1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 (นี่คือเรื่องที่แต่งขึ้น) 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 (ความคล้ายคลึงใดๆ กับบุคคลจริง ไม่ว่ามีชีวิตอยู่หรือเสียชีวิตไปแล้ว) 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 (หรือเหตุการณ์หรือสถานที่จริง คือเรื่องบังเอิญทั้งสิ้น) 4 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 ไม่รู้สิ มันเกิดขึ้นเอง 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 ขอบคุณ 6 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 นายโอเคไหม 7 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 อือ 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 ไม่ใช่พ่อฉัน แต่เป็น… 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 โอเค 10 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 พวกเขาบอกว่าจะเจอเธอพรุ่งนี้เช้า เธอสะดวกไหม 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 ขอบใจมาก 12 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 ขอบใจนะ ฉันรู้ว่ามันทำให้นายลำบากใจ 13 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 ขอบใจนะ 14 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 พ่อฉันเก่งเรื่องทำให้ฉันรู้สึกไร้ค่า 15 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 จิตแพทย์ฉันบอกว่ามันเป็นจิตใต้สำนึก เธอเรียกมันว่าการแสดงอำนาจเหนือกว่า 16 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 ยังไงก็เถอะ 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 เขาจะแก้ปัญหาวีซ่าของเธอให้ 18 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 ต่อให้ฉันต้องถูกพ่อสั่งสอนบทเรียน วิธีทำตัวเป็นผู้ใหญ่ก็ตาม 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 พ่อกำลังเล่นคอนเสิร์ต 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 แม่เธอน่ารักดีนะ 21 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 เฮ้ย 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - อือ - เธอสนิทกับแม่ไหม 23 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 ในบางมุมก็สนิทกันมาก 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 ไม่รู้สิ 25 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 ผู้หญิงคนนี้เป็นเหมือน เรื่องลึกลับที่สุดในชีวิตฉันเลย 26 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคนอย่างแม่ถึง… 27 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 ปล่อยให้ชีวิตเล่นงานตัวเองแบบนั้น 28 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 แม่อาจเป็นคนมีชื่อเสียงก็ได้ 29 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นกับฉันแน่ 30 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 รู้ไหม 31 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 การเป็นคนมีชื่อเสียงไม่ใช่เรื่องดีเสมอไป 32 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 แม่เธอ… 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 แม่เธอน่ารัก 34 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 เธอโชคดีแล้ว 35 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 ไม่แน่นะ 36 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 ถ้าวีซ่าฉันไม่ผ่าน 37 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 นายก็ไปหาแม่ฉันที่อิสราเอลสิ 38 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 อือ อาจจะนะ 39 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 อือ อาจจะนะ 40 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 อาจจะเหรอ 41 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 นายจะไม่เกลียดฉันใช่ไหม 42 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 เกลียดเธอเนี่ยนะ 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 ทำไมฉันต้องเกลียดเธอด้วย 44 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 ไม่รู้สิ 45 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 วันนึงนายอาจจะเกลียดฉันก็ได้ 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 ฉันชอบเธอจริงๆ 47 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 ไม่รู้ว่าเธอสังเกตเห็นไหม 48 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 อือ อันที่จริง… 49 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 อันที่จริงก็ใช่ ฉันเห็นอยู่ 50 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 ทำไมทำหน้าแบบนี้ 51 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 แบบไหน 52 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 แบบนี้ไง 53 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 ทำหน้าชวนมีเซ็กซ์ เหมือนจะบอกว่า "มีเซ็กซ์กันเถอะ" 54 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 ทำไมนายถึงคิดแต่เรื่องเซ็กซ์ 55 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 โอเค แล้วทำหน้าแบบนี้คืออะไร 56 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 เซ็กซ์ 57 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 ไม่รู้สิ ฉัน… 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - ฉันเหนื่อยๆ น่ะ - เหนื่อยเหรอ 59 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 ใช่ ฉันช่วยทาชาติดตั้ง… 60 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - นายช่วย… - แผ่นซับเสียงทั้งวันเลย 61 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 - มันช่าง… - นายช่วยทาชาทั้งวัน 62 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 นายคงเหนื่อยแย่เลย 63 00:05:36,587 --> 00:05:39,464 ฉันกำลังจะถูกส่งตัวออกนอกประเทศนายนะ 64 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 โอเค 65 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - โอเคๆ - น่าสงสารทาชา 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 ห้านาทีนะ 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 ห้าเหรอ เยอะไป ขอสามพอ ไม่เกินนี้ 68 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - โอเค ตกลง - ตกลง 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 ขอบคุณที่มาพบฉันนะคะ 70 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 โรมาบอกเราว่า พวกเขาสร้างปัญหาเรื่องวีซ่าให้เธอ 71 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 ใช่ 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 ฉันบอกเขาแบบนั้น 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 และมันไม่จริงเหรอ 74 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 ใช่ ขอโทษด้วย มันไม่จริง 75 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 จริงๆ ฉันมาเพื่อคุยเรื่องอื่น 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 มีข้อเสนอให้คุณ 77 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 ลูกชายฉันนี่ไม่ค่อยฉลาดเท่าไรเลย 78 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 เธอรู้ถึงสถานการณ์ของเราไหม 79 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 รู้ค่ะ เขาบอกว่าคุณสองคนไม่คุยกัน 80 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 ใช่ งั้นก็แปลว่า… 81 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 เธอเองก็ไม่ค่อยฉลาดใช่ไหม 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 ฉันมีธุรกิจมาเสนอคุณ 83 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 มันดีพอจนคุณไม่ต้องใส่ใจว่าฉันขึ้นรถคุณมาได้ไง 84 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 มิชา เรายังไปบ้านเลโอนิดทัน ถ้ารีบออกตอนนี้ 85 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 รอเดี๋ยว 86 00:07:32,119 --> 00:07:34,204 แล้วข้อเสนอคืออะไร 87 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 ขอแบบรวบรัด 88 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 บริษัทเทคโนโลยีป้องกันประเทศ ที่อิสราเอลได้พัฒนา 89 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 ตัวต้นแบบชิ้นใหม่สำหรับระบบนำวิถีขีปนาวุธ 90 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 เป็นเพราะการกักเรือขนส่งสินค้า คู่แข่งของคุณในรัฐบาลรัสเซีย 91 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 จะไม่มีวันได้เห็นว่ามันคืออะไร 92 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 ซึ่งถือว่าดี 93 00:07:52,890 --> 00:07:55,517 แต่คุณเองก็ไม่เห็นเช่นกัน ถือว่าไม่ค่อยดี 94 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 แต่ฉันช่วยได้ 95 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 ช่วยยังไง 96 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 ฉันรู้จักวิศวกรหลักของโครงการนี้ที่อิสราเอล 97 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 และฉันรู้ว่าเขาหงุดหงิด กับสถานการณ์ในที่ทำงานตอนนี้ 98 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 และเขากำลังหาทางออกมา 99 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 เร็วๆ นี้เราจะวางแผน ให้เขาเดินทางไปทำงานที่อินเดีย 100 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 นี่คือโอกาสที่หาได้ยาก สำหรับข้อตกลงที่อยู่ไกลจากอิสราเอล 101 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 เขาจะเอาตัวต้นแบบไปด้วย 102 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 ฉันกับทีมจะไปที่นั่น และเราจะจัดการทุกอย่าง 103 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 ฉันเอาตัวต้นแบบนี้มาให้คุณได้ 104 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 เธอเป็นใคร 105 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 ฉันเคยอยู่ในกองกำลังป้องกันอิสราเอลไม่กี่ปี 106 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 ร่างแผนกลยุทธ์สำหรับบางปฏิบัติการ ที่อ่อนไหวที่สุดของอิสราเอล 107 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 สามปีที่แล้วก็ผันตัวไปทำธุรกิจด้านอาวุธส่วนบุคคล 108 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 ทำงานกับบริษัทตัวแทนจำหน่ายขนาดเล็ก… 109 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 แล้วหน้าที่ของเธอใน… 110 00:08:52,449 --> 00:08:53,575 บริษัทขนาดเล็กนั่นคืออะไร 111 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 ฉันเป็นผู้ช่วยผู้บริหารหลักให้… 112 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 เป็นเลขาเหรอ 113 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 ฉันเป็นมากกว่าเลขา 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 แต่เธออยู่ที่นี่เพียงเพื่อมีอะไรกับลูกฉัน 115 00:09:13,637 --> 00:09:17,015 ขอบอกว่าฉันมีประสบการณ์หลายปี 116 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 ในการทำข้อตกลงแนวนี้ 117 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 ถ้าเธอมีประสบการณ์ 118 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 เธอก็ต้องรู้สิว่ารัสเซียไม่ใช่อิสราเอล 119 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 ไม่ใช่ทุกคนที่นี่จะยินดีทำงานกับผู้หญิง 120 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 อย่าว่าแต่เด็กสาวเลย 121 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 ฟังนะ ฉันไม่ได้มาเพื่อขอคำแนะนำ ว่าต้องทำธุรกิจกับรัสเซียยังไง 122 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 ฉันมาเพื่อคุยเรื่องข้อเสนอนี้ 123 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 ซึ่ง… 124 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้ 125 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 แต่คุณคงโง่มากถ้าไม่เก็บไปพิจารณา 126 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 อือ ถูกของเธอ 127 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 แต่ฉันจะต้องการเธอไปทำไม 128 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 ฉันทำเองได้โดยไม่มีเธอ 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 ค่ะ แน่นอน 130 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 แต่… 131 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 คุณจะเป็นแค่คนนึงในรายชื่อคนจำนวนมาก 132 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 และเส้นสาย… 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 อยู่ในมือฉัน 134 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 คุณน่าจะลองคิดดูดีๆ 135 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 ก่อนฉันหาผู้ซื้อรายใหม่ได้ แต่คุณอาจจะไม่ทำก็ได้ 136 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 สิบปีที่แล้ว คุณล้มเหลวกับการลงทุน 137 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 คุณซื้อคลังสินค้าสิบแห่งที่เต็มไปด้วยขีปนาวุธเก่าๆ ของเรือเอฟเอส 56 จากสงครามเย็น 138 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 ไม่สิ ขอโทษที ฉันพูดสุภาพไป 139 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 คุณเดิมพันไร้สาระ 140 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 และซื้อสิ่งที่คนอาจมองว่า 141 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 เป็นคอลเล็กชันที่ทับกระดาษที่เยอะที่สุดในยุโรป 142 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 คุณเสียทั้งเงิน เสียทั้งอำนาจ 143 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 และพวกแร้งทึ้งมันรอรุมคุณอยู่ 144 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 ฉันรู้ว่าคุณก็เห็นพวกมัน 145 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 เพราะฉันเห็น 146 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 ถ้าใช้อุปกรณ์นี้ 147 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 คุณจะสามารถเปลี่ยนที่ทับกระดาษทุกอันของคุณ ให้กลายเป็นขีปนาวุธที่มีความแม่นยำ 98% 148 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 แล้ว… 149 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 คุณจะเป็นคนที่พลิกการลงทุนที่ย่ำแย่ 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 เป็นการล้มปูติน 151 00:11:25,978 --> 00:11:27,563 หรือคุณจะเป็นคนที่สูญเสียทุกอย่าง 152 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 เพราะกลัวเกินกว่าจะทำงานกับเด็กสาว 153 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 เขาต้องการเท่าไรแลกกับอุปกรณ์นี้ 154 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 มันสำคัญด้วยเหรอ 155 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 ตกลง 156 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 แต่มีสองเรื่อง 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 เรื่องแรก 158 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 เธอไม่ควรใช้ชื่อจริง 159 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 มันจะง่ายต่อเพื่อนร่วมงานของเรามากกว่า ถ้าเธอใช้ชื่อใหม่ 160 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 ชื่อผู้ชาย 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 โอเค 162 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 อีกเรื่องนึงคือเวลา 163 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 เราต้องการเร็วหน่อย 164 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 เร็วแค่ไหน 165 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 มิคาอิลต้องการภายในสิ้นเดือนนี้ 166 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - ทำไม - ทำไมน่ะเหรอ 167 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 เธอมีแผนอื่นเหรอ 168 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 ไม่มี สิ้นเดือนก็ได้ 169 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 โอเค งั้นก็ดี 170 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 ไว้เราจะติดต่อไป 171 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - เฮ้ - ไงคะ 172 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - อะไร ไม่เปิดกล้องเหรอ - ค่ะ โทรศัพท์หนูอ๊องๆ น่ะ 173 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 พรุ่งนี้หนูจะเอาไปซ่อมในเมือง 174 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - แม่แทบไม่ได้ยินเสียงลูกเลย - ได้ยินยังคะ 175 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 ได้ยินเแล้ว 176 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 ลูกสบายดีไหม ที่ลาวเป็นไงบ้าง 177 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 ดีค่ะ เงียบสงบและสวยมาก 178 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 ชิลสุดๆ 179 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 พวกเขาพาลูกไปทำอะไรบ้าง 180 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 หลักๆ แล้ว หนู… ให้อาหารม้า แปรงขนม้า… 181 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 ส่วนใหญ่จะเกี่ยวกับม้า มัน… 182 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 มันเป็นกิจกรรมหลักที่นี่เลย มีแต่ม้า 183 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 แม่รู้… คืนนี้… 184 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - ว่าไงนะคะ - แม่บอกว่าแม่รู้ว่าคืนนี้ลูกจะโทรมา 185 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 แน่นอนค่ะ ใช่เลย แล้ว… 186 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 วันนี้แม่ได้ไปหาดร.รอนไหม 187 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - ไปจ้ะ - เขาว่าไงบ้าง 188 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 บอกว่าเราต้องคอยดูแลให้พ่อดื่มน้ำเสมอ 189 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 หมอคิดว่าอาการปวดหัวของพ่อเป็นเพราะขาดน้ำ 190 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 โอเคค่ะ 191 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 ช่างมันเถอะ เครียดเปล่าๆ และลูกก็คงยุ่งด้วย 192 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 ไม่ค่ะ ไม่ยุ่งเลย 193 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 จริงๆ หนูมีเรื่องอยากคุยกับแม่ 194 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 หนึ่งในอาสาสมัครที่นี่ถอนตัว และทำให้คนอื่นซวยไปด้วย 195 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 หนูเลยมีโอกาสได้อยู่ต่อ 196 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 และ… ไม่รู้สิ 197 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 การได้อยู่ในฟาร์มที่นี่มันดีต่อหนูจริงๆ และ… 198 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 หนูรู้สึกเหมือนหนูบังคับแม่เรื่องเที่ยวไทยเลย 199 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 หนูเลยคิดว่าเลื่อนไปก่อนดีกว่า 200 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 แม่คิดว่าไง 201 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 เดี๋ยว แม่ไม่ได้ยินเลย 202 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 แม่ยังอยู่ไหม 203 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 แม่ไม่ได้ยินที่ลูกพูด 204 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 ตรงไหน 205 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - ตรง "จริงๆ หนูมีเรื่อง…" - โอเค คือจริงๆ แล้ว… 206 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 เดี๋ยวนะ ก่อนที่แม่จะลืม มีเรื่องตลกจะเล่าให้ฟัง 207 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 วันนี้เราไปที่คลินิกพ่อ… 208 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 แม่คิดว่าไหนๆ แล้ว ก็ฉีดวัคซีนที่นั่นก่อนไปเที่ยวซะเลย 209 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 รู้ไหมว่าโรคบาดทะยักในภาษาฮีบรูเรียกว่าอะไร 210 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 อะไรคะ 211 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 "พาเลตเซต" 212 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 ตดน้อยของแม่! 213 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - บ้าจริง น่ารักดี - ว้าว… 214 00:15:12,663 --> 00:15:14,873 ตอนลูกชวนแม่ไปเที่ยวทริปนี้ 215 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 แม่คิดว่ามันจะยุ่งยาก 216 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 เพราะแม่จะทิ้งพ่อไว้คนเดียวได้ไง 217 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 แต่มันไม่ใช่ความยุ่งยาก มันคือสิ่งที่ทำให้อยากมีชีวิตต่อ 218 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 แม่อยากให้ถึงสัปดาห์หน้าไวๆ จัง 219 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 ฮัลโหล ยังอยู่ไหม 220 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 อยู่ค่ะ ไงคะ 221 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 แม่ทำให้ลูกเครียดเหรอ 222 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 เพราะทริปนี้มัน… อี๋ แม่ไม่อยากไปเลย 223 00:15:40,774 --> 00:15:43,318 ไหนจะโรคบิด 224 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 สึนามิและฉลาม… 225 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 ฉลามเหรอ 226 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 แม่จะไปรู้ได้ไงว่าที่ไทยมีอะไรบ้าง 227 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 เดี๋ยวนะ เมื่อกี๊ลูกจะพูดอะไร 228 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 ค่ะ หนูแค่อยากอัปเดตให้แม่ฟัง มีการเปลี่ยนแผนนิดหน่อย 229 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 เราไม่บินไปไทยแล้ว เราจะไปอินเดียแทน 230 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - อินเดียเหรอ - หนูแอบรู้มา 231 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 ว่ามีสถานที่เจ๋งๆ หนูเลยจะเปลี่ยนตั๋วให้เรา 232 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - โอเคไหมคะ - โอเค งั้นก็อินเดียนะ 233 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 เราจะบินไปอินเดียกัน 234 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 อินเดียก็ดีเลย 235 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - หนูคิดถึงแม่มาก - เหมือนกันจ้ะ มากๆ ด้วย 236 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 ชอบที่นี่จัง อยากย้ายมาอยู่พรุ่งนี้เลย 237 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - ที่นี่เหรอ - พรุ่งนี้เลย 238 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 บ้านเมืองสวย คนใจดี อาหารอร่อย… 239 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 ร้อน ตัวเหนียว โรคเยอะ… 240 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 - เข้ากับนายดี - สุดๆ 241 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 ทำอย่างกับพวกนายไม่สนุกงั้นแหละ 242 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - "พวกนาย" หมายถึงใคร - ก็พวกนายแหละ พวกเกย์ 243 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 เด็กกำพร้าริมถนน ก็เหมือนของหวานสำหรับพวกนาย 244 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - หุบปากเลย ไอ้เวร เงียบไป - ไม่ได้ตัดสินนะ อยากทำอะไรก็เชิญ 245 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 ถ้าเขายอมน่ะนะ 246 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - หัวเราะอะไรวะ ไอ้ควาย - อะไร ก็มันตลกนี่ 247 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 มาทวนกันอีกที 248 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - มะรืนนี้… - ฉันต้องไปถึงโรงแรมตอน 11:00 น. 249 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 ดูให้แน่ใจว่าพนักงานต้อนรับให้เลขห้องถูก 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - ถ้าเปลี่ยนห้องล่ะ… - เราก็จะแยกกันไป 251 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 เสร็จจากแผนกต้อนรับ ฉันจะไปที่ห้อง คอยดูประตูจากตรงทางเดิน 252 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 ประมาณ 11:30 น. หมอนั่นจะออกมาพร้อมบอดี้การ์ด 253 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 ถ้าออกมามากกว่าสองคน เราจะแยกกันไป 254 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 ฉันรออยู่ที่ล็อบบีชั้นล่างตอน 11:30 น. 255 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 เราติดต่อกัน ฉันขึ้นลิฟต์ไปกับพวกเขา 256 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 เอฟีอยู่ที่ห้องแล้ว ดูดีอยู่นอกสายตาตรงโถง 257 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 โอเค เอฟี ถ้าได้ยินอะไรจากในห้อง 258 00:17:43,564 --> 00:17:44,982 ก่อนโมซีกับคนอื่นๆ มาถึงล่ะ 259 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 - เราจะแยกกัน - เราจะแยกกัน 260 00:17:50,529 --> 00:17:53,198 โอเค เอฟี โมซี หมอนั่น และบอดี้การ์ด 261 00:17:53,282 --> 00:17:54,658 ทั้งสี่คนเข้าไปในห้อง 262 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 พอเข้าไปแล้ว ฉันจะดูประตูจากข้างนอก 263 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 ตอนอยู่ในห้อง หมอนั่นเอาของมาให้เราสองชิ้น 264 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 อุปกรณ์และยูเอสบี เอาทั้งสองชิ้นไปตรวจสอบกับแล็ปท็อป 265 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 เอฟี ระหว่างนี้นายคอยดูหมอนั่นกับบอดี้การ์ดนะ 266 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - ถ้าการทดสอบมีอะไรผิดพลาด… - เราจะแยกกัน 267 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 โอเค เยี่ยม ถ้าทุกอย่างไปได้ราบรื่น 268 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 ให้เอาอุปกรณ์และยูเอสบีใส่ไว้ในนี้ 269 00:18:14,428 --> 00:18:16,513 ถ้าทุกอย่างราบรื่น ฉันจะใส่กล่องดีวีดีไว้ในกระเป๋า 270 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 และส่งข้อความถึงเบอร์ที่เธอให้ฉันมา 271 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 แล้วเราก็รอให้พวกเขาโอนเงิน 272 00:18:20,809 --> 00:18:22,644 พอหมอนั่นบอกว่าโอนเงินแล้ว 273 00:18:22,978 --> 00:18:24,313 เราก็เคาะประตู 274 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 ถ้าทางข้างนอกสะดวก ฉันจะเคาะตอบสองที 275 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 เราออกมาข้างนอก เอฟีอยู่ที่ประตูกับหมอนั่นและบอดี้การ์ด 276 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 จนกว่าดูดีกับฉันจะเข้าลิฟต์ 277 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 จากนั้นเขาจะลงบันไดเอง 278 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 ทุกคนไปเจอฉันที่โรงจอดรถ แล้วเราก็ไปจากที่นั่น 279 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 เยี่ยมมาก 280 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - ถ้ารู้สึกแปลกๆ ระหว่างนั้นล่ะ - เราจะแยกกัน 281 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 เยี่ยม 282 00:18:45,667 --> 00:18:47,628 เอฟี ร้านรถเช่าเมื่อวานเป็นไงบ้าง 283 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 ก็ดี 284 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 "ก็ดี" เหรอ ขอรายละเอียดหน่อย 285 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - รายละเอียดเหรอ - ใช่ อะไรก็ได้ 286 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 ฉันไปร้านรถเช่า 287 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 เดินเข้าไป พนักงานฉีดน้ำหอม กลิ่นเดียวกับเมียคนแรกของฉัน 288 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 ฉันถามว่ารถรุ่นไหนฮิตสุด แล้วเช่าฮอนด้า ซีวิค 289 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 เดินออกมา 290 00:19:07,689 --> 00:19:10,234 เป็นวันที่อากาศดี แต่แล้วฝนก็เริ่มตก 291 00:19:10,317 --> 00:19:12,694 ฉันกินแซนด์วิชที่อีกฝั่งถนน มันอร่อยดี 292 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 แต่ข้อเสียคือมันทำให้ฉันท้องเสียนิดหน่อย 293 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 เอารายละเอียดอีกไหม 294 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - ทุกอย่างโอเคไหม - มีเหตุผลที่ต้องไม่โอเคเหรอ 295 00:19:23,622 --> 00:19:24,790 โอเค 296 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 หมอนั่นมาแล้ว 297 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - เราจ่ายเงินเลยไหม - นายจ่าย 298 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - มาออซมักเป็นคนจ่ายนี่ - อย่าเอามาออซมาเกี่ยว 299 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 พอแล้ว ไอ้โง่ ฉันเลี้ยงเอง 300 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 ดูสิ ไอ้หนุ่มสายเปย์ นายซื้อของห้าเชเกลยังรอเงินทอนเลย… 301 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - "ฉันเลี้ยงเอง…" อะไร - ได้ข่าวว่าแม่เธอจะมาที่นี่ 302 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 ความลับรึเปล่าเนี่ย 303 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 เปล่า ไม่ใช่ความลับ 304 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 มันแค่ไม่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่เราทำที่นี่ 305 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 แอบเกี่ยวอยู่นะว่าไหม เพราะฉันเป็นคนที่ต้องเสี่ยง 306 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 ระหว่างที่เธอไปงานบัตมิตซวาห์กับแม่ 307 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 "เสี่ยงอย่างโน้น" "เสี่ยงอย่างนี้" 308 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 นายเป็นแค่รปภ.ตามข้อตกลง เราทำแบบนี้มาเป็นพันรอบแล้ว 309 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 เสี่ยงอะไรของนายวะ ไอ้เวร 310 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 แค่แนะนำเฉยๆ ว่าโต๊ะนี้มีคน 311 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 ที่มีประสบการณ์มากกว่าและทำงานนี้ได้ 312 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 ไม่ใช่จ่าแสนสวยของหน่วย 313 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 ใครจะทำล่ะ นายเหรอ นายพูดภาษาอังกฤษไม่เป็นด้วยซ้ำ 314 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 นายส่งข้อความที่จั่วหัวว่า "นี่เอฟี" แล้วพล่ามอะไรของนาย 315 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 ยูริใช่ไหม 316 00:20:48,332 --> 00:20:49,374 ใช่ 317 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 (ใบอนุญาตเดินทาง - ซิมคุส รีมัส) 318 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 (โบยัน ลูโบมิรอฟ มิคาลอฟ) 319 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 เอาละ… 320 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 โอเคๆ ขอบคุณ 321 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 ดีนี่ 322 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 พอใจยัง 323 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 เธอไปรู้จักหมอนี่ได้ไง 324 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 ตำรวจ 325 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 แล้วเธอล่ะ จะไปกับเราไหม 326 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 ทำแบบนั้นทำไมวะ 327 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 อะไร ฉันนึกว่าเขาอยากไปด้วย 328 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 ไอ้เด็กนี่แทบฉี่ราดแล้ว ใจเย็นๆ สิ 329 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 ฉันนึกว่าเขาเบื่อจะคุยกับพวกรัสเซีย ทางแล็ปท็อปทั้งวันแล้ว 330 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 ไม่เอาสักกระบอกเหรอ 331 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - ไม่เป็นไร - โอเค 332 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 อะไรล่ะ 333 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 ไม่เอาน่า อะไรกัน แค่หยอกเล่นเอง 334 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 ฉันเป็นใคร โมซี 335 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 ว่าไง 336 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - จอห์น วิค - เหมือนเปี๊ยบ 337 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - จอห์น วิคไง รู้จักไหม - อือ 338 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 เห็นไหม เขารู้จัก 339 00:22:28,432 --> 00:22:29,433 เฮ้ 340 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 โมซี 341 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 ฉันอยากตัดเอฟีออก ทำกันสามคนไหวไหม 342 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 ฟังนะ ขอโทษที่ฉันบอกเขา ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นความลับ 343 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 มันไม่ใช่ความลับ นายทำกันสามคนได้ไหม 344 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 มันคืองานสี่คน สองคนในห้อง หนึ่งคนข้างนอก บวกคนขับ 345 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 แล้วไจล่ะ ตำรวจคนนั้น ฉันทาบทามให้ได้ 346 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 ฉันจะไปรู้ได้ไง ฉันไม่รู้จักเขา 347 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 เอฟีก็แบบนี้ ปล่อยเขาไป เขามักทำตัวแบบนี้ก่อนเริ่มงาน 348 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 ทำไมฉันไม่เคยเห็นเขาเป็นงี้เลย 349 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 เพราะมาออซมักเป็นคนจัดการ เขารู้ขั้นตอนดี 350 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 ฟังนะ มันไม่ใช่งานซับซ้อน 351 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 เราไปถึง จัดการทุกอย่างให้เรียบร้อย จับมือกัน แล้วกลับบ้าน 352 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 ไม่น่าพลาดหรอก 353 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 แต่ถ้าเกิดอะไรผิดพลาดขึ้นมา ฉันอยากให้เอฟีอยู่ด้วย 354 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 ฉันสัญญาว่าจะคอยดูเขา 355 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 (พอนเซกาส์บีชรีสอร์ต ขอบคุณที่มาเยือน) 356 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 ขอบคุณค่ะ 357 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 ขอบคุณค่ะ 358 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 คุณนายเลวีใช่ไหมครับ 359 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - ใช่ - ห้องคุณอยู่ทางนั้นครับ ตามผมมาเลย 360 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - ผมถือกระเป๋าให้ครับ - ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ 361 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 ไม่เป็นไร เราถือเองค่ะ 362 00:25:17,559 --> 00:25:19,061 ว้าว 363 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 ว้าว 364 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 ว้าว 365 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 สวยจัง 366 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 วางกระเป๋าเร็ว 367 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - ใช้ได้ไหม - จ้ะ อาหารของเรามาแล้ว 368 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 ขอบคุณค่ะ 369 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - "ขอบคุณค่ะ" - "ขอบคุณค่ะ" 370 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - "ขอบคุณค่ะ" - "ขอบคุณค่ะ" 371 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - ขอบคุณค่ะ - โอ้โฮ… 372 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - ไม่ได้นะ หนูบอกให้แม่สั่งของตัวเองแล้วนี่ - ลูกนี่ร้ายจริงๆ 373 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 นี่ของหนู 374 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 เป็นอะไรคะแม่ 375 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 มีความสุขไหม 376 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 มีความสุขมาก 377 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - ที่นี่เหลือเชื่อเลย - ใช่ ที่นี่เหลือเชื่อมาก 378 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 ดูสิพวกเขาแขวนอะไรไว้ 379 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 แม่นี่… 380 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - ล้ำเส้นไปแล้วนะ - เผ็ดจัง! 381 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 หนูยังไม่ได้ชิมเลย 382 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 (โมซี: เรากำลังไป ไว้คุยกัน) 383 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 (กาลี: โชคดีนะ) 384 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 (กาลี: เป็นไงบ้าง อัปเดตด้วย) 385 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 นั่งเครื่องบินตั้งสิบชั่วโมง เพื่อมานั่งริมหาดที่อิสราเอลเนี่ยนะ 386 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 ยากิ ส่งเบียร์ให้หน่อย 387 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 "มาอินเดีย…" 388 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 "ชาร์จแบตตัวเอง…" 389 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 "นอนพักเพลินๆ…" 390 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - กาลู - แม่หัดทำแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไร 391 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 เราจะได้ส่งไปให้พ่อดูไง มองทางนี้ 392 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - ยิ้มเร็ว! - ไหน 393 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 ยิ้มด้วยสิ 394 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 (คีริล: ลงข่าวแล้ว เกิดอะไรขึ้นที่นั่น) 395 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 (คีริล: โทรมาหน่อย) 396 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 แม่จะส่งรูปนี้ไปให้พ่อ 397 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 ต้องกดตรงไหน… 398 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - อ๋อ นี่ไง - หนูจะไปเอาเครื่องดื่ม แม่เอาอะไรไหม 399 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - เด็กเสิร์ฟก็มีนั่นไง… - ไม่ค่ะ หนูจะไปดูว่ามีอะไรบ้าง 400 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 โอเคจ้ะ 401 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 แม่ขอแบบที่สาวคนนั้นดื่มเมื่อคืน 402 00:28:34,339 --> 00:28:36,550 อย่างไรก็ตาม รายงานเบื้องต้นแจ้งว่า 403 00:28:36,633 --> 00:28:39,303 กำลังมีการตามล่าประมาณ… 404 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 เกิดการโจมตีร้ายแรงเมื่อเช้านี้ 405 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 ที่โรงแรมในมุมไบ 406 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 พยานได้เล่าถึงเหตุการณ์เลวร้าย… 407 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 (เสียชีวิตหลายราย ในเหตุกราดยิงที่โรงแรมในมุมไบ) 408 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 ดูข่าวทำไม ที่บ้านมีให้ดูเยอะแยะ 409 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 เกิดอะไรขึ้น หน้าซีดเป็นไก่ต้มเชียว เป็นอะไร 410 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 ไม่มีอะไรค่ะ หนูแค่ร้อน หนู… หนูเหนื่อยแล้ว 411 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - หนูจะไปพักที่ห้องหน่อย - เดี๋ยวแม่ไปด้วย 412 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 ไม่ต้องหรอกค่ะ 413 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - ไม่ แม่ไปด้วย - ไม่ต้องจริงๆ 414 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - แต่แม่อยากไป - เราตัวไม่ติดกันสักแป๊บได้ไหมคะ 415 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 แค่ไม่นานเอง โอเคไหม 416 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 ได้จ้ะ 417 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 ไว้ค่อยคุยกันนะคะ 418 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - จ้ะ - โอเค 419 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น อุปกรณ์ของเราอยู่ไหน 420 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 ฉันหาคำตอบอยู่ 421 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 ในข่าวบอกว่ามีการยิงกัน 422 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - ในโรงแรมปัญจาบ มีการลักพาตัว - มันไม่ใช่อย่างที่ฉันวางแผนไว้ 423 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 เขาควรรู้ไว้ 424 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 เธอจะเป็นคนอย่างเขาไม่ได้ ถ้าทำงานไม่ละเอียด 425 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 ไม่สำคัญว่าเธอวางแผนไว้ไหม 426 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 อือ ฉันเข้าใจ ฉันจะแก้ปัญหาให้ 427 00:29:50,082 --> 00:29:52,668 ดีแล้ว เพราะถ้าไม่ทำ 428 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 ก็ไม่สำคัญเลยว่าเธอเป็นแฟนใคร 429 00:29:56,255 --> 00:29:57,256 เข้าใจแล้ว 430 00:29:57,339 --> 00:29:58,966 เธอมีเวลาถึงคืนพรุ่งนี้ 431 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 ฝากทักทายแม่เธอด้วย 432 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 เอฟีชักปืนขึ้นมายิง เราไม่มีทางเลือก 433 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - ตอนนี้นายอยู่ไหน - ในห้องโรงแรม เราซ่อนตัวอยู่ 434 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - ได้เอาพาสปอร์ตเรามาไหม - เอามา เพราะฉันสังหรณ์ใจว่า… 435 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 โอเค ดูดีต้องการหมอ และเราต้องการพาสปอร์ตคืนด่วน 436 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 ที่นายต้องทำคือปล่อยหมอนั่นไป… 437 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - หลีกทาง - และเอาดีวีดีไปทิ้งไว้ที่จุดวางของ 438 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 ไม่ ใจเย็นๆ แล้วฟังฉันนะ 439 00:30:40,632 --> 00:30:42,551 ใจเย็นเหรอ มีลูกค้าที่จ่ายเงินไว้นะ 440 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 มันไม่ใช่ของนาย มันคือของเขา 441 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 ก่อนดูดีก่อเรื่อง ก่อนอะไรทั้งสิ้น นายต้องเอามาคืน 442 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 อือ แต่ตอนนี้เธอไม่ใช่คนตัดสินใจ 443 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 หายใจลึกๆ เรามีเวลาไม่มาก 444 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 ขอสายโมซีหน่อย 445 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 โรงแรมนั้นมีกล้องเต็มไปหมด 446 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 เรามีเวลามากสุดสองวัน ก่อนพาสปอร์ตถูกเผาทิ้ง 447 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 เราต้องไปจากอินเดีย เราทุกคนเลย เข้าใจไหม 448 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - เข้าใจไหม - ขอสายโมซีหน่อย 449 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 โมซี แฟนนายสติหลุดแล้ว อธิบายให้เขาฟังที 450 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 ฟังนะ ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย แม่งพังเละเทะไปหมด… 451 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 แต่สถานการณ์เป็นงี้แล้ว เอฟีพูดถูก 452 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 เอาพาสปอร์ตมา เราจะได้ไปจากที่นี่ แล้วค่อยคิดว่าจะเอาไงต่อ 453 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - "เอาไงต่อ" งั้นเหรอ มีแผนเหรอ - เอฟีมีลูกค้าของเขาเอง 454 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - เห็นๆ อยู่ - บ้าไปแล้ว 455 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 เอฟีบอกว่าของที่เราเอามามีค่าหลายล้าน เขาพูดจริงไหม 456 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 ไอ้ขยะชิ้นจิ๋วนี่ทำขีปนาวุธได้เหรอ 457 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 นายรู้มาก่อนไหมว่าเขาจะทำแบบนี้ 458 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 ไม่รู้อยู่แล้ว 459 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 แต่พอเขาชักปืนออกมา เราก็ไม่มีทางเลือก 460 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 เหมือนที่เธอก็ไม่มีตอนนี้ 461 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 พอแล้ว… 462 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 พอได้แล้ว ดูดีต้องการหมอ สภาพเขาดูไม่ได้เลย 463 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 โบอาซว่าไงบ้าง 464 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 บอกว่าเขาเสียเลือดเยอะ 465 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 เขาคิดว่ากระสุนอยู่ใกล้กระดูกสันหลัง แต่เขาไม่แน่ใจ 466 00:31:55,374 --> 00:31:57,334 หมอมาแล้ว จะบอกแค่นี้ 467 00:31:57,417 --> 00:31:58,794 ศัลยแพทย์ ภายในสองชั่วโมง 468 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 โมซี ฟังฉันนะ 469 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 ลูกค้าคนนี้ไม่ปล่อยไว้แน่ 470 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 เขาจ่ายเงินไปเยอะ และเขารออยู่ 471 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 เชื่อฉันสิ 472 00:32:09,596 --> 00:32:11,765 นี่ไม่ใช่สิ่งที่นายจะหนีพ้น 473 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 เอาดีวีดีไปทิ้งที่จุดวางของ ที่เหลือฉันจัดการเอง 474 00:32:15,561 --> 00:32:18,480 เราฆ่าคนไปห้าหกคนตอนออกมาจากที่นั่น 475 00:32:18,564 --> 00:32:19,439 ตำรวจด้วย 476 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 อะไรที่ทำไปแล้วก็จบไป เราแก้ไขไม่ได้ 477 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 เดี๋ยวก็รู้ สุดท้ายแล้วไอ้โง่นั่น ต้องจ่ายเงินเกษียณให้เรา 478 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 โอเค ให้ฉันส่งหมอไปที่ไหน 479 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 โรงแรมการ์เดนซิตี ห้อง 34 480 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 กำลังไป อย่าออกจากห้องนะ 481 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 ครับ 482 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 นั่นใช่ลีออนไหม 483 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 ขอโทษครับ นั่นใคร 484 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 ฉันได้เบอร์นายมาจากมาออซ 485 00:33:25,088 --> 00:33:26,215 นายเคยช่วยเขาครั้งนึง 486 00:33:26,298 --> 00:33:27,758 ที่เคปทาวน์ 487 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 อือ เดี๋ยวส่งลิงก์ให้ 488 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 มีคอมพิวเตอร์ไหม 489 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 เอาละ ปัญหาหลักของเราคือ 490 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 ดูแลพลเรือนและบ็อกซ์เซ็ตดีวีดีใช่ไหม 491 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 ใช่ 492 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 ทีมนี้คือคนของเธอใช่ไหม 493 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 คนพวกนี้มีอาวุธ 494 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 ใช่ 495 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 ในสถานการณ์แบบนี้ เราอาจต้องเป็นฝ่ายที่เปิดก่อน 496 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 เธอว่าเธอยอมรับได้ไหม 497 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 น่าจะได้ 498 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 ขอโทษนะ แต่ต้องตอบมาชัดๆ ว่า "ได้" หรือ "ไม่ได้" 499 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 งั้นก็ได้ 500 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 ได้ เราจะจัดการให้ 501 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 เราจะส่งข้อมูลการโอนไปให้เร็วๆ นี้ 502 00:35:51,318 --> 00:35:52,402 แม่มาคิดๆ ดูแล้ว 503 00:35:52,486 --> 00:35:54,696 แม่อาจทำให้ลูกหงุดหงิดตอนอยู่ริมหาด 504 00:35:55,656 --> 00:35:57,491 เรื่องที่แม่พูดเกี่ยวกับทริปน่ะ 505 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 เพราะงี้ลูกถึงโกรธใช่ไหม 506 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 หนูไม่ได้โกรธ 507 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 ยังไงก็เถอะ 508 00:36:04,915 --> 00:36:08,710 แม่อยากให้ลูกรู้ว่าแม่มีความสุขมาก ที่ลูกวางแผนทั้งหมดนี้ โอเคไหม 509 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 โอเคค่ะ 510 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 สมองของเราถูกครอบงำ จริงไหม 511 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 โดยเฉพาะสมองของผม มันหมกมุ่นอยู่กับเรื่องนึงทั้งวัน 512 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 เค้กช็อกโกแลตชิ้นนั้น ที่ผมไม่ได้กินพร้อมกาแฟเมื่อเช้า 513 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 ในวัยผม ผมต้องระวังเรื่องการกินน้ำตาล 514 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 ผมเลยบอกว่า "โอเค ก็ได้ ผมจะเป็นฮีโร่ ไม่กินเค้กก็ได้" 515 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 แต่กลายเป็นว่า ผมหยุดคิดถึงเค้กช็อกโกแลตชิ้นนั้นไม่ได้ 516 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 ตอนนี้ผมยืนอยู่ตรงหน้า พวกคุณที่หน้าตาดีทุกคนที่สละเวลา 517 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 เพื่อมาฟังผมพูดเกี่ยวกับการมีสติ 518 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 แต่กลับต้องมาฟังผมบ่นเรื่องขนมหวานบ้าๆ นั่น 519 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 ความคิดของเราไม่มีวันหยุดพัก 520 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 จดจ่ออยู่กับสองสิ่ง อดีตกับอนาคต 521 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 เคล็ดลับคืองี้ครับ 522 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 ผมไม่อยากให้คุณโฟกัสกับเสียงชาม 523 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 ผมอยากให้คุณฟังความเงียบ ที่อยู่ระหว่างเสียงชามนี้ 524 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 มันไม่ใช่เสียงที่แผ่วลงไป 525 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 แต่เป็นความเงียบที่ดังขึ้นเรื่อยๆ 526 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 ขอให้ทุกคนหลับตา 527 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 หายใจลึกๆ 528 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 แด่ทุกเส้นทางที่นำพาพวกคุณมายังช่วงเวลานี้ 529 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 และทุกเส้นทางที่คุณไม่ได้เลือกเดิน 530 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 แด่ทุกเส้นทางที่คุณเลือกเดิน ตั้งแต่วันนี้ไปจนถึงวันตาย 531 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 และทุกเส้นทางที่คุณจะไม่มีวันเดินไป 532 00:38:30,853 --> 00:38:32,229 (ลีออน) 533 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 แป๊บนะคะ 534 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 535 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 ลีออน ได้ดีวีดีไปรึยัง 536 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 ไม่ได้อยู่ที่เขา มันอยู่ที่ฉัน 537 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 สิ่งที่เธอทำมันไม่ดีเลย เธอทำให้เราวุ่นวายไปหมด 538 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 ดูดีตายแล้ว คนอิสราเอลก็เช่นกัน 539 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 เพื่อนเธอสองคน… 540 00:38:56,461 --> 00:38:58,505 คิดว่างั้นนะ ฉันไม่ได้อยู่ดูให้แน่ใจ 541 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 แน่นอนว่าคนที่สามไม่ได้อยู่ในสภาพดีเท่าไร 542 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 ฮัลโหล ยังอยู่ไหม 543 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 นายต้องเอาอุปกรณ์มาคืน 544 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 เอาพาสปอร์ตมาก่อนค่อยคุยกัน 545 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 คิดจะเอาไปขายให้ใคร นายไม่รู้เรื่องอะไรเลย 546 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 เอาพาสปอร์ตเราคืนมา แล้วเราค่อยวางแผน 547 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - ถ้าไม่เอามา เราจะไปเอาเอง - งั้นก็หาฉันให้เจอสิ 548 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 ไม่ต้องหาหรอก 549 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 ไอ้เวรเอ๊ย… 550 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 (ปาล์มบีชรีสอร์ต รัฐกัว อินเดีย) 551 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - ทุกคนครับ… - ขอโทษค่ะ 552 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - มาเร็ว - อะไร 553 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - ขอโทษค่ะ - ขอโทษนะคะ 554 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 ขอโทษค่ะ 555 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 เกิดอะไรขึ้น 556 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 แม่เดาว่าลูกไม่ได้อยู่กับปัจจุบันสินะ 557 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 นี่อะไร 558 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 มันไม่โอเคเหรอ 559 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 แม่โพสต์รูปหนูโดยไม่ถามก่อนได้ไง 560 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 ไม่… แม่… โอเค แม่ขอโทษ แม่… 561 00:40:39,106 --> 00:40:41,149 แม่นึกว่าลูกชอบโพสต์รูปตัวเองบ่อยๆ 562 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 แล้วมันเกี่ยวอะไรกัน 563 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - โอเค ขอโทษ แม่ลบก็ได้ - แม่มีบัญชีตั้งแต่เมื่อไร 564 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 เพิ่งเปิดบัญชีนี่เอง แม่คิดว่ามันคงดีเวลามาเที่ยว 565 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 ไม่ มันไม่ดีเลย น่าอายจะตาย อย่าทำแบบนี้อีก 566 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 คือแม่… 567 00:40:59,877 --> 00:41:01,753 แม่ก็เห็นว่าหนูแย่อยู่ หนูเครียดอยู่ 568 00:41:01,837 --> 00:41:04,173 ต้องโพสต์รูปหนูด้วยรึไง 569 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 ทำไมกัน ทำไมต้องมาลงที่หนูอยู่เรื่อย 570 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 ลงที่ลูกอะไร กาลี 571 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 แม่แค่ทำเป็นไม่รู้เรื่องหรือแม่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ 572 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 หนูไม่เข้าใจแล้ว 573 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 ขอโทษค่ะ หนูขอโทษ หนูไม่… มันไม่… 574 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 มันไม่เกี่ยวกับแม่หรอก โอเคไหม 575 00:41:34,369 --> 00:41:35,787 แต่เป็นตัวหนูเอง 576 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 ที่นี่น่ะ… 577 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 หนูแค่รู้สึกไม่ดีกับที่นี่ 578 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 เราไปพักที่อื่นแทนได้ไหม 579 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 อะไร ตอนนี้เลยเหรอ 580 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 ค่ะ ไม่รู้สิ หนูรู้สึกว่าอยู่ที่นี่แล้วจะเป็นบ้า 581 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 โอเค ก็ได้ 582 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 เอาที่ลูกต้องการเลย 583 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 หนูว่าหนูทำพลาดไป 584 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 ทำอะไรพลาด 585 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 ไม่เป็นไรนะ 586 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 เราจะไปที่ใหม่กัน ต้องสนุกแน่ 587 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 ไม่ได้เกิดอะไรขึ้นหรอก 588 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 ค่ะ 589 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 นี่… 590 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 มันไม่สำคัญกับแม่เลย 591 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 นี่ มี… ตราบใดที่แม่อยู่กับลูกก็พอแล้ว โอเคไหม 592 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 ว้าว โอเค 593 00:44:04,895 --> 00:44:07,022 ฉันอยากให้แม่มาเที่ยวกับฉันแบบนั้นบ้างจัง 594 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 บอกตรงๆ ฉันคิดว่าเป็นพี่น้องกัน 595 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - โมซี - ว่า 596 00:44:13,153 --> 00:44:14,404 โมซี ขอบคุณที่รับสายนะ 597 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 ฉันขอโทษจริงๆ 598 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 ฉันไม่มีทางเลือก โอเคไหม 599 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - เธออยู่ไหน - เดี๋ยว ฉันอยากให้นายฟังก่อน 600 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 นายรู้ได้ไงว่าลูกค้าคือใคร 601 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 ตอนนี้ฉันไม่สนแล้ว 602 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 นายพลาดแล้ว นายควรสนสิ 603 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 ลูกค้าคือมิคาอิล อันโทโนวิช 604 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 ฉันไม่สน ฉันอยากให้มันจบๆ ไปซะที 605 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 งั้นนี่ก็ไม่ใช่ทางออก 606 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 นายกำลังสู้กับคนที่มีทหารรับจ้างเป็นกองทัพ 607 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 คนที่ได้ออกทีวี และพูดจาต่อต้านปูติน 608 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 เขาขึ้นชื่อเรื่องการแก้แค้นสุดโหด 609 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 ตอนนี้เงินสิบล้านยูโรของเขาอยู่ในกระเป๋านาย 610 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 คิดจริงๆ เหรอว่าเขาจะยอมให้โมเช เมรอซ จากเปตะห์ติกวาทำให้เขาเสียหน้าได้ 611 00:44:58,824 --> 00:45:01,034 เชื่อสิว่าตอนนี้คนของเขา 612 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 อยู่ที่อินเดียแล้ว และถ้ายัง อีกไม่นานพวกเขาก็จะมาถึง 613 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 พวกเขาจะหาฉันและนายเจอ และมันไม่ใช่เรื่องยากด้วย 614 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 เดี๋ยวก็รู้ 615 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 เสียใจเรื่องดูดีด้วย 616 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 อือ… 617 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 โมซี ฉันไม่สนเอฟีกับโบอาซ 618 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 ฉันเป็นห่วงนายจริงๆ 619 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 ขอละ นายอยู่ไหน 620 00:45:32,983 --> 00:45:34,735 เรากำลังจะขึ้นเหนือ 621 00:45:34,818 --> 00:45:37,029 จะพยายามเดินเท้าข้ามชายแดนไปเนปาล 622 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 ไม่ดีเลย โมซี ผู้ชายผิวขาวสามคน 623 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 ไม่มีพาสปอร์ต ไปที่ชายแดนในเอเชียตะวันออก 624 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 พวกเขาตามล่านายอยู่ มีรูปพรรณนายแล้วด้วย 625 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 นายได้ติดคุกแน่ รู้ใช่ไหมว่าคุกที่นี่เป็นยังไง 626 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 งั้นก็เอาพาสปอร์ตเรามาสิ 627 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 ฉันปล่อยให้นายหายไปกับอุปกรณ์ไม่ได้ 628 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 นี่ก็เพื่อตัวนายเอง 629 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 เธอจะทำยังไง 630 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 ฉันจะบินกลับบ้าน อาจต่อเครื่องที่รัสเซีย 631 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 ทำไมต้องรัสเซีย 632 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 มันคือสถานที่เดียวที่เขาไม่คิดจะตามหาฉัน 633 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 หวังว่างั้นนะ 634 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 โอเค 635 00:46:11,230 --> 00:46:13,398 เอฟีไม่มีทางถอยแล้วตอนนี้ 636 00:46:13,982 --> 00:46:15,567 โบอาซก็เห็นดีเห็นงามเช่นกัน 637 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 ฉันรู้ 638 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 ถ้านายเอาอุปกรณ์ไป นายต้องเอาตัวรอดเอง 639 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 ถ้าเอามาให้ฉัน ฉันจะทำให้เรื่องนี้จบไปสำหรับเรา 640 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 เถอะน่า นายไม่จำเป็นต้องมาตาย เพราะไอ้โรคจิตคนนี้ 641 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 โอเค 642 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 ก็ได้ 643 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 ดี ดีเลย 644 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 งั้นเราจะขึ้นเหนือ ที่ไหน… 645 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 ไม่ๆ ฉันจะซวยเอา เธอมาหาฉันเลย 646 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - ได้ นายอยู่ไหน - เดี๋ยวส่งตำแหน่งให้ 647 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 บาย 648 00:47:09,663 --> 00:47:14,042 (ห้องน้ำ) 649 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 แม่ไม่รู้ว่าแม่เป็นอะไร แม่แทบไม่ได้ดื่มเลย 650 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 ค่ะ อาจเป็นเพราะดื่มตอนท้องว่างก็ได้ 651 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 แม่แค่ต้องนอนพักผ่อนให้หาย 652 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 ดีๆ 653 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - ค่อยดีขึ้นหน่อย - เหรอคะ 654 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 บ้าฉิบ 655 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 (โมซี: ฉันอยู่ข้างล่าง) 656 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 เวลานี้ไม่เหมาะจะเป็นเพื่อนเธอเลย 657 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 ดูดี พวกคนที่เธอส่งมาหาเรา โมซี… 658 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 นายทำอะไรกับโมซี 659 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 ฉันเปล่า เธอนั่นแหละ 660 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 นายจะเอาไปขายได้ไง 661 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 รู้เหรอว่าต้องเริ่มตรงไหน 662 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 เราจะเริ่มจากการออกนอกประเทศนี้ พาสปอร์ตเราอยู่ไหน 663 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - ฉันเผาไปแล้ว - นี่เธอเล่นเกมปั่นหัวฉันเหรอ 664 00:49:17,082 --> 00:49:19,084 ฉันไม่เหมือนเธอ ฉันไม่มีอะไรจะเสีย 665 00:49:19,168 --> 00:49:21,295 ไม่มีเงิน ไม่มีครอบครัว 666 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 คิดว่าฉันจะทำอะไรหลังจากนี้ล่ะ ไปทำงานเป็นรปภ.ในห้างเหรอ 667 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 ถ้าเป็นเรื่องเงินไม่พอละก็ งั้นนายก็รู้ว่า… 668 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 ไม่ๆ เธอไม่ใช่คนตัดสินใจอีกต่อไป 669 00:49:29,011 --> 00:49:31,013 เราจะกลับไปใช้ระเบียบแบบเดิม 670 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 คนมีปืนเป็นคนตัดสินใจ 671 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 พาสปอร์ตฉันอยู่ไหน อยู่ที่เธอไหม 672 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 บอกแล้วไงว่าเผาไปแล้ว 673 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 เธอคือเด็กที่เอาแต่เล่นสนุกในขณะที่คนอื่นทำงาน 674 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 เธอไม่ได้เผาหรอก และอีกไม่นานฉันจะได้มันคืนมาอยู่ดี 675 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 กาลี 676 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 กาลี 677 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 กาลี 678 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 โบอาซอยู่ไหน 679 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 โบอาซอยู่ไหน 680 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 ใจเย็นสิ นิ่งๆ! 681 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 นิ่งไว้! อยู่เฉยๆ 682 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 พาสปอร์ตอยู่ไหน 683 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 อยู่นี่ไหม อยู่ไหน 684 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 ไม่เอาน่า อย่างี่เง่า เอามาให้ฉัน 685 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 พอซะทีเถอะ 686 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 เธอไม่กล้ายิงฉันที่นี่หรอก 687 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 และถ้าเธอห่วงแม่เธอจริง… 688 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 เอามานี่! 689 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 (สนามบินนานาชาติมอสโก) 690 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 เรากะจะบินกลับวันเสาร์ แต่เราขึ้นเที่ยวบินที่เร็วกว่านั้น 691 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 ไม่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไว้เจอกันแล้วจะบอก 692 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 เครื่องลงตอนหกโมง เราจะถึงบ้านประมาณสี่ทุ่ม 693 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 เบอร์เกอร์ผักอร่อยไหม 694 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 เดี๋ยวถามให้ ลูกจะนอนค้างไหม 695 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 อือ ค้าง 696 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 นี่คือรถบัส อุโมงค์สนามบินในประเทศหนึ่งบี… 697 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 (ข้อความหายไป…) 698 00:54:42,824 --> 00:54:45,661 (คีริล พวกเขามีสิ่งที่นายต้องการ) 699 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}(อาจจะยังอยู่ในอินเดีย) 700 00:55:45,470 --> 00:55:47,598 เรียกผู้โดยสารครั้งสุดท้าย 701 00:55:47,681 --> 00:55:52,227 เที่ยวบินหมายเลขเอ็นวาย 6140 ไปเทลอาวีฟ 702 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 กรุณาขึ้นเครื่อง ผ่านทางประตูขึ้นเครื่องหมายเลข 16 703 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 เธอเป็นอะไรไหม แม่หนู 704 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 ค่ะ ไม่เป็นไร 705 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี