някой да не го открадне. 198 00:17:45,899 --> 00:17:49,778 Нямах избор. По време на операцията беше насочил пистолет към мен. 199 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - Имаше ли някой друг с него? - Не. 200 00:17:52,489 --> 00:17:57,452 Каза, че е умирал. Някой му е помогнал. Довел го е тук и после го е взел. 201 00:17:58,161 --> 00:18:02,416 Вижте, не знам къде е отишъл, нито къде е. 202 00:18:03,333 --> 00:18:06,587 - Ако искате пари… - Само ми кажи кой му е помогнал. 203 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Предупреди, че ако кажа нещо, ще убие семейството ми, и му вярвам. 204 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 И аз мога да го направя. 205 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Рита, недей. - Млъкни. 206 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Моля ви! - Разкажи ми за този мъж. 207 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Остави го, не е нужно да… 208 00:18:21,643 --> 00:18:25,772 - Какво правиш? Полудя ли? - Пусни ме, глупачке. Ума ли си изгуби? 209 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 По дяволите! 210 00:18:51,715 --> 00:18:56,428 Ако искаш, си рискувай живота, но повече не ми се пречкай. 211 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Мислех, че си тук, за да ми помогнеш. - Така е. 212 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Но за целта трябва да се измъкнем невредими. 213 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 И всяка минута, в която сме тук заради тази глупост, 214 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - повишава риска… - Не е глупост. 215 00:19:09,983 --> 00:19:12,986 Не ме гледай така. Има неща, които не бих направила, 216 00:19:13,070 --> 00:19:16,406 - които Гали не би допуснала заради нея. - Нима? 217 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Да. Каква е тази гримаса? 218 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 - Драга, точно дъщеря ти ще го направи. - Изобщо не е вярно. 219 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 - Ще се качвате ли? - Благодарим, ще вземем следващия. 220 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Добре. 221 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Моля. 222 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 Не мога да повярвам, че е искала това. 223 00:19:49,648 --> 00:19:52,985 - Нещо се е объркало, някакво усложнение. - Усложнение? 224 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 Дъщеря ти е била в армията на пост, който й е давал безумна власт в ръцете. 225 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 А след като се е уволнила, някой й е предложил сделка - 226 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 още повече власт и много повече пари. 227 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Имала е две възможности - да бъде никой или да се възползва. 228 00:20:09,293 --> 00:20:12,004 Не е имало усложнения. Всичко е много просто. 229 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 Знаеш ли какво е предложила на Михаил? 230 00:20:16,175 --> 00:20:19,845 Той каза, че е нещо за ракети. Оръжие. 231 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Откраднатото от нея не е бомба, която унищожава град с огромен взрив. 232 00:20:24,892 --> 00:20:31,106 Това е хирургически скалпел. Банка, болница, електроцентрала. 233 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Докато светът не се срине тихо отвътре. 234 00:20:37,446 --> 00:20:42,576 Тя не е продала оръжие, а хаос. Такава е твоята дъщеря. 235 00:20:43,452 --> 00:20:48,207 И ако беше тук, изобщо нямаше да се колебае какво да направи с лекаря. 236 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Трябва да се обадя. Да се срещнем пак тук в 7 ч. 237 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 И стой в стаята си. Не обикаляй насам-натам. 238 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Извинете, работи ли климатикът във вашата стая? 239 00:22:00,529 --> 00:22:04,449 Не, тук изключват генератора в 2 часа. 240 00:22:04,533 --> 00:22:06,952 - Така ли? - Не знам защо. 241 00:22:07,703 --> 00:22:10,330 Защо през нощта? Защо изобщо го изключват? 242 00:22:12,666 --> 00:22:15,627 Добре. Лека нощ. 243 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Лека. 244 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 Добре ли сте? 245 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - Имате ли нужда от помощ? - Не. 246 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - Сигурен ли сте? - Да. 247 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Определено имам нужда от помощ. Благодаря ви. 248 00:22:33,270 --> 00:22:38,859 - Не можете да влезете в стаята ли? - Тази карта не работи. 249 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Преди работеше и знам, че в бъдеще пак ще проработи. 250 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Поне съм свел проблема си до настоящето. 251 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 Добро начало. 252 00:22:48,577 --> 00:22:52,873 Нали? Дори слязох на рецепцията. Но там няма никого. 253 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 Позвънихте ли на номера на хотела? 254 00:23:00,339 --> 00:23:04,343 - Какво? - Гениална идея. 255 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 Ето на. 256 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Къде е телефонът ви? 257 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - В стаята. - В заключената стая? 258 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Точно в тази. 259 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 Има решение за това. 260 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Вие сте еврейка, нали? 261 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Съжалявам, чух ви да говорите на иврит с приятелката си до асансьора. 262 00:23:40,879 --> 00:23:44,299 - Да. - И като еврейка… 263 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 как се чувствате с огромна свастика над главата си? 264 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 Не е ли нещо индийско? 265 00:23:55,185 --> 00:24:01,149 Защото си спомням, че го видях няколко пъти с дъщеря ми на юг. 266 00:24:01,233 --> 00:24:05,445 - Не вдигат. Да се обадим след пет минути. - Добре. 267 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 И какво всъщност е това? 268 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Древен хиндуистки символ, нали? 269 00:24:13,495 --> 00:24:20,460 "Свастика" на санскрит означава благополучие. 270 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 Хитлер я е завъртял на 45 градуса и я е сложил на нацисткото знаме. 271 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 От "мир и любов" става "смърт на евреите". 272 00:24:31,722 --> 00:24:34,641 "Мир и любов". "Смърт на евреите". 273 00:24:36,643 --> 00:24:42,232 Откачено, нали? Две различни значения, на 180 градуса едно от друго. 274 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Четирийсет и пет. 275 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Градусите са четирийсет и пет. 276 00:24:52,326 --> 00:24:56,997 - Сигурно ви досаждам, не ви ли се спи? - Не мога да заспя. 277 00:24:57,080 --> 00:25:01,376 - Сигурна ли сте? - Да. Опитах се, но не става. 278 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Искате ли… 279 00:25:11,011 --> 00:25:15,390 А дъщеря ви в същия хотел ли е? 280 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Не. 281 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Не, тя е… 282 00:25:22,606 --> 00:25:28,403 Бяхме заедно на друга екскурзия. Идвам тук за втори път. 283 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Ясно. И защо сте тук този път? 284 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Помагам… 285 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 Търся приятел на дъщеря ми, който е изчезнал. 286 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 А вие защо сте тук? 287 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Знам ли. 288 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 У дома ми беше тежко, в Шефилд, Англия. 289 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 Съпругата ми почина миналата година. 290 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 Боледува много дълго време. 291 00:26:07,568 --> 00:26:11,989 Когато почина, изпитах някакво облекчение. 292 00:26:13,407 --> 00:26:17,578 - Знам, че звучи ужасно. - Не. 293 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Изпитвах угризения за това чувство, 294 00:26:22,875 --> 00:26:28,672 които не бяха здравословни, нито уравновесени. 295 00:26:29,339 --> 00:26:34,970 Просто имах нужда от малко спокойствие. За себе си. 296 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 Съжалявам. Не мисля, че съм… 297 00:26:53,238 --> 00:26:59,703 Държа да знаете, че не съм искал да ви съблазня с тъжната си история. 298 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 Ако чуете моите… 299 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Надявам се да намерите дъщеря си. 300 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 Не, всичко е наред. 301 00:27:19,598 --> 00:27:23,268 - Съжалявам. - Няма за какво. 302 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 Нещо лошо ли казах? 303 00:27:25,812 --> 00:27:28,941 Трябва да отида до тоалетната. 304 00:27:29,024 --> 00:27:33,654 Приятелят на дъщеря ви. Него търсите, нали? 305 00:27:34,279 --> 00:27:38,033 Малко ви стреснах, съжалявам. Само малко, нали? 306 00:27:38,825 --> 00:27:42,079 Всичко е наред. Спокойно. 307 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Не се бойте. 308 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Отпуснете се. 309 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Нали? 310 00:28:07,062 --> 00:28:09,857 Рита! 311 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Помощ! 312 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 Господине, помогнете ми! 313 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Ще ми помогнете ли? 314 00:29:53,710 --> 00:29:56,463 - Има ли някой тук? - Няма никой. 315 00:29:58,507 --> 00:30:00,634 - Сигурен ли си? - Да. 316 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Елате. 317 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 Полека. 318 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Благодаря ви. 319 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - Благодаря ви. - Няма защо. 320 00:31:20,756 --> 00:31:25,344 Когато Гали беше на четири-пет годинки… 321 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 в детската градина имаше едно психопатче. 322 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Пълна откачалка. 323 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 Заплашваше я, разкъса й куклата. 324 00:31:42,110 --> 00:31:46,281 И един ден я блъсна толкова силно от люлката, че си счупи ръката. 325 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Горкичката, беше през лятото. 326 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 Тогава аз самата бях още дете. 327 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 "Дете"! Бях на годините на Гали. 328 00:32:02,756 --> 00:32:06,802 Отидох при учителката. Вече си представях как ще я заплаша, 329 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 че ако не разкара онова момче, ще я докладвам. 330 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 Но тогава тя ми каза, 331 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 че майката на горкото момче е в болница. 332 00:32:21,358 --> 00:32:26,154 И че е доста ужасно от моя страна, че въобще се осмелявам да кажа нещо. 333 00:32:27,364 --> 00:32:32,369 Не знам защо, може би защото никой не ме е защитавал, си затраях. 334 00:32:34,496 --> 00:32:40,586 Дори не знаех как да подходя. Бях объркана и просто оставих нещата. 335 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Дръпнах на Гали цяла реч 336 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 какво "голямо момиче" е и й купих нова кукла. 337 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 И просто зачаках случаят да се реши от само себе си. 338 00:33:00,856 --> 00:33:05,819 Като се замисля, имам хиляди такива истории. 339 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Така че какво ли разбирам? 340 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Ако не съм й оставила друга възможност, освен да бъде жертва, 341 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 тя е станала насилник по моя вина. 342 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Хубава история, много трогателна. 343 00:33:31,345 --> 00:33:36,308 - Сърдиш ли ми се за станалото тази вечер? - Няма отношение към въпроса. 344 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - А какъв е въпросът? - Въпросът е, 345 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 и нарочно ти го казвам деликатно, 346 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 дали си най-наивната жена на света, или най-тъпата. 347 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 И в двата случая живееш в измислен свят. 348 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Обясни ми. 349 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 Разказваш ми тъжна история за това как учителката е оправдала един побойник. 350 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Бил болен, близките му били болни, горкичкият той. 351 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 Но в крайна сметка отлично си знаела какъв е. 352 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 Просто някакво малко гаднярче, което е счупило ръката на дъщеря ти. 353 00:34:13,094 --> 00:34:16,223 - Добре. - И какво правиш, като съм почнала? 354 00:34:17,181 --> 00:34:20,978 Същото като учителката. Вадиш ми хиляди оправдания за Гали. 355 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 "Заради мен е, не е по нейна вина. Горкичката." 356 00:34:26,567 --> 00:34:31,196 Няма значение, че не е знаела в какво се забърква и че не е искала, 357 00:34:31,280 --> 00:34:35,909 защото в крайна сметка двете с теб прекрасно знаем каква е тя. 358 00:34:36,952 --> 00:34:40,998 - Не е същото, тя е различна. - С какво е по-различна? 359 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Защото е моята дъщеря. 360 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 ФИРМА ЗА ПОЧИСТВАНЕ 361 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 О, боже… 362 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Ако ти е трудно, изчакай навън. 363 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 Синът ми го намери в автобуса, докато чистеше. 364 00:35:20,704 --> 00:35:26,043 Беше ранен. Някой го беше прострелял, но не искаше да отиде в болница. 365 00:35:26,126 --> 00:35:31,882 И не знаеше какво да прави. Веднага му казах да се обади в полицията. 366 00:35:33,342 --> 00:35:37,846 Но израелецът му предложи пари - хиляда долара в брой. 367 00:35:39,348 --> 00:35:42,476 Обеща и още, ако му помогнем, така че го доведохме тук. 368 00:35:43,936 --> 00:35:47,523 - И после? - Помогнахме му. 369 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Брат ми познава един човек. 370 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 Решава такива проблеми. 371 00:35:55,614 --> 00:36:01,828 Свърза ни с един лекар в Мумбай и му уреди нов паспорт. 372 00:36:03,038 --> 00:36:07,209 - Но за това му трябваха още пари. - Защо не взе онези, които му пратиха? 373 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Само ни оставете парите, които ни даде. 374 00:36:09,837 --> 00:36:13,757 - Да ги вземат и да се махат! - Тези пари ни трябват! 375 00:36:13,841 --> 00:36:17,469 Не ми трябват парите, искам само да знам къде е той. 376 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Не сме му направили нищо. 377 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Просто му стана много зле. 378 00:36:23,141 --> 00:36:26,603 Много зле. Явно раната му се е инфектирала. 379 00:36:26,687 --> 00:36:31,525 Но отказа да отиде в болница, а аз не исках да отивам в полицията. 380 00:36:32,234 --> 00:36:35,654 - Не искахме да си навлечем ядове. - Къде е той сега? 381 00:36:55,132 --> 00:36:58,385 - Тук ли е? - Да, тук е. 382 00:39:01,967 --> 00:39:06,054 Трябва да преспим тук тази нощ. Утре ще си тръгнем. 383 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 Няма да кажем нищо на никого. 384 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Да? - Рита е. 385 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Момент, ще те свържа. 386 00:39:24,740 --> 00:39:28,785 Какво правиш там, Олга? Вера? 387 00:39:29,411 --> 00:39:32,581 Мила? Полина? 388 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 Здравей, Полина. Добър вечер. 389 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Коя е Полина? - Никоя. 390 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 Слушай, помислете какво ще ми подарите за празника. 391 00:39:41,215 --> 00:39:45,260 Имам нужда от почивка на някое хубаво и топло място - например Майорка. 392 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 Сериозно ли? Страхотна новина. 393 00:39:48,138 --> 00:39:52,684 - Кога е първия полет до Тел Авив? - Има тази вечер. В безопасност ли си? 394 00:39:52,768 --> 00:39:57,648 - Да, на идеално място съм. - Супер. Изпращам ти билетите на имейла. 395 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Полина, заета ли сте довечера? 396 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Полина… 397 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Чисто е. 398 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 Летим за Москва утре по обед. 399 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - От кое летище? - "Чатрапати". 400 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 С най-ранния полет, който имат. Поспи малко. 401 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Орна? 402 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Ало? 403 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Да, аз… 404 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Съжалявам, че се обаждам така. 405 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Случило ли се е нещо? 406 00:41:05,007 --> 00:41:09,219 - Сигурно при теб е посред нощ. - Няма нищо, къде си? 407 00:41:09,761 --> 00:41:13,765 - Добре ли си? - Не съвсем. 408 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Възхищавам ти се, да знаеш. 409 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Ти си като филмов герой, като Бамби. 410 00:41:21,773 --> 00:41:26,987 Живееш си в някаква вълшебна гора, а останалите сме затънали до шия в кал. 411 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 И все пак се справи добре. 412 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 Кажи ми, като бяхме малки, 413 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 каква мислеше, че ще стана? 414 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Знам ли, не съм мислил за това. 415 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Но за някои хора просто знаеш, нали? 416 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 Просто… 417 00:41:54,223 --> 00:41:58,769 инстинктивно разбираш, че от тях няма да излезе нищо. 418 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 Че не могат сами да избират пътя си. 419 00:42:03,357 --> 00:42:07,110 Не, Орна, ти не си такава. И никога не си била. 420 00:42:07,319 --> 00:42:11,990 - Жадна съм. Искаш ли вода? - Да, ако обичаш. 421 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 Всъщност мисля, че винаги съм била такава. 422 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 Когато забременях от Бени. 423 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 С Гали. 424 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 А също и с теб. 425 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 За мен не си такава. 426 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 Вече не. 427 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 Мисля, че едва сега съм готова да бъда майка. 428 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 А имам 23-годишна дъщеря. 429 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 Не е ли откачено? 430 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Виж… 431 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Изобщо не е откачено. 432 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Но по-добре късно, отколкото никога, нали? 433 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Ето. 434 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Благодаря. 435 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Рони, всичко наред ли е? Малко се притесних. 436 00:43:34,114 --> 00:43:37,409 Какво? Не, добре съм. 437 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 Благодаря, Дори. Ти ми помогна. 438 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 Орна? 439 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 Орна? 440 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 Орна! 441 00:44:41,473 --> 00:44:44,434 Къде е тя? Къде е приятелката ми? 442 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Каза да не те будя, че не ти е добре. 443 00:44:47,271 --> 00:44:49,982 - Тръгна ли си? - Да, преди няколко часа. 444 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - Да? - Рита е. 445 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Свързвам те. 446 00:45:28,187 --> 00:45:32,232 - Не си ли в самолета? - Не, спешно ми трябва полет до Москва. 447 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 Москва? Взе ли пратката? 448 00:45:34,985 --> 00:45:38,488 - Трябва ми полет. - Добре. 449 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 С израелския паспорт ли? 450 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 Рита? 451 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 ИЗРАЕЛ 452 00:46:18,820 --> 00:46:22,407 МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ "ЧАТРАПАТИ ШИВАДЖИ" 453 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Превод на субтитрите Живко Тодоров