1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 BU DİZİ KURGUDUR. 2 00:00:12,596 --> 00:00:16,391 YAŞAYAN VEYA ÖLÜ GERÇEK KİŞİ, GERÇEK OLAY VEYA YERLERE BENZERLİKLER RASTLANTISALDIR. 3 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 Bilmiyorum, oluverdi işte. 4 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Teşekkürler. 5 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 İyi misin? 6 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 İyiyim. 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Yok, babam değildi, sadece babamın… 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Peki. 9 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 Uygunsa yarın sabah seninle buluşacaklarını söylediler. Olur mu? 10 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 Çok teşekkür ederim. 11 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Sağ ol. Bu senin için zor, biliyorum. 12 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Teşekkür ederim. 13 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 Babamın beni aşağılama konusunda bir yeteneği var. 14 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 Psikoloğum, bu bilinçli değil diyor. Buna baskınlık dansı diyor. 15 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Neyse. 16 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 Senin vizeni halledecek. 17 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 Bana gerçek bir adam olma dersi vermek için olsa da halledecek. 18 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Babanın konseri. 19 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Annen çok tatlı. 20 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Hop. 21 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - Öyledir. - Yakın mısınız? 22 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 Bir bakıma çok yakınız. 23 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Bilmiyorum. 24 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Bu kadın hayatımdaki en büyük gizem. 25 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 Şunu anlamıyorum, onun gibi biri hayatın kendisini ezip geçmesine 26 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 nasıl müsaade eder? 27 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 Büyük biri olabilirdi. 28 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 Ben buna müsaade etmezdim. 29 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 Aslında 30 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 büyük biri olmak her zaman iyi bir şey değildir. 31 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Annen… 32 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Annen çok tatlı. 33 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Şanslısın. 34 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Belki 35 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 vize işi olmazsa 36 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 İsrail'e gelip annemle tanışırsın. 37 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Belki olur. 38 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 Belki olur. 39 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Belki mi? 40 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 Benden nefret mi edeceksin? 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Nefret etmek mi? 42 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Niye nefret edeyim ki? 43 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Bilmem. 44 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 Belki bir gün edersin. 45 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Senden çok hoşlanıyorum. 46 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 Fark ettin mi, bilmiyorum. 47 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Evet, aslında… 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 Aslında fark etmiştim. 49 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 O bakış ne? 50 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Ne bakışı? 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Bu bakış işte. 52 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Bu seks bakışı. "Seks yapalım" bakışı. 53 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Niye aklın hep sekste? 54 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Peki. Ne bakışı bu peki? 55 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Seks. 56 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Bilemedim. Ben… 57 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - Yorgunum. - Yorgun musun? 58 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Tüm gün Tasha'nın akustik panelleri takmasına… 59 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - Öyle mi? - …yardım ettim. 60 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 - Çok… - Yardım mı ettin? 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 Çok yorulmuşsundur. 62 00:05:36,587 --> 00:05:39,464 Ülkenden sınır dışı ediliyorum. 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Peki. 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - Peki. - Zavallı Tasha. 65 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 Beş dakika. 66 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 Beş mi? Çok. En fazla üç dakika yeter. 67 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Peki. Anlaştık. - Anlaştık. 68 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Geldiğiniz için sağ olun. 69 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 Roma, vizen konusunda sorun çıkardıklarını söyledi. 70 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Evet. 71 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 Ona öyle demiştim. 72 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Yalan mı? 73 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Evet. Üzgünüm, yalan. 74 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Aslında başka bir şey konuşmaya geldim. 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Bir teklifim var. 76 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Oğlum çok akıllı değildir. 77 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Durumumuzu biliyor musun? 78 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Birbirinizle konuşmadığınızı söyledi. Evet. 79 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Yani acaba… 80 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 …sen de mi çok akıllı değilsin? 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Size bir iş teklifim var. 82 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 O kadar iyi ki arabanıza ne deyip bindiğim fark etmeyecek. 83 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 Misha, hâlâ Leonid'e yetişebiliriz ama hemen çıkmamız gerek. 84 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Bekle. 85 00:07:32,119 --> 00:07:34,204 Neymiş bu teklif? 86 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 Hızlıca anlat. 87 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 İsrail'de bir savunma teknolojileri şirketi 88 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 yeni bir füze güdüm sistemi prototipi geliştirdi. 89 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 Ambargo sebebiyle Rus hükûmetindeki rakipleriniz 90 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 göz ucuyla bile bu sisteme bakamayacak. 91 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 Ki bu iyi bir şey. 92 00:07:52,890 --> 00:07:55,517 Ama siz de bakamayacaksınız, bu iyi değil. 93 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 Bunu düzeltebilirim. 94 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Nasıl? 95 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 İsrail'de bu projenin başındaki mühendis bir tanıdığım. 96 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 Şu anki çalışma durumundan hoşnut olmadığını da biliyorum. 97 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Bir çıkış yolu arıyor. 98 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Yakında ona Hindistan'a iş gezisi ayarlayacağız. 99 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 İsrail'den uzakta bir anlaşma yapmak için bu tek fırsat. 100 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 Prototipi de getirecek. 101 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 Ben ekibimle oraya gideceğim, her şeyi halledeceğiz. 102 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Bu prototipi alıp size verebilirim. 103 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Sen kimsin ki? 104 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 İsrail Savunma Kuvvetlerinde birkaç yıl çalıştım. 105 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 İsrail'in en hassas operasyonlarının bazıları için strateji geliştirdim. 106 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 Üç yıl önce de özel silah sektörüne atıldım, 107 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 butik bir dağıtım şirketinde çalışıp… 108 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 Peki bu butik şirkette 109 00:08:52,449 --> 00:08:53,575 rolün neydi? 110 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 Ben baş idari asistandım… 111 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Sekretermişsin. 112 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 Çok daha fazlasıydım. 113 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 Ama yine de sadece oğlumla yattığın için buradasın. 114 00:09:13,637 --> 00:09:17,015 Söylediğim gibi tam olarak bu tarz işlerde 115 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 yıllarca deneyimim var. 116 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 Yıllarca deneyimin olsaydı 117 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 Rusya'nın İsrail olmadığını bilirdin. 118 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 Burada herkes bir kadınla çalışmak istemez. 119 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Hele bir kızla… 120 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 Rusya'da iş yürütme tavsiyesi almaya gelmedim buraya. 121 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Bu teklifi konuşmaya geldim. 122 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 Ki bence 123 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 kusura bakmayın da 124 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 bunu dikkate bile almamanız aptallık olurdu. 125 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Evet, haklısın. 126 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 Ama sen gerekli misin? 127 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 Sensiz de yapabilirim. 128 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Tabii, evet. 129 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 Ama 130 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 siz koca bir listedeki ilk isimsiniz sadece. 131 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 Ve bu tanıdık 132 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 benim tanıdığım. 133 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 Belki ben başka bir alıcı bulmadan 134 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 bunu kopyalayabilirsiniz, belki de yapamazsınız. 135 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 On yıl önce kötü bir yatırım yapmışsınız. 136 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 Eski FS56 Soğuk Savaş füzeleriyle dolu 10 depo satın almışsınız. 137 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 Yok, pardon, kibarlık ediyorum. 138 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 Saçma bir kumar oynamışsınız 139 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 ve muhtemelen Avrupa'daki 140 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 en büyük kâğıt ağırlığı koleksiyonu sayılabilecek şeyi almışsınız. 141 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 Hem para hem güç kaybediyorsunuz. 142 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 Akbabalar üşüşmüş bile. 143 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Görebiliyorsunuzdur. 144 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 Ben görebiliyorum. 145 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Bu cihazla 146 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 kâğıt ağırlıklarınız %98 isabet hassasiyetli füze hâline gelir. 147 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 Yani, 148 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 ya berbat bir yatırımı Putin'e karşı yıkıma dönüştüren 149 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 adam olabilirsiniz 150 00:11:25,978 --> 00:11:29,648 ya da kızla çalışmaktan korkup her şeyi kaybeden adam olabilirsiniz. 151 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 Bu cihaz için ne kadar istiyor? 152 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Fark eder mi? 153 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 Kabul ediyoruz. 154 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Ama iki mesele var. 155 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 Birincisi, 156 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 kendi adını kullanma. 157 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Yeni bir ad seçmen ortaklarımız için daha iyi olur. 158 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Erkek adı olsun. 159 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Peki. 160 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 Bir de vakit meselesi var. 161 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Çabucak istiyoruz. 162 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Ne kadar çabuk? 163 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Mikhail, bu ayın sonuna kadar hallolmasını istiyor. 164 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - Niye? - Niye? 165 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 Başka planın mı var? 166 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Yok. Ay sonuna kadar hallolur. 167 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 Peki. İyi o zaman. 168 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 İrtibatta oluruz. 169 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - Selam. - Selam. 170 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - Görüntülü değil mi? - Yok, telefonum sorun çıkarıyor. 171 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Yarın gidip tamir ettireceğim. 172 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - Zar zor duyuyorum. - Şimdi duyuyor musun? 173 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Evet. 174 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 Nasılsın? Laos nasıl? 175 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 Güzel. Çok sakin ve hoş, 176 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 çok rahat. 177 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Sana ne yaptırıyorlar? 178 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 Yani, doğrusu… Atları besliyorum, tımar ediyorum… 179 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 Çoğunlukla at işleri. Bu… 180 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 Burada genel olarak işler böyle, çok at var. 181 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Bu gece… 182 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - Efendim? - Bu gece arayacağını biliyordum dedim. 183 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Aynen. Evet, öyle… 184 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Bugün Dr. Ron'la görüştünüz, değil mi? 185 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Evet. - Peki ne dedi? 186 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 Su içtiğinden emin olmamız gerekiyormuş. 187 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 Baş ağrılarının susuzluktan kaynaklandığını düşünüyormuş. 188 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Peki. 189 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 Boş ver, bu mesele moral bozuyor, sen de meşgulsündür. 190 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Yok, değilim. 191 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Aslında ben de seninle bir şey konuşacaktım. 192 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 Buradaki gönüllülerden biri bıraktı gitti, işleri de aksatmış oldu. 193 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 O yüzden şimdi burada kalmaya devam etme seçeneğim var. 194 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 Ve bilmiyorum. 195 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 Çiftlikte olmak bana çok iyi geliyor ve… 196 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 Bu Tayland meselesini de sana zorla kabul ettirdim gibiydi zaten. 197 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 Ben de planı erteleyelim diye düşündüm. 198 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Ne dersin? 199 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Hiçbir şey duyamıyorum. 200 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Orada mısın? 201 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 Dediğini anlamadım. 202 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Hangi kısmını? 203 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - "Aslında"dan itibaren. - Peki, aslında… 204 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 Dur, unutmadan anlatayım, komik bir şey oldu. 205 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 Bugün baban için klinikteyken 206 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 ben de seyahat için gerekli tüm aşıları olayım dedim. 207 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 İbranicede tetanosa ne deniyor, biliyor musun? 208 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Neymiş? 209 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 Paletzet, "küçük osuruk" gibi. 210 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Küçük osuruğum! 211 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Çok tatlıymış be. - Vay be… 212 00:15:12,663 --> 00:15:14,873 Bana bu seyahati ilk teklif ettiğinde 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 çok zahmetli gelmişti. 214 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 Şimdi babanı nasıl bırakayım diye düşünmüştüm. 215 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Ama zahmetli değil, resmen bir can kurtarıcı oldu. 216 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 Ve şimdi gidişimizi sabırsızlıkla bekliyorum. 217 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 Alo, orada mısın? 218 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 Evet, buradayım. 219 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 Seni ürküttüm mü? 220 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 Çünkü bu seyahat… İğrenç yani, hiç istemiyorum. 221 00:15:40,774 --> 00:15:43,318 Dizanteri var, 222 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 tsunami var, köpek balıkları var… 223 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 Köpek balığı mı? 224 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Tayland'da ne var, ne bileyim? 225 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Dur, sen ne diyecektin? 226 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 Son haberleri verecektim. Planda bir değişiklik oldu. 227 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 Tayland'a değil, Hindistan'a uçacağız. 228 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - Hindistan mı? - Birileri bana 229 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 harika bir yerden bahsetti, uçak rezervasyonumuzu değiştiriyorum. 230 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - Tamam mı? - Tamam, Hindistan olsun. 231 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 O zaman Hindistan'a uçuyoruz. 232 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Hindistan'a gidelim. 233 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - Seni çok özledim. - Ben de. Hem de çok. 234 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 Bayıldım buraya. Mümkün olsa yarın taşınırım. 235 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - Buraya mı? - Yarın. 236 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Hoş, güzel insanlar, güzel yemekler… 237 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 Sıcak, yapış yapış, hastalıklar… 238 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 - Tam senlik. - Aynen. 239 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Sanki sizin gibiler eğlenmiyor. 240 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - "Sizin gibiler" kim? - Eşcinseller. 241 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 Sokak yetim çocuk dolu, sizin için resmen şeker dükkânı. 242 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - Sus aptal herif. - Yargılamıyorum, keyfinize bakın. 243 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 Tabii izin verirse. 244 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - Sen niye gülüyorsun salak? - Ne? Komikti. 245 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 Üstünden bir daha geçelim. 246 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - Yarından sonraki gün… - Saat 11'de otelde olacağım, 247 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 resepsiyonda bana doğru oda numarası vermesi lazım. 248 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - Oda değiştiyse? - Ayrılacağız. 249 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 Resepsiyondan sonra odaya gidip koridordan kapıyı gözetleyeceğim. 250 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 Adam korumasıyla 11.30 gibi odadan çıkacak. 251 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 İkiden fazla kişi çıkarsa ayrılacağız. 252 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 Ben 11.30'da lobide bekliyor olacağım. 253 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 Onlarla asansöre bineceğim. 254 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 Efi zaten odada, Dudi koridorda gözden uzakta. 255 00:17:40,978 --> 00:17:44,982 Efi, ya Mozi ve adamlar gelmeden önce odanın içinden bir şey duyarsan? 256 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 - Ayrılacağız. - Evet. 257 00:17:50,529 --> 00:17:54,658 Peki. Efi, Mozi, adam ve koruması. Dördünüz odaya girdiniz. 258 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 İçeri girdiklerinde ben dışarıdan kapıyı gözetleyeceğim. 259 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 Odada adam bize iki parça verecek. 260 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Cihaz ve USB. Bunları laptoptan kontrol edeceksiniz. 261 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 Efi, o sırada adamı ve korumasını izleyeceksin. 262 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - Bir terslik varsa… - Ayrılacağız. 263 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 Harika. Her şey yolunda, temiz çıktı. Cihaz ve USB buna koyulacak. 264 00:18:14,428 --> 00:18:18,307 Her şey temizse DVD kutusunu çantaya koyup verdiğin numaraya mesaj atacağım. 265 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 Parayı gönderecekler, bekleyeceğiz. 266 00:18:20,809 --> 00:18:22,644 Adam para gitti dediğinde 267 00:18:22,978 --> 00:18:24,313 kapıya tıklayacağız. 268 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Dışarısı temizse ben de iki kez tıklayacağım. 269 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Odadan çıkacağız. Dudi ve ben asansöre binene kadar 270 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 Efi adam ve korumasıyla kapıda duracak. 271 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 Sonra merdivenden inecek. 272 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 Herkes otoparkta benimle buluşacak ve yola çıkacağız. 273 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 Harika. 274 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - Herhangi bir aşamada bir tuhaflık varsa? - Ayrılacağız. 275 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 Harika. 276 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 - Dün kiralık mekânda işler nasıldı Efi? - İyiydi. 277 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 "İyiydi" mi? Detay yok mu? 278 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - Detay mı? - Evet, herhangi bir şey. 279 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Araç kiralama yerine gittim, 280 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 içeri girdim, resepsiyondaki kişi ilk karımın parfümünden sıkmıştı, 281 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 hangi araba en popüler diye sordum, bir Honda Civic kiraladım. 282 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 Oradan çıktım, 283 00:19:07,689 --> 00:19:10,234 hava güzeldi ama sonra yağmur başladı. 284 00:19:10,317 --> 00:19:14,571 Sokağın karşısında sandviç yedim, lezizdi. Gerçi sonradan ishal yaptı. 285 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Daha detay ister misin? 286 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - Her şey yolunda mı? - Niye olmasın? 287 00:19:23,622 --> 00:19:24,790 Peki. 288 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 Adam geldi. 289 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - Ödeyelim mi? - Sen öde. 290 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - Hesabı hep Maoz öderdi. - Maoz'u karıştırma. 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Yeter aptal herif. Yemek benden. 292 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 Bak para babasına, beşliğin üstünü alırsın sen. 293 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - "Yemek benden"miş. - Annen de gelecekmiş. 294 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Bu bir sır mıydı? 295 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Yok, değildi. 296 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Sadece işimizle bir alakası yok. 297 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Biraz var, değil mi? Çünkü ben riske giriyorum, 298 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 sen ise annenle seyahate çıkıyorsun. 299 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 Riske giriyormuş. 300 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Anlaşmada korumalık yapacaksın. Binlerce kez yaptın. 301 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 Ne riski be salak? 302 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Kibarca şunu söylemeye çalışıyorum, bu işi yönetecek 303 00:20:09,751 --> 00:20:14,798 daha deneyimli kişiler var bu masada. Birimin atıştırmalık çavuşu dışında biri. 304 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 Kim yönetecekmiş, sen mi? İngilizce bile bilmezsin. 305 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 Mesajlara "Ben Efi" diyerek giriyorsun. 306 00:20:47,039 --> 00:20:49,374 - Yuri, değil mi? - Evet. 307 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 GİRİŞ İZNİ 308 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 Evet… 309 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 Peki, sağ ol. 310 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Güzel. 311 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Mutlu musun? 312 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Bu adamı nereden buldun? 313 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 Polis. 314 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 Sen geliyor musun? 315 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 Niye yaptın bunu? 316 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 Gelmek ister diye düşündüm. 317 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Çocuk altına işemek üzere zaten, sakin. 318 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 Tüm gün bilgisayardan Rusya'yla konuşmaktan sıkılmıştır dedim. 319 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 İstemiyor musun? 320 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - Böyle iyiyim. - Peki. 321 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Ne? 322 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 Espri yapıyorum sadece. 323 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 Kimim ben Mozi? 324 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 Kim? 325 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - John Wick mi? - Tıpkısı. 326 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - John Wick var ya? - Evet. 327 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 Biliyor işte. 328 00:22:28,432 --> 00:22:29,433 Selam. 329 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 - Mozi. - Ha? 330 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 Efi'yi istemiyorum. Üç kişi halledebilir misiniz? 331 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 Söylediğim için üzgünüm. Sırmış, bilmiyordum. 332 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 Sır değil. Üç kişi halleder misiniz? 333 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Dört adamlık bir iş. İki kişi odada, bir dışarıda, bir şoför. 334 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 Peki ya Jai, şu polis? Ayarlayabilirim. 335 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 Nereden bileyim? Tanımam ki. 336 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 Efi bu, takma. İşlerden önce hep böyle. 337 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Ben niye hiç böyle görmedim? 338 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Çünkü Maoz her şeyi hallediyordu, işleri biliyordu. 339 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Karmaşık bir iş değil. 340 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 Gideceğiz, her şeyi kontrol edip el sıkışıp eve döneceğiz. 341 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Bunu batırmak zor. 342 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 Ama yanlış giden bir şey olursa yanımda Efi'yi isterim. 343 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 Ona göz kulak olurum, söz. 344 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 PONSECA'S SAHİLİ GELDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 345 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Sağ olun. 346 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Sağ olun. 347 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 Bayan Levy? 348 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - Evet. - Odanız şurada. Buyurun lütfen. 349 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - Çantayı alayım. - Yok, sağ olun. 350 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 Biz götürürüz. 351 00:25:17,559 --> 00:25:19,061 Vay be. 352 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 Vay be. 353 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Vay be. 354 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Güzel. 355 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Çantanı koy. 356 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - Güzel mi? - Evet. Yemeğimiz geliyor. 357 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 Teşekkürler. 358 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - Dhanyavad. - Dhanyavad. 359 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - Dhanyavad. - Dhanyavad. 360 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - Teşekkürler. - Amanın… 361 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - Olmaz. Kendine söyleseydin. - Ne biçim evlatsın. 362 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 Benim. 363 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Ne oldu anne? 364 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Mutlu musun? 365 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Hem de çok mutluyum. 366 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - Burası çılgın bir yer. - Evet, öyle. 367 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Bak, şuraya ne asmışlar. 368 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Sen… 369 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - Sınır tanımıyorsun. - Acı! 370 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Daha denemedim bile! 371 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 MOZİ: YOLDAYIZ. YAKINDA KONUŞURUZ. 372 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 GALİ: İYİ ŞANSLAR. 373 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 GALİ: NE OLUYOR? SON DURUM NE? 374 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 On saat uçak çekip İsrail'de bir plaja mı geldik? 375 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Yaki, bira ver. 376 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 "Hindistan'a gelin…" 377 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 "Dinlenin…" 378 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 "Arkanıza yaslanın ve rahatlayın…" 379 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - Gali'ciğim. - Ne zamandır böyle fotoğraf çekiyorsun? 380 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Babana bir şey göndermek için. Bak hadi. 381 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - Ama gülümse! - Ne? 382 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 Gülümsesene. 383 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 KYRİL: HABERLERE ÇIKTI. NE OLDU? 384 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 KYRİL: ARA BENİ. 385 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 Bunu göndereyim. 386 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Peki nasıl… 387 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - Buradaymış. - İçecek alacağım. Sen ister misin? 388 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - Burada garson var… - Yok, bakayım neler varmış. 389 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 Peki. 390 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 Dün gece kızın içtiğinden getir bana. 391 00:28:34,339 --> 00:28:36,550 Ama ilk raporlar, 392 00:28:36,633 --> 00:28:39,303 suçlunun arandığını gösteriyor… 393 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Bu sabah bir saldırı gerçekleşti, 394 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 tam burada, Mumbai'de bir otel… 395 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 Korkunç bir sahneye tanık… 396 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 OTELDE ÇATIŞMA BİRÇOK CAN KAYBI VAR 397 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 Niye izliyorsun? İsrail'de hep oluyor. 398 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 Ne oldu? Bembeyaz kesilmişsin. 399 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 Yok bir şey. Sıcak bastı. Biraz yoruldum sadece. 400 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - Odada dinleneyim. - Ben de geleyim. 401 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Yok, gerek yok. 402 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - Geleyim. - Cidden gerek yok. 403 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - Ama gelmek istiyorum. - Bir ayrı kalamaz mıyız? 404 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Bana bir dakika müsaade et. Tamam mı? 405 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Olur. 406 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Sonra konuşuruz, tamam mı? 407 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - Tamam. - Peki. 408 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 Ne oldu? Cihazımız nerede? 409 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 Ben de onu öğrenmeye gidiyorum. 410 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 Haberlerde Pencap'ta bir otelde 411 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - silahlı çatışma, adam kaçırma dediler. - Bunları planlamamıştım. 412 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 Bunu bilmesi gerek. 413 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 Detaylarda kaybolarak onun gibi bir insan olamazsın. 414 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 Planlayıp planlamaman önemli değil. 415 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 Evet, anlıyorum, bu işi düzelteceğim. 416 00:29:50,082 --> 00:29:52,668 İyi, düzeltmezsen kimin sevgilisi olduğunun 417 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 hiç önemi kalmaz. 418 00:29:56,255 --> 00:29:57,256 Anlıyorum. 419 00:29:57,339 --> 00:29:58,966 Yarın geceye dek vaktin var. 420 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 Annene selam söyle. 421 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 Efi silahı çıkarıp vurdu. Başka seçeneğimiz yoktu. 422 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - Neredesiniz? - Bir otel odasındayız, saklandık. 423 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - Pasaportlarımızı mı aldın? - Evet, çünkü içimden bir ses… 424 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 Peki, Dudi için doktor lazım ve acilen pasaportlarımızı getirmen lazım. 425 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 Asıl gereken, adamın gitmesine müsaade etmek… 426 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - Çekil. - …ve DVD'yi teslimat noktasına götürmek. 427 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 Hayır, sakin ol ve beni dinle. 428 00:30:40,632 --> 00:30:44,178 Sakin mi olayım? Müşteri para verdi. Cihaz senin değil, onun. 429 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 Dudi'den, her şeyden önce cihazı geri ver. 430 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 Tabii ama artık sen başta değilsin. 431 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 Şimdi nefes al, sakinleş, çok vaktimiz yok. 432 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 Mozi'yi ver. 433 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 O otelin her yeri kamera. 434 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 Pasaportlarımız yanmadan en çok iki günümüz var. 435 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 Hindistan'dan çıkmamız lazım. Hepimiz çıkmalıyız, anladın mı? 436 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - Anladın mı? - Mozi'yi ver. 437 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 Mozi, sevgilinin dikkati dağıldı. Bir de sen açıklamaya çalış. 438 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 Hiç hoşuma gitmedi, boktan bir durum 439 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 ama bu durumda Efi haklı. 440 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 Pasaportları getir de gidelim, sonra seçeneklere bakarız. 441 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - Ne seçeneği? Planın mı var? - Efi'nin kendi müşterisi var. 442 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - Varmış yani. - Delirmişsin sen. 443 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 Efi dedi ki aldığımız şey milyonlar ediyormuş. Bu doğru mu? 444 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 Bu ufaklık füzeleri mi düzeltiyor yani? 445 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 Bunu yapacağını biliyor muydun? 446 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 Kesinlikle hayır. 447 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 Ama silah çıktığı an başka şansımız yoktu. 448 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Senin de olmadığı gibi. 449 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Yeter. 450 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Yeter, Dudi'ye doktor lazım, iyi görünmüyor. 451 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 Boaz ne diyor? 452 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 Çok kan kaybetti diyor. 453 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Kurşun, omurgaya yakın değilmiş ama emin değil. 454 00:31:55,374 --> 00:31:58,794 Hemen doktor gelsin diyorum. İki saat içinde cerrah gelsin. 455 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 Mozi, beni dinlemen lazım. 456 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 Bu müşteri bunu yanımıza bırakmaz. 457 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 Çok para verdi, bekliyor. 458 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 Bana inan, 459 00:32:09,596 --> 00:32:11,765 böyle bir şeyden kaçış olmaz. 460 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 DVD'yi teslimat noktasına götür, ben her şeyi hallederim. 461 00:32:15,561 --> 00:32:18,480 Buradan çıkarken beş altı kişiyi öldürdük, 462 00:32:18,564 --> 00:32:19,439 hepsi de polis. 463 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 Olan oldu, artık geri dönüş yok. 464 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Göreceksin, o aptalın verdiği parayla emekli olacağız. 465 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 Peki. Doktoru nereye göndereyim? 466 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 Garden City Hotel, 34 numaralı oda. 467 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Geliyor, odadan çıkmayın. 468 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Evet? 469 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 Leon siz misiniz? 470 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Kimsiniz? 471 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 Numaranızı Maoz'dan aldım. 472 00:33:25,088 --> 00:33:27,758 Ona Cape Town'da bir kez yardım etmişsiniz. 473 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 Peki. Linki göndereyim. 474 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Bilgisayarınız var mı? 475 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 Peki, asıl meselemiz 476 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 sivile ve DVD kutusuna dikkat etmek, doğru mudur? 477 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Evet. 478 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 Bu ekip sizin oyuncularınız, doğru mudur? 479 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 Bunlar silahlı kişiler. 480 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Evet. 481 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 Bu durumda ilk ateş eden biz olmak durumunda kalabiliriz. 482 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 Bu bir sorun değil, değil mi? 483 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 Sanırım değil. 484 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 Üzgünüm ama cevap olarak net bir "evet" ya da "hayır" almam lazım. 485 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 Öyleyse evet. 486 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 Peki. O zaman halledeceğiz. 487 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 Transfer detaylarını yakında göndereceğiz. 488 00:35:51,318 --> 00:35:52,402 Düşündüm de 489 00:35:52,486 --> 00:35:54,696 plajdayken senin canını mı sıktım? 490 00:35:55,656 --> 00:35:57,491 Bu gezi hakkında dediklerimle. 491 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 O yüzden mi sinirlendin? 492 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Sinirlenmedim. 493 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 Neyse, 494 00:36:04,915 --> 00:36:08,710 bu geziyi planladığın için çok mutluyum, bunu bil, tamam mı? 495 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 Tamam. 496 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 Beyinlerimiz takıntılıdır, değil mi? 497 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 Mesela benim beynim bütün gün bir şeye taktı. 498 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 Bu sabah kahvemin yanında yemediğim bir dilim çikolatalı pastaya. 499 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 Benim yaşımda şeker tüketiminize dikkat etmeniz gerek. 500 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 Ben de dedim ki "Tamam, kahramanlık yapayım, pastayı yemeyeyim." 501 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 Ama demek ki o pasta dilimi benim peşimi bırakmadı. 502 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 Ve siz vakit ayırıp farkındalık hakkında konuşmamı dinlemeye gelmişken 503 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 sikik bir tatlı hakkında atıp tutuyorum, 504 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 siz de bunu dinlemek durumunda kalıyorsunuz. 505 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 Zihinleriniz durmak bilmez. 506 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 İki şeye odaklanırlar, geçmişe ve geleceğe. 507 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 Şaşıracaksınız 508 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 ama çınlamalara odaklanmanızı istemiyorum, tamam mı? 509 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 Çınlamaların arasındaki sessizliği dinlemenizi istiyorum. 510 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 Sesin bitip gitmesi değil mesele. 511 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 Mesele, sessizliğin daha gürültülü hâle gelmesi. 512 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 Gözlerimizi kapatalım, 513 00:37:49,645 --> 00:37:54,733 bizi bu ana getiren her yol için derin bir nefes alalım. 514 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 Ve gitmemeyi tercih ettiğiniz her yol için. 515 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 Şu andan ölene kadar gideceğiniz her bir yol için. 516 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 Ve asla gitmeyeceğiniz yollar için bir nefes alalım. 517 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 Bir saniye. 518 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 Pardon. 519 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 DVD'yi aldın mı Leon? 520 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Onda değil, bende. 521 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 Kötü bir şey yaptın. Başımız çok derde girdi. 522 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 Dudi öldü, o İsrailli de öldü. 523 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 İki arkadaşın öldü… 524 00:38:56,461 --> 00:38:58,505 Sanırım. Kalıp kontrol etmedik. 525 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 Üçüncüsü de çok iyi durumda değildi. 526 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 Alo, orada mısın? 527 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Cihazı geri vermelisin. 528 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 Önce pasaportları ver, sonra konuşuruz. 529 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 Kime satacaksın ki? Bu konuda hiçbir fikrin yok. 530 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 Pasaportları ver, bir plan yaparız. 531 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - Vermezsen gelip alırız. - Gel de beni bul o zaman. 532 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 Bulmama gerek yok. 533 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 Ezik… 534 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 PALM BEACH RESORT, GOA, HİNDİSTAN 535 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - Herkes… - Pardon. 536 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - Gel. - Ne? 537 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - Pardon. - Çok üzgünüm. 538 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Pardon. 539 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Ne oldu? 540 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Şimdiki anınla bağlantı kuramadın galiba. 541 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 Bu ne? 542 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 Bir sorun mu var? 543 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 Niye sormadan fotoğrafımı paylaştın? 544 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 Yok… Peki, özür dilerim, ben… 545 00:40:39,106 --> 00:40:42,693 - Kendin hep paylaşıyorsun diye düşündüm. - Ne alakası var? 546 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - Tamam, özür dilerim, silerim. - Ne zaman hesap açtın ki? 547 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 Yeni açtım, seyahat için hoş olur diye düşündüm. 548 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 Hoş değil, utanç verici. Bir daha paylaşma lütfen. 549 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 Yani, sen… 550 00:40:59,877 --> 00:41:04,173 Zor durumdayım, stresliyim, görüyorsun. Fotoğrafımı paylaşman gerekir miydi? 551 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 Niye? Niye hep her şey bana patlıyor? 552 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 Ne sana patlıyor Gali? 553 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 Saf rolü mü yapıyorsun yoksa cidden bu kadar bilgisiz misin? 554 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Artık gerçekten anlamıyorum. 555 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 Özür dilerim. Ben… 556 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 Mesele sen değilsin. 557 00:41:34,369 --> 00:41:35,787 Benim. 558 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Burası… 559 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 Burada iyi hissetmiyorum. 560 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 Başka bir yer bulsam olur mu? 561 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 Ne, şimdi mi? 562 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 Evet, bilmiyorum, burada aklımı kaçırıyor gibiyim. 563 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 Peki, tamam. 564 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 Nasıl istersen. 565 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 Galiba bir hata yaptım. 566 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 Ne hatası? 567 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 Bir şey yok. 568 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Yeni bir yere gideriz, eğleniriz. 569 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 Hiçbir şey olmadı. 570 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Evet. 571 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 Bak… 572 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 Benim için fark etmez. 573 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 Ha burası ha orası. Yeter ki seninle olayım. Tamam mı? 574 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 Vay be, peki. 575 00:44:04,895 --> 00:44:07,022 Keşke ben de annemle seyahate çıksam. 576 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 Sizi cidden kardeş sandım. 577 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - Mozi? - Buyur. 578 00:44:13,153 --> 00:44:14,404 Açtığın için sağ ol. 579 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 Çok ama çok özür dilerim. 580 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 Başka seçeneğim yoktu, tamam mı? 581 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - Neredesin? - Hayır, önce bir dinle. 582 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 Müşteri kim, biliyor musun? 583 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 Bu noktada umurumda değil. 584 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 Hata yapıyorsun. Umurunda olmalı. 585 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 Müşteri Mikhail Antonovitch. 586 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 Umurumda değil. İş bitsin istiyorum sadece. 587 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 Ama bu iş böyle bitmez. 588 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 Paralı askerleri olan, televizyona çıkıp 589 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 Putin aleyhinde konuşan bir adama kafa tutuyorsun. 590 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 Adamın olayı zaten ayarsız intikam almak. 591 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 Şu an adamın kendi 10 milyonu senin çantanda. 592 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 Sence bu adam Petah Tikva'lı Moshe Meroz tarafından aşağılanır mı? 593 00:44:58,824 --> 00:45:03,620 İnan bana, şu an adamları Hindistan'dadır, değillerse de yakında gelirler. 594 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 Beni de seni de bulurlar, onlar için çok da zor olmaz. 595 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 Görürüz. 596 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 Dudi için üzüldüm. 597 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 Evet… 598 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Efi ve Boaz umurumda değil Mozi. 599 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 Senin için endişeleniyorum aslında. 600 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Lütfen söyle, neredesin? 601 00:45:32,983 --> 00:45:34,735 Kuzeye doğru gidiyoruz. 602 00:45:34,818 --> 00:45:37,029 Sınırdan yürüyerek Nepal'e gireceğiz. 603 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 Bu kötü bir plan Mozi. Üç beyaz adamsınız, 604 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 pasaportunuz yok, Doğu Asya'da sınırdan geçiyorsunuz. 605 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 Aranıyorsunuz, eşkâliniz biliniyor. 606 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 Hapse gireceksiniz. Hapis nasıldır sence? 607 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 O zaman pasaportları getir. 608 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 Cihazla kaybolmanıza izin veremem. 609 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 Herkesin iyiliği için. 610 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 Sen ne yapacaksın? 611 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 Eve döneceğim. Belki Rusya üzerinden dönerim. 612 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Niye Rusya? 613 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 Beni Rusya'da aramak aklına gelmez. 614 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 Umarım. 615 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Peki. 616 00:46:11,230 --> 00:46:13,398 Efi artık hayatta geri adım atmaz. 617 00:46:13,982 --> 00:46:15,567 Boaz da kendini kaptırdı. 618 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 Biliyorum. 619 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 Cihazı alıp tek başına kaçman lazım. 620 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 Bana getir. Bu işi ben halledeceğim. 621 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 Hadi ama, o psikopat için ölme. 622 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 Peki. 623 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 İyi. 624 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 Güzel. Bu güzel. 625 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Biz kuzeye gidiyoruz, orada… 626 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 Hayır, başım derde girer. Sen bana gel. 627 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - Tamam. Neredesin? - Sana konumu gönderirim. 628 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 Görüşürüz. 629 00:47:09,663 --> 00:47:14,042 TUVALET 630 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 Bana ne oldu, anlamadım. Çok az içtim. 631 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 Belki aç karnına içtiğin içindir. 632 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 Uyursan geçer. 633 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 Güzel. 634 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - İyi oldu. - Değil mi? 635 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 Sıçayım. 636 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 MOZİ: AŞAĞIDAYIM 637 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Dostun olmak için iyi bir vakit değil. 638 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 Dudi, bize gönderdiğin o adamlar, Mozi… 639 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 Mozi'ye ne yaptın? 640 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 Ben bir şey yapmadım. Sen yaptın. 641 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 Nasıl satacaksın? 642 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 Nereden başlayacaksın? 643 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 Ülkeden kaçarak başlayacağız. Pasaportlarımız nerede? 644 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - Yaktım. - Benimle oyun mu oynuyorsun sen? 645 00:49:17,082 --> 00:49:21,295 Ben senin gibi değilim. Kaybedecek bir şeyim, param, ailem yok. 646 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 Sence bundan sonra AVM güvenliği mi olacağım? 647 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Mesele paranın yetersiz olmasıysa… 648 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 Kararları artık sen vermiyorsun. 649 00:49:29,011 --> 00:49:32,556 Doğal dengeye dönüyoruz. Silah kimdeyse kararları o verir. 650 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 Pasaportum nerede? Üzerinde mi? 651 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 Dedim ya, yaktım. 652 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 Herkes çalışırken oyun oynayan küçük bir kızsın sadece. 653 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Yakmadın, pasaport birazdan elimde olacak. 654 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 Gali. 655 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 Gali. 656 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 Gali. 657 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 Boaz nerede? 658 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 Boaz nerede? 659 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Sakin ol! 660 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 Sakin ol! Sakin ol. 661 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 Pasaport nerede? 662 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 Burada mı? Nerede? 663 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 Hadi ama, bu çok aptalca. Ver işte. 664 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 Yeter, hadi. 665 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 Beni burada vurmayacaksın. 666 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 Ve anneni önemsiyorsan… 667 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 Bırak! 668 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 MOSKOVA ULUSLARARASI HAVALİMANI 669 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 Cumartesi dönecektik ama daha erken bir uçağa bineceğiz. 670 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 Yok, her şey yolunda, eve gelince anlatırım. 671 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 Altıda ineceğiz, 10'a doğru evde oluruz. 672 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 Sebzeli hamburger nasıl? 673 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 Sorayım. Evde mi kalacaksın? 674 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 Evet, kalacakmış. 675 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 Bu otobüs, iç hatlar havalimanı tüneli 1B… 676 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 YOK OLAN MESAJ… 677 00:54:42,824 --> 00:54:45,661 KYIL, ARADIĞIN ŞEY ONLARDA 678 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}MUHTEMELEN HÂLÂ HİNDİSTAN'DALAR 679 00:55:45,470 --> 00:55:47,598 Bu, yolculara son çağrı. 680 00:55:47,681 --> 00:55:52,227 NY6140 numaralı Tel Aviv uçağı. 681 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 Lütfen 16 numaralı kapıdan uçağa binin. 682 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 İyi misin canım? 683 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 Sorun yok.