1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
ЭТО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ.
2
00:00:12,596 --> 00:00:16,391
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ,
СОБЫТИЯМИ ИЛИ МЕСТАМИ - СОВПАДЕНИЕ.
3
00:00:57,057 --> 00:01:04,022
БЕЗУСЛОВНО
4
00:01:20,372 --> 00:01:22,749
Не знаю, так вышло.
5
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Спасибо.
6
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
Всё хорошо? Да?
7
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
Да.
8
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Нет. Это был не отец. Это был его…
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Ладно.
10
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Они сказали, что встретятся с тобой
завтра утром, если хочешь. Да?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,569
Спасибо огромное.
12
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Спасибо. Я знаю, что тебе это тяжело.
13
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Спасибо.
14
00:02:08,920 --> 00:02:15,052
У моего отца есть такой дар -
с ним я чувствую себя незначительным.
15
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
Мой психолог говорит, это подсознательное.
«Танец доминирования».
16
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Короче,
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
он поможет с твоей визой.
18
00:02:27,481 --> 00:02:32,694
Пусть даже чтобы показать мне,
как быть настоящим мужчиной.
19
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
Папин концерт.
20
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Она прелесть.
21
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Эй.
22
00:02:56,051 --> 00:02:57,761
- Да.
- Вы с ней близки?
23
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
В каком-то смысле очень близки.
24
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Не знаю.
25
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Она самая большая загадка в моей жизни.
26
00:03:13,402 --> 00:03:17,906
Я не понимаю, как такая женщина просто
27
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
позволяет жизни топтать ее.
28
00:03:24,913 --> 00:03:27,541
Она могла кем-то стать.
29
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
Со мной такому не бывать.
30
00:03:42,598 --> 00:03:43,599
Знаешь,
31
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
быть кем-то не всегда хорошо.
32
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Она…
33
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Она прелесть.
34
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Тебе повезло.
35
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Возможно,
36
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
если с визой не получится,
37
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
ты мог бы познакомиться с ней в Израиле.
38
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Да, возможно.
39
00:04:13,837 --> 00:04:14,963
«Да, возможно».
40
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Возможно?
41
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
Ты же не будешь злиться?
42
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Злиться?
43
00:04:26,850 --> 00:04:29,269
- С чего мне на тебя злиться?
- Не знаю.
44
00:04:32,731 --> 00:04:33,899
Может, потом будешь.
45
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Ты мне очень нравишься.
46
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Не знаю, заметила ли ты.
47
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
Нет, вообще-то…
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
…вообще-то я заметила.
49
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
Что это за взгляд?
50
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Какой взгляд?
51
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Этот.
52
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Это взгляд «давай займемся сексом».
53
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Почему всегда думаешь про секс?
54
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Ладно. Что это за взгляд?
55
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Секс.
56
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Не знаю. Я…
57
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Я устал.
- Ты устал?
58
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Да, весь день помогал Таше
устанавливать…
59
00:05:30,664 --> 00:05:32,583
- Помогал…
- …акустические панели.
60
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
- Это было…
- Помогал Таше весь день.
61
00:05:34,793 --> 00:05:36,003
Видимо, очень устал.
62
00:05:36,587 --> 00:05:39,464
Меня депортируют из твоей страны.
63
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Ладно.
64
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Ладно, ладно.
- Бедняжка Таша.
65
00:05:43,760 --> 00:05:45,137
Пять минут.
66
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
Пять? Это много. Дай мне три. Максимум.
67
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Ладно. Идет.
- Идет.
68
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Спасибо, что приехали.
69
00:06:34,937 --> 00:06:38,565
Рома сказал, что у тебя проблема с визой.
70
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Да.
71
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
Это я ему так сказала.
72
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Это не так?
73
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Нет. Простите, но нет.
74
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Я хочу обсудить с вами кое-что другое.
75
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Деловое предложение.
76
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Мой сын не очень умен.
77
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Ты знаешь о нашей ситуации?
78
00:07:06,760 --> 00:07:10,347
Да, он сказал, что вы не общаетесь. Да.
79
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Да. Так что, может…
80
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
…ты тоже не очень умна?
81
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Мое выгодное предложение
82
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
поможет вам забыть о том,
как я попала в вашу машину.
83
00:07:25,404 --> 00:07:29,575
Миша, мы еще можем
успеть к Лёне, если выедем сейчас.
84
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Подожди секунду.
85
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
И что это за предложение?
86
00:07:34,288 --> 00:07:35,873
В двух словах, пожалуйста.
87
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Израильская компания
оборонных технологий создала
88
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
новый прототип системы наведения ракет.
89
00:07:44,423 --> 00:07:48,343
Из-за эмбарго
ваши соперники в правительстве России
90
00:07:48,427 --> 00:07:50,804
не смогут увидеть его даже одним глазком.
91
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
Это хорошо.
92
00:07:52,890 --> 00:07:55,517
Но вы тоже не сможете,
и это не очень хорошо.
93
00:07:56,393 --> 00:07:57,728
А я могу это исправить.
94
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Как именно?
95
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
Я знаю главного инженера
этого проекта в Израиле,
96
00:08:06,945 --> 00:08:13,911
и я точно знаю, что он разочарован
своей ситуацией на работе.
97
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Он ищет выход.
98
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
Мы организуем ему командировку в Индию.
99
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
Это уникальная возможность
для сделки вдали от Израиля.
100
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Он привезет прототип.
101
00:08:24,796 --> 00:08:28,133
Мы с моей командой
поедем туда и всё устроим.
102
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Я могу получить этот прототип
и передать вам.
103
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Кто ты такая?
104
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Я несколько лет работала в армии Израиля
105
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
над стратегическими планами
для самых деликатных операций Израиля.
106
00:08:43,106 --> 00:08:47,611
Затем три года назад я перешла
в частный сектор по торговле оружием,
107
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
работала с эксклюзивной компанией…
108
00:08:49,947 --> 00:08:51,740
Чем именно ты занималась в этой
109
00:08:52,449 --> 00:08:53,575
эксклюзивной компании?
110
00:08:54,201 --> 00:08:58,121
Я была главным исполнительным помощником…
111
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Ты была секретаршей.
112
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
Я была намного большим.
113
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
Но ты здесь лишь потому,
что спишь с моим сыном.
114
00:09:13,637 --> 00:09:17,015
Я говорю вам, что у меня годы опыта
115
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
именно в таких сделках.
116
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
Будь у тебя годы опыта,
117
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
ты бы знала, что Россия не Израиль.
118
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Здесь не все рады работать с женщиной.
119
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
Тем более с девушкой.
120
00:09:33,866 --> 00:09:37,411
Знаете, я тут не за советами о том,
как вести дела в России.
121
00:09:38,245 --> 00:09:39,872
У меня к вам предложение,
122
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
которое…
123
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
Вы уж простите,
124
00:09:43,750 --> 00:09:46,920
но нужно быть глупым,
чтобы даже не взвесить его.
125
00:09:50,757 --> 00:09:52,217
Да, ты права.
126
00:09:53,010 --> 00:09:54,428
Но зачем мне ты?
127
00:09:55,888 --> 00:09:57,347
Я могу обойтись без тебя.
128
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Да, конечно.
129
00:10:11,361 --> 00:10:15,866
Но… вы лишь первое имя
в длинном списке имен.
130
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
А этого человека
131
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
знаю я.
132
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
Так что, может,
вы сможете воссоздать устройство
133
00:10:24,041 --> 00:10:27,211
раньше, чем я найду
другого покупателя, а может, и нет.
134
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Десять лет назад
вы сделали плохую инвестицию.
135
00:10:32,758 --> 00:10:37,471
Вы купили десять складов
с ракетами FS56 времен холодной войны.
136
00:10:37,554 --> 00:10:40,516
Простите, это я из вежливости.
137
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
Вы пошли на глупый риск
138
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
и купили то, что можно назвать
139
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
крупнейшей коллекцией
бесполезного железа в Европе.
140
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
Вы лишаетесь денег и влияния.
141
00:10:55,405 --> 00:10:57,241
А стервятники уже слетаются.
142
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Знаю, вы их видите.
143
00:11:04,206 --> 00:11:05,249
Я их вижу.
144
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Это устройство
145
00:11:09,253 --> 00:11:14,383
может превратить ваше бесполезное железо
в ракеты с точностью наведения в 98%.
146
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
Так что
147
00:11:19,972 --> 00:11:23,016
вы можете быть тем,
кто обратил ужасную инвестицию
148
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
в орудие против Путина,
149
00:11:25,978 --> 00:11:29,648
или тем, кто лишился всего
из страха работать с девушкой.
150
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
И сколько он просит за это устройство?
151
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Это важно?
152
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
Мы согласны.
153
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Два условия.
154
00:12:12,441 --> 00:12:13,442
Первое:
155
00:12:14,067 --> 00:12:15,527
не пользуйся своим именем.
156
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
Нашим партнерам будет проще,
если выберешь другое.
157
00:12:20,657 --> 00:12:21,700
Мужское.
158
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Ладно.
159
00:12:24,453 --> 00:12:25,954
А еще вопрос времени.
160
00:12:26,663 --> 00:12:27,915
Оно нужно нам скоро.
161
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
Когда?
162
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Михаилу нужно,
чтобы вы управились до конца месяца.
163
00:12:32,628 --> 00:12:34,129
- Почему?
- Почему?
164
00:12:35,631 --> 00:12:36,924
У тебя другие планы?
165
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
Нет. Конец месяца подойдет.
166
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
Ладно. Договорились.
167
00:12:44,056 --> 00:12:45,224
Будем на связи.
168
00:12:56,902 --> 00:12:58,695
- Привет.
- Привет.
169
00:12:58,779 --> 00:13:02,115
- Что, без камеры?
- Да, проблема с телефоном.
170
00:13:02,199 --> 00:13:04,409
Завтра нужно сходить починить.
171
00:13:04,660 --> 00:13:07,079
- Тебя плохо слышно.
- Теперь слышишь?
172
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
Да.
173
00:13:08,247 --> 00:13:10,832
Ну и как ты? Как там в Лаосе?
174
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
Хорошо. Очень спокойно и приятно,
175
00:13:14,169 --> 00:13:15,337
просто кайф.
176
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
И что вам поручают?
177
00:13:18,590 --> 00:13:23,679
Ну, в общем, кормить лошадей, чистить их.
178
00:13:23,762 --> 00:13:25,681
Ухаживать за лошадьми. Это…
179
00:13:26,098 --> 00:13:29,101
Тут это самое главное. Лошадей много.
180
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Я знала… сегодня…
181
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
- Что?
- Говорю, я знала, что сегодня позвонишь.
182
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
А, конечно, конечно. Да, что…
183
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Сегодня был доктор Рон, так?
184
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
- Да.
- Что он сказал?
185
00:13:44,324 --> 00:13:48,370
Что папе нужно пить много воды
186
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
и, по его мнению,
головные боли - из-за обезвоживания.
187
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Ясно.
188
00:13:54,168 --> 00:13:57,462
Ладно, забудь, это грустно, а ты занята.
189
00:13:57,546 --> 00:13:59,131
Нет, вовсе нет.
190
00:13:59,214 --> 00:14:01,925
Просто я хотела кое-что обсудить с тобой.
191
00:14:03,635 --> 00:14:08,599
Один из волонтеров
забил на работу и подставил их,
192
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
и у меня появилась возможность
остаться тут.
193
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
И… Вроде как
194
00:14:15,981 --> 00:14:21,153
мне очень нравится на ферме, и…
195
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
Мне кажется,
я давлю на тебя с этим Таиландом…
196
00:14:27,868 --> 00:14:30,204
Короче, я думала чуток отложить поездку.
197
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Что скажешь?
198
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
Погоди, ничего не слышу.
199
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Ты слышишь?
200
00:14:37,044 --> 00:14:39,046
Я не поняла, что ты сказала.
201
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
С какого момента?
202
00:14:41,298 --> 00:14:45,886
- С «просто я…»
- Хорошо. Просто я…
203
00:14:45,969 --> 00:14:48,764
Погоди, пока не забыла. Кое-что смешное.
204
00:14:48,847 --> 00:14:51,225
Мы были в папиной больнице…
205
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
…и я решила заодно
сделать прививки для поездки.
206
00:14:56,104 --> 00:14:58,982
Знаешь, как на иврите называется столбняк?
207
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Как?
208
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
«Палецет».
209
00:15:08,242 --> 00:15:09,826
«Маленький пук»!
210
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
- Прелесть.
- Ого!
211
00:15:12,663 --> 00:15:16,458
Знаешь, когда ты заговорила про поездку,
я подумала: «Какая морока,
212
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
как я сейчас оставлю папу одного?»
213
00:15:19,962 --> 00:15:22,965
Но это не морока, а спасательный круг,
214
00:15:23,173 --> 00:15:26,093
и я жду не дождусь следующей недели.
215
00:15:31,515 --> 00:15:32,975
Алло? Ты тут?
216
00:15:33,642 --> 00:15:34,601
Да. Слушай.
217
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
Я тебя напугала?
218
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Эта поездка - ужас,
я вообще этого не хочу.
219
00:15:40,774 --> 00:15:43,318
Там дизентерия,
220
00:15:43,527 --> 00:15:45,612
цунами, акулы…
221
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Акулы?
222
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Откуда мне знать про Таиланд?
223
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Но погоди, что ты хотела сказать?
224
00:15:54,538 --> 00:15:57,332
Я просто хотела предупредить.
Планы немного изменились.
225
00:15:57,416 --> 00:16:00,961
В итоге мы едем не в Таиланд, а в Индию.
226
00:16:01,044 --> 00:16:03,589
- В Индию?
- Мне посоветовали
227
00:16:03,839 --> 00:16:08,510
одно классное местечко,
так что я меняю билеты.
228
00:16:09,178 --> 00:16:12,764
- Лады?
- Хорошо, значит, Индия.
229
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
Так что летим в Индию.
230
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Поехали в Индию.
231
00:16:20,314 --> 00:16:22,858
- Я очень скучаю.
- И я. Очень.
232
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
Обожаю это место.
Я бы хоть завтра переехал.
233
00:16:45,047 --> 00:16:46,507
- Сюда?
- Завтра же.
234
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Хорошие приятные люди, хорошая еда…
235
00:16:50,219 --> 00:16:53,263
- Жара, всё липнет, болезни. Это по тебе.
- Точно.
236
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Как будто вам тут не нравится.
237
00:16:55,766 --> 00:16:58,227
- Кому «вам»?
- Вам, геям.
238
00:16:58,310 --> 00:17:01,772
На улицах столько беспризорников.
У вас глаза разбегаются.
239
00:17:02,105 --> 00:17:05,442
- Заткнись, придурок.
- Я не сужу, делай что хочешь.
240
00:17:05,526 --> 00:17:06,484
Если он разрешит.
241
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
- Чего ржешь, дебил?
- А что? Смешно.
242
00:17:11,656 --> 00:17:13,242
Давайте еще раз проговорим.
243
00:17:14,201 --> 00:17:18,204
- Послезавтра…
- Я приезжаю в отель в 11:00,
244
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
проверяю у портье,
что нам дали правильный номер.
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,585
- Если номер другой?
- Валим.
246
00:17:23,669 --> 00:17:26,797
Поднимаюсь в номер,
наблюдаю за дверью из коридора.
247
00:17:27,172 --> 00:17:30,300
В 11:30 выходит
наш человек с телохранителем.
248
00:17:30,384 --> 00:17:32,135
Если их больше, чем двое, валим.
249
00:17:32,511 --> 00:17:37,015
Я жду в лобби в 11:30.
Встречаемся, я поднимаюсь с ними в лифте.
250
00:17:37,099 --> 00:17:40,644
Эфи уже около номера.
Дуди в коридоре, прячется.
251
00:17:40,978 --> 00:17:44,982
Эфи, если ты слышишь что-то из номера
до появления Мози и остальных?
252
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
- Мы валим.
- Валим.
253
00:17:50,529 --> 00:17:53,198
Итак, Эфи, Мози,
наш человек и телохранитель -
254
00:17:53,282 --> 00:17:54,658
вы все заходите в номер.
255
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
Как только они войдут,
я наблюдаю за дверью снаружи.
256
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
В номере наш человек дает нам две части.
257
00:18:00,122 --> 00:18:02,457
Устройство и флешку.
Вы проверяете их на ноутбуке.
258
00:18:02,541 --> 00:18:04,793
Эфи, ты наблюдаешь
за ним и телохранителем?
259
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
- Что-то не то при проверке?
- Валим.
260
00:18:10,257 --> 00:18:12,426
Отлично. Всё получилось, всё рабочее.
261
00:18:12,759 --> 00:18:14,344
Кладете сюда устройство и флешку.
262
00:18:14,428 --> 00:18:18,307
Если всё хорошо, кладу DVD в сумку
и шлю сообщение на номер, что ты дала.
263
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
Они переводят деньги, мы ждем.
264
00:18:20,809 --> 00:18:24,313
Наш человек подтверждает перевод -
мы стучим в дверь.
265
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Если снаружи спокойно,
я стучу два раза в ответ.
266
00:18:27,900 --> 00:18:30,903
Выходим. Эфи ждет
с нашим человеком и телохранителем,
267
00:18:30,986 --> 00:18:34,740
пока мы с Дуди не зайдем в лифт.
Потом он спускается по лестнице.
268
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
Все приходят ко мне в гараж, и мы уезжаем.
269
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
Прекрасно.
270
00:18:39,494 --> 00:18:43,248
- Если в какой-то момент что-то не так?
- Валим.
271
00:18:43,332 --> 00:18:44,374
Супер.
272
00:18:45,667 --> 00:18:47,628
Эфи, как прошло в прокате машин?
273
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Отлично.
274
00:18:50,172 --> 00:18:51,924
Отлично? А подробнее?
275
00:18:52,674 --> 00:18:54,426
- Подробнее?
- Да, что-нибудь.
276
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Я пошел в прокат машин,
277
00:18:58,138 --> 00:19:02,309
зашел внутрь, у сотрудницы
были духи как у моей первой жены.
278
00:19:02,392 --> 00:19:05,979
Спросил про самую популярную машину,
взял «Хонду Цивик»,
279
00:19:06,063 --> 00:19:07,606
вышел на улицу.
280
00:19:07,689 --> 00:19:10,234
День был чудесный, но начался дождь.
281
00:19:10,317 --> 00:19:14,571
Я съел сэндвич на другой стороне улицы,
было вкусно, но потом был понос.
282
00:19:14,655 --> 00:19:15,697
Еще подробнее?
283
00:19:18,534 --> 00:19:20,661
- Всё хорошо?
- Ты сомневаешься?
284
00:19:23,622 --> 00:19:24,790
Ладно.
285
00:19:24,873 --> 00:19:25,832
Парень тут.
286
00:19:29,711 --> 00:19:31,505
- Расплатимся?
- Ты платишь.
287
00:19:33,924 --> 00:19:36,593
- Маоз всегда платил за еду.
- Забудь про Маоза.
288
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Хватит, придурок. Я угощаю.
289
00:19:38,846 --> 00:19:41,682
Смотри, какой щедрый.
Тебе дадут сдачу с 20 шекелей.
290
00:19:41,765 --> 00:19:44,768
- «Я угощаю».
- Я слышал, приедет твоя мама.
291
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Это секрет?
292
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Нет, не секрет.
293
00:19:52,150 --> 00:19:54,069
Просто не относится к делу.
294
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Всё-таки относится. Потому что рискую я,
295
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
пока ты будешь
прохлаждаться на курорте с мамой.
296
00:19:59,825 --> 00:20:01,451
Рискует он.
297
00:20:01,535 --> 00:20:04,162
Ты просто за охранника.
Сто раз так делали.
298
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
О каком риске речь?
299
00:20:06,248 --> 00:20:09,668
Я просто мягко напоминаю,
что за этим столом есть люди,
300
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
у которых больше опыта в таких делах.
301
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Не то что у сержанта на побегушках.
302
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
У кого? У тебя?
Ты даже английского не знаешь.
303
00:20:17,968 --> 00:20:20,512
Начинаешь сообщения с «это Эфи». Ты о чём?
304
00:20:47,039 --> 00:20:48,248
Юрий, так?
305
00:20:48,332 --> 00:20:49,374
Да.
306
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
ПРОПУСК - ШИМКУС РИМАС
307
00:21:01,428 --> 00:21:02,471
БОЯН ЛЮБОМИРОВ МИХАЛОВ
308
00:21:08,852 --> 00:21:09,770
Ого!
309
00:21:09,853 --> 00:21:11,313
Ладно. Спасибо.
310
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Хорошо.
311
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Доволен?
312
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Где ты его нашла?
313
00:21:37,673 --> 00:21:38,507
Полицейский.
314
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
А ты? Пойдешь с нами?
315
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
Что это было?
316
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Что? Думал, может, захочет с нами.
317
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Пацан чуть не описался. Успокойся.
318
00:21:54,982 --> 00:21:58,777
Я подумал, может, ей надоело
целыми днями названивать в Россию.
319
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
Не хочешь?
320
00:22:01,822 --> 00:22:03,782
- Всё хорошо.
- Ладно.
321
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Что?
322
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
Ну что? Я для прикола.
323
00:22:12,416 --> 00:22:14,084
Мози, кто я?
324
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
Ну?
325
00:22:16,086 --> 00:22:17,880
- Джон Уик.
- Вылитый.
326
00:22:19,464 --> 00:22:21,592
- Джон Уик, знаешь?
- Да.
327
00:22:21,675 --> 00:22:23,177
Он знает.
328
00:22:28,432 --> 00:22:29,433
Эй.
329
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
Мози!
330
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
Хочу работать без Эфи. Вы трое справитесь?
331
00:22:51,121 --> 00:22:53,498
Прости, что я ему сказал.
Не думал, что это секрет.
332
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Это не секрет. Втроем справитесь?
333
00:22:56,585 --> 00:23:00,589
Это работа для четверых.
Двое в номере, один в коридоре и шофер.
334
00:23:01,089 --> 00:23:04,051
Как насчет Джая, полицейского?
Я могу утрясти.
335
00:23:04,927 --> 00:23:06,678
Не знаю. Мы незнакомы.
336
00:23:08,096 --> 00:23:10,516
Забудь, это Эфи.
Он всегда такой перед делом.
337
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Почему я его таким не видела?
338
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Потому что Маоз всем заправлял.
Он знал всю рутину.
339
00:23:17,231 --> 00:23:18,774
Слушай, дело несложное.
340
00:23:18,857 --> 00:23:22,236
Приходим, проверяем, что всё хорошо,
пожимаем руки и уходим.
341
00:23:22,528 --> 00:23:23,654
Трудно облажаться.
342
00:23:25,113 --> 00:23:28,242
Но если что-то пойдет не так,
предпочитаю быть с Эфи.
343
00:23:31,161 --> 00:23:32,913
Я обещаю присмотреть за ним.
344
00:24:33,223 --> 00:24:35,851
ПЛЯЖНЫЙ КУРОРТ ФОНСЕКА
СПАСИБО ЗА ВИЗИТ
345
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Спасибо.
346
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Спасибо.
347
00:25:00,125 --> 00:25:01,418
Миссис Леви?
348
00:25:01,502 --> 00:25:04,004
- Да.
- Ваш номер там. Идемте.
349
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- Давайте сумку.
- Нет, спасибо.
350
00:25:06,590 --> 00:25:07,674
Ничего, мы сами.
351
00:25:17,559 --> 00:25:19,061
Ого.
352
00:25:19,561 --> 00:25:20,562
Вау.
353
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
Ого.
354
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Мило.
355
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Оставь сумку.
356
00:26:00,936 --> 00:26:03,814
- Вкусно?
- Да. А вот и еда.
357
00:26:04,481 --> 00:26:05,899
Спасибо.
358
00:26:05,983 --> 00:26:08,944
- Дханьявад.
- Дханьявад.
359
00:26:10,279 --> 00:26:12,406
- Дханьявад.
- Дханьявад.
360
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
- Спасибо.
- Ух ты…
361
00:26:16,159 --> 00:26:18,912
- Нет, я говорила взять себе.
- Злая дочь.
362
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
Мое.
363
00:26:26,378 --> 00:26:27,588
Что, мама?
364
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
Довольна?
365
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Очень довольна.
366
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
- С ума сойти.
- Да.
367
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Посмотри, что там повесили.
368
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Ты…
369
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
- Беспредельщица.
- Острое!
370
00:26:47,441 --> 00:26:48,859
Я еще не попробовала.
371
00:27:00,120 --> 00:27:02,372
МОЗИ:
ВЫЕЗЖАЕМ, ПОГОВОРИМ, КАК ЗАКОНЧИМ
372
00:27:02,456 --> 00:27:03,790
ГАЛИ: УДАЧИ
373
00:27:03,874 --> 00:27:06,043
ГАЛИ:
КАК ПРОХОДИТ? НУ ЧТО?
374
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
Летела десять часов,
чтобы попасть на пляж в Израиле?
375
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Яки, дай пиво.
376
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
«Приезжай в Индию…»
377
00:27:21,642 --> 00:27:23,769
«Подзарядись…»
378
00:27:25,812 --> 00:27:29,858
«Можно расслабиться по-настоящему…»
379
00:27:36,448 --> 00:27:39,660
- Галу.
- С каких пор ты это делаешь?
380
00:27:40,786 --> 00:27:43,580
Просто чтобы папе послать. Посмотри сюда.
381
00:27:44,414 --> 00:27:46,208
- Улыбнись!
- Ну?
382
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
Улыбнись.
383
00:27:59,304 --> 00:28:01,014
КИРИЛЛ: ЭТО В НОВОСТЯХ.
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?
384
00:28:01,098 --> 00:28:02,808
КИРИЛЛ:
ПОЗВОНИ.
385
00:28:05,185 --> 00:28:07,104
Отправлю ему фото.
386
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Как мне…
387
00:28:12,693 --> 00:28:16,113
- А, вот.
- Я возьму попить. Ты хочешь?
388
00:28:18,115 --> 00:28:21,285
- Тут есть официант.
- Нет, посмотрю, что есть там.
389
00:28:22,411 --> 00:28:23,745
Ладно.
390
00:28:24,204 --> 00:28:27,583
Принеси мне то, что та девушка пила вчера.
391
00:28:34,339 --> 00:28:39,303
По предварительным
отчетам, их ищут примерно…
392
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Сегодня утром произошло жестокое нападение
393
00:28:42,764 --> 00:28:46,393
в отеле в Мумбае.
Очевидцы описывают ужасную сцену…
394
00:28:46,476 --> 00:28:48,145
НЕСКОЛЬКО ЖЕРТВ ПЕРЕСТРЕЛКИ В ОТЕЛЕ
395
00:28:53,775 --> 00:28:56,153
Не надоело? Дома такого полно.
396
00:28:58,113 --> 00:29:03,410
- Что случилось? Ты бледная. В чём дело?
- Ни в чём, мне жарко. Я устала.
397
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
- Я отдохну в номере.
- Я с тобой.
398
00:29:05,746 --> 00:29:06,830
Нет, не нужно.
399
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
- Нет, я пойду.
- Правда не надо.
400
00:29:08,665 --> 00:29:11,335
- Но я хочу.
- Можно минутку побыть одной?
401
00:29:11,418 --> 00:29:13,587
Мне это нужно. Можно?
402
00:29:15,005 --> 00:29:16,381
Конечно.
403
00:29:16,965 --> 00:29:18,800
Поговорим потом?
404
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
- Хорошо.
- Ладно.
405
00:29:27,226 --> 00:29:30,562
Что там случилось? Где наше устройство?
406
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
Я сейчас выясняю.
407
00:29:33,065 --> 00:29:34,900
В новостях говорят о перестрелке
408
00:29:34,983 --> 00:29:38,946
- в отеле «Панджаби» и похищении.
- План был другим.
409
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
Он должен это знать.
410
00:29:40,239 --> 00:29:44,159
Ты не станешь такой, как он,
увязая в подробностях.
411
00:29:45,160 --> 00:29:47,287
Неважно, планировала ты это или нет.
412
00:29:47,746 --> 00:29:49,998
Да, я это понимаю и всё исправлю.
413
00:29:50,082 --> 00:29:52,668
Хорошо. А если нет,
414
00:29:53,544 --> 00:29:55,420
будет неважно, чья ты подружка.
415
00:29:56,255 --> 00:29:58,966
- Я понимаю.
- Разберись до завтрашнего вечера.
416
00:30:01,009 --> 00:30:02,386
Передавай привет маме.
417
00:30:13,730 --> 00:30:16,775
Эфи просто достал пушку и пальнул.
У нас не было выбора.
418
00:30:18,861 --> 00:30:21,864
- Где вы сейчас?
- Укрылись в номере отеля.
419
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
- Ты забрала наши паспорта?
- Да. Было предчувствие…
420
00:30:28,161 --> 00:30:32,374
Нам нужен врач для Дуди
и срочно нужны наши паспорта.
421
00:30:32,457 --> 00:30:35,002
Вы должны освободить этого человека…
422
00:30:35,210 --> 00:30:38,505
- Сядь сюда.
- …и доставить DVD в назначенное место.
423
00:30:38,589 --> 00:30:40,549
Нет, успокойся и выслушай.
424
00:30:40,632 --> 00:30:42,551
Успокоиться? Это деньги клиента.
425
00:30:42,634 --> 00:30:44,178
Устройство не ваше, а его.
426
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Верните его,
а потом займемся Дуди и остальным.
427
00:30:46,722 --> 00:30:48,765
Да, но ты теперь не командуешь.
428
00:30:50,726 --> 00:30:53,312
Продышись, у нас мало времени.
429
00:30:53,395 --> 00:30:54,479
Дай мне Мози.
430
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
В отеле полно камер.
431
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
У нас от силы два дня,
а потом паспорта сгорят.
432
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
Нужно выехать из Индии.
Всем нам, понимаешь?
433
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
- Ты понимаешь?
- Дай мне Мози.
434
00:31:07,993 --> 00:31:11,580
Мози, твоя подруга не сосредоточена.
Попытайся ей всё объяснить.
435
00:31:12,289 --> 00:31:15,167
Послушай, это бесит
и всё полетело к чертям,
436
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
но в нынешней ситуации Эфи прав.
437
00:31:17,586 --> 00:31:20,839
Привези паспорта, чтобы свалить,
а потом посмотрим как быть.
438
00:31:20,923 --> 00:31:24,676
- «Посмотрим»? У вас есть план?
- Эфи сказал, у него есть клиент.
439
00:31:24,760 --> 00:31:26,887
- Кажется.
- Вы ненормальные.
440
00:31:27,095 --> 00:31:30,599
Эфи говорит, устройство
стоит миллионы. Он прав?
441
00:31:32,601 --> 00:31:35,229
Эта фигулька исправляет ракеты?
442
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Ты знал, что он это сделает?
443
00:31:38,899 --> 00:31:40,150
Нет, вообще нет.
444
00:31:40,234 --> 00:31:42,319
Но когда возник ствол, выбора не было.
445
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Как и у тебя сейчас.
446
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Хватит…
447
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Хватит. Дуди нужен врач,
это выглядит плохо.
448
00:31:49,451 --> 00:31:50,786
Что говорит Боаз?
449
00:31:50,869 --> 00:31:52,663
Что он потерял много крови.
450
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
Считает, что пуля у позвоночника,
но не уверен.
451
00:31:55,374 --> 00:31:57,334
Я говорю, что срочно нужен врач.
452
00:31:57,417 --> 00:32:00,587
- Хирург, в ближайшие два часа.
- Мози, послушай меня.
453
00:32:01,839 --> 00:32:04,424
Клиент этого так не оставит.
454
00:32:05,217 --> 00:32:07,845
Он вложил много денег, он ждет товар.
455
00:32:08,303 --> 00:32:11,765
Поверь мне, вам от него не скрыться.
456
00:32:12,224 --> 00:32:15,477
Отнеси DVD на место встречи,
и я всё улажу.
457
00:32:15,561 --> 00:32:18,480
На выходе из отеля
мы убили пять или шесть человек,
458
00:32:18,564 --> 00:32:19,439
полицейских.
459
00:32:19,898 --> 00:32:22,234
Случившегося уже не изменишь.
460
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Ты увидишь, в итоге
этот придурок обеспечит нам пенсию.
461
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
Ладно. Куда прислать врача?
462
00:32:41,086 --> 00:32:43,547
Отель «Гарден-сити», номер 34.
463
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Выезжает. Не выходите.
464
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Да?
465
00:33:16,830 --> 00:33:17,956
Это Леон?
466
00:33:20,083 --> 00:33:21,293
Простите, кто вы?
467
00:33:21,793 --> 00:33:24,129
У меня ваш номер от Маоза.
468
00:33:25,088 --> 00:33:27,758
Вы однажды помогли ему. В Кейптауне.
469
00:33:30,552 --> 00:33:33,222
Ясно. Сейчас отправлю ссылку.
470
00:33:33,305 --> 00:33:34,723
Вы за компьютером?
471
00:33:48,529 --> 00:33:51,657
Итак, наша главная забота -
472
00:33:51,740 --> 00:33:55,869
присмотреть за гражданским
и коробкой с DVD?
473
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Да.
474
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
Эта команда - ваши люди?
475
00:34:01,834 --> 00:34:03,544
Они вооружены.
476
00:34:06,004 --> 00:34:07,339
Да.
477
00:34:07,422 --> 00:34:12,010
В этой ситуации, вероятно,
мы должны действовать первыми.
478
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Скажите, вы согласны на это?
479
00:34:17,266 --> 00:34:18,350
Наверное.
480
00:34:20,143 --> 00:34:25,190
Простите, но мне нужно услышать
четкое «да» или «нет».
481
00:34:36,034 --> 00:34:37,034
Тогда да.
482
00:34:39,371 --> 00:34:41,373
Ясно. Тогда будет сделано.
483
00:34:43,583 --> 00:34:46,545
Скоро мы вышлем реквизиты для перевода.
484
00:35:51,318 --> 00:35:54,696
Я потом подумала,
что, может, расстроила тебя на пляже.
485
00:35:55,656 --> 00:35:57,491
Тем, что сказала про поездку.
486
00:35:57,574 --> 00:36:00,410
Из-за этого ты немного разозлилась?
487
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Я не злилась.
488
00:36:03,330 --> 00:36:04,831
В любом случае,
489
00:36:04,915 --> 00:36:08,710
знай, что я очень довольна,
что ты всё это спланировала.
490
00:36:08,919 --> 00:36:09,878
Ладно.
491
00:36:14,049 --> 00:36:16,969
Наш мозг всегда зациклен, верно?
492
00:36:19,638 --> 00:36:24,560
В частности мой мозг
сегодня весь день зациклен на одном.
493
00:36:25,978 --> 00:36:30,482
На кусочке шоколадного торта,
который я не взял к кофе утром.
494
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
В моём возрасте
надо быть осторожнее с сахаром,
495
00:36:35,404 --> 00:36:39,700
и я подумал:
«Ладно, буду героем. Забуду про торт».
496
00:36:41,451 --> 00:36:46,290
Но оказалось, что этот шоколадный торт
не забыл про меня.
497
00:36:48,083 --> 00:36:52,796
Сейчас я стою перед вами -
чудесными людьми, которые нашли время,
498
00:36:52,880 --> 00:36:55,215
чтобы прийти и послушать про осознанность,
499
00:36:55,799 --> 00:36:59,428
но вместо этого должны слушать
мою тираду про дурацкий десерт.
500
00:37:03,182 --> 00:37:05,434
Ваш мозг не успокаивается.
501
00:37:08,061 --> 00:37:11,982
Он сосредоточен на двух вещах:
на прошлом и будущем.
502
00:37:20,115 --> 00:37:21,116
Хитрость вот в чём:
503
00:37:21,992 --> 00:37:24,870
я прошу вас сосредоточиться не на звоне.
504
00:37:31,210 --> 00:37:34,963
Вы должны прислушаться
к тишине после звона.
505
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
Важно не то, что звук затихает,
506
00:37:39,968 --> 00:37:43,055
а то, что тишина становится громче.
507
00:37:47,518 --> 00:37:48,977
Давайте закроем глаза,
508
00:37:49,645 --> 00:37:51,021
сделаем по глубокому вдоху
509
00:37:51,605 --> 00:37:54,733
за каждую дорогу,
которая привела вас к этому моменту.
510
00:37:55,317 --> 00:37:58,654
И за все те дороги,
по которым вы не пошли.
511
00:37:59,363 --> 00:38:04,368
За каждую дорогу, по которой
вы пройдете с этого дня и до последнего.
512
00:38:09,039 --> 00:38:12,626
И за все пути,
по которым вы никогда не пройдете.
513
00:38:30,853 --> 00:38:32,229
ЛЕОН
514
00:38:33,647 --> 00:38:34,690
Минутку.
515
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
Простите. Простите.
516
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
Леон, DVD у вас?
517
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Не у него, у меня.
518
00:38:48,370 --> 00:38:51,290
Ты поступила нехорошо.
Устроила нам дурдом.
519
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
Дуди мертв, израильтянин тоже,
520
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
двое твоих друзей…
521
00:38:56,461 --> 00:38:58,505
Не уверен. Мы не стали проверять.
522
00:38:58,589 --> 00:39:00,799
Третий тоже точно не рад.
523
00:39:03,510 --> 00:39:05,888
Алло? Ты там?
524
00:39:08,432 --> 00:39:10,017
Ты обязан вернуть устройство.
525
00:39:10,726 --> 00:39:13,604
Сначала верни паспорта, потом поговорим.
526
00:39:14,104 --> 00:39:16,523
Кому ты хочешь это продать?
Ты в этом не понимаешь.
527
00:39:17,107 --> 00:39:19,151
Верни паспорта, продумаем план.
528
00:39:19,234 --> 00:39:23,363
- Не вернешь - приедем и заберем.
- Сначала найдите меня.
529
00:39:23,697 --> 00:39:25,324
Нам не нужно тебя искать.
530
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Ничтожество…
531
00:40:01,568 --> 00:40:06,281
КУРОРТ ПАЛМ-БИЧ, ГОА, ИНДИЯ
532
00:40:13,789 --> 00:40:15,165
- Все…
- Простите.
533
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
- Идем.
- Что?
534
00:40:18,001 --> 00:40:19,878
- Простите.
- Простите.
535
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Простите.
536
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Что случилось?
537
00:40:24,716 --> 00:40:27,094
Похоже, ты не соединилась со своим «я»?
538
00:40:28,595 --> 00:40:29,930
Что это?
539
00:40:30,848 --> 00:40:32,349
Это плохо?
540
00:40:32,641 --> 00:40:34,893
Почему ты запостила мое фото, не спросив?
541
00:40:34,977 --> 00:40:38,146
Не знаю… Я… Хорошо… Прости, я…
542
00:40:39,106 --> 00:40:42,693
- Я думала, ты постоянно постишь фотки.
- При чём тут это?
543
00:40:44,111 --> 00:40:47,406
- Хорошо, прости, удалю.
- И давно у тебя профиль?
544
00:40:50,284 --> 00:40:53,704
Я просто сделала для поездки.
Думала, будет здорово.
545
00:40:53,787 --> 00:40:56,790
Это не здорово, это стыдоба.
Больше так не делай.
546
00:40:58,584 --> 00:41:01,753
Ты же… Ты видишь,
что мне трудно, что у меня стресс.
547
00:41:01,837 --> 00:41:04,173
Обязательно было постить мою фотку?
548
00:41:05,549 --> 00:41:07,885
Зачем? Почему всегда я?
549
00:41:07,968 --> 00:41:09,469
Гали, что всегда ты?
550
00:41:09,553 --> 00:41:12,598
Ты делаешь вид
или вообще в жизни ничего не сечешь?
551
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Правда, я уже не понимаю.
552
00:41:25,861 --> 00:41:30,199
Я… Прости, прости… Я не…
553
00:41:32,868 --> 00:41:34,286
Дело не в тебе, хорошо?
554
00:41:34,369 --> 00:41:35,787
А во мне.
555
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Просто это место…
556
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
Просто мне тут нехорошо.
557
00:41:43,754 --> 00:41:46,423
Ничего, если я найду другое место?
558
00:41:50,010 --> 00:41:51,512
Когда, сейчас?
559
00:41:52,387 --> 00:41:55,557
Да, не знаю. Я схожу тут с ума.
560
00:41:58,810 --> 00:42:00,312
Ладно, хорошо.
561
00:42:01,980 --> 00:42:03,565
Как хочешь.
562
00:42:55,325 --> 00:42:56,994
Думаю, я совершила ошибку.
563
00:42:59,580 --> 00:43:01,123
Какую ошибку?
564
00:43:06,837 --> 00:43:08,213
Всё хорошо.
565
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
Приедем в новое место, будет прикольно.
566
00:43:14,386 --> 00:43:15,971
Всё нормально.
567
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Да.
568
00:43:21,977 --> 00:43:23,437
Слушай…
569
00:43:25,314 --> 00:43:27,149
Мне правда всё равно.
570
00:43:28,233 --> 00:43:31,904
Тут или там, если я с тобой. Хорошо?
571
00:44:02,059 --> 00:44:03,560
Ого, ладно.
572
00:44:04,895 --> 00:44:09,316
Вот бы мне так путешествовать с мамой.
Я думала, вы сёстры.
573
00:44:10,192 --> 00:44:11,860
- Мози?
- Да.
574
00:44:13,153 --> 00:44:16,615
Мози, спасибо, что ответил.
Я очень сожалею, правда.
575
00:44:16,698 --> 00:44:18,742
У меня не было выбора.
576
00:44:19,910 --> 00:44:22,412
- Где ты?
- Нет, послушай меня.
577
00:44:22,913 --> 00:44:24,331
Знаешь, кто клиент?
578
00:44:24,998 --> 00:44:27,125
В данный момент мне вообще неважно.
579
00:44:27,376 --> 00:44:30,504
Это ошибка. Тебе должно быть важно.
580
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
Это Михаил Антонович.
581
00:44:35,634 --> 00:44:37,845
Мне неважно. Я хочу с этим покончить.
582
00:44:37,928 --> 00:44:39,429
Но не так.
583
00:44:39,847 --> 00:44:42,266
Ты идешь против человека
с армией наемников,
584
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
позволяющего себе
выступать против Путина на ТВ.
585
00:44:46,103 --> 00:44:49,147
Жестокая месть - это его стиль.
586
00:44:49,565 --> 00:44:52,985
В данный момент
его десять миллионов евро в твоей сумке.
587
00:44:54,236 --> 00:44:57,781
Думаешь, он даст Моше Мерозу
из Петах-Тиквы так его унизить?
588
00:44:58,824 --> 00:45:03,620
Гарантирую тебе, его люди
уже в Индии, а если нет, то скоро будут.
589
00:45:03,704 --> 00:45:06,915
Они найдут меня и найдут вас,
и это будет несложно.
590
00:45:09,168 --> 00:45:10,586
Еще посмотрим.
591
00:45:17,426 --> 00:45:18,969
Я сожалею насчет Дуди.
592
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Да…
593
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Мози, мне плевать на Эфи и Боаза.
594
00:45:26,602 --> 00:45:28,604
Я беспокоюсь за тебя.
595
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Где вы, скажи?
596
00:45:32,983 --> 00:45:34,735
Мы движемся на север.
597
00:45:34,818 --> 00:45:37,029
Попробуем перейти границу с Непалом.
598
00:45:37,112 --> 00:45:39,656
Это плохо, Мози. Вы трое белых мужчин
599
00:45:39,740 --> 00:45:42,159
без паспортов на границе в Восточной Азии.
600
00:45:42,576 --> 00:45:44,745
Вы в розыске, есть ориентировка.
601
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
Вас посадят. Знаешь, какие тут тюрьмы?
602
00:45:47,915 --> 00:45:49,791
Так привези паспорта.
603
00:45:51,543 --> 00:45:53,545
Я не могу дать вам уйти с устройством.
604
00:45:54,546 --> 00:45:55,589
Это ради вашего блага.
605
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
Что будешь делать?
606
00:45:57,966 --> 00:46:00,886
Я полечу домой. Может, через Россию.
607
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Почему через Россию?
608
00:46:03,138 --> 00:46:05,432
Единственное место,
где он не будет меня искать.
609
00:46:05,766 --> 00:46:06,975
Надеюсь.
610
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Ладно.
611
00:46:11,230 --> 00:46:13,398
Эфи ни за что не пойдет на попятный.
612
00:46:13,982 --> 00:46:15,567
И Боаз участвует в этом.
613
00:46:16,944 --> 00:46:18,111
Я знаю.
614
00:46:18,487 --> 00:46:20,906
Ты должен забрать устройство
и сбежать один.
615
00:46:21,240 --> 00:46:23,909
Доставь мне.
Я разберусь со всем этим делом.
616
00:46:24,243 --> 00:46:26,578
Ты не обязан умирать из-за этого психа.
617
00:46:29,623 --> 00:46:30,791
Ладно.
618
00:46:31,458 --> 00:46:32,417
Хорошо.
619
00:46:35,796 --> 00:46:37,172
Отлично. Хорошо.
620
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Мы будем на севере, где…
621
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
Нет, у меня будут проблемы.
Лучше ты приезжай.
622
00:46:49,810 --> 00:46:53,313
- Хорошо. Где вы?
- Я отправлю локацию.
623
00:46:53,814 --> 00:46:54,815
Пока.
624
00:47:33,896 --> 00:47:36,857
Не знаю, что со мной. Я почти не пила.
625
00:47:37,065 --> 00:47:39,193
Просто ты выпила на пустой желудок.
626
00:47:39,610 --> 00:47:41,862
Тебе просто нужно отоспаться.
627
00:47:42,070 --> 00:47:43,655
Хорошо.
628
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- Так хорошо.
- Да?
629
00:47:56,126 --> 00:47:57,127
О чёрт.
630
00:47:59,254 --> 00:48:03,425
МОЗИ:
СПУСКАЙСЯ, Я ВНИЗУ
631
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Неудачное время для твоих друзей, а?
632
00:48:32,120 --> 00:48:35,582
Дуди, те, кого ты прислала, Мози…
633
00:48:38,210 --> 00:48:39,461
Что ты сделал с Мози?
634
00:48:40,170 --> 00:48:42,798
Не я. Ты это сделала.
635
00:49:05,320 --> 00:49:06,738
Как ты его продашь?
636
00:49:07,781 --> 00:49:09,074
Хоть знаешь, с чего начать?
637
00:49:09,157 --> 00:49:12,369
Сначала выберемся из Индии.
Где наши паспорта?
638
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
- Сожгла.
- Играешь со мной в игры?
639
00:49:17,082 --> 00:49:21,295
Я не как ты. Ты не понимаешь.
Мне нечего терять. Нет денег, нет семьи.
640
00:49:21,503 --> 00:49:24,173
По-твоему, что я буду потом делать?
Охранять ТЦ?
641
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Если дело в деньгах, ты знаешь…
642
00:49:26,967 --> 00:49:31,013
Нет. Ты больше не решаешь.
Мы вернемся к естественному ходу вещей.
643
00:49:31,096 --> 00:49:32,556
Решает тот, у кого оружие.
644
00:49:34,683 --> 00:49:36,602
Где мой паспорт? С тобой?
645
00:49:37,686 --> 00:49:39,229
Я же сказала, сожгла.
646
00:49:41,982 --> 00:49:45,194
Ты девочка, которая играет в игры,
пока другие работают.
647
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Ты не сожгла никакой паспорт,
и скоро я и так его получу.
648
00:50:18,477 --> 00:50:19,520
Гали?
649
00:50:23,398 --> 00:50:24,775
Гали?
650
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
Гали.
651
00:50:39,623 --> 00:50:40,707
Где Боаз?
652
00:50:41,291 --> 00:50:42,167
Где Боаз?
653
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
Спокойно, спокойно!
654
00:50:46,964 --> 00:50:48,590
Спокойно.
655
00:50:49,633 --> 00:50:50,968
Где паспорт?
656
00:50:51,802 --> 00:50:53,345
Тут? Где он?
657
00:51:05,858 --> 00:51:08,151
Брось, это глупо, дай сюда.
658
00:51:11,196 --> 00:51:12,406
Ладно, брось.
659
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
Ты не выстрелишь в меня тут.
660
00:51:16,577 --> 00:51:18,996
Если тебе важна твоя мама…
661
00:51:29,298 --> 00:51:30,382
Отдай!
662
00:53:34,256 --> 00:53:37,509
Мы должны были вернуться
в субботу, но вылетели пораньше.
663
00:53:38,760 --> 00:53:42,139
Нет, всё хорошо. Я расскажу тебе дома.
664
00:53:42,222 --> 00:53:45,726
Мы сядем в шесть, будем дома в десять.
665
00:53:47,519 --> 00:53:48,604
Как веганский бургер?
666
00:53:49,313 --> 00:53:51,940
Минутку, я спрошу. Ты переночуешь у нас?
667
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
Да, она приедет.
668
00:53:57,821 --> 00:54:01,783
Автобус следует в аэропорт…
669
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
ИСЧЕЗАЮЩЕЕ СООБЩЕНИЕ
670
00:54:42,824 --> 00:54:45,661
КИРИЛЛ, У НИХ ТО, ЧТО ВЫ ИЩЕТЕ.
671
00:54:45,744 --> 00:54:47,913
{\an8}НАВЕРНОЕ, ЕЩЕ В ИНДИИ.
672
00:55:45,470 --> 00:55:47,598
Последнее обращение.
673
00:55:47,681 --> 00:55:52,227
Рейс NY6140 в Тель-Авив.
674
00:55:52,769 --> 00:55:56,565
Просим пройти на посадку. Выход номер 16.
675
00:55:57,149 --> 00:55:58,859
Девушка, всё нормально?
676
00:55:59,359 --> 00:56:00,485
Всё хорошо.
677
00:57:07,719 --> 00:57:09,721
Перевод субтитров: Владимир Фадеев