1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 இது ஒரு கற்பனைக் கதை. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 எந்தவொரு வாழும் அல்லது வாழ்ந்த நபர், நிகழ்வு அல்லது 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 இடத்தோடு ஒத்திருந்தால் அது முற்றிலும் தற்செயலானது. 4 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 எனக்குத் தெரியவில்லை, அது எப்படியோ நடந்துவிட்டது. 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 நன்றி. 6 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 நீ நலமா? ஆமாவா? 7 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 ஆம். 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 இல்லை. அது என் அப்பா இல்லை, அது வெறும் அவருடைய… 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 சரி. 10 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 உனக்குப் பரவாயில்லை என்றால், அவர்கள் நாளை காலை உன்னைச் சந்திப்பதாகச் சொன்னார்கள், சரியா? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 ரொம்ப நன்றி. 12 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 நன்றி. இது உனக்கு கஷ்டமாக இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியும். 13 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 நன்றி. 14 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 தெரியுமா, என்னைச் சிறுமைப்படுத்துவதில் என் அப்பா கைதேர்ந்தவர். 15 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 அவர் அதை யோசிக்காமல் செய்வதாக என் மனநல நிபுணர் சொன்னார். அதை அதிகாரத்தை வெளிக்காட்டுவது என்றார். 16 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 எப்படியோ, 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 உன்னுடைய விசாவை அவர் சரிசெய்வார். 18 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 நிஜ ஆணாக எப்படி இருக்க வேண்டும் என்று எனக்குப் பாடம் நடத்துவதற்காகவாவது செய்வார், தெரியுமா? 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 உன் அப்பா, இசை நிகழ்ச்சி நடத்துகிறார். 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 அவர் அழகாக இருக்கிறார். 21 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 ஹேய். 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - ஆம். - நீங்கள் நெருக்கமானவர்களா? 23 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 சில விதங்களில், ரொம்ப நெருக்கமானவர்கள். 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 எனக்குத் தெரியவில்லை. 25 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 இந்தப் பெண், அவர் என் வாழ்க்கையின் மிகப் பெரிய மர்மம் போன்றவர். 26 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 அவரைப் போன்ற ஒருவர் வாழ்க்கை அவரை மோசமாக நடத்துவதை எப்படி அனுமதிக்கிறார் என்று… 27 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 எனக்குப் புரியவில்லை. 28 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 அவரால் உயர்ந்த இடத்துக்குப் போயிருக்க முடியும், தெரியுமா? 29 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 எனக்கு அப்படி நடக்க ஒருபோதும் விட மாட்டேன். 30 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 தெரியுமா, 31 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 உயர்ந்த இடத்தில் இருப்பது எப்போதும் நல்லதில்லை. 32 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 அவர்… 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 அவர் அழகானவர். 34 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 நீ அதிர்ஷ்டசாலி. 35 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 ஒருவேளை, 36 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 விசா கிடைக்கவில்லை என்றால், 37 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 ஒருவேளை நீ இஸ்ரேலுக்கு வந்து அவரைப் பார்க்கலாம். 38 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 சரி, ஒருவேளை. 39 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 சரி, ஒருவேளை. 40 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 ஒருவேளையா? 41 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 நீ என்னை வெறுக்க மாட்டாய்தானே? 42 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 உன்னை வெறுப்பதா? 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 நான் ஏன் உன்னை வெறுப்பேன்? 44 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 எனக்குத் தெரியவில்லை. 45 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 ஒருவேளை ஒருநாள் நீ வெறுக்கலாம். 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 உன்னை எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 47 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 நீ கவனித்தாயா என்று தெரியவில்லை. 48 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 இல்லை, ஆம், உண்மையில்… 49 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 உண்மையில், ஆம், கவனித்தேன். 50 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 இது என்ன பார்வை? 51 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 என்ன பார்வை? 52 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 இந்தப் பார்வை. 53 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 இது காமப் பார்வை. இது "நாம் உடலுறவு கொள்ளலாம்" என்ற பார்வை. 54 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 நீ ஏன் எப்போதும் உடலுறவைப் பற்றி நினைக்கிறாய்? 55 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 சரி. இது என்ன பார்வை? 56 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 காமப் பார்வை. 57 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 எனக்குத் தெரியவில்லை. நான்… 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - எனக்கு சோர்வாக இருக்கிறது. - சோர்வாக இருக்கிறாயா? 59 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 ஆம், நாள் முழுக்க டாஷாவுக்கு உதவி செய்தேன்… 60 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - நீ நாள் முழுக்க… - …அக்கௌஸ்டிக் பேனல்களை நிறுவ. 61 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 - அது ரொம்ப, எனவே… - …டாஷாவுக்கு உதவி செய்திருக்கிறாய். 62 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 நீ ஒருவேளை ரொம்ப சோர்வாக இருப்பாய். 63 00:05:36,587 --> 00:05:39,464 என்னை உங்கள் நாட்டிலிருந்து நாடுகடத்துகிறார்கள். 64 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 சரி. 65 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - சரி. - பாவம் டாஷா. 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 ஐந்து நிமிடங்கள். 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 ஐந்தா? ரொம்ப அதிகம். மூன்று நிமிடங்கள் கொடு. அதிகபட்சம். 68 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - சரி, ஒப்புக்கொள்கிறேன். - ஒப்புக்கொள்கிறேன். 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 என்னைச் சந்தித்ததற்கு நன்றி. 70 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 உனக்கு விசா கொடுப்பதில் அவர்கள் பிரச்சினை செய்வதாக ரோமா எங்களிடம் சொன்னான். 71 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 ஆம். 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 அப்படித்தான் நான் அவனிடம் சொன்னேன். 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 அது உண்மையில்லையா? 74 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 இல்லை. என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், அது உண்மையில்லை. 75 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 நான் வேறொரு விஷயத்தைப் பற்றி பேச இங்கே வந்தேன். 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 உங்களுக்கு ஒரு ஆஃபர் தருகிறேன். 77 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 என் மகன் ரொம்ப புத்திசாலி இல்லை. 78 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 எங்கள் சூழ்நிலையைப் பற்றி உனக்குத் தெரியுமா? 79 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 ஆம், நீங்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொள்வதில்லை என்று சொன்னான். ஆம். 80 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 ஆம், எனவே ஒருவேளை… 81 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 நீயும் ரொம்ப புத்திசாலி இல்லையா? 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 நான் எப்படி உங்கள் காரில் ஏறினேன் என்பதைப் பற்றி 83 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 கவலைப்படாமல் இருக்கப் போதுமான அளவுக்கு ஒரு நல்ல வணிக யோசனையை உங்களுக்காக வைத்திருக்கிறேன் 84 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 மிஷா, இப்போதே கிளம்பினால் தான் நாம் லியோனிட் இடத்துக்குப் போக முடியும். 85 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 பொறு. 86 00:07:32,119 --> 00:07:34,204 ம், அது என்ன ஆஃபர்? 87 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 சீக்கிரம் சுருக்கமாக சொல், தயவுசெய்து. 88 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 ஒரு இஸ்ரேலிய பாதுகாப்பு தொழில்நுட்ப நிறுவனம் 89 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 ஏவுகணை வழி செலுத்தல் அமைப்புக்கான புதிய முன்மாதிரியை உருவாக்கி இருக்கிறது. 90 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 வணிகத் தடை காரணமாக, ரஷ்ய அரசாங்கத்தில் இருக்கும் 91 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 உங்கள் போட்டியாளர்களால் அதை ஒருபோதும் பார்க்கக் கூட முடியாது. 92 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 அது நல்ல விஷயம். 93 00:07:52,890 --> 00:07:55,517 ஆனால் உங்களாலும் முடியாது, அது நல்ல விஷயமில்லை. 94 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 ஆனால் என்னால் அதைச் சரிசெய்ய முடியும். 95 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 சரியாக எப்படி? 96 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 இஸ்ரேலில் இந்தத் திட்டத்தின் முக்கிய பொறியாளருடன் நான் தொடர்பில் இருக்கிறேன், 97 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 அவர் அவருடைய தற்போதைய பணிச்சூழலால் விரக்தியடைந்திருக்கிறார் என்பதும், 98 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 வெளியேற வழி தேடுகிறார் என்பதும் எனக்குத் தெரியும். 99 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 சீக்கிரத்தில் அவருக்காக இந்தியாவிற்கு ஒரு தொழில் பயணத்தை ஏற்பாடு செய்வோம். 100 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 இது இஸ்ரேலுக்கு வெளியே ஒப்பந்தத்தை முடிக்க ஒரே ஒரு வாய்ப்பு. 101 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 அவர் அந்த முன்மாதிரியைக் கொண்டு வருவார். 102 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 நானும் என் குழுவும் அங்கே போய், எல்லாவற்றையும் கவனித்துக்கொள்வோம். 103 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 என்னால் அந்த முன்மாதிரியை எடுத்து உங்களிடம் ஒப்படைக்க முடியும். 104 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 யார் நீ? 105 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 நான் இஸ்ரேலியப் பாதுகாப்புப் படைகளில் சில ஆண்டுகள் வேலை செய்தேன், 106 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 இஸ்ரேலின் நுணுக்கமான இராணுவ நடவடிக்கைகளுக்கான தந்திரோபாய திட்டங்களைத் தயாரித்திருக்கிறேன். 107 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 பிறகு, மூன்றாண்டுகளுக்கு முன்பு, தனியார் ஆயுதத் துறைக்கு மாறி, 108 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 ஒரு சின்ன புட்டீக் விநியோக நிறுவனத்தில் வேலை செய்கிறேன்… 109 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 சரியாக அதில் உன்னுடைய வேலை என்ன… 110 00:08:52,449 --> 00:08:53,575 புட்டீக் நிறுவனத்தில்? 111 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 சரி, நான் முதன்மை நிர்வாக உதவியாளராக… 112 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 நீ செயலாளராக இருந்திருக்கிறாய். 113 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 நான் செயலாளரைவிட முக்கிய வேலைகளைச் செய்தேன். 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 ஆனாலும் என் மகனுடன் உடலுறவுகொள்வதால் மட்டும்தான் நீ இங்கே இருக்கிறாய். 115 00:09:13,637 --> 00:09:17,015 இப்படிப்பட்ட ஒப்பந்தங்களில் எனக்குப் பல ஆண்டுகால 116 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 அனுபவம் இருப்பதாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். 117 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 உனக்குப் பல ஆண்டுகால அனுபவம் இருந்திருந்தால், 118 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 ரஷ்யா இஸ்ரேலைப் போல இல்லை என்பது உனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 119 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 ஒரு பெண்ணுடன் வேலை செய்வதில் இங்கே யாருக்கும் சந்தோஷம் இல்லை. 120 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 கண்டிப்பாக ஒரு பெண்ணுடன். 121 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 பாருங்கள், ரஷ்யாவில் எப்படி தொழில் செய்ய வேண்டும் என்று ஆலோசனை கேட்க நான் இங்கே வரவில்லை. 122 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 இந்தத் திட்டத்தைப் பற்றி பேச வந்திருக்கிறேன், 123 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 அது… 124 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 சொல்வதற்கு வருந்துகிறேன், 125 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 ஆனால் இதைக் கருத்தில்கொள்ளாமல் கூட விட முட்டாளாக இருக்க வேண்டும். 126 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 ஆம், நீ சொல்வது சரிதான். 127 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 ஆனால் எதற்காக நீ எனக்குத் தேவை? 128 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 நீ இல்லாமல் என்னால் அதைச் செய்ய முடியும். 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 ஆம், கண்டிப்பாக. 130 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 ஆனால்… 131 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 நீங்கள் ஒரு ரொம்ப நீண்ட பெயர் பட்டியலின் முதல் பெயர்தான். 132 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 அதோடு அந்தத் தொடர்பு… 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 என்னுடையது. 134 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 எனவே, ஒருவேளை நான் வேறொரு வடிக்கையாளரைக் கண்டுப்பிடிப்பதற்குள், 135 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 உங்களால் அந்தத் தொடர்பை மீண்டும் அணுக முடியலாம், அல்லது முடியாமலும் போகலாம். 136 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, ஒரு தவறான முதலீட்டைச் செய்தீர்கள். 137 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 பனிப்போர் காலத்து பழைய FS56 ஏவுகணைகள் நிறைந்த பத்து கிடங்குகளை வாங்கினீர்கள். 138 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 இல்லை, வருந்துகிறேன், பண்பாகவே பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன். 139 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 நீங்கள் அபத்தமான சூதாட்டத்தை ஆடி, 140 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 ஐரோப்பாவிலேயே மிகப் பெரிய பெப்பர் வெயிட்கள் என்று 141 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 நினைக்கக்கூடிய அளவுக்கு அவற்றை வாங்கிக் குவித்தீர்கள். 142 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 உங்கள் பணத்தையும் அதிகாரத்தையும் இழந்துகொண்டிருக்கிறீர்கள். 143 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 சந்தர்ப்பவாதிகள் உங்களுடைய வீழ்ச்சிக்காக காத்திருக்கிறார்கள். 144 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 உங்களால் அவர்களைப் பார்க்க முடியும் என்று தெரியும். 145 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 என்னால் அவர்களைப் பார்க்க முடியும். 146 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 இந்த சாதனத்தின் உதவியால், 147 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 நீங்கள் அந்த ஒவ்வொரு பெப்பர் வெயிட்களையும் 98% துல்லியமான ஏவுகணையாக மாற்ற முடியும். 148 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 எனவே, 149 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 நீங்கள் ஒரு மோசமான முதலீட்டை புடினுக்கு எதிரான மிகப்பெரிய வெற்றியாக 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 மாற்றிய நபராக இருக்கலாம், 151 00:11:25,978 --> 00:11:27,563 அல்லது ஒரு பெண்ணுடன் வேலை செய்ய பயந்து 152 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 எல்லாவற்றையும் இழந்தவராக இருக்கலாம். 153 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 இந்த சாதனத்துக்கு அவர் எவ்வளவு எதிர்பார்க்கிறார்? 154 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 அது முக்கியமா? 155 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 அதற்கு ஒப்புக்கொள்கிறோம். 156 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 ஆனால், இரண்டு விஷயங்கள். 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 முதலில், 158 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 நீ உன் சொந்த பெயரைப் பயன்படுத்தக் கூடாது. 159 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 நீ புதிய பெயரைத் தேர்வு செய்தால், எங்கள் கூட்டாளிகளுக்கு எளிதாக இருக்கும். 160 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 ஒரு ஆண் பெயர். 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 சரி. 162 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 பிறகு காலக்கெடு. 163 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 எங்களுக்கு அது சீக்கிரம் தேவை. 164 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 எவ்வளவு சீக்கிரமாக? 165 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 மிகைலுக்கு இந்த மாத இறுதிக்குள் அது நடக்க வேண்டும். 166 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - ஏன்? - ஏன்? 167 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 உனக்கு வேறு வேலைகள் இருக்கின்றனவா? 168 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 இல்லை. மாத இறுதி பரவாயில்லை. 169 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 சரி. அப்படியென்றால் நல்லது. 170 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 நாங்கள் தொடர்பில் இருப்போம். 171 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - ஹேய். - ஹேய். 172 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - என்ன, வீடியோ இல்லையா? - இல்லை, என் ஃபோனில் பிரச்சினை. 173 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 அதைச் சரிசெய்ய நாளை நகரத்துக்குப் போகிறேன். 174 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - நீ பேசுவது சரியாகக் கேட்கவில்லை. - இப்போது நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 175 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 ஆம். 176 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 எனவே, நீ நலமா? லாவோஸில் நிலைமை எப்படி இருக்கிறது? 177 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 நன்றாக இருக்கிறேன் இங்கே ரொம்ப அமைதியாகவும் நன்றாகவும் இருக்கிறது, 178 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 நிஜமாகவே அருமையாக. 179 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 அவர்கள் உனக்கு என்ன வேலை கொடுத்திருக்கிறார்கள்? 180 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 அடிப்படையில் நான்… குதிரைகளுக்கு உணவளிக்கிறேன், அவற்றைச் சுத்தம் செய்கிறேன்… 181 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 பெரும்பாலும் குதிரை சார்ந்த வேலைதான். அது… 182 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 அதுதான் இங்கே பிரதான வேலை, நிறைய குதிரைகள் இருக்கின்றன. 183 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 எனக்குத் தெரியும்… இன்றிரவு… 184 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - திரும்பச் சொல்கிறீர்களா? - இன்றிரவு நீ அழைப்பாய் என்று தெரியும் என்றேன். 185 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 ஓ, கண்டிப்பாக. ஆம், எனவே… 186 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 நீங்கள் இன்று டாக்டர் ரானைப் பார்த்தீர்கள்தானே? 187 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - ஆம். - அவர் என்ன சொன்னார்? 188 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 அவருக்கு நீர்ச்சத்து சரியாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய வேண்டுமாம், 189 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 நீர்ச்சத்து குறைவால் தான் தலைவலி வருவதாக அவர் நினைக்கிறார். 190 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 சரி. 191 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 அதைவிடு, அது மன அழுத்தத்தை ஏற்படுத்தும், நீ பிஸியாக இருப்பாய். 192 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 இல்லை, அப்படியெல்லாம் இல்லை. 193 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 உண்மை என்னவென்றால், நான் ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி உங்களிடம் பேச வேண்டும். 194 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 இங்கிருந்த தன்னார்வலர்களில் ஒருவர் போய்விட்டார், அதனால் அவர்களுக்குப் சிக்கலாகிவிட்டது, 195 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 எனவே இங்கேயே தங்க எனக்கு ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்திருக்கிறது. 196 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 அதோடு… எனக்குத் தெரியவில்லை, 197 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 இங்கே இந்தப் பண்ணையில் இருப்பது நிஜமாகவே நன்றாக இருக்கிறது, அதோடு… 198 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 எனக்கு ஏற்கனவே இந்த தாய்லாந்து விஷயத்தில் உங்களைக் கட்டாயப்படுத்துவது போல தோன்றுகிறது, 199 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 எனவே அதைக் கொஞ்சம் தள்ளிப் போடலாமா என்று நினைத்தேன். 200 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 201 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 பொறு, எனக்கு எதுவும் கேட்கவில்லை. 202 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 இணைப்பில் இருக்கிறீர்களா? 203 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 நீ சொன்னது எனக்குக் கேட்கவில்லை. 204 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 எந்தப் பகுதி? 205 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - "உண்மை என்னவென்றால்…" பகுதியிலிருந்து. - அப்படியென்றால், சரி, உண்மை என்னவென்றால்… 206 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 ஓ, ஆனால் பொறு, நான் மறப்பதற்கு முன்பு ஒரு வேடிக்கையான விஷயம். 207 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 இன்று நாங்கள் அப்பாவின் மருத்துவமனைக்குப் போயிருந்தோம், 208 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 அங்கே இருக்கும்போது, பயணத்துக்குத் தேவையான என் தடுப்பூசிகளைப் போட்டுக்கொள்ளலாம் என தோன்றியது. 209 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 ஹீப்ருவில் டெட்டனஸை என்னவென்று சொல்வார்கள் தெரியுமா? 210 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 என்ன? 211 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 "பலெட்செட்." 212 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 என் செல்லமே! 213 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - ச்சே, அது நன்றாக இருந்தது. - ஆஹா… 214 00:15:12,663 --> 00:15:14,873 தெரியுமா, இந்தப் பயணம் பற்றி முதலில் நீ என்னிடம் சொன்னபோது, 215 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 அது பெரிய தொந்தரவு என்று நினைத்தேன், 216 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 ஏனென்றால் இப்போதைய சூழலில் அப்பாவை எப்படி தனியாக விட்டுவிட்டு போவது? 217 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 ஆனால் அது தொந்தரவு இல்லை, உயிர்காக்கும் விஷயம், 218 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 நிஜமாகவே அடுத்த வாரம் எப்போது வரும் என்று காத்திருக்கிறேன். 219 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 ஹலோ? இணைப்பில் இருக்கிறாயா? 220 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 ஆம், ஹேய். 221 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 இப்போது உன்னைப் பயமுறுத்திவிட்டேனா? 222 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 ஏனென்றால் இந்தப் பயணம்… இவ், எனக்கு அது வேண்டவே வேண்டாம். 223 00:15:40,774 --> 00:15:43,318 வயிற்றுப்போக்கு, 224 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 சுனாமிகள், சுறாக்களோடு… 225 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 சுறாக்களா? 226 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 தாய்லாந்தில் என்ன இருக்கும் என்று எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 227 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 ஆனால் பொறு, நீ என்ன சொல்ல விரும்புகிறாய்? 228 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 ஆம், உங்களிடம் புது தகவலைச் சொல்ல வேண்டும். திட்டத்தில் ஒரு சின்ன மாற்றம். 229 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 உண்மையில் நாம் தாய்லாந்துக்குப் போகவில்லை, இந்தியாவுக்குப் போகிறோம். 230 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - இந்தியாவா? - ரொம்ப அற்புதமான இடத்தைப் பற்றிய 231 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 பரிந்துரை கிடைத்தது, எனவே நம்முடைய டிக்கெட்களை மாற்றுகிறேன். 232 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - சரியா? - சரி, அப்படியென்றால் இந்தியாவுக்குப் போகிறோம். 233 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 எனவே நாம் இந்தியாவுக்குப் போகிறோம். 234 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 இந்தியாவுக்குப் போவோம். 235 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - உங்களை ரொம்ப மிஸ் செய்கிறேன். - நானும்தான். ரொம்ப. 236 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 ஆ… இந்த இடத்தைப் பிடித்திருக்கிறது. நாளைக்கே இங்கே குடியேறப் போகிறேன். 237 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - இங்கேயா? - நாளைக்கு. 238 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 அருமையான இடம், நல்ல மக்கள், நல்ல சாப்பாடு… 239 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 சூடு, பிசுபிசுப்பு, வியாதிகள்… 240 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 - உன் ரசனைக்கு ஏற்றது. - முற்றிலுமாக. 241 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 நீங்கள் மட்டும் ஜாலியாக இல்லாதது போல சொல்கிறாய். 242 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - "நீங்கள்" என்று யாரை சொல்கிறாய்? - நீங்கள். ஓரினச்சேர்க்கையாளர்கள். 243 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 தெருவில் இருக்கும் எல்லா ஆதரவற்ற பிள்ளைகளையும் பார்த்தால் உனக்கு மிட்டாய் கடை போல இருக்கும். 244 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - வாயை மூடு, முட்டாளே. வாயை மூடு. - குறை சொல்லவில்லை, உன் விருப்பம் போல செய். 245 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 அவன் அனுமதித்தால். 246 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - எதற்காக சிரிக்கிறாய், முட்டாளே? - என்ன? ஜோக் நன்றாக இருந்தது. 247 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 திரும்ப அதை முதலிலிருந்து பார்க்கலாம். 248 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - நாளை மறுநாள்… - நான் காலை 11 மணிக்கு ஹோட்டலுக்குப் போய், 249 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 அவன் நமக்குக் கொடுத்த அறை எண் சரியானதா என்று ரிசப்ஷனில் உறுதிப்படுத்துவேன். 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - அறை மாறியிருந்தால்…? - நாங்கள் பிரிவோம். 251 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 ரிசப்ஷனுக்கு பிறகு, நான் அறைக்குப் போய், காரிடாரில் இருந்து கதவைக் கண்காணிப்பேன். 252 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 சுமார் 11:30 மணிக்கு, அந்த நபர் தன் பாதுகாவலனோடு வெளியே வருவான். 253 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 இரண்டு பேருக்கு மேல் வெளியே வந்தால், நாங்கள் பிரிவோம். 254 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 நான் 11:30 மணிக்கு கீழே லாபியில் காத்திருப்பேன். 255 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 நாங்கள் பார்த்ததும், நான் அவர்களோடு லிஃப்ட்டில் ஏறுவேன், 256 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 எஃபி ஏற்கனவே அறைக்குப் பக்கத்தில் இருப்பான், டுடி யார் கண்ணிலும் படாமல் ஹாலில் இருப்பான். 257 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 சரி, மோஸியும் மற்றவர்களும் அங்கே வருவதற்கு முன்பு அறைக்கு உள்ளிருந்து 258 00:17:43,564 --> 00:17:44,982 உனக்கு ஏதாவது சத்தம் கேட்டால், எஃபி? 259 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 - நாங்கள் பிரிவோம். - நாங்கள் பிரிவோம். 260 00:17:50,529 --> 00:17:53,198 சரி, எனவே, எஃபி, மோஸி, அந்த நபர், பாதுகாவலன், 261 00:17:53,282 --> 00:17:54,658 நீங்கள் நால்வரும் அறைக்குள் போவீர்கள். 262 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 அவர்கள் உள்ளே போனதும், நான் வெளியே இருந்து கதவைக் கண்காணிப்பேன். 263 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 அறைக்கு உள்ளே, அந்த நபர் இரண்டு பாகங்களை எங்களிடம் கொடுப்பான். 264 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 சாதனத்தையும் USB-யும். நீங்கள் இரண்டையும் லேப்டாப் வைத்து சரிபாருங்கள். 265 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 எஃபி, அந்த நேரத்தில் நீ அந்த நபரையும் பாதுகாவலனையும் கண்காணிக்கிறாயா? 266 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - சோதனையில் ஏதாவது தவறு நடந்தால்…? - நாங்கள் பிரிவோம். 267 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 சரி, அருமை. எல்லாம் வேலை செய்கிறது, சரியாக இருக்கிறது. 268 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 நீ சாதனத்தையும் USB-யையும் இங்கே வைப்பாய். 269 00:18:14,428 --> 00:18:16,513 எல்லாம் சரியாக இருந்தால், நான் DVD பெட்டியைப் பையில் வைத்து 270 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 நீ கொடுத்த எண்ணிற்கு மெசேஜ் அனுப்புவேன். 271 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 அவர்கள் பணம் அனுப்புவார்கள், நாங்கள் காத்திருப்போம். 272 00:18:20,809 --> 00:18:22,644 பணப் பரிவர்த்தனை முடிந்தது என்று அவன் சொன்னதும், 273 00:18:22,978 --> 00:18:24,313 நாங்கள் கதவைத் தட்டுவோம். 274 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 வெளியே எல்லாம் சரியாக இருந்தால், நான் இருமுறை கதவைத் தட்டுவேன். 275 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 நாங்கள் வெளியே வருவோம், டுடியும் நானும் லிஃப்ட்டில் ஏறும் வரை, எஃபி அந்த நபருடனும் 276 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 பாதுகாவலனுடனும் கதவுக்குப் பக்கத்தில் நிற்பான், 277 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 பிறகு படிகட்டுகள் வழியாக கீழே இறங்கி வருவான். 278 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 எல்லோரும் கேரேஜில் என்னைச் சந்தித்ததும், நாங்கள் கிளம்பிவிடுவோம். 279 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 கச்சிதம். 280 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - ஏதோவொரு நிலையில் ஏதாவது தவறாகத் தோன்றினால்? - நாங்கள் பிரிவோம். 281 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 அருமை. 282 00:18:45,667 --> 00:18:47,628 எஃபி, நேற்று வாடகைக் கார் எடுக்கப் போன இடத்தில் எப்படிப் போனது? 283 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 நன்றாக. 284 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 "நன்றாக?" ஏதாவது விவரங்கள்? 285 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - விவரங்களா? - ஆம், ஏதாவது. 286 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 நான் காரை வாடகைக்கு எடுக்கப் போனேன், 287 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 உள்ளே போனேன், கிளார்க் என் முதல் மனைவி பயன்படுத்தும் வாசனை திரவியத்தை அடித்திருந்தாள், 288 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 எந்தக் கார் ரொம்ப பிரபலமானது என்று கேட்டேன், ஹோண்டா சிவிக்கை எடுத்தேன், 289 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 வெளியே வந்தேன், 290 00:19:07,689 --> 00:19:10,234 அது ஒரு நல்ல நாளாக இருந்தது, ஆனால் பிறகு மழை பெய்ய ஆரம்பித்தது, 291 00:19:10,317 --> 00:19:12,694 எதிர் தெருவில் ஒரு சாண்ட்விச் சாப்பிட்டேன். ருசியாக இருந்தது. 292 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 யோசித்துப் பார்த்ததால், அது எனக்கு கொஞ்சம் வயிற்றுப்போக்கை ஏற்படுத்தியது. 293 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 இன்னும் கூடுதல் விவரங்கள்? 294 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - எல்லாம் நலமா? - இல்லாமல் இருப்பதற்கு ஏதாவது காரணம்? 295 00:19:23,622 --> 00:19:24,790 சரி. 296 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 அவன் வந்துவிட்டான். 297 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - பில் கொடுக்கிறோமா? - நீ. 298 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - மோஸ்தான் எப்போதும் கொடுக்கிறான். - இதில் மோஸை விட்டுவிடு. 299 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 போதும், முட்டாள். சாப்பாட்டு செலவு என்னுடையது. 300 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 உன்னைப் பார், அதிகம் செலவு செய்பவன், ஐந்திலிருந்து மாறுகிறாய்… 301 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - "சாப்பாட்டு செலவு என்னுடையது…" - உன் அம்மா நம்மோடு இணைவதை கேள்விப்படுகிறேன். 302 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 அது ரகசியமா? 303 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 இல்லை, இது ரகசியம் இல்லை. 304 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 நாம் இங்கே செய்வதற்கும் அதற்கும் சம்பந்தமில்லை. 305 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 கொஞ்சம் சம்பந்தம் இருக்கிறது, இல்லையா? ஏனென்றால், நீ உன் அம்மாவுடன் 306 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 அந்த பேட் மிட்ச்வா பயணத்திற்குப் போகும்போது ஆபத்தை எதிர்கொள்வது நான்தான். 307 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 "ஆபத்தை எதிர்கொள்கிறேன்". 308 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 நீ ஒரு திட்டத்தில் பாதுகாவலன் மட்டும்தான். இது மாதிரி ஆயிரம் செய்திருக்கிறோம். 309 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 என்ன ஆபத்தைப் பற்றி பேசுகிறாய், முட்டாள்? 310 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 இதை வழிநடத்தக் கூடிய அதிக அனுபவமுள்ளவர்கள் இந்த மேஜையில் இருப்பதாக 311 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 மென்மையாக பரிந்துரைக்கிறேன். 312 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 இந்த யூனிட்டின் சிற்றுண்டி சார்ஜென்ட் இல்லை. 313 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 இதை யார் வழிநடத்துவார்கள், நீயா? நண்பா, உனக்கு ஆங்கிலம் கூட தெரியாது. 314 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 "நான் எஃபி" என்று தொடங்கும் மெசேஜ்களை நீ எனக்கு அனுப்புகிறாய். என்ன பேசுகிறாய்? 315 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 யூரிதானே? 316 00:20:48,332 --> 00:20:49,374 ஆம். 317 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 நுழைவு அனுமதி - சிம்குஸ் ரிமாஸ் 318 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 போயன் லியுபோமிரோவ் மிச்சலோவ் 319 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 ஆம்… 320 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 சரி. நன்றி. 321 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 நல்லது. 322 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 மகிழ்ச்சியா? 323 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 இவனை எங்கே கண்டுபிடித்தாய்? 324 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 போலீஸ். 325 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 நீ எப்படி, எங்களோடு வருகிறாயா? 326 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 அது எதற்கு? 327 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 என்ன? அவள் வர விரும்பலாம் என்று நினைத்தேன். 328 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 இந்தப் பையன் நடுங்கிக்கொண்டிருக்கிறான், அமைதியாக இரு. 329 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 நாள் முழுவதும் லேப்டாப்பில் ரஷ்யாவுடன் பேசுவதால் அவள் சலிப்படைந்திருக்கலாம் என்று நினைத்தேன். 330 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 உனக்கு ஒன்று வேண்டாமா? 331 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. - சரி. 332 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 என்ன? 333 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 அட, என்ன? நான் விளையாடுகிறேன். 334 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 நான் யார் மோஸி? 335 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 யார்? 336 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - ஜான் விக்கா? - கொஞ்சம் கூட அப்படி இல்லை. 337 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - ஜான் விக், தெரியுமா? - ஆம். 338 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 பார்த்தாயா? அவனுக்குத் தெரிகிறது. 339 00:22:28,432 --> 00:22:29,433 ஹேய். 340 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 மோஸி. 341 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 எனக்கு எஃபி வேண்டாம். உன்னால் மூன்று பேரை வைத்து சமாளிக்க முடியுமா? 342 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 கேள், நான் வருந்துகிறேன், அவனிடம் சொன்னேன், அது ரகசியம் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 343 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 அது ரகசியம் இல்லை. உன்னால் மூன்று பேரை வைத்து சமாளிக்க முடியுமா? 344 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 இது நான்கு பேர் செய்யும் வேலை. அறையில் இருவர், வெளியே ஒருவன், அதோடு ஒரு ஓட்டுநர். 345 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 ஜெய், அந்தப் போலீஸ்காரன் எப்படி? என்னால் அவனை ஏற்பாடு செய்ய முடியும். 346 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 எனக்கு எப்படி தெரியும்? எனக்கு அவனைத் தெரியாது. 347 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 அதுதான் எஃபி, அவரைக் கண்டுகொள்ளாதே. வேலைக்கு முன் எப்போதும் அப்படித்தான் இருப்பான். 348 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 அவன் இப்படி இருப்பதை எப்படி நான் பார்க்காமல் விட்டேன்? 349 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 மோஸ் எப்போதும் அதைக் கையாண்டதால், அவனுக்கு ஏற்கனவே பயிற்சி தெரியும். 350 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 பார், இது சிக்கலான வேலை இல்லை. 351 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 வந்து, எல்லாம் சரியாக இருப்பதை உறுதிசெய்து, கைகுலுக்கிவிட்டு, நாடு திரும்புகிறோம். 352 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 சொதப்புவது கஷ்டம். 353 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 ஆனால் ஏதாவது தவறு நடந்தால், எனக்கு அங்கே எஃபிதான் வேண்டும். 354 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 நான் உறுதியாக அவன் மீது ஒரு கண் வைத்திருப்பேன். 355 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 பொன்சேகாஸ் பீச் ரிசார்ட் உங்கள் வருகைக்கு நன்றி 356 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 நன்றி. 357 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 நன்றி. 358 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 திருமதி. லெவி? 359 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - ஆம். - அறை அங்கே இருக்கிறது. தயவுசெய்து வாருங்கள். 360 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - உங்கள் பையைக் கொடுங்கள். - இல்லை, பரவாயில்லை, நன்றி. 361 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 பரவாயில்லை, நாங்கள் எடுத்து வருகிறோம். 362 00:25:17,559 --> 00:25:19,061 ஆஹா. 363 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 ஆஹா. 364 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 ஆஹா. 365 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 நன்றாக இருக்கிறது. 366 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 பையைக் கீழே வையுங்கள், வாருங்கள். 367 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - நன்றாக இருக்கிறதா? - ஆம். இதோ நம் சாப்பாடு வருகிறது. 368 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 நன்றி. 369 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - "நன்றி". - "நன்றி". 370 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - "நன்றி". - "நன்றி". 371 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - நன்றி. - ஓ… 372 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - வாய்ப்பே இல்லை. உங்களை ஒன்று வாங்க சொன்னேன். - என்னவொரு கெட்ட மகள். 373 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 என்னுடையது. 374 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 என்ன நடக்கிறது அம்மா? 375 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 உங்களுக்கு மகிழ்ச்சியா? 376 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 ரொம்ப மகிழ்ச்சி. 377 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - இங்கே நம்ப முடியாததாக இருக்கிறது. - ஆம், இங்கே நம்ப முடியாததாக இருக்கிறது. 378 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 அங்கே என்ன தொங்கவிட்டிருக்கிறார்கள் என்று பார். 379 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 நீங்கள்… 380 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - உங்களுக்கு எல்லைகள் இல்லை. - காரம்! 381 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 நான் இன்னும் சாப்பிட்டுக் கூட பார்க்கவில்லை. 382 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 மோஸி: நாங்கள் போய்க்கொண்டிருக்கிறோம். சீக்கிரத்தில் பேசுவோம். 383 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 காலி: குட் லக். 384 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 காலி: என்ன நடக்கிறது? தயவு செய்து தகவல் தெரிவியுங்கள்? 385 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 இஸ்ரேலில் ஒரு கடற்கரையில் இருக்க பத்து மணிநேர விமான பயனமா? 386 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 யாகி, எனக்கு ஒரு பீர் கொடு. 387 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 "இந்தியாவுக்கு வாருங்கள்…" 388 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 "புத்துணர்ச்சி பெறுங்கள்…" 389 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 "நீங்கள் படுத்துக்கொண்டு, ஓய்வெடுக்கலாம்…" 390 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - காலு. - எப்போதிலிருந்து இதைச் செய்கிறீர்கள்? 391 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 அப்பாவுக்கு ஏதாவது அனுப்ப. ஆனால் இங்கே பார். 392 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - சிரி! - சரியா? 393 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 சிரி. 394 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 கைரில்: அது செய்திகளில் வருகிறது. அங்கே என்ன நடந்தது? 395 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 கைரில்: என்னை அழை. 396 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 நான் இதை அவருக்கு அனுப்புகிறேன். 397 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 நான் எப்படி… 398 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - ஓ, இதோ இருக்கிறது. - நான் ஒரு பானம் வாங்குகிறேன். ஏதாவது வேண்டுமா? 399 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - அங்கே பணியாளர் இருக்கிறார்… - இல்லை, என்ன இருக்கிறது என்று பார்க்கப் போகிறேன். 400 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 சரி. 401 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 நேற்று இரவு அந்தப் பெண் குடித்துக்கொண்டிருந்ததை எனக்கு வாங்கி வா. 402 00:28:34,339 --> 00:28:36,550 எப்படியிருந்தாலும், தேடுதல் நடந்து வருவதாக 403 00:28:36,633 --> 00:28:39,303 எங்கள் ஆரம்ப கட்ட அறிக்கைகள் தெரிவிக்கின்றன… 404 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 இன்று அதிகாலை பயங்கர தாக்குதல் 405 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 நடந்தது மும்பையில் உள்ள ஒரு ரிட்ரீட் ஹோட்டலில். 406 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 நேரில் பார்த்தவர்கள் ஒரு பயங்கரமான காட்சியை விவரிக்கிறார்கள்… 407 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 மும்பை ஹோட்டலில் நடந்த துப்பாக்கிச்சூட்டில் பல மரணங்கள் 408 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 ஏன் பார்க்கிறாய்? அதை வீட்டில் நிறைய பார்க்கலாம். 409 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 என்ன நடந்தது? உன் முகம் வெளிறிவிட்டது. என்ன பிரச்சினை? 410 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 இல்லை, ஒன்றுமில்லை. சூடாக இருக்கிறது. நான்… கொஞ்சம் சோர்வாக இருக்கிறேன். 411 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - நான் அறையில் ஓய்வெடுக்கிறேன். - நான் உன்னுடன் வருகிறேன். 412 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 இல்லை, நீங்கள் வர வேண்டியதில்லை. 413 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - இல்லை, நான் வருகிறேன். - நிஜமாகத்தான், வேண்டாம். 414 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - ஆனால் நான் வர விரும்புகிறேன். - ஆனால் நாம் கொஞ்ச நேரம் தனித்தனியாக இருப்போமா? 415 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 எனக்கு ஒரு நிமிடம் வேண்டும். சரியா? 416 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 நிச்சயமாக. 417 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 நான் உங்களிடம் பிறகு பேசவா? 418 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - ஆம். - சரி. 419 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 அங்கே என்ன நடந்தது? எங்கள் சாதனம் எங்கே? 420 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 அதைத் தெரிந்துகொள்ள போய்க்கொண்டிருக்கிறேன். 421 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 செய்திகளில், ஒரு பஞ்சாபி ஹோட்டலில் நடந்த துப்பாக்கிச்சூடு பற்றி, 422 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - கடத்தல் பற்றி பேசுகிறார்கள். - இது நான் திட்டமிட்டது இல்லை. 423 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 அவன் அதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 424 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 விவரங்களில் தொலைந்துப் போவதன் மூலம் நீ அந்த நபராக ஆகிவிட மாட்டாய். 425 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 நீ அதை திட்டமிட்டாயா இல்லையா என்பது முக்கியமில்லை. 426 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 ஆம், எனக்குப் புரிகிறது, நான் அதைச் சரிசெய்வேன். 427 00:29:50,082 --> 00:29:52,668 நல்லது, ஏனென்றால் நீ செய்யவில்லை என்றால், 428 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 நீ யாருடைய காதலி என்பது விஷயமில்லை. 429 00:29:56,255 --> 00:29:57,256 எனக்குப் புரிகிறது. 430 00:29:57,339 --> 00:29:58,966 நாளை இரவு வரை உனக்கு நேரம் இருக்கிறது. 431 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 உங்கள் அம்மாவுக்கு ஹாய் சொல். 432 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 எஃபி துப்பாக்கியை எடுத்து சுட்டான். எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை. 433 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - இப்போது எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - ஒரு ஹோட்டல் அறை கிடைத்தது, ஒளிந்திருக்கிறோம். 434 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - நீ எங்கள் பாஸ்போர்ட்களை எடுத்தாயா? - ஆம், ஏனென்றால் எனக்குத் தோன்றியது… 435 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 சரி, டுடிக்கு டாக்டர் தேவை, முடிந்தளவு சீக்கிரம் எங்களுடைய பாஸ்போர்ட்கள் திரும்ப வேண்டும். 436 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 நீங்கள் செய்ய வேண்டியது, அவனை விட்டுவிட்டு… 437 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - நகரு. - DVD-ஐ கொடுக்க வேண்டிய இடத்துக்குப் கொண்டுபோ. 438 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 இல்லை, நீ அமைதியாகி, நான் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும். 439 00:30:40,632 --> 00:30:42,551 அமைதியாவதா? ஒரு வாடிக்கையாளர் இருக்கிறார், அவர் பணம் கொடுத்தார். 440 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 அது உங்களுடையது இல்லை, அவருடையது. 441 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 டுடிக்கு முன், எதற்கும் முன்பும், நீங்கள் அதைக் கொடுக்க வேண்டும். 442 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 ஆம், ஆனால் இப்போது உத்தரவிடும் இடத்தில் நீ கிடையாது. 443 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 இப்போது ஆசுவாசப்படுத்திக்கொள், எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 444 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 மோஸியிடம் கொடு. 445 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 அந்த ஹோட்டல் முழுக்க கேமராக்கள் இருக்கின்றன. 446 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 எங்களுக்கு இரண்டு நாட்கள் இருக்கின்றன, அதிகபட்சம், எங்கள் பாஸ்போர்ட்கள் ரத்து செய்யப்படுவதற்கு முன்பு. 447 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 நாம் இந்தியாவை விட்டு வெளியேற வேண்டும். நாம் எல்லோரும், உனக்குப் புரிகிறதா? 448 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - உனக்குப் புரிகிறதா? - மோஸியிடம் கொடு. 449 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 மோஸி, உன் காதலிக்குப் புரியவில்லை. நீ அதை அவளுக்கு விளக்க முயற்சி செய். 450 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 கேள், நான் இதை வெறுக்கிறேன், இது முழுவதுமாக சொதப்பிவிட்டது… 451 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 ஆனால் சூழ்நிலையைப் பொறுத்தவரை, எஃபி சொல்வது சரி. 452 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 பாஸ்போர்ட்டுகளை கொண்டு வா, நாங்கள் வெளியேறுவோம், பிறகு நாம் என்ன செய்வது என்று பார்ப்போம். 453 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - "நாம் என்ன செய்வது"? உன்னிடம் திட்டம் உள்ளதா? - எஃபியிடம் ஒரு வாடிக்கையாளர் இருக்கிறார். 454 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - வெளிப்படையாக. - உனக்கு புத்தி கெட்டுவிட்டது. 455 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 நாங்கள் எடுத்தது கோடிக்கணக்கான மதிப்புள்ளது என்கிறான் எஃபி. அவன் சொல்வது சரியா? 456 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 அப்படியென்றால் இந்தக் கருமத்தால் ஏவுகணைகளை சரிசெய்ய முடியுமா? 457 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 அவன் இப்படி செய்வான் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 458 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 இல்லை, கண்டிப்பாக இல்லை. 459 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 ஆனால் துப்பாக்கியை எடுத்ததும் எங்களுக்கு வேறு வழி இல்லை. 460 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 உனக்கு இப்போது வேறு வழி இல்லாதது போல. 461 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 போதும்… 462 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 போதும். டுடிக்கு ஒரு மருத்துவர் தேவை, இது நன்றாக இல்லை. 463 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 பாஸ் என்ன சொல்கிறான்? 464 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 அவன் நிறைய இரத்தத்தை இழந்திருக்கிறான் என்று. 465 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 தோட்டா முதுகெலும்புக்குப் பக்கத்தில் இருப்பதாக நினைக்கிறான், ஆனால் உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 466 00:31:55,374 --> 00:31:57,334 உடனே மருத்துவர் தேவை, அதைத்தான் சொல்கிறேன். 467 00:31:57,417 --> 00:31:58,794 ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணர், இரண்டு மணிநேரத்தில். 468 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 மோஸி, நான் சொல்வதை நீ கேட்க வேண்டும். 469 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 இந்த வாடிக்கையாளர் இதை ஒருபோதும் சும்மா விட மாட்டார். 470 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 இதற்காக அவர் நிறைய பணம் கொடுத்தார், காத்திருக்கிறார். 471 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 என்னை நம்பு, 472 00:32:09,596 --> 00:32:11,765 இது நீங்கள் தப்பித்து ஓடிவிடக்கூடியது இல்லை. 473 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 DVD-ஐ கொடுக்கும் இடத்துக்குக் கொண்டு போ, நான் எல்லாவற்றையும் சரி செய்கிறேன். 474 00:32:15,561 --> 00:32:18,480 அங்கிருந்து வெளியேற ஐந்து, ஆறு பேரைக் கொன்றோம், 475 00:32:18,564 --> 00:32:19,439 போலீஸ்காரர்களை. 476 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 நடந்தது நடந்துவிட்டது, இப்போது அதை மாற்ற முடியாது. 477 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 நீ பார்ப்பாய், கடைசியில் அந்த முட்டாள் எங்கள் ஓய்வு பெற பணம் கொடுப்பான். 478 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 சரி. நான் மருத்துவரை எங்கே அனுப்புவது? 479 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 கார்டன் சிட்டி ஹோட்டல், அறை 34. 480 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 வருகிறார். அறையை விட்டு வெளியே வராதீர்கள். 481 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 என்ன? 482 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 லியானா? 483 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 மன்னியுங்கள், யார் இது? 484 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 மோஸிடம் இருந்து உங்கள் எண் கிடைத்தது. 485 00:33:25,088 --> 00:33:26,215 நீங்கள் ஒருமுறை அவருக்கு உதவி செய்தீர்கள். 486 00:33:26,298 --> 00:33:27,758 கேப் டவுனில்? 487 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 சரி. ஒரு இணைப்பை அனுப்புகிறேன். 488 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 கணினிக்குப் பக்கத்தில் இருக்கிறீர்களா? 489 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 சரி, எங்கள் முக்கிய கவலை ஆட்களையும் 490 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 DVD செட் பெட்டியையும் பார்த்துக்கொள்வதுதான், சரிதானே? 491 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 ஆம். 492 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 அந்தக் குழுவினர், அவர்கள் உங்கள் ஆட்கள்தானே? 493 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 அவர்கள் துப்பாக்கி வைத்திருக்கும் தனிநபர்கள். 494 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 ஆம். 495 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 எனவே இந்த சூழ்நிலையில், நாம் முதலில் தாக்குபவர்களாக இருக்க வேண்டும். 496 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 உங்களுக்கு அது சௌகரியமாக இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா? 497 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 498 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 மன்னியுங்கள், ஆனால் இதில் எனக்கு "ஆம்" அல்லது "இல்லை" என்ற தெளிவான பதில் வேண்டும். 499 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 அப்படியென்றால், ஆம். 500 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 சரி. அப்படியென்றால், நாங்கள் அதை முடிக்கிறோம். 501 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 பரிமாற்ற விவரங்களை சீக்கிரத்தில் அனுப்புவோம். 502 00:35:51,318 --> 00:35:52,402 பிறகு அதைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன், 503 00:35:52,486 --> 00:35:54,696 ஒருவேளை முன்பு கடற்கரையில் நான் உன்னை வருத்தப்பட வைத்துவிட்டேனோ? 504 00:35:55,656 --> 00:35:57,491 பயணத்தைப் பற்றி நான் சொன்னது மூலம்? 505 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 அதனால்தானே நீ வருத்தப்பட்டாய்? 506 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 நான் வருத்தப்படவில்லை. 507 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 எப்படியிருந்தாலும், 508 00:36:04,915 --> 00:36:08,710 நீ இதையெல்லாம் திட்டமிட்டதில் எனக்கு ரொம்ப மகிழ்ச்சி என்பதை தெரிந்துகொள், சரியா? 509 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 சரி. 510 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 நம் மூளைகள் ஆட்டிப்படைக்கப்படுகின்றன, இல்லையா? 511 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 என் மூளை, குறிப்பாக, நாள் முழுவதும் ஒரு விஷயத்தை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறது. 512 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 நான் இன்று காலை காபியுடன் சாப்பிடாத அந்த சாக்லேட் கேக். 513 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 என் வயதில், நான் இனிப்பு சாப்பிடுவதில் கவனமாக இருக்க வேண்டும், 514 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 அதனால், "சரி, நல்லது, நான் ஹீரோவாக இருக்கிறேன். கேக்கைத் தவிர்க்கிறேன்" என்று சொல்லிக்கொண்டேன். 515 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 ஆனால், அந்த சாக்லேட் கேக் துண்டு என்னைத் தவிர்க்கவில்லை. 516 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 எனவே இப்போது நிகழ்காலத்தின் மீது விழிப்புணர்வை ஒருமுகப்படுத்துதல் பற்றி நான் பேசுவதைக் கேட்க 517 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 நேரம் ஒதுக்கி இங்கே வந்த நல்ல மனிதர்களாகிய உங்கள் எல்லோர் முன்னாலும் 518 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 நிற்கிறேன், அதற்குப் பதிலாக நீங்கள் என் இனிப்பு பற்றி நான் புலம்புவதை கேட்க வேண்டியிருக்கிறது. 519 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 உங்கள் மனம் தளராதது. 520 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 இரண்டு விஷயங்களில் கவனம் செலுத்துகிறது: கடந்த காலம், எதிர்காலம். 521 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 இதோ அந்த தந்திரம், 522 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 நீங்கள் ஓசையில் கவனம் செலுத்துவதை நான் விரும்பவில்லை. 523 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 ஓசைகளுக்கு இடையே இருக்கும் அமைதியை நீங்கள் கேட்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 524 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 இது சத்தம் மறைவதைப் பற்றியது இல்லை, 525 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 இது சத்தமாக வளரும் அமைதியைப் பற்றியது. 526 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 எல்லோரும் கண்களை மூடுவோம், 527 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 உங்களை இந்த தருணத்திற்கு 528 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 கூட்டி வந்த ஒவ்வொரு பாதைக்கும் ஆழமாக சுவாசிப்போம். 529 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 அதோடு நீங்கள் தேர்வு செய்யாத எல்லா பாதைகளுக்கும். 530 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 இந்த நாளிலிருந்து உங்கள் இறக்கும் நாள் வரை நீங்கள் பயணிக்கப் போகும் ஒவ்வொரு பாதைக்காகவும். 531 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 அதோடு நீங்கள் ஒருபோதும் பயணப்படாத அந்த எல்லா பாதைகளுக்காகவும். 532 00:38:30,853 --> 00:38:32,229 லியான் 533 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 ஒரு நொடி. 534 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 மன்னியுங்கள். 535 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 லியான், உங்களிடம் டிவிடி இருக்கிறதா? 536 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 அது அவனிடம் இல்லை. என்னிடம் இருக்கிறது. 537 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 நீ செய்தது நன்றாக இல்லை. நீ எங்களை பெரும் குழப்பத்தில் சிக்கவைத்துவிட்டாய். 538 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 டுடி இறந்துவிட்டான், அந்த இஸ்ரேலியனும், 539 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 உன் நண்பர்கள் இருவர்… 540 00:38:56,461 --> 00:38:58,505 நான் நினைக்கிறேன். நாங்கள் அவர்களை பார்க்க அங்கே இருக்கவில்லை. 541 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 மூன்றாவது ஆள் நிச்சயமாக மகிழ்ச்சியாக இல்லை. 542 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 ஹலோ? இணைப்பில் இருக்கிறாயா? 543 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 நீங்கள் சாதனத்தைத் திருப்பித் தர வேண்டும். 544 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 முதலில் பாஸ்போர்ட்களை திருப்பிக் கொடு, பிறகு பேசுவோம். 545 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 அதை யாருக்கு விற்க நினைக்கிறாய்? உனக்கு அதைப் பற்றி ஒன்றும் தெரியாது. 546 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 பாஸ்போர்ட்களை திருப்பிக் கொடு, நாம் ஒரு திட்டம் போடுவோம். 547 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - இல்லையென்றால், நாங்கள் வந்து எடுத்துக்கொள்வோம். - அப்படியென்றால் என்னைத் தேடிக் கண்டுபிடி. 548 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 உன்னைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 549 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 தோத்தான்கோலி… 550 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 பாம் பீச் ரிசார்ட், கோவா. இந்தியா 551 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - எல்லோரும்… - மன்னியுங்கள். 552 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - வாருங்கள். - என்ன? 553 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - மன்னியுங்கள். - ரொம்ப வருந்துகிறேன். 554 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 மன்னியுங்கள். 555 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 என்ன நடந்தது? 556 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 எனவே நீ உன்னுடைய நிகழ்காலத்தோடு உண்மையில் இணையவில்லை என்று எடுத்துக்கொள்ளட்டுமா? 557 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 என்ன இது? 558 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 அது சரியில்லையா? 559 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 ஏன் கேட்காமல் என் படத்தைப் பதிவிட்டீர்கள்? 560 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 இல்லை… நான்… சரி, மன்னித்துவிடு, நான்… 561 00:40:39,106 --> 00:40:41,149 நீ எப்போதும் உன் படங்களைப் பதிவிடுகிறாய் என்று நினைத்தேன். 562 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 அதற்கும் இதற்கும் என்ன சம்பந்தம்? 563 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - சரி, மன்னித்துவிடு, நான் அதை நீக்குகிறேன். - எப்போதிலிருந்து அக்கவுண்ட் வைத்திருக்கிறீர்கள்? 564 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 ஒன்றைத் தொடங்கினேன், பயணத்திற்கு நன்றாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன். 565 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 இல்லை, இது நன்றாக இல்லை, சங்கடமாக இருக்கிறது. தயவுசெய்து அதை மீண்டும் செய்யாதீர்கள். 566 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 அதாவது, நீங்கள்… 567 00:40:59,877 --> 00:41:01,753 நான் கஷ்டப்படுவதை, மன அழுத்தத்தில் இருப்பதை நீங்கள் பார்க்கலாம். 568 00:41:01,837 --> 00:41:04,173 நீங்கள் என் படத்தைப் பதிவிட வேண்டுமா? 569 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 ஏன்? அது எப்பொழுதும் என் தலையில் வந்து விழுகிறது? 570 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 காலி, எது உன் தலையில் விழுகிறது? 571 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 நீங்கள் அப்பாவி போல நடிக்கிறீர்களா அல்லது நிஜமாகவே உங்களுக்குப் புரியவில்லையா? 572 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 எனக்கு நிஜமாகவே இப்போதெல்லாம் புரிவதில்லை. 573 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 நான்… என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். நான்… அது இல்லை… 574 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 இது உங்களைப் பற்றியது இல்லை, சரியா? 575 00:41:34,369 --> 00:41:35,787 அதற்கு காரணம் நான்தான். 576 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 இந்த இடம்… 577 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 எனக்கு இங்கே நன்றாக இல்லை. 578 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 நாம் நமக்கு வேறு இடம் தேடினால் பரவாயில்லையா? 579 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 என்ன, இப்போதா? 580 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 ஆம், எனக்குத் தெரியவில்லை. எனக்கு இங்கே பைத்தியம் பிடிப்பது போல இருக்கிறது. 581 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 சரி, நல்லது. 582 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 உனக்கு என்ன வேண்டுமானாலும். 583 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 நான் தவறு செய்துவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 584 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 என்ன தவறு? 585 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 பரவாயில்லை. 586 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 நாம் புதிதாக எங்காவது போவோம், ஜாலியாக இருப்போம். 587 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 எதுவும் நடக்கவில்லை. 588 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 ஆம். 589 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 ஹேய்… 590 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 உண்மையில் அது எனக்கு முக்கியமில்லை. 591 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 இங்கே, அங்கே… நான் உன்னுடன் இருக்கும் வரை. சரியா? 592 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 ஆஹா, சரி. 593 00:44:04,895 --> 00:44:07,022 என் அம்மாவும் என்னுடன் இப்படி பயணத்திருக்கலாம். 594 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 நிஜமாகவே உங்களை சகோதரிகள் என்று நினைத்தேன். 595 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - மோஸி? - சொல். 596 00:44:13,153 --> 00:44:14,404 மோஸி, அழைப்பை எடுத்ததற்கு நன்றி. 597 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 நான் ரொம்ப, ரொம்ப, ரொம்ப வருந்துகிறேன். 598 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 எனக்கு வேறு வழி இல்லை, சரியா? 599 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - நீ எங்கே இருக்கிறாய்? - இல்லை, முதலில் நான் சொல்வதை நீ கேட்க வேண்டும். 600 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 அந்த வாடிக்கையாளர் யார் என்று தெரியுமா? 601 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 இந்த நேரத்தில் நிஜமாகவே எனக்குக் கவலையில்லை. 602 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 அப்படியென்றால் அது தப்பு. நீ கவலைப்பட வேண்டும். 603 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 அது மிகைல் அன்டோனோவிட்ச். 604 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 எனக்குக் கவலையில்லை. நான் இதிலிருந்து வெளிவர வேண்டும். 605 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 அப்படியென்றால் அது வழி இல்லை. 606 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 நீங்கள் கூலிப்படைகளை வைத்திருக்கும், தொலைக்காட்சியில் 607 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 புடினுக்கு எதிராகப் பேசும் ஒரு மனிதனுக்கு எதிராகப் போகிறீர்கள். 608 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 அவருடைய பெரிய முத்திரையே பழிவாங்குவதுதான். 609 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 இப்போது, அவருடைய சொந்தப் பணத்தில் பத்து மில்லியன் யூரோக்கள் உங்கள் பையில் இருக்கிறது. 610 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 பெட்டா டிக்வாவைச் சேர்ந்த மோஷே மெரோஸ் அவரை அவமானப்படுத்த அனுமதிப்பார் என்று நீ நினைக்கிறாயா? 611 00:44:58,824 --> 00:45:01,034 உறுதியாக அவருடைய ஆட்கள் இப்போது இந்தியாவில் இருப்பார்கள், 612 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 ஒருவேளை இல்லையென்றால், எந்த நேரத்திலும் இங்கே வருவார்கள். 613 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 அவர்கள் என்னைக் கண்டுபிடிப்பார்கள், உங்களைக் கண்டுபிடிப்பார்கள், அது கடினமாக இருக்காது. 614 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 பார்ப்போம். 615 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 நான் டுடிக்காக வருந்துகிறேன். 616 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 அப்படியா… 617 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 எஃபி, பாஸ் பற்றி எனக்குக் கவலையில்லை, மோஸி. 618 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 நான் நிஜமாகவே உன்னைப் பற்றி ரொம்ப கவலைப்படுகிறேன். 619 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 தயவுசெய்து, நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 620 00:45:32,983 --> 00:45:34,735 நாங்கள் வடக்கு நோக்கிப் போகிறோம். 621 00:45:34,818 --> 00:45:37,029 நடந்தே நேபாளத்துக்குள் எல்லையைக் கடக்க முயற்சிக்கப் போகிறோம். 622 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 அது ஆபத்து, மோஸி. கிழக்கு ஆசியாவின் எல்லையில் இருக்கும் 623 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 பாஸ்போர்ட் இல்லாத மூன்று வெள்ளைக்காரர்கள் நீங்கள். 624 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 உங்களைத் தேடுகிறார்கள், உங்களுடைய விவரங்கள் அவர்களிடம் இருக்கிறது. 625 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 சிறையில் அடைக்கப்படுவீர்கள். இங்கிருக்கும் சிறை எப்படி இருக்கும் தெரியுமா? 626 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 அப்படியென்றால் பாஸ்போர்ட்களை எங்களிடம் கொண்டு வா. 627 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 நீங்கள் சாதனத்துடன் காணாமல் போக என்னால் விட முடியாது. 628 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 அதுவும் உங்கள் நல்லதுக்குத்தான். 629 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 630 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 நான் வீட்டிற்குத் திரும்புவேன். ஒருவேளை ரஷ்யா வழியாக இருக்கலாம். 631 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 ஏன் ரஷ்யா? 632 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 அவர் என்னைத் தேட நினைக்காத ஒரே இடம் அதுதான். 633 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 அப்படித்தான் நம்புகிறேன். 634 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 சரி. 635 00:46:11,230 --> 00:46:13,398 எஃபி ஒருபோதும் பின்வாங்கப் போவதில்லை. 636 00:46:13,982 --> 00:46:15,567 பாஸும் அந்த எண்ணத்தில்தான் இருக்கிறான். 637 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 எனக்குத் தெரியும். 638 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 நீ சாதனத்தை எடுத்துக்கொண்டு, தனியாக ஓட வேண்டும். 639 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 என்னிடம் கொண்டு வா. நான் இந்த முழு விஷயத்தையும் நமக்காக முடிக்கிறேன். 640 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 அட, அந்த சைக்கோவுக்காக சாக வேண்டியதில்லை. 641 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 சரி. 642 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 நல்லது. 643 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 நல்லது. அது நல்லது. 644 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 எனவே நாம் வடக்கே சந்திப்போம், அங்கே… 645 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 இல்லை, அது என்னை சிக்கலில் மாட்டிவிடும். நீ என்னிடம் வருவது நல்லது. 646 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - நிச்சயமாக. எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - உனக்கு இடத்தை அனுப்புகிறேன். 647 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 பை. 648 00:47:09,663 --> 00:47:14,042 கழிப்பறை 649 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 எனக்கு என்ன பிரச்சினை என்று தெரியவில்லை. நான் கொஞ்சம்தான் குடித்தேன். 650 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 வெறும் வயிற்றில் குடித்ததால் இருக்கலாம். 651 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 நீங்கள் தூங்கினால் போதும். 652 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 அப்படித்தான். 653 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - ஓ, இது நன்றாக இருக்கிறது. - அப்படியா? 654 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 அடச்சே. 655 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 மோஸி: நான் கீழே இருக்கிறேன் 656 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 உன் நண்பனாக இருப்பதற்கு இது நல்ல நேரம் இல்லை, இல்லையா? 657 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 டுடி, நீ எங்களிடம் அனுப்பியவர்கள், மோஸி… 658 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 மோஸியை என்ன செய்தாய்? 659 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 நான் செய்யவில்லை. நீ செய்தாய். 660 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 அதை எப்படி விற்பாய்? 661 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 எங்கிருந்து தொடங்குவது என்றாவது உனக்குத் தெரியுமா? 662 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 நாங்கள் நாட்டை விட்டு வெளியேறுவதில் இருந்து தொடங்குவோம். எங்கள் பாஸ்போர்ட்கள் எங்கே? 663 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - அவற்றை எரித்துவிட்டேன். - நீ என்னுடன் விளையாடுகிறாயா? 664 00:49:17,082 --> 00:49:19,084 நான் உன்னைப் போல இல்லை. நான் இழக்க எதுவும் இல்லை, 665 00:49:19,168 --> 00:49:21,295 பணம் இல்லை, குடும்பம் இல்லை. 666 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 இதற்குப் பிறகு நான் என்ன செய்வேன் என்று நினைக்கிறாய், மாலில் பாதுகாவலனாக இருப்பேனா? 667 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 இது போதுமான பணம் இல்லை என்றால், என்ன தெரியுமா… 668 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 இல்லை. இனி நீ முடிவு செய்ய முடியாது. 669 00:49:29,011 --> 00:49:31,013 நாம் இயற்கையான பழைய முறைக்குத் திரும்புகிறோம். 670 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 துப்பாக்கி வைத்திருப்பவர்தான் முடிவுகளை எடுப்பார். 671 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 என் பாஸ்போர்ட் எங்கே? நீ வைத்திருக்கிறாயா? 672 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 நான் சொன்னேனே, அதை எரித்துவிட்டேன். 673 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 மற்றவர்கள் வேலை செய்யும்போது விளையாடும் சிறுமி நீ. 674 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 நீ அதை எரிக்கவில்லை, இன்னும் ஒரு நிமிடத்தில் அது என் கைக்கு வந்துவிடும். 675 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 காலி? 676 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 காலி? 677 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 காலி. 678 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 பாஸ் எங்கே? 679 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 பாஸ் எங்கே? 680 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 அமைதியாக இரு! 681 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 அமைதியாக இரு! அமைதியாக இரு. 682 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 பாஸ்போர்ட் எங்கே? 683 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 நீ வைத்திருக்கிறாயா? அது எங்கே? 684 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 வா, இது முட்டாள்தனம், அதை என்னிடம் கொடு. 685 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 போதும், வா. 686 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 உண்மையில் நீ இங்கே என்னைச் சுடப் போவதில்லை. 687 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 உன் அம்மா மீது உனக்கு அக்கறை இருந்தால்… 688 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 அதை விடு! 689 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 மாஸ்கோ சர்வதேச விமான நிலையம் 690 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 நாங்கள் சனிக்கிழமைதான் பயணித்திருக்க வேண்டும், ஆனால் முன்கூட்டியே விமானத்தை பிடித்தோம். 691 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 இல்லை, எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை, வீட்டுக்கு வந்ததும் சொல்கிறேன். 692 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 ஆறு மணிக்கு தரையிறங்குவோம், பத்து மணிக்கு வீட்டில் இருப்போம். 693 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 வெஜ் பர்கர் எப்படி? 694 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 நான் அவளைக் கேட்கிறேன். நீ இரவு தங்குகிறாயா? 695 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 ஆம், அவள் தங்குகிறாள். 696 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 இது உள்நாட்டு விமான நிலைய சுரங்கப்பாதை 1B-க்கான பேருந்து… 697 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 மறைந்துவிடும் மெசேஜ்… 698 00:54:42,824 --> 00:54:45,661 கைரில், நீங்கள் தேடுவது அவர்களிடம் இருக்கிறது, 699 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}அனேகமாக இன்னும் இந்தியாவில் இருக்கலாம் 700 00:55:45,470 --> 00:55:47,598 இது பயணிகளுக்கான இறுதி அழைப்பு. 701 00:55:47,681 --> 00:55:52,227 விமான எண் NY6140, டெல் அவிவ். 702 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 தயவுசெய்து இப்போது விமானத்தில் ஏறுங்கள். வாயில் எண் 16 வழியாக. 703 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 நீ நலமா, செல்லம்? 704 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 ஆம், பரவாயில்லை. 705 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்