1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:12,596 --> 00:00:16,391 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΝ ΖΩΗ Ή ΜΗ, ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:57,057 --> 00:01:04,022 ΑΝΕΥ ΟΡΩΝ 4 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 Δεν ξέρω. Μόλις έγινε. 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Ευχαριστώ. 6 00:01:30,424 --> 00:01:33,385 - Είσαι καλά; Ναι; - Ναι. 7 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Όχι, δεν ήταν ο πατέρας μου, ήταν ο… 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Εντάξει. 9 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 Είπαν ότι θα σε συναντήσουν αύριο το πρωί, αν συμφωνείς. Ναι; 10 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 Ευχαριστώ πολύ. 11 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Ευχαριστώ. Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. 12 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Ευχαριστώ. 13 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 Ο πατέρας μου έχει ταλέντο να με κάνει να νιώθω τιποτένιος. 14 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 Η ψυχολόγος είπε ότι είναι ασυνείδητο. Το αποκαλεί "χορό κυριαρχίας". 15 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Τέλος πάντων, 16 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 τη βίζα σου θα την τακτοποιήσει εκείνος. 17 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 Έστω κι αν το κάνει για να με διδάξει τι θα πει να είσαι άντρας. 18 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Ο μπαμπάς σε συναυλία. 19 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Όμορφη είναι. 20 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - Ναι. - Είστε δεμένες; 21 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 Σε κάποια πράγματα, πολύ δεμένες. 22 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Δεν ξέρω. 23 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Αυτή είναι το μεγαλύτερο μυστήριο της ζωής μου. 24 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 Δεν καταλαβαίνω πώς μια τέτοια γυναίκα 25 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 άφησε τη ζωή να την ποδοπατήσει. 26 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 Θα μπορούσε να γίνει κάποια. 27 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 Δεν θα επιτρέψω να μου συμβεί. 28 00:03:42,598 --> 00:03:47,144 Ξέρεις, το να είσαι κάποιος δεν είναι πάντα καλό. 29 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Είναι… 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Είναι όμορφη. 31 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Είσαι τυχερή. 32 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Ίσως, 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 αν δεν περάσει η βίζα, 34 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 να έρθεις στο Ισραήλ να τη γνωρίσεις. 35 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Ναι, ίσως. 36 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 Ναι, ίσως. 37 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Ίσως; 38 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 Δεν θα με μισήσεις, έτσι; 39 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Να σε μισήσω; 40 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Γιατί να σε μισήσω; 41 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Δεν ξέρω. 42 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 Μπορεί κάποτε να γίνει. 43 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Μ' αρέσεις πολύ. 44 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 Δεν ξέρω αν το έχεις προσέξει. 45 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Όχι, ναι, βασικά… 46 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 Βασικά, ναι, το έχω προσέξει. 47 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Τι ύφος είναι αυτό; 48 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Ποιο ύφος; 49 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Αυτό. 50 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Είναι ύφος για σεξ. "Έλα να κάνουμε σεξ". 51 00:05:12,896 --> 00:05:17,401 - Γιατί όλο σκέφτεσαι το σεξ; - Εντάξει. Τι ύφος είναι; 52 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Για σεξ. 53 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Δεν ξέρω, εγώ… 54 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - Νιώθω πτώμα. - Ναι; 55 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Βοηθούσα τον Τάσα να βάλει… 56 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - Βοηθούσες… - τα ηχομονωτικά πάνελ. 57 00:05:32,666 --> 00:05:36,003 - Ήταν πολύ… - Βοηθούσες τον Τάσα. Θα είσαι πτώμα. 58 00:05:36,587 --> 00:05:40,549 - Με απελαύνουν από τη χώρα σου. - Εντάξει. 59 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - Εντάξει. - Ο καημένος ο Τάσα. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 Πέντε λεπτά. 61 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 Πέντε; Πολλά είναι. Δώσ' μου τρία το πολύ. 62 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Έγινε. - Έγινε. 63 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 64 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 Ο Ρόμα μάς είπε ότι σε ζορίζουν με τη βίζα. 65 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Ναι. 66 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 Αυτό του είπα. 67 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Δεν ισχύει; 68 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Όχι. Συγγνώμη, δεν ισχύει. 69 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Ήρθα να μιλήσουμε για κάτι άλλο. 70 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Μια προσφορά για σένα. 71 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Δεν είναι πολύ έξυπνος ο γιος μου. 72 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Ξέρεις για τη σχέση μας; 73 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Ναι, μου είπε ότι δεν μιλιέστε. Ναι. 74 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Ναι, οπότε ίσως… 75 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 να μην είσαι ούτε εσύ πολύ έξυπνη. 76 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Έχω μια επαγγελματική πρόταση 77 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 τόσο καλή, που δεν χρειάζεται να σε νοιάζει πώς μπήκα στο αμάξι. 78 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 Μίσα, προλαβαίνουμε να πάμε στον Λεονίντ αν φύγουμε τώρα. 79 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Περίμενε. 80 00:07:32,119 --> 00:07:35,873 Και τι προσφορά είναι αυτή; Πες μου στα γρήγορα. 81 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 Μια ισραηλινή εταιρεία αμυντικής τεχνολογίας ανέπτυξε 82 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 ένα νέο πρωτότυπο σύστημα πυραυλικής καθοδήγησης. 83 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 Λόγω του εμπάργκο, οι αντίπαλοί σου στη ρωσική κυβέρνηση 84 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 δεν θα μπορέσουν να ρίξουν ούτε ματιά. 85 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 Πράγμα καλό. 86 00:07:52,890 --> 00:07:57,728 Αλλά ούτε κι εσύ μπορείς. Πράγμα κακό. Εγώ μπορώ να το διορθώσω. 87 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Πώς ακριβώς; 88 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 Έχω επαφές με τον βασικό μηχανικό του πρότζεκτ στο Ισραήλ, 89 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 ξέρω σίγουρα πως δεν του αρέσει καθόλου η τωρινή του επαγγελματική κατάσταση. 90 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Αναζητά μια διέξοδο. 91 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Θα του κανονίσουμε επαγγελματικό ταξίδι στην Ινδία. 92 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Είναι μοναδική ευκαιρία για συμφωνία μακριά από το Ισραήλ. 93 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 Θα φέρει το πρωτότυπο. 94 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 Θα πάω εκεί με την ομάδα μου και θα φροντίσουμε τα πάντα. 95 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Θα πάρω το πρωτότυπο και θα σου το φέρω. 96 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Και ποια είσαι εσύ; 97 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Δούλεψα κάποια χρόνια στον στρατό του Ισραήλ, 98 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 έφτιαχνα σχέδια στρατηγικής για τις πιο λεπτές επιχειρήσεις. 99 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 Πριν τρία χρόνια, πέρασα στον ιδιωτικό τομέα των όπλων, 100 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 δουλεύοντας με μια κορυφαία εταιρεία διανομής… 101 00:08:49,947 --> 00:08:53,575 Τι ρόλο είχες σε αυτήν την… κορυφαία εταιρεία; 102 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 Ήμουν βασική εκτελεστική βοηθός… 103 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Γραμματέας ήσουν. 104 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 Ήμουν πολλά περισσότερα. 105 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 Αλλά και πάλι είσαι εδώ μόνο και μόνο επειδή πηδάς τον γιο μου. 106 00:09:13,637 --> 00:09:18,851 Σου λέω ότι έχω χρόνια εμπειρίας σε τέτοιου είδους συμφωνίες. 107 00:09:18,934 --> 00:09:24,398 Αν είχες χρόνια εμπειρίας, θα ήξερες ότι η Ρωσία δεν είναι Ισραήλ. 108 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 Εδώ δεν χαίρονται όλοι να δουλεύουν με μια γυναίκα. 109 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Πόσο μάλλον ένα κορίτσι. 110 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 Δεν ήρθα να μου δώσεις συμβουλές πώς να κάνω μπίζνες στη Ρωσία. 111 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 Ήρθα να πούμε για την πρόταση, την οποία, 112 00:09:42,332 --> 00:09:46,920 λυπάμαι που το λέω, θα πρέπει να είσαι βλάκας για να μην επεξεργαστείς. 113 00:09:50,757 --> 00:09:54,428 Ναι, έχεις δίκιο. Αλλά εσένα γιατί σε χρειάζομαι; 114 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 Μπορώ να το κάνω μόνος. 115 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Ναι, σίγουρα. 116 00:10:11,361 --> 00:10:15,866 Αλλά είσαι το πρώτο όνομα σε μια μεγάλη λίστα ονομάτων. 117 00:10:16,783 --> 00:10:19,536 Και η επαφή είναι δική μου. 118 00:10:20,704 --> 00:10:27,211 Μπορεί να καταφέρεις να την ανακτήσεις πριν βρω άλλον αγοραστή, μπορεί και όχι. 119 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Πριν δέκα χρόνια έκανες μια κακή επένδυση. 120 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 Αγόρασες μια ολόκληρη αποθήκη με πυραύλους FS56 του Ψυχρού Πολέμου. 121 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 Όχι, συγγνώμη, είμαι πολύ ευγενική. 122 00:10:41,099 --> 00:10:46,063 Τζόγαρες με τρόπο γελοίο κι αγόρασες κάτι που θα μπορούσε να θεωρηθεί 123 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 ως η μεγαλύτερη συλλογή πρες παπιέ στην Ευρώπη. 124 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 Χάνεις ασύστολα λεφτά και εξουσία. 125 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 Τα αρπακτικά ήδη σε περιτριγυρίζουν. 126 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Ξέρω ότι τα βλέπεις. 127 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 Εγώ τα βλέπω. 128 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Με αυτήν τη συσκευή, 129 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 μπορείς να κάνεις τα πρες παπιέ σου πυραύλους με ακρίβεια στόχου 98%. 130 00:11:18,345 --> 00:11:23,016 Οπότε, είτε θα γίνεις ο άντρας που μετέτρεψε μια φρικτή επένδυση 131 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 σε πλήγμα κατά του Πούτιν, 132 00:11:25,978 --> 00:11:29,648 είτε αυτός που τα έχασε όλα επειδή φοβόταν να δουλέψει με ένα κορίτσι. 133 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 Και πόσα θέλει για τη συσκευή; 134 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Έχει σημασία; 135 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 Θα το κάνουμε. 136 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Αλλά, δύο πράγματα. 137 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 Πρώτον, μη χρησιμοποιείς το όνομά σου. 138 00:12:16,862 --> 00:12:21,700 Θα είναι ευκολότερο για τους δικούς μας αν επιλέξεις ένα άλλο. Ένα αντρικό όνομα. 139 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Εντάξει. 140 00:12:24,453 --> 00:12:27,915 Και το χρονικό πλαίσιο. Το χρειαζόμαστε σύντομα. 141 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Πόσο σύντομα; 142 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Ο Μίκχαϊλ θέλει να γίνει μέχρι το τέλος του μήνα. 143 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - Γιατί; - Γιατί; 144 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 Έχεις κανονίσει; 145 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Όχι. Στο τέλος του μήνα, λοιπόν. 146 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 Εντάξει. Ωραία, λοιπόν. 147 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 Θα είμαστε σε επαφή. 148 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - Γεια. - Γεια. 149 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - Τι, δεν έχει βίντεο; - Όχι, το κινητό μου κάνει κολπάκια. 150 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Θα πάω στην πόλη αύριο να το φτιάξω. 151 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - Μετά βίας σε ακούω. - Μ' ακούς τώρα; 152 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Ναι. 153 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 Πώς είσαι; Πώς είναι εκεί στο Λάος; 154 00:13:10,916 --> 00:13:15,337 Καλά. Ήρεμα κι ωραία. Πολύ χαλαρά. 155 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Τι σου έχουν δώσει να κάνεις; 156 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 Κατά βάση, ταΐζω άλογα, βουρτσίζω άλογα… 157 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 Κυρίως πράγματα με άλογα. Αυτό… 158 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 Κυρίως αυτό έχουμε εδώ. Πολλά άλογα. 159 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Ήξερα… απόψε… 160 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - Τι είπες; - Ήξερα ότι θα πάρεις απόψε. 161 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Εννοείται. Ναι, οπότε… 162 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Είδες τον δρα Ρον σήμερα; 163 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Ναι. - Και τι είπε; 164 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 Να φροντίζουμε να είναι ενυδατωμένος, 165 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 πιστεύει ότι οι πονοκέφαλοι είναι ουσιαστικά λόγω αφυδάτωσης. 166 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Εντάξει. 167 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 Άσ' τα αυτά, είναι στενάχωρα κι εσύ θα 'χεις δουλειά. 168 00:13:57,546 --> 00:14:01,925 Όχι, καθόλου. Η αλήθεια είναι ότι ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 169 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 Ένας από τους εθελοντές εδώ τους κρέμασε κι αυτό τους τσάκισε λίγο, 170 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 οπότε άνοιξε μια επιλογή να μείνω. 171 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 Και… δεν ξέρω, 172 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 η παραμονή μου εδώ στη φάρμα μου κάνει καλό και… 173 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 ήδη νιώθω ότι κάπως σε έχω πιέσει με το θέμα της Ταϊλάνδης, 174 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 οπότε σκεφτόμουν να το αναβάλουμε για λίγο. 175 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Τι λες; 176 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Κάτσε, δεν ακούω τίποτα. 177 00:14:35,792 --> 00:14:39,046 - Είσαι εκεί; - Δεν άκουσα τι είπες. 178 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Ποιο απ' όλα; 179 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - Από το "η αλήθεια είναι". - Μάλιστα. Η αλήθεια, λοιπόν, είναι… 180 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 Κάτσε, μην το ξεχάσω, άκου κάτι αστείο. 181 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 Ήμασταν στην κλινική του μπαμπά σήμερα… 182 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 και σκέφτηκα να κάνω τα εμβόλια για το ταξίδι μιας και πήγα. 183 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 Ξέρεις πώς λέγεται ο τέτανος στα εβραϊκά; 184 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Πώς; 185 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 "Παλέτσετ". 186 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Θυμίζει πορδίτσα! 187 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 Γαμώτο, πλάκα έχει. 188 00:15:12,663 --> 00:15:14,873 Όταν μου πρωτοείπες για το ταξίδι, 189 00:15:14,957 --> 00:15:19,336 μου φάνηκε λίγο ταλαιπωρία, γιατί πώς θα αφήσω τον μπαμπά μόνο του; 190 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Αλλά δεν είναι ταλαιπωρία, είναι σανίδα σωτηρίας 191 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 κι ανυπομονώ πραγματικά για την άλλη βδομάδα. 192 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 Ναι; Είσαι εκεί; 193 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 Ναι, έλα. 194 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 Σε φρίκαρα; 195 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 Γιατί το ταξίδι δεν το θέλω καθόλου. 196 00:15:40,774 --> 00:15:45,612 Με τη δυσεντερία και το τσουνάμι και τους καρχαρίες… 197 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 Καρχαρίες; 198 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Πού να ξέρω τι έχουν στην Ταϊλάνδη; 199 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Αλλά τι πήγαινες να πεις; 200 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 Ήθελα να σου πω τα νεότερα, είχαμε μια μικρή αλλαγή σχεδίων. 201 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 Δεν θα πετάξουμε για Ταϊλάνδη, θα πετάξουμε για Ινδία. 202 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - Ινδία; - Μου είπαν 203 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 για ένα φοβερό μέρος, οπότε θα αλλάξω τα εισιτήριά μας. 204 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - Εντάξει; - Εντάξει, Ινδία, λοιπόν. 205 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Θα πάμε στην Ινδία. 206 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Φύγαμε για Ινδία. 207 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - Μου λείπεις πολύ. - Κι εμένα. Πολύ. 208 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 Πολύ μ' αρέσει εδώ. Μετακόμιζα αύριο κιόλας. 209 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - Εδώ; - Αύριο. 210 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Καλοί άνθρωποι, καλό φαΐ… 211 00:16:50,219 --> 00:16:53,263 - Ζέστη, υγρασία, αρρώστιες… Σου πάει. - Εννοείται. 212 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Λες και δεν περνάτε καλά εσείς. 213 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - Ποιοι εμείς; - Εσείς. Οι γκέι. 214 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 Με τόσα ορφανά στον δρόμο είναι παράδεισος για εσάς. 215 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - Σκάσε, ρε ηλίθιε. Σκάσε. - Δεν κάνω πλάκα. Ρίξ' το έξω. 216 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 Αν σ' αφήσει αυτός. 217 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - Τι γελάς, μωρέ βλάκα; - Τι; Είναι αστείο. 218 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 Ελάτε να τα ξαναδούμε. 219 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - Μεθαύριο… - Πάω στο ξενοδοχείο στις 11:00, 220 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 βεβαιώνομαι στη ρεσεψιόν ότι μας έδωσε το σωστό δωμάτιο. 221 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - Αν άλλαξε το δωμάτιο; - Την κάνουμε. 222 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 Μετά τη ρεσεψιόν, πάω στο δωμάτιο και παρακολουθώ την πόρτα. 223 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 Γύρω στις 11:30, βγαίνει ο τύπος με τον σωματοφύλακα. 224 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 Αν βγουν πάνω από δύο, την κάνουμε. 225 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 Εγώ περιμένω κάτω στο λόμπι στις 11:30. 226 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 Τους βλέπω, μπαίνω στο ασανσέρ μαζί του. 227 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 Ο Έφι είναι δίπλα στο δωμάτιο, ο Ντούντι στον διάδρομο. 228 00:17:40,978 --> 00:17:44,982 Έφι, αν ακούσεις κάτι από το δωμάτιο πριν φτάσει ο Μόζι με τα παιδιά; 229 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Την κάνουμε. 230 00:17:50,529 --> 00:17:54,658 Οπότε, ο Έφι, ο Μόζι, ο τύπος κι ο σωματοφύλακας μπαίνετε στο δωμάτιο. 231 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 Μόλις μπουν, εγώ παρακολουθώ την πόρτα απ' έξω. 232 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 Ο τύπος μάς δίνει δύο αντικείμενα. 233 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Τη συσκευή και το USB. Τα τσεκάρετε με το λάπτοπ. 234 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 Έφι, εσύ προσέχεις τον τύπο και τον σωματοφύλακα. 235 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - Αν υπάρξει πρόβλημα; - Την κάνουμε. 236 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 Τέλεια. Τα πάντα είναι ξεκάθαρα. 237 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 Βάζετε συσκευή και USB εδώ. 238 00:18:14,428 --> 00:18:18,307 Αν όλα είναι οκέι, βάζω το DVD στην τσάντα και στέλνω μήνυμα εκεί που είπες. 239 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 Περνούν το έμβασμα, περιμένουμε. 240 00:18:20,809 --> 00:18:24,313 Μόλις πει ο τύπος ότι πέρασε, χτυπάμε την πόρτα. 241 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Αν ο διάδρομος είναι ασφαλής, χτυπάω δύο φορές. 242 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Βγαίνουμε, ο Έφι μένει στην πόρτα με τους άλλους δύο, 243 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 μέχρι να πάμε με τον Ντούντι στο ασανσέρ. 244 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 Μετά κατεβαίνει από τη σκάλα. 245 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 Όλοι έρχονται σ' εμένα στο γκαράζ και φεύγουμε. 246 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 Τέλεια. 247 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - Αν κάτι πάει στραβά; - Την κάνουμε. 248 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 Τέλεια. 249 00:18:45,667 --> 00:18:48,670 - Έφι, πώς πήγε χθες με την ενοικίαση; - Μια χαρά. 250 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 "Μια χαρά"; Λεπτομέρειες; 251 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - Λεπτομέρειες; - Ναι, κάτι. 252 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Πήγα στο μαγαζί, 253 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 μπήκα μέσα, η υπάλληλος φορούσε το άρωμα της πρώτης συζύγου μου, 254 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 ρώτησα ποιο αμάξι είναι πιο δημοφιλές, πήρα ένα Honda Civic, 255 00:19:06,063 --> 00:19:10,234 βγήκα, είχε ωραία μέρα, αλλά μετά έπιασε βροχή, 256 00:19:10,317 --> 00:19:12,694 έφαγα ένα σάντουιτς απέναντι. Ήταν νόστιμο. 257 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Μετά, βέβαια, μου έφερε διάρροια. 258 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Κι άλλες λεπτομέρειες; 259 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - Όλα εντάξει; - Γιατί να μην είναι; 260 00:19:23,622 --> 00:19:25,832 Εντάξει. Ήρθε ο τύπος. 261 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - Πληρώνουμε; - Εσύ πληρώνεις. 262 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - Ο Μαόζ πάντα πλήρωνε. - Μην τον ανακατεύεις. 263 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Αρκετά, ηλίθιε. Κερνάω εγώ. 264 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 Για δες εδώ, ο κουβαρντάς. Εσύ ζητάς ρέστα από ένα σέκελ… 265 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - "Κερνάω εγώ". - Άκουσα ότι θα έρθει η μαμά σου. 266 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Ήταν μυστικό; 267 00:19:50,357 --> 00:19:54,069 Όχι, δεν είναι μυστικό. Απλώς δεν έχει σχέση με ό,τι κάνουμε εδώ. 268 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Έχει λίγο σχέση, όχι; Γιατί εγώ ρισκάρω τα πάντα 269 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 κι εσύ κάνεις ταξιδάκι μπατ μίτσβα με τη μαμά σου. 270 00:19:59,825 --> 00:20:04,162 "Ρισκάρω τα πάντα". Τσίλιες θα κρατάς. Το έχουμε κάνει άπειρες φορές. 271 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 Για ποιο ρίσκο μιλάς, βρε βλάκα; 272 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Απλώς λέω ευγενικά ότι κάποιοι εδώ 273 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 έχουν μεγαλύτερη εμπειρία και μπορούν να κάνουν κουμάντο. 274 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Όχι η λοχίας για τα θελήματα της μονάδας. 275 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 Ποιος θα έκανε κουμάντο; Εσύ; Ούτε αγγλικά δεν ξέρεις. 276 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 Μου στέλνεις μηνύματα που ξεκινούν "Είμαι ο Έφι". Τι λες; 277 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 Γιούρι είπαμε; 278 00:20:48,332 --> 00:20:49,374 Ναι. 279 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 ΑΔΕΙΑ ΕΙΣΟΔΟΥ ΣΙΜΚΟΥΣ ΡΙΜΑΣ 280 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 ΜΠΟΓΙΑΝ ΛΙΟΥΜΠΟΜΙΡΟΦ ΜΙΧΑΛΟΦ 281 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 Ναι… 282 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 Εντάξει, ευχαριστώ. 283 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Ωραία. 284 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Χαρούμενος; 285 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Πού τον βρήκες αυτόν; 286 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 Μπάτσος. 287 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 Εσύ; Θα έρθεις μαζί μας; 288 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 Τι διάολο ήταν αυτό; 289 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 Τι; Είπα μήπως ήθελε να έρθει. 290 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Ο μικρός θα κατουρηθεί επάνω του, χαλάρωσε λίγο. 291 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 Είπα μήπως βαρέθηκε να μιλάει όλη μέρα στο λάπτοπ με Ρωσία. 292 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 Δεν θες ένα; 293 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - Όλα καλά. - Εντάξει. 294 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Τι; 295 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 Έλα μωρέ, τι; Πλάκα κάνω. 296 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 Ποιος είμαι, Μόζι; 297 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 Λοιπόν; 298 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - Ο Τζον Ουίκ; - Φτυστός. 299 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - Τζον Ουίκ. - Ναι. 300 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 Βλέπεις; Ξέρει. 301 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 Μόζι. 302 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 Δεν θέλω τον Έφι. Μπορείτε να το κάνετε οι τρεις σας; 303 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 Συγγνώμη που του το είπα, δεν ήξερα ότι είναι μυστικό. 304 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 Δεν είναι. Μπορείτε οι τρεις σας; 305 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Είναι δουλειά για τέσσερις. Δύο μέσα, ένας έξω, ένας στο αμάξι. 306 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 Ο Τζάι ο μπάτσος; Μπορώ να το κανονίσω. 307 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 Πού να ξέρω; Δεν τον ξέρω. 308 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 Έτσι είναι ο Έφι, μη δίνεις σημασία. Πάντα έτσι κάνει. 309 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Γιατί δεν τον έχω ξαναδεί έτσι; 310 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Γιατί τον χειριζόταν πάντα ο Μαόζ, ήξερε πια τι να κάνει. 311 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Δεν είναι περίπλοκη δουλειά. 312 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 Φτάνουμε, τσεκάρουμε τα πάντα, δίνουμε τα χέρια, πάμε σπίτια μας. 313 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Πώς να τα κάνεις μαντάρα; 314 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 Αλλά αν κάτι πάει στραβά, τον Έφι χρειάζομαι εκεί. 315 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 Υπόσχομαι να τον προσέχω. 316 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 ΠΟΝΣΕΚΑΣ - ΠΑΡΑΛΙΑΚΟ ΘΕΡΕΤΡΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΗΡΘΑΤΕ 317 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Ευχαριστώ. 318 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Ευχαριστώ. 319 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 Η κυρία Λέβι; 320 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - Ναι. - Το δωμάτιό σας είναι εκεί. Ελάτε. 321 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - Να πάρω την τσάντα; - Όχι, εντάξει. 322 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 Είμαστε εντάξει. 323 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Ωραίο. 324 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Άσε την τσάντα. 325 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - Καλό είναι; - Ναι, έρχεται το φαγητό μας. 326 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 Ευχαριστούμε. 327 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - Ντανγιαβάντ. - Ντανγιαβάντ. 328 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - Ντανγιαβάντ. - Ντανγιαβάντ. 329 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - Ευχαριστούμε. - Αμάν… 330 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - Με τίποτα. Σου είπα να πάρεις δικό σου. - Τι κακιά κόρη. 331 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 Δικό μου. 332 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Τι συμβαίνει, μαμά; 333 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Είσαι χαρούμενη; 334 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Πολύ χαρούμενη. 335 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - Είναι τρελά εδώ. - Ναι, είναι τρελά. 336 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Δες τι έχουν κρεμάσει εκεί. 337 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Τι… 338 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - Δεν έχεις όρια. - Πικάντικο! 339 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Δεν πρόλαβα καν να δοκιμάσω. 340 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 ΜΟΖΙ: ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΑΘ' ΟΔΟΝ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ 341 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 ΓΚΑΛΙ: ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ 342 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 ΓΚΑΛΙ: ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; ΚΑΝΑ ΝΕΟ; 343 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 Δέκα ώρες πτήση για να έρθουμε σε παραλία του Ισραήλ; 344 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Γιάκι, φέρε μια μπίρα. 345 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 "Έλα στην Ινδία. 346 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 Θα φορτίσεις μπαταρίες. 347 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 Θα αράξεις και θα χαλαρώσεις". 348 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - Γκάλου. - Από πότε το κάνεις αυτό; 349 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Για να στείλουμε κάτι στον μπαμπά. Κοίτα την κάμερα. 350 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - Χαμογέλα ντε! - Τώρα; 351 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 Χαμογέλα, πια. 352 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 ΚΙΡΙΛ: ΤΟ ΛΕΝΕ ΣΤΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ. ΤΙ ΕΓΙΝΕ; 353 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 ΚΙΡΙΛ: ΠΑΡΕ ΜΕ. 354 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 Του στέλνω αυτήν. 355 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Πώς να… 356 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - Το βρήκα. - Πάω να πάρω κάνα ποτό. Θες κάτι; 357 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - Έχει σερβιτόρο εδώ… - Όχι, πάω να δω τι έχουν. 358 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 Εντάξει. 359 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 Πάρε μου αυτό που έπινε η κοπέλα χθες βράδυ. 360 00:28:34,339 --> 00:28:36,550 Ωστόσο, η έρευνα δείχνει 361 00:28:36,633 --> 00:28:39,303 ότι βρίσκεται σε εξέλιξη ανθρωποκυνηγητό… 362 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Μια τρομακτική επίθεση συνέβη το πρωί 363 00:28:42,764 --> 00:28:46,393 σε θέρετρο στο Μουμπάι. Σκηνές φρίκης… 364 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 ΠΟΛΛΑ ΘΥΜΑΤΑ ΣΕ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 365 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 Τι τα βλέπεις; Σε περιμένουν όταν γυρίσεις. 366 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 Τι έγινε; Εσύ άσπρισες. Τι συμβαίνει; 367 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 Όχι, τίποτα. Απλώς ζεστάθηκα. Είμαι λίγο κουρασμένη. 368 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - Πάω στο δωμάτιο να ξαπλώσω. - Θα έρθω κι εγώ. 369 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Όχι, δεν χρειάζεται. 370 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - Θα έρθω. - Αλήθεια, δεν χρειάζεται. 371 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - Μα θέλω. - Δεν μπορούμε να είμαστε λίγο χώρια; 372 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Θέλω να μείνω λίγο μόνη μου. Εντάξει; 373 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Βέβαια. 374 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Τα λέμε μετά; 375 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - Ναι. - Εντάξει. 376 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 Τι συνέβη; Πού είναι η συσκευή μας; 377 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 Τώρα πάω να μάθω. 378 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 Στις ειδήσεις λένε για πυροβολισμούς 379 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - κι απαγωγή σε ξενοδοχείο στο Πουντζάμπ. - Δεν το είχα σχεδιάσει. 380 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 Πρέπει να το ξέρει. 381 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 Δεν γίνεσαι αυτός που είναι εκείνος όταν χάνεσαι στις λεπτομέρειες. 382 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 Δεν έχει σημασία αν το σχεδίασες. 383 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 Το καταλαβαίνω και θα το διορθώσω. 384 00:29:50,082 --> 00:29:55,420 Ωραία, γιατί αλλιώς δεν θα έχει σημασία τίνος γκόμενα είσαι. 385 00:29:56,255 --> 00:29:58,966 - Καταλαβαίνω. - Έχεις μέχρι αύριο βράδυ. 386 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 Χαιρετισμούς στη μητέρα σου. 387 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 Ο Έφι έβγαλε όπλο και πυροβόλησε. Δεν είχε επιλογή. 388 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - Πού είστε τώρα; - Πήραμε ένα δωμάτιο και κρυφτήκαμε. 389 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - Πήρες τα διαβατήριά μας; - Ναι, είχα ένα προαίσθημα ότι… 390 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 Χρειαζόμαστε γιατρό για τον Ντούντι και τα διαβατήριά μας άμεσα. 391 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 Πρέπει να αφήσετε τον τύπο να φύγει… 392 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - Κάνε άκρη. - να πάτε το DVD στο καθορισμένο σημείο. 393 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 Όχι, ηρέμησε κι άκουσέ με. 394 00:30:40,632 --> 00:30:44,178 Να ηρεμήσω; Υπάρχει πελάτης. Έχει πληρώσει. Είναι δικό του. 395 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 Πριν απ' οτιδήποτε άλλο, πρέπει να το δώσετε. 396 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 Δεν κάνεις κουμάντο εσύ τώρα. 397 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 Πάρε ανάσα, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 398 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 - Δώσε μου τον Μόζι. - Το ξενοδοχείο είναι γεμάτο κάμερες. 399 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 Έχουμε δύο μέρες το πολύ πριν καούν τα διαβατήριά μας. 400 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 Πρέπει να φύγουμε από την Ινδία. Όλοι μας, το κατάλαβες; 401 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - Το κατάλαβες; - Δώσε μου τον Μόζι. 402 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 Μόζι, η γκόμενά σου τα έχει χάσει. Εξήγησέ της εσύ. 403 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό, είναι εντελώς χάλια, 404 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 αλλά δεδομένων των συνθηκών, έχει δίκιο ο Έφι. 405 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 Φέρε τα διαβατήρια να φύγουμε και θα δούμε τι θα κάνουμε. 406 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - "Τι θα κάνουμε"; Έχεις σχέδιο; - Ο Έφι έχει δικό του πελάτη. 407 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - Προφανώς. - Είσαι παλαβός. 408 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 Ο Έφι λέει ότι αυτό που πήραμε αξίζει εκατομμύρια. Έχει δίκιο; 409 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 Αυτό το πραγματάκι φτιάχνει πυραύλους; 410 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 Ήξερες ότι θα το έκανε αυτό; 411 00:31:38,899 --> 00:31:42,319 Όχι, ούτε καν. Αλλά όταν βγήκε το όπλο, δεν είχαμε επιλογή. 412 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Όπως δεν έχεις κι εσύ τώρα. 413 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Αρκετά… 414 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Αρκετά. Ο Ντούντι χρειάζεται γιατρό, είναι χάλια. 415 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 Ο Μπόαζ τι λέει; 416 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 Ότι έχει χάσει πολύ αίμα. 417 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Πιστεύει ότι η σφαίρα είναι κοντά στη σπονδυλική στήλη. 418 00:31:55,374 --> 00:31:58,794 Θέλουμε γιατρό εδώ αμέσως. Χειρουργό. Μέσα σε δύο ώρες. 419 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 Μόζι, θέλω να με ακούσεις. 420 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 Ο πελάτης δεν θα το αφήσει να περάσει έτσι. 421 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 Πλήρωσε πολλά και περιμένει. 422 00:32:08,303 --> 00:32:11,765 Πίστεψέ με, δεν μπορούμε να ξεφύγουμε απ' αυτό. 423 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 Πηγαίνετε το DVD στο καθορισμένο σημείο και θα τα κανονίσω όλα. 424 00:32:15,561 --> 00:32:19,439 Σκοτώσαμε πέντε, έξι ανθρώπους βγαίνοντας από κει. Μπάτσους. 425 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 Ό,τι έγινε έγινε, δεν ξεγίνεται τώρα. 426 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Θα δεις, στο τέλος ο βλάκας θα πληρώσει και τη συνταξιοδότησή μας. 427 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 Εντάξει. Πού να στείλω τον γιατρό; 428 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 Ξενοδοχείο Γκάρντεν Σίτι, δωμάτιο 34. 429 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Μη φύγετε από εκεί. 430 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Ναι; 431 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 Ο Λεόν; 432 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Ποιος είναι; 433 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 Μου έδωσε το τηλέφωνό σου ο Μαόζ. 434 00:33:25,088 --> 00:33:27,758 Τον βοήθησες κάποτε. Στο Κέιπ Τάουν; 435 00:33:30,552 --> 00:33:34,723 Μάλιστα. Θα σου στείλω το λινκ. Είσαι κοντά σε υπολογιστή; 436 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 Κύριος στόχος μας είναι 437 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 να φυλάξουμε τον πολίτη και τη θήκη DVD, ναι; 438 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Ναι. 439 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 Αυτή η ομάδα είναι δικοί σου άνθρωποι, ναι; 440 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 Είναι οπλισμένοι. 441 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Ναι. 442 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 Άρα εν προκειμένω ίσως χρειαστεί να πυροβολήσουμε πρώτοι εμείς. 443 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 Επιβεβαιώνεις ότι συμφωνείς; 444 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 Μάλλον. 445 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 Συγγνώμη, αλλά χρειάζομαι ένα ξεκάθαρο "ναι" ή "όχι". 446 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 Τότε ναι. 447 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 Καλώς. Θα το κάνουμε, λοιπόν. 448 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 Θα στείλουμε άμεσα τις λεπτομέρειες μεταφοράς. 449 00:35:51,318 --> 00:35:54,696 Το σκεφτόμουν μετά. Μήπως σ' την έσπασα στην παραλία πριν; 450 00:35:55,656 --> 00:36:00,410 Μ' αυτά που είπα για το ταξίδι; Γι' αυτό στράβωσες; 451 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Δεν στράβωσα. 452 00:36:03,330 --> 00:36:08,710 Τέλος πάντων, θέλω να ξέρεις ότι χαίρομαι πολύ που το κανόνισες. 453 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 Εντάξει. 454 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 Ο εγκέφαλός μας παθαίνει εμμονές, σωστά; 455 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 Ο δικός μου, συγκεκριμένα, έχει κολλήσει όλη μέρα με ένα πράγμα. 456 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 Με εκείνο το κομμάτι τούρτα σοκολάτα που δεν έφαγα με τον καφέ το πρωί. 457 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 Στην ηλικία μου, πρέπει να προσέχω την πρόσληψη ζάχαρης, 458 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 οπότε είπα "Θα κάνω τον ήρωα. Θα παραλείψω το γλυκό". 459 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 Αλλά όπως φαίνεται, εκείνο δεν παρέλειψε εμένα. 460 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 Τώρα στέκομαι μπροστά σε όλους εσάς, που βρήκατε τον χρόνο 461 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 να με ακούσετε να μιλάω για την ενσυνειδητότητα, 462 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 κι αντ' αυτού με ακούτε να φλυαρώ για ένα κωλογλυκό. 463 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 Το μυαλό είναι ανελέητο. 464 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 Επικεντρώνεται σε δύο πράγματα, στο παρελθόν και στο μέλλον. 465 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 Ακούστε λίγο. 466 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 Δεν θέλω να επικεντρωθείτε στα κουδουνίσματα. 467 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 Θέλω να ακούσετε τη σιωπή ανάμεσα στα κουδουνίσματα. 468 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 Δεν έχει να κάνει με τον ήχο που σβήνει, 469 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 αλλά με τη σιωπή που γίνεται εκκωφαντική. 470 00:37:47,518 --> 00:37:51,021 Ας κλείσουμε τα μάτια μας, πάρτε μια βαθιά ανάσα 471 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 για κάθε δρόμο που σας έφερε σε αυτήν τη στιγμή. 472 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 Και για όλους εκείνους τους δρόμους που δεν ακολουθήσατε. 473 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 Για κάθε δρόμο που θα πάρετε από τώρα και ως την τελευταία μέρα σας. 474 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 Και για όλα τα μονοπάτια που δεν θα βαδίσετε. 475 00:38:30,853 --> 00:38:32,229 ΛΕΟΝ 476 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 Μια στιγμή. 477 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 Συγγνώμη. 478 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 Λεόν, έχεις το DVD; 479 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Όχι, εγώ το έχω. 480 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 Δεν ήταν καλό αυτό που έκανες. Μας έμπλεξες πολύ άσχημα. 481 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 Ο Ντούντι πέθανε. Όπως κι ο Ισραηλινός. 482 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 Δύο φίλοι σου… 483 00:38:56,461 --> 00:39:00,799 Μάλλον. Δεν μείναμε να σιγουρευτούμε. Ο τρίτος σίγουρα δεν είναι χαρούμενος. 484 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 Εμπρός; Είσαι εκεί; 485 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Επιστρέψτε τη συσκευή. 486 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 Πρώτα φέρε τα διαβατήρια και θα το συζητήσουμε. 487 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 Σε ποιον θα την πουλήσεις; Δεν ξέρεις τίποτα. 488 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 Φέρε τα διαβατήρια και θα κάνουμε πλάνο. 489 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - Αλλιώς θα έρθουμε να τα πάρουμε. - Ελάτε να με βρείτε. 490 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 Δεν χρειάζεται να ψάξουμε. 491 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 Άχρηστε… 492 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 ΘΕΡΕΤΡΟ ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΓΚΟΑ. ΙΝΔΙΑ 493 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - Όλοι… - Συγγνώμη. 494 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - Έλα. - Τι; 495 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 496 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Συγγνώμη. 497 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Τι έγινε; 498 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Να υποθέσω ότι δεν συνδέθηκες με το παρόν σου; 499 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 Τι είναι αυτό; 500 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 Πειράζει; 501 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 Γιατί πόσταρες φωτογραφία μου χωρίς να με ρωτήσεις; 502 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 Όχι… Συγγνώμη… 503 00:40:39,106 --> 00:40:41,149 Νόμιζα ότι πόσταρες συνέχεια φωτογραφίες σου. 504 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 Τι σχέση έχει αυτό; 505 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - Καλά, συγγνώμη, τη σβήνω. - Από πότε έχεις λογαριασμό; 506 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 Μόλις έφτιαξα, νόμιζα ότι θα ήταν ωραίο στο ταξίδι μας. 507 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 Όχι, δεν είναι ωραίο, είναι ντροπή. Μην το ξανακάνεις. 508 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 Δηλαδή… 509 00:40:59,877 --> 00:41:04,173 Βλέπεις ότι ζορίζομαι, είμαι αγχωμένη. Ήταν ανάγκη να βάλεις φωτογραφία μου; 510 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 Γιατί; Πώς γίνεται να φταίω πάντα εγώ; 511 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 Σε τι φταις, Γκάλι; 512 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 Το παίζεις αφελής ή είσαι όντως τόσο άσχετη; 513 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Δεν καταλαβαίνω πια. 514 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 Συγγνώμη, δεν είναι… 515 00:41:32,868 --> 00:41:35,787 Δεν φταις εσύ, εντάξει; Εγώ φταίω. 516 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Αυτό το μέρος… 517 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 Δεν νιώθω καλά εδώ. 518 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 Πειράζει να μας βρω άλλο ξενοδοχείο; 519 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 Τι; Τώρα; 520 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 Ναι, δεν ξέρω, νιώθω ότι τα χάνω εδώ. 521 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 Καλά, εντάξει. 522 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 Ό,τι θες. 523 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 Μάλλον έκανα ένα λάθος. 524 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 Τι λάθος; 525 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 Δεν πειράζει. 526 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Θα πάμε κάπου αλλού, θα περάσουμε ωραία. 527 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 Δεν έγινε κάτι. 528 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Ναι. 529 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 Αλήθεια δεν με νοιάζει. 530 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 Αρκεί να είμαι μαζί σου. Εντάξει; 531 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 Εντάξει. 532 00:44:04,895 --> 00:44:09,316 Μακάρι να ταξίδευα έτσι με τη μαμά μου. Ειλικρινά νόμιζα πως είστε αδερφές. 533 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - Μόζι; - Ναι. 534 00:44:13,153 --> 00:44:16,615 Ευχαριστώ που το σήκωσες. Λυπάμαι πάρα πολύ. 535 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 Δεν είχα επιλογή, εντάξει; 536 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - Πού είσαι; - Όχι, άκουσέ με πρώτα. 537 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 Ξέρεις ποιος είναι ο πελάτης; 538 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 Πραγματικά δεν με νοιάζει πλέον. 539 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 Κακώς, θα έπρεπε να σε νοιάζει. 540 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 Είναι ο Μίκχαϊλ Αντονόβιτς. 541 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 Δεν με νοιάζει. Θέλω να τελειώνουμε μ' αυτό. 542 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 Δεν είναι αυτός ο τρόπος. 543 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 Τα βάζεις με κάποιον που έχει στρατό μισθοφόρων, 544 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 που βγαίνει στην τηλεόραση και μιλάει εναντίον του Πούτιν. 545 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 Το μόνο που κάνει είναι να παίρνει εκδίκηση. 546 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 Αυτήν τη στιγμή, έχεις δέκα εκατομμύρια ευρώ δικά του. 547 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 Λες να αφήσει τον Μόσε Μερόζ από το Πέταχ Τίκβα να τον ξεφτιλίσει; 548 00:44:58,824 --> 00:45:01,034 Να είσαι σίγουρος ότι αυτοί 549 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 είναι ήδη στην Ινδία, κι αν όχι, θα έρθουν όπου να 'ναι. 550 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 Θα βρουν εμένα, θα βρουν εσάς και δεν θα δυσκολευτούν καν. 551 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 Θα το δούμε αυτό. 552 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 Λυπάμαι για τον Ντούντι. 553 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 Ναι… 554 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Μόζι, δεν με νοιάζουν ο Έφι κι ο Μπόαζ. 555 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 Για σένα ανησυχώ πολύ. 556 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Σε παρακαλώ, πού είσαι; 557 00:45:32,983 --> 00:45:37,029 Πάμε βόρεια. Θα προσπαθήσουμε να περάσουμε με τα πόδια στο Νεπάλ. 558 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 Όχι, Μόζι, είστε τρεις λευκοί 559 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 χωρίς διαβατήρια στα σύνορα στις ανατολικής Ασίας. 560 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 Είστε καταζητούμενοι, έχουν τις περιγραφές σας. 561 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 Θα καταλήξετε φυλακή. Ξέρεις πώς είναι εδώ η φυλακή; 562 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 Γι' αυτό φέρε μας τα διαβατήρια. 563 00:45:51,543 --> 00:45:55,589 Δεν γίνεται να φύγετε με τη συσκευή. Και για το δικό σας το καλό. 564 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 Τι θα κάνεις εσύ; 565 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 Εγώ θα γυρίσω σπίτι. Ίσως μέσω Ρωσίας. 566 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Γιατί μέσω Ρωσίας; 567 00:46:03,138 --> 00:46:06,975 Είναι το μόνο μέρος όπου δεν θα με ψάξουν. Ελπίζω. 568 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Εντάξει. 569 00:46:11,230 --> 00:46:15,567 Ο Έφι δεν πρόκειται να κάνει πίσω. Κι ο Μπόαζ έχει στηριχτεί σε αυτό. 570 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 Το ξέρω. 571 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 Πάρε τη συσκευή και φύγε μόνος σου. 572 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 Φέρ' τη σ' εμένα. Θα το κλείσω εγώ το ζήτημα. 573 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 Δεν χρειάζεται να πεθάνεις για τον ψυχοπαθή. 574 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 Εντάξει. 575 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 Καλώς. 576 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 Ωραία. Χαίρομαι. 577 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Θα είμαστε βόρεια, πού να… 578 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 Όχι, θα μπλέξω. Καλύτερα να έρθεις εδώ. 579 00:46:49,810 --> 00:46:54,815 - Εντάξει. Πού είσαι; - Σου στέλνω τοποθεσία. Γεια. 580 00:47:09,663 --> 00:47:14,042 ΤΟΥΑΛΕΤΑ 581 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 Δεν ξέρω τι έπαθα. Ήπια ελάχιστα. 582 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 Ναι, αλλά ίσως είχες άδειο στομάχι. 583 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 Κοιμήσου και θα συνέλθεις. 584 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 Μπράβο. 585 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - Καλύτερα έτσι. - Ναι; 586 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 Σκατά. 587 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 ΜΟΖΙ: ΕΙΜΑΙ ΚΑΤΩ 588 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Κακή εποχή να είναι κανείς φίλος σου. 589 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 Ο Ντούντι, αυτοί που έστειλες, ο Μόζι… 590 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 Τι έκανες στον Μόζι; 591 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 Όχι εγώ, εσύ. 592 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 Πώς θα την πουλήσεις; 593 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 Ξέρεις από πού να ξεκινήσεις; 594 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 Αρχικά, θα φύγουμε από τη χώρα. Τα διαβατήριά μας; 595 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - Τα έκαψα. - Παίζεις μαζί μας; 596 00:49:17,082 --> 00:49:21,295 Δεν είμαι σαν εσένα, δεν έχω κάτι να χάσω, ούτε λεφτά ούτε οικογένεια. 597 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 Λες μετά απ' αυτό να πάω σεκιουριτάς σε εμπορικό κέντρο; 598 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Αν δεν είναι αρκετά τα λεφτά, ξέρεις τι… 599 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 Όχι. Δεν αποφασίζεις εσύ πια. 600 00:49:29,011 --> 00:49:31,013 Επιστρέφουμε στη φυσιολογική τάξη πραγμάτων. 601 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 Αποφασίζει όποιος έχει όπλο. 602 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 Πού είναι το διαβατήριό μου; Πάνω σου; 603 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 Σου είπα, το έκαψα. 604 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 Ένα κοριτσάκι που παίζει ενώ οι άλλοι δουλεύουν. 605 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Δεν το έκαψες και σε ένα λεπτό θα το έχω πάρει. 606 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 Γκάλι; 607 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 Γκάλι; 608 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 Γκάλι. 609 00:50:39,623 --> 00:50:42,167 Πού είναι ο Μπόαζ; 610 00:50:45,295 --> 00:50:48,590 Ήρεμα! 611 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 Πού είναι το διαβατήριο; 612 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 Εδώ είναι; Πού είναι; 613 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 Κόψε τις βλακείες, δώσ' το μου. 614 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 Αρκετά. 615 00:51:14,408 --> 00:51:18,996 Δεν θα με πυροβολήσεις εδώ. Κι αν νοιάζεσαι για τη μητέρα σου… 616 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 Άσ' το! 617 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΟΣΧΑΣ 618 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 Θα επιστρέφαμε Σάββατο, αλλά πήραμε πτήση νωρίτερα. 619 00:53:38,760 --> 00:53:45,726 Όχι, όλα καλά. Θα σου πω από κοντά. Προσγειωνόμαστε στις έξι. Σπίτι στις δέκα. 620 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 Πώς είναι το μπέργκερ; 621 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 Θα τη ρωτήσω. Θα κοιμηθείς μαζί μας; 622 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 Ναι. 623 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 Είναι το λεωφορείο προς αεροδρόμιο… 624 00:54:40,948 --> 00:54:45,661 ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ ΜΗΝΥΜΑ… ΚΙΡΙΛ, ΕΧΟΥΝ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΨΑΧΝΕΙΣ, 625 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}ΜΑΛΛΟΝ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗΝ ΙΝΔΙΑ 626 00:55:45,470 --> 00:55:52,227 Τελευταία κλήση. Πτήση NY6140 προς Τελ Αβίβ. 627 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 Παρακαλώ, επιβιβαστείτε από την πύλη 16. 628 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 Είσαι καλά; 629 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 Ναι, μια χαρά. 630 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού