1 00:00:11,470 --> 00:00:14,473 DEZE SERIE IS FICTIEF. ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN… 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 …EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 Geen idee, het is net gebeurd. 4 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Bedankt. 5 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 Gaat het? 6 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Nee. Het was m'n vader niet, maar z'n… 7 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 Ze zeiden dat ze morgenochtend wel een afspraak kunnen inplannen. Is dat oké? 8 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 Heel erg bedankt. 9 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Dank je. Ik weet dat dit niet makkelijk voor je is. 10 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Dank je. 11 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 Weet je, m'n vader heeft er een handje van om me compleet de grond in te boren. 12 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 M'n therapeut zei dat-ie dat onbewust doet. Ze noemt het een machtsstrijd. 13 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Maar goed… 14 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 …hij regelt dat gedoe met je visum wel. 15 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 Al was het alleen om mij een lesje mannelijkheid te geven. 16 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Een concert van je pa. 17 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Wat een schatje. 18 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - Ja. - Zijn jullie close? 19 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 In sommige opzichten heel close. 20 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Ik weet het niet. 21 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Ze is 't grootste mysterie in m'n leven. 22 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 Ik snap niet hoe iemand zoals zij… 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 …een speelbal van het leven wordt. 24 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 Ze had echt iets van zichzelf kunnen maken. 25 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 Zoiets zou mij niet gebeuren. 26 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 Weet je… 27 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 …iets van jezelf maken is ook niet alles. 28 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Ze is… 29 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Ze is een schatje. 30 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Je boft maar. 31 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Misschien… 32 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 …als het visum niks wordt… 33 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 …kun je naar Israël komen om haar te ontmoeten. 34 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Ja, misschien. 35 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 Ja, misschien. 36 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Misschien? 37 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 Zou je me kunnen haten? 38 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Jou haten? 39 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Waarom zou ik jou haten? 40 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Weet ik veel. 41 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 Misschien komt dat nog. 42 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Ik vind je erg leuk. 43 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 Ik weet niet of je dat is opgevallen. 44 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Nee, eigenlijk… 45 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 Dat is me wel opgevallen. 46 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Waarom kijk je zo? 47 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Hoe kijk ik? 48 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Zo. 49 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Je kijkt alsof je zin hebt in seks. 50 00:05:12,896 --> 00:05:17,401 - Waarom denk jij toch altijd aan seks? - Oké. Waar gaat het dan om? 51 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Seks. 52 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Ik weet 't niet. Ik… 53 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - Ik ben moe. - Ben je moe? 54 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Ja, ik heb Tasha de hele dag geholpen met de… 55 00:05:30,664 --> 00:05:34,710 - Je hebt Tasha de hele dag geholpen. - …akoestische panelen. 56 00:05:34,793 --> 00:05:39,464 Je bent vast uitgeput. Ik word uit je land gezet. 57 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - Oké. - Arme Tasha. 58 00:05:43,760 --> 00:05:47,514 - Vijf minuutjes. - Vijf? Ik heb er hooguit drie nodig. 59 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Oké. Deal. - Deal. 60 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Fijn dat ik mocht komen. 61 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 Roma zei dat ze moeilijk doen over je visum. 62 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 Dat denkt hij inderdaad. 63 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Is het niet waar? 64 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Nee. Sorry, maar nee. 65 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Ik wil het over iets anders hebben. 66 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Een dealtje. 67 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Niet zo slim, die zoon van me. 68 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Weet je hoe het tussen ons zit? 69 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Ja, hij zei dat jullie geen contact hebben. 70 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Ja, dus misschien… 71 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 …ben jij ook niet zo slim? 72 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Ik wil u een deal voorleggen… 73 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 …die alle twijfels over mijn handelen zullen wegnemen. 74 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 Misha, als we nu weggaan zijn we nog op tijd bij Leonid. 75 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Moment. 76 00:07:32,119 --> 00:07:35,873 En wat houdt die deal in? Kort samengevat, graag. 77 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 Een Israëlisch defensietechnologiebedrijf heeft… 78 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 …een nieuw raketgeleidingssysteem ontwikkeld. 79 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 Vanwege het embargo zullen uw concurrenten in de Russische overheid… 80 00:07:48,427 --> 00:07:52,347 …er nooit ook maar een glimp van opvangen. En dat is goed. 81 00:07:52,890 --> 00:07:57,728 Maar u ook niet, en dat is niet zo goed. Ik kan daar verandering in brengen. 82 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Hoe dan? 83 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 Ik ken de hoofdingenieur van dit project in Israël… 84 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 …en ik weet toevallig dat hij niet lekker op z'n huidige werkplek zit… 85 00:08:13,994 --> 00:08:18,582 …en daar weg wil. We hebben een zakenreis naar India voor hem op poten gezet. 86 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Dit is een unieke kans om een deal te sluiten. 87 00:08:23,378 --> 00:08:28,133 Hij zal het prototype meenemen. Mijn team en ik zullen alles afhandelen. 88 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Ik kan u dit prototype bezorgen. 89 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 En wie ben jij? 90 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Ik heb een paar jaar in de IDF gediend… 91 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 …waar ik strategische plannen opstelde voor de meest riskante missies. 92 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 En drie jaar geleden stapte ik over op de particuliere wapensector. 93 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 Ik werkte voor 'n kleine leverancier… 94 00:08:49,947 --> 00:08:53,575 En wat was jouw functie bij die kleine leverancier? 95 00:08:54,201 --> 00:08:59,414 - Nou, ik was de directie-assistent van… - Je was een secretaresse. 96 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 Ik was veel meer dan dat. 97 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 En toch zit je hier alleen omdat je het met m'n zoon doet. 98 00:09:13,637 --> 00:09:18,851 Ik zeg u dat ik jarenlange ervaring heb met dit soort deals. 99 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 Als je zoveel ervaring hebt… 100 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 …moet je weten dat Rusland anders is dan Israël. 101 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 Niet iedereen gaat graag in zee met 'n vrouw. 102 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 En zeker geen meisje. 103 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 U hoeft me niet te vertellen hoe je zakendoet in Rusland. 104 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 Ik wil het over de deal hebben, en die… 105 00:09:42,332 --> 00:09:46,920 Sorry, maar je moet wel dom zijn om daar geen oren naar te hebben. 106 00:09:50,757 --> 00:09:54,428 Ja, je hebt gelijk. Maar waar heb ik jou voor nodig? 107 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 Dit lukt ook zonder jou. 108 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Ja, dat kan. 109 00:10:11,361 --> 00:10:15,866 Maar ik heb nog een lange lijst met andere gegadigden. 110 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 En die link… 111 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 …loopt via mij. 112 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 Dus, misschien kunt u zelf contact leggen… 113 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 …voor ik een andere koper vind, maar misschien ook niet. 114 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Tien jaar geleden maakte u een misser… 115 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 …door tien pakhuizen vol FS56-raketten uit de Koude Oorlog te kopen. 116 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 Nee, sorry, dat is nog aardig gezegd. 117 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 U deed een krankzinnige gok… 118 00:10:43,769 --> 00:10:49,858 …en kocht als het ware de grootste verzameling presse-papiers van Europa. 119 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 Uw rijkdom en macht is tanende. 120 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 Uw concurrenten ruiken bloed. 121 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Ze hijgen in uw nek. 122 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 Dat weet ik. 123 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Met dit apparaat… 124 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 …kunt u van uw presse-papiers raketten maken met een nauwkeurigheid van 98%. 125 00:11:18,345 --> 00:11:24,518 Dus u kunt de man zijn die een slechte investering in een zege op Poetin omzette… 126 00:11:25,978 --> 00:11:29,648 …of de man die niet met 'n meisje wilde samenwerken en alles verloor. 127 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 En hoeveel vraagt hij voor dat apparaat? 128 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Doet dat ertoe? 129 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 We gaan akkoord. 130 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Maar even twee opmerkingen. 131 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 Ten eerste: je moet niet je eigen naam gebruiken. 132 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Zakendoen is makkelijker als je een andere kiest. 133 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Een mannennaam. 134 00:12:24,453 --> 00:12:27,915 En dan de leverdatum. We willen het eerder hebben. 135 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Wanneer dan? 136 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Mikhail wil dit voor het einde van de maand afhandelen. 137 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - Waarom? - Waarom? 138 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 Heb je andere plannen? 139 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Nee. Einde van de maand moet lukken. 140 00:12:41,220 --> 00:12:45,224 Oké. Mooi zo. We nemen nog contact op. 141 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - Geen beeld? - Nee, m'n telefoon doet raar. 142 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Ik laat hem morgen repareren. 143 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - Ik kan je amper verstaan. - Zo beter? 144 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Ja. 145 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 Hoe gaat het? Hoe is het in Laos? 146 00:13:10,916 --> 00:13:15,337 Goed. Alles gaat op z'n gemakje, heel chill. 147 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Wat moet je daar doen? 148 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 Je weet wel, dingen als de paarden voeren, de paarden borstelen… 149 00:13:23,762 --> 00:13:29,101 Vooral veel met paarden. Dat doen we hier vooral, veel met paarden. 150 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Ik wist… vanavond… 151 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - Wat zei je? - Ik wist dat je vanavond zou bellen. 152 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Natuurlijk, natuurlijk. Ja, dus… 153 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Je hebt dr. Ron vandaag gesproken, hè? 154 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Ja. - Wat zei hij? 155 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 We moeten ervoor zorgen dat hij genoeg drinkt… 156 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 …want hij heeft waarschijnlijk hoofdpijn omdat hij uitgedroogd is. 157 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 Laat maar. Het is een en al ellende en je hebt 't vast druk. 158 00:13:57,546 --> 00:14:01,925 Nee, helemaal niet. Eerlijk gezegd wilde ik wat met je bespreken. 159 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 Een van de vrijwilligers heeft ze laten zitten en nu komen ze handen tekort… 160 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 …dus nu kan ik hier nog wat langer blijven. 161 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 En… ik weet niet… 162 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 …het doet me goed om op de boerderij te werken en… 163 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 Ik had al het gevoel dat ik je die hele Thailandreis opdrong… 164 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 …dus laten we dat verzetten. 165 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Wat denk jij? 166 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Wacht, ik versta er niks van. 167 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Ben je er nog? 168 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 Ik verstond niet wat je zei. 169 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Wat precies? 170 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - Vanaf 'eerlijke gezegd'… - Oké, eerlijk gezegd… 171 00:14:45,969 --> 00:14:51,225 Oké, maar eerst even wat grappigs. We waren vandaag in de kliniek van papa… 172 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 …dus ik wilde me meteen even laten inenten voor de reis. 173 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 Weet je hoe tetanus in het Hebreeuws klinkt? 174 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Nou? 175 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 Als 'scheetje'. 176 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 M'n kleine scheetje. 177 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Fuck, wat schattig. 178 00:15:12,663 --> 00:15:16,458 Toen je over deze reis begon, zag ik er nogal tegen op… 179 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 …want ik moest je vader alleen laten. 180 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Maar het komt precies op het juiste moment… 181 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 …en ik kijk heel erg uit naar volgende week. 182 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 Hallo? Ben je daar nog? 183 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 Ja, hé. 184 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 Heb ik je soms laten schrikken? 185 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 Want dat reisje kan me gestolen worden. 186 00:15:40,774 --> 00:15:45,612 Al die dysenterie, tsunami's en haaien… 187 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 Haaien? 188 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Ach, weet ik veel. 189 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Maar wat wilde je nou zeggen? 190 00:15:54,538 --> 00:16:00,961 Ik wilde je vertellen dat ik de plannen omgegooid heb. We vliegen naar India. 191 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - India? - Ik werd getipt… 192 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 …over een heel coole plek, dus ik boek onze tickets om. 193 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - Oké? - Oké, dan wordt het dus India. 194 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 We vliegen naar India. 195 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Op naar India. 196 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - Ik mis je zo. - Ik jou ook. Heel erg. 197 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 Wat een heerlijke plek. Ik zou hier zo naartoe verhuizen. 198 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - Hierheen? - Reken maar. 199 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Mooie omgeving, fijne mensen, lekker eten… 200 00:16:50,219 --> 00:16:53,263 Heet, benauwd, allerlei ziektes… Echt iets voor jou. 201 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Jullie volk geniet ook met volle teugen. 202 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - 'Jullie volk'? - Jullie. Homo's. 203 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 Het is hier een snoepwinkel met al die weeskindjes op straat. 204 00:17:02,105 --> 00:17:06,484 - Hou je bek, klojo. - Ach, leef je uit. Als dat mag van hem. 205 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - Wat lach jij nou, sukkel? - Grappig, toch? 206 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 We nemen alles nog 's door. 207 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - Overmorgen… - Ik ben om 11.00 uur in het hotel… 208 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 …en ga na of we het juiste kamernummer hebben. 209 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - En zo niet? - Wegwezen. 210 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 Vervolgens houd ik vanuit de gang de deur in de gaten. 211 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 Rond 11.30 uur komt hij naar buiten met z'n bodyguard. 212 00:17:30,384 --> 00:17:35,055 - Als er meer mensen zijn, smeren we 'm. - Ik wacht hem beneden in de lobby op. 213 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 We stappen samen in de lift… 214 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 …Efi wacht bij de kamer en Dudi stelt zich verdekt op. 215 00:17:40,978 --> 00:17:44,982 Efi, wat als je iets in de kamer hoort voordat Mozi en zo er zijn? 216 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Wegwezen. 217 00:17:50,529 --> 00:17:54,658 Oké, dus Efi, Mozi, die kerel en de bodyguard gaan de kamer in. 218 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 Ondertussen houd ik de deur in de gaten. 219 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 In de kamer krijgen we twee dingen. 220 00:18:00,122 --> 00:18:04,793 Het apparaat en de USB. Die inspecteer je. Efi houdt die andere twee in de gaten. 221 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - Stel er klopt wat niet? - Wegwezen. 222 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 Oké, top. Als alles werkt, stop je het apparaat en de USB hierin. 223 00:18:14,428 --> 00:18:18,307 Ik stop 't dvd-doosje in de tas en stuur 'n bericht naar dat nummer. 224 00:18:18,640 --> 00:18:22,644 Zij maken het geld over en wij wachten. Als de betaling gelukt is… 225 00:18:22,978 --> 00:18:24,313 …kloppen we op de deur. 226 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Als de kust veilig is, klop ik twee keer. 227 00:18:27,900 --> 00:18:33,030 Efi blijft bij die kerel en de bodyguard totdat Dudi en ik in de lift staan… 228 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 …en dan neemt hij de trap. 229 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 We verzamelen in de garage en rijden weg. 230 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 Perfect. 231 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - Wat als er iets niet in de haak lijkt? - Wegwezen. 232 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 Top. 233 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 - Efi, hoe ging het bij de autoverhuur? - Prima. 234 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 'Prima'? En verder? 235 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - En verder? - Ja, vertel. 236 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Ik ging naar de autoverhuur… 237 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 …liep naar binnen, de medewerker had de parfum van m'n eerste vrouw op… 238 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 …ik vroeg naar de meest verhuurde auto, koos een Honda Civic… 239 00:19:06,063 --> 00:19:10,234 …en liep naar buiten. Het was lekker weer, maar dat sloeg om. 240 00:19:10,317 --> 00:19:14,571 Ik at 'n lekker broodje aan de overkant, maar raakte wel aan de schijterij. 241 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Nog meer details? 242 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - Gaat 't? - Waarom zou 't niet gaan? 243 00:19:23,622 --> 00:19:25,832 Oké. Die kerel is er. 244 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - Betalen maar? - Jij, ja. 245 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - Maoz betaalde altijd. - Laat hem erbuiten. 246 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Mond dicht, sukkel. Ik trakteer. 247 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 Toe maar. Jij wilt nog wisselgeld voor een vijfje. 248 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - 'Ik trakteer'. - Je moeder komt ook, hoorde ik. 249 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Was dat soms 'n geheim? 250 00:19:50,357 --> 00:19:54,069 Nee, hoor. Het heeft hier gewoon niets mee te maken. 251 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Wel 'n beetje, toch? Ik neem alle risico op me… 252 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 …terwijl jij op vakantie gaat met je moeder. 253 00:19:59,825 --> 00:20:04,162 Ach, je houdt alleen 'n oogje in 't zeil. Dat hebben we wel tig keer gedaan. 254 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 Over welk risico heb je het? 255 00:20:06,248 --> 00:20:12,462 Er zijn gewoon mensen met meer ervaring die de leiding zouden kunnen nemen. 256 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Niet het mokkeltje van de eenheid. 257 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 Wil jij het doen dan? Je spreekt niet eens Engels. 258 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 Jij begint appjes met 'ik ben het, Efi'. 259 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 Yuri, toch? 260 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 INREISVISUM 261 00:21:08,852 --> 00:21:11,313 Kijk 's. Oké. Bedankt. 262 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Mooi. 263 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Nu blij? 264 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Waar heb je hem gevonden? 265 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 Smeris. 266 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 Ga jij ook mee? 267 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 Wat doe jij nou? 268 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 Ik dacht dat ze wel mee wilde. 269 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Kappen, hij doet 't bijna in z'n broek. 270 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 Ik dacht dat ze weleens achter d'r laptop vandaan wilde komen. 271 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 Wil je hem niet? 272 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 Nee, bedankt. 273 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Wat? 274 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 Het was maar een geintje, hoor. 275 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 Wie ben ik, Mozi? 276 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 Nou? 277 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - John Wick? - Sprekend. 278 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 John Wick, hè? 279 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 Zie je wel? 280 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 Mozi. 281 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 Ik wil Efi lozen. Red je het met drie man? 282 00:22:51,121 --> 00:22:56,126 - Sorry dat ik het hem verteld heb. - Maakt niet uit. Red je het met drie man? 283 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Nee. Twee in de kamer, één op de uitkijk, één chauffeur. 284 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 En Jai, die smeris? Die kan ik wel vragen. 285 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 Weet ik veel. Ik ken hem niet. 286 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 Efi gedraagt zich altijd zo voor een klus. 287 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Is me nooit opgevallen. 288 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Komt omdat Maoz eerst alles regelde. Hij wist dat wel. 289 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Het is een simpel klusje. 290 00:23:18,857 --> 00:23:23,654 We kijken of alles klopt, schudden hen de hand en gaan weer. Fluitje van 'n cent. 291 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 Maar als er iets misgaat, wil ik Efi erbij hebben. 292 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 Ik hou hem wel in de gaten. 293 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Bedankt. 294 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Bedankt. 295 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 Mrs Levy? 296 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - Ja? - Uw kamer is daar. Kom maar mee. 297 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - Uw tas? - Nee, niet nodig. 298 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 Komt goed. 299 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Mooi. 300 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Doe je tas af. 301 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - Lekker? - Ja. Daar is ons eten. 302 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 Dank u. 303 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 Dhanyavad. 304 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 Dhanyavad. 305 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - Dank u. - Jeetje. 306 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - Nee, had het dan zelf besteld. - Zo gemeen. 307 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 Van mij. 308 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Wat is er, mam? 309 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Ben je blij? 310 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Heel blij. 311 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - Het is hier te gek. - Inderdaad. 312 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 En kijk 's wat daar hangt. 313 00:26:43,812 --> 00:26:47,357 - Jij… Jij voelt je veel te vrij. - Pittig. 314 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Ik moet 't nog proeven. 315 00:27:00,120 --> 00:27:03,790 MOZI - WE ZIJN ONDERWEG. SPREEK JE SNEL. GALI - SUCCES. 316 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 GALI - HALLO? LAAT JE NOG WAT WETEN? 317 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 Tien uur vliegen naar een Israëlisch strandje? 318 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Een biertje, Yaki. 319 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 'Kom naar India…' 320 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 'Even bijtanken…' 321 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 'Je kunt er lekker achteroverleunen en ontspannen…' 322 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - Galu. - Sinds wanneer maak jij selfies? 323 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Voor je vader. Kijk nou even. 324 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - Wel lachen. - Nou? 325 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 Lach dan. 326 00:27:59,304 --> 00:28:02,808 KYRIL: HET IS OP HET NIEUWS. WAT IS ER GEBEURD? BEL ME. 327 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 Ik ga hem deze sturen. 328 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Hoe moet ik… 329 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - O, daarzo. - Ik ga wat te drinken halen. Wil jij ook? 330 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - Er loopt daar een ober. - Ik wil het menu bekijken. 331 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 Oké. 332 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 Ik wil dat drankje dat dat meisje gisteravond had. 333 00:28:34,339 --> 00:28:39,303 We hebben vernomen dat er een klopjacht gaande is… 334 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Er vond vanochtend een gewelddadig incident plaats… 335 00:28:42,764 --> 00:28:48,145 …in een hotel in Mumbai. Ooggetuigen hadden het over een vreselijk schouwspel… 336 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 Daarvoor zijn we hier niet. 337 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 Wat is er? Je ziet lijkbleek. 338 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 Nee, er is niks. Ik heb het gewoon warm. Ik ben moe. 339 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - Ik ga even liggen. - Ik kom wel mee. 340 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Nee, hoeft niet. 341 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - Jawel. - Nee, hoor. 342 00:29:08,665 --> 00:29:13,587 - Maar ik doe het graag. - Ik wil gewoon even alleen zijn. Mag dat? 343 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Ja, hoor. 344 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Spreek ik je later? 345 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - Ja. - Oké. 346 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 Wat is er gebeurd? Waar is ons apparaat? 347 00:29:30,646 --> 00:29:34,900 - Dat ga ik nu uitzoeken. - Ze hebben het over een schietpartij… 348 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - …in een hotel, over een ontvoering. - Dit had ik niet zo bedacht. 349 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 Dat moet hij weten. 350 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 Je treedt niet in zijn voetsporen door op de details te focussen. 351 00:29:45,160 --> 00:29:49,998 - Het doet er niet toe of dit 't plan was. - Ik snap het. Ik ga dit rechtzetten. 352 00:29:50,082 --> 00:29:55,420 Mooi, want als je dat niet doet, maakt het niet uit wiens vriendin je bent. 353 00:29:56,255 --> 00:29:58,966 - Ik snap het. - Je hebt tot morgenavond. 354 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 Doe je moeder de groeten. 355 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 Efi begon zomaar te schieten. We hadden geen keus. 356 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - Waar zijn jullie nu? - In een hotelkamer. 357 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - Heb jij onze paspoorten? - Ja, want ik dacht dat… 358 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 Oké, Dudi moet naar een dokter en we hebben onze paspoorten nodig. 359 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 Jullie moeten die man laten gaan… 360 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - Weg, jij. - …en die dvd afleveren. 361 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 Nee, jij moet even goed luisteren. 362 00:30:40,632 --> 00:30:44,178 Wat? Die klant heeft ervoor betaald. Het is van hem. 363 00:30:44,261 --> 00:30:48,765 - Dat heeft nu prioriteit. - Jij hebt het nu niet voor het zeggen. 364 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 Haal even diep adem. De tijd dringt. 365 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 - Geef Mozi even. - Dat hotel hangt vol camera's. 366 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 Over twee dagen zijn onze paspoorten onbruikbaar. 367 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 We moeten hier weg. Wij allemaal, begrepen? 368 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - Heb je dat begrepen? - Geef Mozi even. 369 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 Mozi, je vriendinnetje snapt het niet. Leg jij het maar uit. 370 00:31:12,289 --> 00:31:17,503 Luister, ik vind dit echt verschrikkelijk, maar Efi heeft wel gelijk. 371 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 Breng de paspoorten langs, dan kijken we dan verder. 372 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - Heb jij een plan dan? - Efi heeft zelf een afnemer. 373 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - Blijkbaar. - Waanzin. 374 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 Efi zegt dat dit ding miljoenen waard is. Klopt dat? 375 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 Dus dit prul kan raketten fiksen? 376 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 Wist jij hiervanaf? 377 00:31:38,899 --> 00:31:42,319 Nee. Maar toen hij z'n pistool trok, hadden we geen keus. 378 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Net als jij nu. 379 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Genoeg. 380 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Genoeg. Dudi heeft medische hulp nodig. 381 00:31:49,451 --> 00:31:52,663 - Wat zegt Boaz? - Dat hij veel bloed is verloren. 382 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 De kogel zit misschien in z'n ruggenmerg. 383 00:31:55,374 --> 00:31:58,794 Dat zeg ik. Medische hulp. Een chirurg, binnen twee uur. 384 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 Mozi, luister even goed. 385 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 Die klant zal dit niet accepteren. 386 00:32:05,217 --> 00:32:09,513 Hij heeft een hoop betaald, en hij zit te wachten. Geloof mij maar… 387 00:32:09,596 --> 00:32:11,765 …hier kom je niet mee weg. 388 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 Breng de dvd naar de afgesproken plek. Ik regel de rest. 389 00:32:15,561 --> 00:32:19,439 We hebben vijf of zes mensen doodgeschoten. Smerissen. 390 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 We kunnen dit niet meer ongedaan maken. 391 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Door die sul kunnen we straks met pensioen, wacht maar af. 392 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 Oké. Waar moet de dokter heen? 393 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 Garden City Hotel, kamer 34. 394 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Ik kom eraan. Blijf daar. 395 00:33:15,621 --> 00:33:17,956 - Ja? - Spreek ik met Leon? 396 00:33:20,083 --> 00:33:24,129 - Sorry, met wie spreek ik? - Ik heb je nummer van Maoz. 397 00:33:25,088 --> 00:33:27,758 Je hebt hem ooit geholpen. In Kaapstad? 398 00:33:30,552 --> 00:33:34,723 Oké. Ik stuur je de link. Heb je een computer? 399 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 Oké, het gaat er nu vooral om… 400 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 …dat we ons over die buitenstaander en het dvd-doosje ontfermen, toch? 401 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 Dat team staat onder jouw leiding, toch? 402 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 Ze zijn gewapend. 403 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 Misschien is het in dit geval beter als wij het eerste schot lossen. 404 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 Voel je je daar oké bij? 405 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 Ik denk het. 406 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 Sorry, maar ik wil echt een 'ja' of een 'nee' horen. 407 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 Dan is 't een ja. 408 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 Goed. Dat wordt dan geregeld. 409 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 We sturen zo de bankgegevens. 410 00:35:51,318 --> 00:35:54,696 Heb ik wat verkeerds gezegd op het strand? 411 00:35:55,656 --> 00:36:00,410 Toen ik het over de reis had? Raakte je daardoor zo van streek? 412 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Ik was niet van streek. 413 00:36:03,330 --> 00:36:08,710 Maar goed, weet wel dat ik erg blij ben dat je dit allemaal gepland hebt, oké? 414 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 Onze hersenen zitten vol dwanggedachtes, hè? 415 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 Mijn hersenen houden zich bijvoorbeeld al de hele dag met één ding bezig. 416 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 Dat stuk chocoladetaart dat ik vanochtend niet bij m'n koffie heb gegeten. 417 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 Ik moet nu op m'n suikerconsumptie letten… 418 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 …dus ik zei: 'Oké, ik zal flink zijn. Ik sla de taart over.' 419 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 Maar dat stuk chocoladetaart bleek mij niet los te kunnen laten. 420 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 Dus ik sta hier voor al deze mooie mensen die de tijd hebben genomen… 421 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 …om me over mindfulness te horen praten… 422 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 …en nu moeten jullie een tirade over m'n toetje aanhoren. 423 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 Je hoofd maalt maar door. 424 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 Het is gefocust op twee dingen: het verleden en de toekomst. 425 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 Dit is de truc: 426 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 Je moet je niet op de klankschalen focussen. 427 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 Ik wil dat je naar de momenten van stilte luistert. 428 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 Het gaat niet om het wegstervende geluid… 429 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 …maar om de aanzwellende stilte. 430 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 Doe je ogen dicht… 431 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 …haal even diep adem… 432 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 …voor het levenspad dat je hier heeft gebracht. 433 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 En voor alle paden die je links hebt laten liggen. 434 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 Voor alle paden die nog in het verschiet liggen. 435 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 En voor alle paden die je nooit zult bewandelen. 436 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 Moment. 437 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 Sorry. 438 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 Leon, heb je de dvd? 439 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Nee, maar ik wel. 440 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 Je hebt er een flinke puinzooi van gemaakt. 441 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 Dudi en de Israëliër zijn dood. 442 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 Twee van je vrienden ook… 443 00:38:56,461 --> 00:39:00,799 …denk ik. We gingen er snel vandoor. De derde heeft 't flink moeten bezuren. 444 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 Hallo? Ben je daar nog? 445 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Breng het apparaat terug. 446 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 Eerst onze paspoorten, dan praten we verder. 447 00:39:14,104 --> 00:39:19,151 - Aan wie wil je het dan verkopen? - Dat is van later zorg. Nu de paspoorten. 448 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - Anders komen we ze halen. - Dan moet je me eerst vinden. 449 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 Niet nodig. 450 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 Sukkel. 451 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - Iedereen… - Sorry. 452 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - Kom mee. - Wat? 453 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - Sorry. - Sorry. 454 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Sorry. 455 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Wat is er? 456 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Dus je zat niet met je hoofd in het nu? 457 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 Wat is dit? 458 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 Mag dat niet? 459 00:40:32,641 --> 00:40:38,146 - Waarom doe je dat zonder te vragen? - Nee… Ik… Oké, sorry, ik… 460 00:40:39,106 --> 00:40:42,693 - Jij zet ook foto's van jezelf online. - Nou en? 461 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - Ik haal 'm al weg. - Sinds wanneer heb jij 'n account? 462 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 Dat leek me wel leuk voor deze reis. 463 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 Nee, het is alleen maar gênant. Niet meer doen. 464 00:40:58,584 --> 00:41:01,753 Ik bedoel… Je ziet dat ik niet lekker in m'n vel zit. 465 00:41:01,837 --> 00:41:04,173 Moet je dan zo'n foto van me posten? 466 00:41:05,549 --> 00:41:09,469 - Waarom moet ik overal voor opdraaien? - Waarvoor opdraaien, Gali? 467 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 Doe je nou alsof of heb je dat echt niet door? 468 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Ik snap er niks meer van. 469 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 Het spijt me. Ik wilde niet… Het ligt niet… 470 00:41:32,868 --> 00:41:35,787 Het ligt niet aan jou, oké? Het ligt aan mij. 471 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Deze plek… 472 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 Ik voel me hier niet goed. 473 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 Is 't goed als we ergens anders heen gaan? 474 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 Wat, nu? 475 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 Ja, ik heb het gevoel dat ik hier doordraai. 476 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 Oké, prima. 477 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 Wat jij wilt. 478 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 Ik heb iets doms gedaan. 479 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 Wat dan? 480 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 Rustig maar. 481 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 We gaan naar een nieuwe plek. We vermaken ons wel. 482 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 Niks aan de hand. 483 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Ja. 484 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 Het maakt me echt niet uit. 485 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 Hier of daar… Als ik maar bij jou ben. Oké? 486 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 Wauw, oké. 487 00:44:04,895 --> 00:44:09,316 Was mijn moeder maar zo reislustig. Ik dacht echt dat jullie zussen waren. 488 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - Mozi? - Ja. 489 00:44:13,153 --> 00:44:14,404 Fijn dat je opneemt. 490 00:44:14,488 --> 00:44:18,742 Het spijt me zo erg. Ik had geen keus, oké? 491 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - Waar ben je? - Je moet eerst luisteren. 492 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 Weet je wie de klant is? 493 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 Dat boeit me nu niet meer. 494 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 Niet zo slim. Dat zou je wel moeten boeien. 495 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 Het is Mikhail Antonovitch. 496 00:44:35,634 --> 00:44:39,429 - Boeit me niet. Ik wil dit afsluiten. - Dan pak je 't verkeerd aan. 497 00:44:39,847 --> 00:44:45,185 Die man heeft 'n heel leger aan huurlingen en spreekt op tv Poetin tegen. 498 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 Hij staat bekend om z'n extreme wraakacties. 499 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 Jij hebt nu tien miljoen euro van hem in je tas zitten. 500 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 Denk je nou echt dat hij dit over z'n kant zal laten gaan? 501 00:44:58,824 --> 00:45:03,620 Ik kan je verzekeren dat zijn mensen elk moment in India kunnen arriveren. 502 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 En die hebben ons zo gevonden. 503 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 We zullen zien. 504 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 Ik vind 't heel erg van Dudi. 505 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 Ja. 506 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Mozi, ik geef niks om Efi en Boaz. 507 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 Ik maak me zorgen om jou. 508 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Zeg me toch waar je bent. 509 00:45:32,983 --> 00:45:37,029 We willen proberen de grens met Nepal te voet over te gaan. 510 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 Slecht idee. Jullie zijn drie witte mannen… 511 00:45:39,740 --> 00:45:44,745 …zonder paspoorten, in een grensgebied in Oost-Azië. Jullie worden gezocht. 512 00:45:45,454 --> 00:45:49,791 - Je wilt hier niet in de bak belanden. - Geef ons de paspoorten dan. 513 00:45:51,543 --> 00:45:55,589 Jullie mogen niet wegkomen met dat apparaat. Voor jullie eigen bestwil. 514 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 Wat ga jij doen? 515 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 Ik vlieg naar huis. Misschien via Rusland. 516 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Hoezo via Rusland? 517 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 Daar zal hij niet naar me zoeken. 518 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 Hoop ik. 519 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Oké. 520 00:46:11,230 --> 00:46:15,567 Efi valt echt niet meer om te praten. En Boaz ook niet. 521 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 Ik weet het. 522 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 Je moet er met dat apparaat vandoor gaan. 523 00:46:21,240 --> 00:46:26,578 Geef het aan mij. Dan zet ik alles recht. Anders wordt die maniak nog je dood. 524 00:46:29,623 --> 00:46:32,417 Oké. Goed dan. 525 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 Goed. Heel goed. 526 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Wij zijn in het noorden, waar… 527 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 Nee, dat wordt niks. Je moet naar mij toe komen. 528 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - Goed. Waar zijn jullie? - Ik stuur je de locatie. 529 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 Dag. 530 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 Wat is dit toch? Ik heb amper wat op. 531 00:47:37,065 --> 00:47:41,862 Ja, maar je had niks gegeten. Je moet gewoon even je roes uitslapen. 532 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 Goed zo. 533 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - O, dat is beter. - Ja? 534 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 Shit. 535 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 MOZI - IK BEN BENEDEN 536 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Met jou wil je nu geen vrienden zijn. 537 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 Dudi, die lui die je op ons af stuurde, Mozi… 538 00:48:38,210 --> 00:48:42,798 - Wat heb je Mozi aangedaan? - Ik niet, maar jij. 539 00:49:05,320 --> 00:49:09,074 Hoe ga je het verkopen? Weet je wel hoe je dat moet aanpakken? 540 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 Eerst het land uit. Waar zijn onze paspoorten? 541 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - Verbrand. - Zit je met me te sollen? 542 00:49:17,082 --> 00:49:21,295 Ik ben jou niet. Ik heb niets te verliezen, geen geld, geen familie. 543 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 Wat moet ik hierna? Winkelbeveiliger worden? 544 00:49:24,256 --> 00:49:28,927 - Als je meer geld wilt, dan kan ik… - Nee. Jij hebt niets meer te vertellen. 545 00:49:29,011 --> 00:49:32,556 We doen het weer als vanouds. Degene met het wapen bepaalt. 546 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 Heb je m'n paspoort bij je? 547 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 Ik heb 'm verbrand, zei ik. 548 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 Je klooit maar wat aan terwijl anderen het werk doen. 549 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Je liegt en ik heb m'n paspoort zo in handen. 550 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 Gali? 551 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 Gali? 552 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 Gali. 553 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 Waar is Boaz? 554 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 Waar is Boaz? 555 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Rustig, rustig. 556 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 Rustig. Rustig. 557 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 Waar is het paspoort? 558 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 Is het hier? Waar is het? 559 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 Kom, doe niet zo dwaas. Hier dat ding. 560 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 Hou toch op. 561 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 Je gaat me niet neerschieten. 562 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 En als je ook maar iets om je moeder geeft… 563 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 Hier laten. 564 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 INTERNATIONALE LUCHTHAVEN MOSKOU 565 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 We hebben 'n eerdere vlucht gepakt. 566 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 Nee, niks aan de hand. Ik vertel het vanavond wel. 567 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 We landen om 18.00 uur en zijn rond 22.00 thuis. 568 00:53:47,519 --> 00:53:51,940 Lekkere veggieburger? Ik vraag het even. Blijf je slapen? 569 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 Ze blijft slapen. 570 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 Deze bus gaat naar luchthaventunnel 1B… 571 00:54:40,948 --> 00:54:47,913 {\an8}KYRIL, ZIJ HEBBEN DE BUIT EN ZIJN WAARSCHIJNLIJK NOG IN INDIA 572 00:55:45,470 --> 00:55:52,227 Laatste oproep voor vluchtnummer NY6140, Tel Aviv. 573 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 Het is tijd om te boarden. Meld u bij gate nummer 16. 574 00:55:57,149 --> 00:56:00,485 - Gaat het, liefje? - Ja, hoor. 575 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 Vertaling: Jenneke Takens