1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
2
00:00:12,596 --> 00:00:16,391
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΝ ΖΩΗ Ή ΜΗ,
ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
3
00:00:57,057 --> 00:01:04,022
ΑΝΕΥ ΟΡΩΝ
4
00:01:20,372 --> 00:01:22,749
Δεν ξέρω. Μόλις έγινε.
5
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Ευχαριστώ.
6
00:01:30,424 --> 00:01:33,385
- Είσαι καλά; Ναι;
- Ναι.
7
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Όχι, δεν ήταν ο πατέρας μου, ήταν ο…
8
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Εντάξει.
9
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Είπαν ότι θα σε συναντήσουν
αύριο το πρωί, αν συμφωνείς. Ναι;
10
00:01:49,359 --> 00:01:50,569
Ευχαριστώ πολύ.
11
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Ευχαριστώ. Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
12
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Ευχαριστώ.
13
00:02:08,920 --> 00:02:15,052
Ο πατέρας μου έχει ταλέντο
να με κάνει να νιώθω τιποτένιος.
14
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
Η ψυχολόγος είπε ότι είναι ασυνείδητο.
Το αποκαλεί "χορό κυριαρχίας".
15
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Τέλος πάντων,
16
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
τη βίζα σου θα την τακτοποιήσει εκείνος.
17
00:02:27,481 --> 00:02:32,694
Έστω κι αν το κάνει για να με διδάξει
τι θα πει να είσαι άντρας.
18
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
Ο μπαμπάς σε συναυλία.
19
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Όμορφη είναι.
20
00:02:56,051 --> 00:02:57,761
- Ναι.
- Είστε δεμένες;
21
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
Σε κάποια πράγματα, πολύ δεμένες.
22
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Δεν ξέρω.
23
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Αυτή είναι
το μεγαλύτερο μυστήριο της ζωής μου.
24
00:03:13,402 --> 00:03:17,906
Δεν καταλαβαίνω πώς μια τέτοια γυναίκα
25
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
άφησε τη ζωή να την ποδοπατήσει.
26
00:03:24,913 --> 00:03:27,541
Θα μπορούσε να γίνει κάποια.
27
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
Δεν θα επιτρέψω να μου συμβεί.
28
00:03:42,598 --> 00:03:47,144
Ξέρεις, το να είσαι κάποιος
δεν είναι πάντα καλό.
29
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Είναι…
30
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Είναι όμορφη.
31
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Είσαι τυχερή.
32
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Ίσως,
33
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
αν δεν περάσει η βίζα,
34
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
να έρθεις στο Ισραήλ να τη γνωρίσεις.
35
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Ναι, ίσως.
36
00:04:13,837 --> 00:04:14,963
Ναι, ίσως.
37
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Ίσως;
38
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
Δεν θα με μισήσεις, έτσι;
39
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Να σε μισήσω;
40
00:04:26,850 --> 00:04:28,185
Γιατί να σε μισήσω;
41
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Δεν ξέρω.
42
00:04:32,731 --> 00:04:33,899
Μπορεί κάποτε να γίνει.
43
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Μ' αρέσεις πολύ.
44
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Δεν ξέρω αν το έχεις προσέξει.
45
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
Όχι, ναι, βασικά…
46
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
Βασικά, ναι, το έχω προσέξει.
47
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
Τι ύφος είναι αυτό;
48
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Ποιο ύφος;
49
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Αυτό.
50
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Είναι ύφος για σεξ. "Έλα να κάνουμε σεξ".
51
00:05:12,896 --> 00:05:17,401
- Γιατί όλο σκέφτεσαι το σεξ;
- Εντάξει. Τι ύφος είναι;
52
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Για σεξ.
53
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Δεν ξέρω, εγώ…
54
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Νιώθω πτώμα.
- Ναι;
55
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Βοηθούσα τον Τάσα να βάλει…
56
00:05:30,664 --> 00:05:32,583
- Βοηθούσες…
- τα ηχομονωτικά πάνελ.
57
00:05:32,666 --> 00:05:36,003
- Ήταν πολύ…
- Βοηθούσες τον Τάσα. Θα είσαι πτώμα.
58
00:05:36,587 --> 00:05:40,549
- Με απελαύνουν από τη χώρα σου.
- Εντάξει.
59
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Εντάξει.
- Ο καημένος ο Τάσα.
60
00:05:43,760 --> 00:05:45,137
Πέντε λεπτά.
61
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
Πέντε; Πολλά είναι. Δώσ' μου τρία το πολύ.
62
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Έγινε.
- Έγινε.
63
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
64
00:06:34,937 --> 00:06:38,565
Ο Ρόμα μάς είπε
ότι σε ζορίζουν με τη βίζα.
65
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Ναι.
66
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
Αυτό του είπα.
67
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Δεν ισχύει;
68
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Όχι. Συγγνώμη, δεν ισχύει.
69
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Ήρθα να μιλήσουμε για κάτι άλλο.
70
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Μια προσφορά για σένα.
71
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Δεν είναι πολύ έξυπνος ο γιος μου.
72
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Ξέρεις για τη σχέση μας;
73
00:07:06,760 --> 00:07:10,347
Ναι, μου είπε ότι δεν μιλιέστε. Ναι.
74
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Ναι, οπότε ίσως…
75
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
να μην είσαι ούτε εσύ πολύ έξυπνη.
76
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Έχω μια επαγγελματική πρόταση
77
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
τόσο καλή, που δεν χρειάζεται
να σε νοιάζει πώς μπήκα στο αμάξι.
78
00:07:25,404 --> 00:07:29,575
Μίσα, προλαβαίνουμε
να πάμε στον Λεονίντ αν φύγουμε τώρα.
79
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Περίμενε.
80
00:07:32,119 --> 00:07:35,873
Και τι προσφορά είναι αυτή;
Πες μου στα γρήγορα.
81
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Μια ισραηλινή εταιρεία
αμυντικής τεχνολογίας ανέπτυξε
82
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
ένα νέο πρωτότυπο σύστημα
πυραυλικής καθοδήγησης.
83
00:07:44,423 --> 00:07:48,343
Λόγω του εμπάργκο,
οι αντίπαλοί σου στη ρωσική κυβέρνηση
84
00:07:48,427 --> 00:07:50,804
δεν θα μπορέσουν να ρίξουν ούτε ματιά.
85
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
Πράγμα καλό.
86
00:07:52,890 --> 00:07:57,728
Αλλά ούτε κι εσύ μπορείς. Πράγμα κακό.
Εγώ μπορώ να το διορθώσω.
87
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Πώς ακριβώς;
88
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
Έχω επαφές με τον βασικό μηχανικό
του πρότζεκτ στο Ισραήλ,
89
00:08:06,945 --> 00:08:13,911
ξέρω σίγουρα πως δεν του αρέσει καθόλου
η τωρινή του επαγγελματική κατάσταση.
90
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Αναζητά μια διέξοδο.
91
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
Θα του κανονίσουμε
επαγγελματικό ταξίδι στην Ινδία.
92
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
Είναι μοναδική ευκαιρία
για συμφωνία μακριά από το Ισραήλ.
93
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Θα φέρει το πρωτότυπο.
94
00:08:24,796 --> 00:08:28,133
Θα πάω εκεί με την ομάδα μου
και θα φροντίσουμε τα πάντα.
95
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Θα πάρω το πρωτότυπο και θα σου το φέρω.
96
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Και ποια είσαι εσύ;
97
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Δούλεψα κάποια χρόνια
στον στρατό του Ισραήλ,
98
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
έφτιαχνα σχέδια στρατηγικής
για τις πιο λεπτές επιχειρήσεις.
99
00:08:43,106 --> 00:08:47,611
Πριν τρία χρόνια, πέρασα
στον ιδιωτικό τομέα των όπλων,
100
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
δουλεύοντας
με μια κορυφαία εταιρεία διανομής…
101
00:08:49,947 --> 00:08:53,575
Τι ρόλο είχες σε αυτήν
την… κορυφαία εταιρεία;
102
00:08:54,201 --> 00:08:58,121
Ήμουν βασική εκτελεστική βοηθός…
103
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Γραμματέας ήσουν.
104
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
Ήμουν πολλά περισσότερα.
105
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
Αλλά και πάλι είσαι εδώ
μόνο και μόνο επειδή πηδάς τον γιο μου.
106
00:09:13,637 --> 00:09:18,851
Σου λέω ότι έχω χρόνια εμπειρίας
σε τέτοιου είδους συμφωνίες.
107
00:09:18,934 --> 00:09:24,398
Αν είχες χρόνια εμπειρίας,
θα ήξερες ότι η Ρωσία δεν είναι Ισραήλ.
108
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Εδώ δεν χαίρονται όλοι
να δουλεύουν με μια γυναίκα.
109
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
Πόσο μάλλον ένα κορίτσι.
110
00:09:33,866 --> 00:09:37,411
Δεν ήρθα να μου δώσεις συμβουλές
πώς να κάνω μπίζνες στη Ρωσία.
111
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
Ήρθα να πούμε για την πρόταση, την οποία,
112
00:09:42,332 --> 00:09:46,920
λυπάμαι που το λέω, θα πρέπει
να είσαι βλάκας για να μην επεξεργαστείς.
113
00:09:50,757 --> 00:09:54,428
Ναι, έχεις δίκιο.
Αλλά εσένα γιατί σε χρειάζομαι;
114
00:09:55,888 --> 00:09:57,347
Μπορώ να το κάνω μόνος.
115
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Ναι, σίγουρα.
116
00:10:11,361 --> 00:10:15,866
Αλλά είσαι το πρώτο όνομα
σε μια μεγάλη λίστα ονομάτων.
117
00:10:16,783 --> 00:10:19,536
Και η επαφή είναι δική μου.
118
00:10:20,704 --> 00:10:27,211
Μπορεί να καταφέρεις να την ανακτήσεις
πριν βρω άλλον αγοραστή, μπορεί και όχι.
119
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Πριν δέκα χρόνια έκανες μια κακή επένδυση.
120
00:10:32,758 --> 00:10:37,471
Αγόρασες μια ολόκληρη αποθήκη
με πυραύλους FS56 του Ψυχρού Πολέμου.
121
00:10:37,554 --> 00:10:40,516
Όχι, συγγνώμη, είμαι πολύ ευγενική.
122
00:10:41,099 --> 00:10:46,063
Τζόγαρες με τρόπο γελοίο κι αγόρασες κάτι
που θα μπορούσε να θεωρηθεί
123
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
ως η μεγαλύτερη συλλογή
πρες παπιέ στην Ευρώπη.
124
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
Χάνεις ασύστολα λεφτά και εξουσία.
125
00:10:55,405 --> 00:10:57,241
Τα αρπακτικά ήδη σε περιτριγυρίζουν.
126
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Ξέρω ότι τα βλέπεις.
127
00:11:04,206 --> 00:11:05,249
Εγώ τα βλέπω.
128
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Με αυτήν τη συσκευή,
129
00:11:09,253 --> 00:11:14,383
μπορείς να κάνεις τα πρες παπιέ σου
πυραύλους με ακρίβεια στόχου 98%.
130
00:11:18,345 --> 00:11:23,016
Οπότε, είτε θα γίνεις ο άντρας
που μετέτρεψε μια φρικτή επένδυση
131
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
σε πλήγμα κατά του Πούτιν,
132
00:11:25,978 --> 00:11:29,648
είτε αυτός που τα έχασε όλα
επειδή φοβόταν να δουλέψει με ένα κορίτσι.
133
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
Και πόσα θέλει για τη συσκευή;
134
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Έχει σημασία;
135
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
Θα το κάνουμε.
136
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Αλλά, δύο πράγματα.
137
00:12:12,441 --> 00:12:15,527
Πρώτον, μη χρησιμοποιείς το όνομά σου.
138
00:12:16,862 --> 00:12:21,700
Θα είναι ευκολότερο για τους δικούς μας
αν επιλέξεις ένα άλλο. Ένα αντρικό όνομα.
139
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Εντάξει.
140
00:12:24,453 --> 00:12:27,915
Και το χρονικό πλαίσιο.
Το χρειαζόμαστε σύντομα.
141
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
Πόσο σύντομα;
142
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Ο Μίκχαϊλ θέλει να γίνει
μέχρι το τέλος του μήνα.
143
00:12:32,628 --> 00:12:34,129
- Γιατί;
- Γιατί;
144
00:12:35,631 --> 00:12:36,924
Έχεις κανονίσει;
145
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
Όχι. Στο τέλος του μήνα, λοιπόν.
146
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
Εντάξει. Ωραία, λοιπόν.
147
00:12:44,056 --> 00:12:45,224
Θα είμαστε σε επαφή.
148
00:12:56,902 --> 00:12:58,695
- Γεια.
- Γεια.
149
00:12:58,779 --> 00:13:02,115
- Τι, δεν έχει βίντεο;
- Όχι, το κινητό μου κάνει κολπάκια.
150
00:13:02,199 --> 00:13:04,409
Θα πάω στην πόλη αύριο να το φτιάξω.
151
00:13:04,660 --> 00:13:07,079
- Μετά βίας σε ακούω.
- Μ' ακούς τώρα;
152
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
Ναι.
153
00:13:08,247 --> 00:13:10,832
Πώς είσαι; Πώς είναι εκεί στο Λάος;
154
00:13:10,916 --> 00:13:15,337
Καλά. Ήρεμα κι ωραία. Πολύ χαλαρά.
155
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
Τι σου έχουν δώσει να κάνεις;
156
00:13:18,590 --> 00:13:23,679
Κατά βάση, ταΐζω άλογα, βουρτσίζω άλογα…
157
00:13:23,762 --> 00:13:25,681
Κυρίως πράγματα με άλογα. Αυτό…
158
00:13:26,098 --> 00:13:29,101
Κυρίως αυτό έχουμε εδώ. Πολλά άλογα.
159
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Ήξερα… απόψε…
160
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
- Τι είπες;
- Ήξερα ότι θα πάρεις απόψε.
161
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Εννοείται. Ναι, οπότε…
162
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Είδες τον δρα Ρον σήμερα;
163
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
- Ναι.
- Και τι είπε;
164
00:13:44,324 --> 00:13:48,370
Να φροντίζουμε να είναι ενυδατωμένος,
165
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
πιστεύει ότι οι πονοκέφαλοι
είναι ουσιαστικά λόγω αφυδάτωσης.
166
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Εντάξει.
167
00:13:54,168 --> 00:13:57,462
Άσ' τα αυτά, είναι στενάχωρα
κι εσύ θα 'χεις δουλειά.
168
00:13:57,546 --> 00:14:01,925
Όχι, καθόλου. Η αλήθεια είναι
ότι ήθελα να σου μιλήσω για κάτι.
169
00:14:03,635 --> 00:14:08,599
Ένας από τους εθελοντές εδώ τους κρέμασε
κι αυτό τους τσάκισε λίγο,
170
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
οπότε άνοιξε μια επιλογή να μείνω.
171
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
Και… δεν ξέρω,
172
00:14:15,981 --> 00:14:21,153
η παραμονή μου εδώ στη φάρμα
μου κάνει καλό και…
173
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
ήδη νιώθω ότι κάπως σε έχω πιέσει
με το θέμα της Ταϊλάνδης,
174
00:14:27,868 --> 00:14:30,204
οπότε σκεφτόμουν
να το αναβάλουμε για λίγο.
175
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Τι λες;
176
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
Κάτσε, δεν ακούω τίποτα.
177
00:14:35,792 --> 00:14:39,046
- Είσαι εκεί;
- Δεν άκουσα τι είπες.
178
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Ποιο απ' όλα;
179
00:14:41,298 --> 00:14:45,886
- Από το "η αλήθεια είναι".
- Μάλιστα. Η αλήθεια, λοιπόν, είναι…
180
00:14:45,969 --> 00:14:48,764
Κάτσε, μην το ξεχάσω, άκου κάτι αστείο.
181
00:14:48,847 --> 00:14:51,225
Ήμασταν στην κλινική του μπαμπά σήμερα…
182
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
και σκέφτηκα να κάνω τα εμβόλια
για το ταξίδι μιας και πήγα.
183
00:14:56,104 --> 00:14:58,982
Ξέρεις πώς λέγεται ο τέτανος στα εβραϊκά;
184
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Πώς;
185
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
"Παλέτσετ".
186
00:15:08,242 --> 00:15:09,826
Θυμίζει πορδίτσα!
187
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
Γαμώτο, πλάκα έχει.
188
00:15:12,663 --> 00:15:14,873
Όταν μου πρωτοείπες για το ταξίδι,
189
00:15:14,957 --> 00:15:19,336
μου φάνηκε λίγο ταλαιπωρία,
γιατί πώς θα αφήσω τον μπαμπά μόνο του;
190
00:15:19,962 --> 00:15:22,965
Αλλά δεν είναι ταλαιπωρία,
είναι σανίδα σωτηρίας
191
00:15:23,173 --> 00:15:26,093
κι ανυπομονώ πραγματικά
για την άλλη βδομάδα.
192
00:15:31,515 --> 00:15:32,975
Ναι; Είσαι εκεί;
193
00:15:33,642 --> 00:15:34,601
Ναι, έλα.
194
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
Σε φρίκαρα;
195
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Γιατί το ταξίδι δεν το θέλω καθόλου.
196
00:15:40,774 --> 00:15:45,612
Με τη δυσεντερία
και το τσουνάμι και τους καρχαρίες…
197
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Καρχαρίες;
198
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Πού να ξέρω τι έχουν στην Ταϊλάνδη;
199
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Αλλά τι πήγαινες να πεις;
200
00:15:54,538 --> 00:15:57,332
Ήθελα να σου πω τα νεότερα,
είχαμε μια μικρή αλλαγή σχεδίων.
201
00:15:57,416 --> 00:16:00,961
Δεν θα πετάξουμε για Ταϊλάνδη,
θα πετάξουμε για Ινδία.
202
00:16:01,044 --> 00:16:03,589
- Ινδία;
- Μου είπαν
203
00:16:03,839 --> 00:16:08,510
για ένα φοβερό μέρος,
οπότε θα αλλάξω τα εισιτήριά μας.
204
00:16:09,178 --> 00:16:12,764
- Εντάξει;
- Εντάξει, Ινδία, λοιπόν.
205
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
Θα πάμε στην Ινδία.
206
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Φύγαμε για Ινδία.
207
00:16:20,314 --> 00:16:22,858
- Μου λείπεις πολύ.
- Κι εμένα. Πολύ.
208
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
Πολύ μ' αρέσει εδώ.
Μετακόμιζα αύριο κιόλας.
209
00:16:45,047 --> 00:16:46,507
- Εδώ;
- Αύριο.
210
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Καλοί άνθρωποι, καλό φαΐ…
211
00:16:50,219 --> 00:16:53,263
- Ζέστη, υγρασία, αρρώστιες… Σου πάει.
- Εννοείται.
212
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Λες και δεν περνάτε καλά εσείς.
213
00:16:55,766 --> 00:16:58,227
- Ποιοι εμείς;
- Εσείς. Οι γκέι.
214
00:16:58,310 --> 00:17:01,772
Με τόσα ορφανά στον δρόμο
είναι παράδεισος για εσάς.
215
00:17:02,105 --> 00:17:05,442
- Σκάσε, ρε ηλίθιε. Σκάσε.
- Δεν κάνω πλάκα. Ρίξ' το έξω.
216
00:17:05,526 --> 00:17:06,484
Αν σ' αφήσει αυτός.
217
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
- Τι γελάς, μωρέ βλάκα;
- Τι; Είναι αστείο.
218
00:17:11,656 --> 00:17:13,242
Ελάτε να τα ξαναδούμε.
219
00:17:14,201 --> 00:17:18,204
- Μεθαύριο…
- Πάω στο ξενοδοχείο στις 11:00,
220
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
βεβαιώνομαι στη ρεσεψιόν
ότι μας έδωσε το σωστό δωμάτιο.
221
00:17:21,290 --> 00:17:23,585
- Αν άλλαξε το δωμάτιο;
- Την κάνουμε.
222
00:17:23,669 --> 00:17:26,797
Μετά τη ρεσεψιόν, πάω στο δωμάτιο
και παρακολουθώ την πόρτα.
223
00:17:27,172 --> 00:17:30,300
Γύρω στις 11:30, βγαίνει ο τύπος
με τον σωματοφύλακα.
224
00:17:30,384 --> 00:17:32,135
Αν βγουν πάνω από δύο, την κάνουμε.
225
00:17:32,511 --> 00:17:35,055
Εγώ περιμένω κάτω στο λόμπι στις 11:30.
226
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Τους βλέπω, μπαίνω στο ασανσέρ μαζί του.
227
00:17:37,099 --> 00:17:40,644
Ο Έφι είναι δίπλα στο δωμάτιο,
ο Ντούντι στον διάδρομο.
228
00:17:40,978 --> 00:17:44,982
Έφι, αν ακούσεις κάτι από το δωμάτιο
πριν φτάσει ο Μόζι με τα παιδιά;
229
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
Την κάνουμε.
230
00:17:50,529 --> 00:17:54,658
Οπότε, ο Έφι, ο Μόζι, ο τύπος
κι ο σωματοφύλακας μπαίνετε στο δωμάτιο.
231
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
Μόλις μπουν,
εγώ παρακολουθώ την πόρτα απ' έξω.
232
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
Ο τύπος μάς δίνει δύο αντικείμενα.
233
00:18:00,122 --> 00:18:02,457
Τη συσκευή και το USB.
Τα τσεκάρετε με το λάπτοπ.
234
00:18:02,541 --> 00:18:04,793
Έφι, εσύ προσέχεις τον τύπο
και τον σωματοφύλακα.
235
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
- Αν υπάρξει πρόβλημα;
- Την κάνουμε.
236
00:18:10,257 --> 00:18:12,426
Τέλεια. Τα πάντα είναι ξεκάθαρα.
237
00:18:12,759 --> 00:18:14,344
Βάζετε συσκευή και USB εδώ.
238
00:18:14,428 --> 00:18:18,307
Αν όλα είναι οκέι, βάζω το DVD στην τσάντα
και στέλνω μήνυμα εκεί που είπες.
239
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
Περνούν το έμβασμα, περιμένουμε.
240
00:18:20,809 --> 00:18:24,313
Μόλις πει ο τύπος ότι πέρασε,
χτυπάμε την πόρτα.
241
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Αν ο διάδρομος είναι ασφαλής,
χτυπάω δύο φορές.
242
00:18:27,900 --> 00:18:30,903
Βγαίνουμε, ο Έφι μένει στην πόρτα
με τους άλλους δύο,
243
00:18:30,986 --> 00:18:33,030
μέχρι να πάμε με τον Ντούντι στο ασανσέρ.
244
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
Μετά κατεβαίνει από τη σκάλα.
245
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
Όλοι έρχονται σ' εμένα στο γκαράζ
και φεύγουμε.
246
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
Τέλεια.
247
00:18:39,494 --> 00:18:43,248
- Αν κάτι πάει στραβά;
- Την κάνουμε.
248
00:18:43,332 --> 00:18:44,374
Τέλεια.
249
00:18:45,667 --> 00:18:48,670
- Έφι, πώς πήγε χθες με την ενοικίαση;
- Μια χαρά.
250
00:18:50,172 --> 00:18:51,924
"Μια χαρά"; Λεπτομέρειες;
251
00:18:52,674 --> 00:18:54,426
- Λεπτομέρειες;
- Ναι, κάτι.
252
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Πήγα στο μαγαζί,
253
00:18:58,138 --> 00:19:02,309
μπήκα μέσα, η υπάλληλος φορούσε
το άρωμα της πρώτης συζύγου μου,
254
00:19:02,392 --> 00:19:05,979
ρώτησα ποιο αμάξι είναι πιο δημοφιλές,
πήρα ένα Honda Civic,
255
00:19:06,063 --> 00:19:10,234
βγήκα, είχε ωραία μέρα,
αλλά μετά έπιασε βροχή,
256
00:19:10,317 --> 00:19:12,694
έφαγα ένα σάντουιτς απέναντι.
Ήταν νόστιμο.
257
00:19:12,778 --> 00:19:14,571
Μετά, βέβαια, μου έφερε διάρροια.
258
00:19:14,655 --> 00:19:15,697
Κι άλλες λεπτομέρειες;
259
00:19:18,534 --> 00:19:20,661
- Όλα εντάξει;
- Γιατί να μην είναι;
260
00:19:23,622 --> 00:19:25,832
Εντάξει. Ήρθε ο τύπος.
261
00:19:29,711 --> 00:19:31,505
- Πληρώνουμε;
- Εσύ πληρώνεις.
262
00:19:33,924 --> 00:19:36,593
- Ο Μαόζ πάντα πλήρωνε.
- Μην τον ανακατεύεις.
263
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Αρκετά, ηλίθιε. Κερνάω εγώ.
264
00:19:38,846 --> 00:19:41,682
Για δες εδώ, ο κουβαρντάς.
Εσύ ζητάς ρέστα από ένα σέκελ…
265
00:19:41,765 --> 00:19:44,768
- "Κερνάω εγώ".
- Άκουσα ότι θα έρθει η μαμά σου.
266
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Ήταν μυστικό;
267
00:19:50,357 --> 00:19:54,069
Όχι, δεν είναι μυστικό.
Απλώς δεν έχει σχέση με ό,τι κάνουμε εδώ.
268
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Έχει λίγο σχέση, όχι;
Γιατί εγώ ρισκάρω τα πάντα
269
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
κι εσύ κάνεις ταξιδάκι μπατ μίτσβα
με τη μαμά σου.
270
00:19:59,825 --> 00:20:04,162
"Ρισκάρω τα πάντα". Τσίλιες θα κρατάς.
Το έχουμε κάνει άπειρες φορές.
271
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
Για ποιο ρίσκο μιλάς, βρε βλάκα;
272
00:20:06,248 --> 00:20:09,668
Απλώς λέω ευγενικά ότι κάποιοι εδώ
273
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
έχουν μεγαλύτερη εμπειρία
και μπορούν να κάνουν κουμάντο.
274
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Όχι η λοχίας για τα θελήματα της μονάδας.
275
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
Ποιος θα έκανε κουμάντο; Εσύ;
Ούτε αγγλικά δεν ξέρεις.
276
00:20:17,968 --> 00:20:20,512
Μου στέλνεις μηνύματα
που ξεκινούν "Είμαι ο Έφι". Τι λες;
277
00:20:47,039 --> 00:20:48,248
Γιούρι είπαμε;
278
00:20:48,332 --> 00:20:49,374
Ναι.
279
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
ΑΔΕΙΑ ΕΙΣΟΔΟΥ
ΣΙΜΚΟΥΣ ΡΙΜΑΣ
280
00:21:01,428 --> 00:21:02,471
ΜΠΟΓΙΑΝ ΛΙΟΥΜΠΟΜΙΡΟΦ ΜΙΧΑΛΟΦ
281
00:21:08,852 --> 00:21:09,770
Ναι…
282
00:21:09,853 --> 00:21:11,313
Εντάξει, ευχαριστώ.
283
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Ωραία.
284
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Χαρούμενος;
285
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Πού τον βρήκες αυτόν;
286
00:21:37,673 --> 00:21:38,507
Μπάτσος.
287
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
Εσύ; Θα έρθεις μαζί μας;
288
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
Τι διάολο ήταν αυτό;
289
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Τι; Είπα μήπως ήθελε να έρθει.
290
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Ο μικρός θα κατουρηθεί επάνω του,
χαλάρωσε λίγο.
291
00:21:54,982 --> 00:21:58,777
Είπα μήπως βαρέθηκε να μιλάει
όλη μέρα στο λάπτοπ με Ρωσία.
292
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
Δεν θες ένα;
293
00:22:01,822 --> 00:22:03,782
- Όλα καλά.
- Εντάξει.
294
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Τι;
295
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
Έλα μωρέ, τι; Πλάκα κάνω.
296
00:22:12,416 --> 00:22:14,084
Ποιος είμαι, Μόζι;
297
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
Λοιπόν;
298
00:22:16,086 --> 00:22:17,880
- Ο Τζον Ουίκ;
- Φτυστός.
299
00:22:19,464 --> 00:22:21,592
- Τζον Ουίκ.
- Ναι.
300
00:22:21,675 --> 00:22:23,177
Βλέπεις; Ξέρει.
301
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
Μόζι.
302
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
Δεν θέλω τον Έφι.
Μπορείτε να το κάνετε οι τρεις σας;
303
00:22:51,121 --> 00:22:53,498
Συγγνώμη που του το είπα,
δεν ήξερα ότι είναι μυστικό.
304
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Δεν είναι. Μπορείτε οι τρεις σας;
305
00:22:56,585 --> 00:23:00,589
Είναι δουλειά για τέσσερις.
Δύο μέσα, ένας έξω, ένας στο αμάξι.
306
00:23:01,089 --> 00:23:04,051
Ο Τζάι ο μπάτσος; Μπορώ να το κανονίσω.
307
00:23:04,927 --> 00:23:06,678
Πού να ξέρω; Δεν τον ξέρω.
308
00:23:08,096 --> 00:23:10,516
Έτσι είναι ο Έφι, μη δίνεις σημασία.
Πάντα έτσι κάνει.
309
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Γιατί δεν τον έχω ξαναδεί έτσι;
310
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Γιατί τον χειριζόταν πάντα ο Μαόζ,
ήξερε πια τι να κάνει.
311
00:23:17,231 --> 00:23:18,774
Δεν είναι περίπλοκη δουλειά.
312
00:23:18,857 --> 00:23:22,236
Φτάνουμε, τσεκάρουμε τα πάντα,
δίνουμε τα χέρια, πάμε σπίτια μας.
313
00:23:22,528 --> 00:23:23,654
Πώς να τα κάνεις μαντάρα;
314
00:23:25,113 --> 00:23:28,242
Αλλά αν κάτι πάει στραβά,
τον Έφι χρειάζομαι εκεί.
315
00:23:31,161 --> 00:23:32,913
Υπόσχομαι να τον προσέχω.
316
00:24:33,223 --> 00:24:35,851
ΠΟΝΣΕΚΑΣ - ΠΑΡΑΛΙΑΚΟ ΘΕΡΕΤΡΟ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΗΡΘΑΤΕ
317
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Ευχαριστώ.
318
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Ευχαριστώ.
319
00:25:00,125 --> 00:25:01,418
Η κυρία Λέβι;
320
00:25:01,502 --> 00:25:04,004
- Ναι.
- Το δωμάτιό σας είναι εκεί. Ελάτε.
321
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- Να πάρω την τσάντα;
- Όχι, εντάξει.
322
00:25:06,590 --> 00:25:07,674
Είμαστε εντάξει.
323
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Ωραίο.
324
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Άσε την τσάντα.
325
00:26:00,936 --> 00:26:03,814
- Καλό είναι;
- Ναι, έρχεται το φαγητό μας.
326
00:26:04,481 --> 00:26:05,899
Ευχαριστούμε.
327
00:26:05,983 --> 00:26:08,944
- Ντανγιαβάντ.
- Ντανγιαβάντ.
328
00:26:10,279 --> 00:26:12,406
- Ντανγιαβάντ.
- Ντανγιαβάντ.
329
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
- Ευχαριστούμε.
- Αμάν…
330
00:26:16,159 --> 00:26:18,912
- Με τίποτα. Σου είπα να πάρεις δικό σου.
- Τι κακιά κόρη.
331
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
Δικό μου.
332
00:26:26,378 --> 00:26:27,588
Τι συμβαίνει, μαμά;
333
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
Είσαι χαρούμενη;
334
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Πολύ χαρούμενη.
335
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
- Είναι τρελά εδώ.
- Ναι, είναι τρελά.
336
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Δες τι έχουν κρεμάσει εκεί.
337
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Τι…
338
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
- Δεν έχεις όρια.
- Πικάντικο!
339
00:26:47,441 --> 00:26:48,859
Δεν πρόλαβα καν να δοκιμάσω.
340
00:27:00,120 --> 00:27:02,372
ΜΟΖΙ:
ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΑΘ' ΟΔΟΝ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΥΝΤΟΜΑ
341
00:27:02,456 --> 00:27:03,790
ΓΚΑΛΙ:
ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ
342
00:27:03,874 --> 00:27:06,043
ΓΚΑΛΙ:
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; ΚΑΝΑ ΝΕΟ;
343
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
Δέκα ώρες πτήση
για να έρθουμε σε παραλία του Ισραήλ;
344
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Γιάκι, φέρε μια μπίρα.
345
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
"Έλα στην Ινδία.
346
00:27:21,642 --> 00:27:23,769
Θα φορτίσεις μπαταρίες.
347
00:27:25,812 --> 00:27:29,858
Θα αράξεις και θα χαλαρώσεις".
348
00:27:36,448 --> 00:27:39,660
- Γκάλου.
- Από πότε το κάνεις αυτό;
349
00:27:40,786 --> 00:27:43,580
Για να στείλουμε κάτι στον μπαμπά.
Κοίτα την κάμερα.
350
00:27:44,414 --> 00:27:46,208
- Χαμογέλα ντε!
- Τώρα;
351
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
Χαμογέλα, πια.
352
00:27:59,304 --> 00:28:01,014
ΚΙΡΙΛ: ΤΟ ΛΕΝΕ ΣΤΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ.
ΤΙ ΕΓΙΝΕ;
353
00:28:01,098 --> 00:28:02,808
ΚΙΡΙΛ:
ΠΑΡΕ ΜΕ.
354
00:28:05,185 --> 00:28:07,104
Του στέλνω αυτήν.
355
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Πώς να…
356
00:28:12,693 --> 00:28:16,113
- Το βρήκα.
- Πάω να πάρω κάνα ποτό. Θες κάτι;
357
00:28:18,115 --> 00:28:21,285
- Έχει σερβιτόρο εδώ…
- Όχι, πάω να δω τι έχουν.
358
00:28:22,411 --> 00:28:23,745
Εντάξει.
359
00:28:24,204 --> 00:28:27,583
Πάρε μου αυτό
που έπινε η κοπέλα χθες βράδυ.
360
00:28:34,339 --> 00:28:36,550
Ωστόσο, η έρευνα δείχνει
361
00:28:36,633 --> 00:28:39,303
ότι βρίσκεται σε εξέλιξη ανθρωποκυνηγητό…
362
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Μια τρομακτική επίθεση συνέβη το πρωί
363
00:28:42,764 --> 00:28:46,393
σε θέρετρο στο Μουμπάι. Σκηνές φρίκης…
364
00:28:46,476 --> 00:28:48,145
ΠΟΛΛΑ ΘΥΜΑΤΑ ΣΕ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
365
00:28:53,775 --> 00:28:56,153
Τι τα βλέπεις;
Σε περιμένουν όταν γυρίσεις.
366
00:28:58,113 --> 00:29:00,282
Τι έγινε; Εσύ άσπρισες. Τι συμβαίνει;
367
00:29:00,365 --> 00:29:03,410
Όχι, τίποτα. Απλώς ζεστάθηκα.
Είμαι λίγο κουρασμένη.
368
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
- Πάω στο δωμάτιο να ξαπλώσω.
- Θα έρθω κι εγώ.
369
00:29:05,746 --> 00:29:06,830
Όχι, δεν χρειάζεται.
370
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
- Θα έρθω.
- Αλήθεια, δεν χρειάζεται.
371
00:29:08,665 --> 00:29:11,335
- Μα θέλω.
- Δεν μπορούμε να είμαστε λίγο χώρια;
372
00:29:11,418 --> 00:29:13,587
Θέλω να μείνω λίγο μόνη μου. Εντάξει;
373
00:29:15,005 --> 00:29:16,381
Βέβαια.
374
00:29:16,965 --> 00:29:18,800
Τα λέμε μετά;
375
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
- Ναι.
- Εντάξει.
376
00:29:27,226 --> 00:29:30,562
Τι συνέβη; Πού είναι η συσκευή μας;
377
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
Τώρα πάω να μάθω.
378
00:29:33,065 --> 00:29:34,900
Στις ειδήσεις λένε για πυροβολισμούς
379
00:29:34,983 --> 00:29:38,946
- κι απαγωγή σε ξενοδοχείο στο Πουντζάμπ.
- Δεν το είχα σχεδιάσει.
380
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
Πρέπει να το ξέρει.
381
00:29:40,239 --> 00:29:44,159
Δεν γίνεσαι αυτός που είναι εκείνος
όταν χάνεσαι στις λεπτομέρειες.
382
00:29:45,160 --> 00:29:47,287
Δεν έχει σημασία αν το σχεδίασες.
383
00:29:47,746 --> 00:29:49,998
Το καταλαβαίνω και θα το διορθώσω.
384
00:29:50,082 --> 00:29:55,420
Ωραία, γιατί αλλιώς
δεν θα έχει σημασία τίνος γκόμενα είσαι.
385
00:29:56,255 --> 00:29:58,966
- Καταλαβαίνω.
- Έχεις μέχρι αύριο βράδυ.
386
00:30:01,009 --> 00:30:02,386
Χαιρετισμούς στη μητέρα σου.
387
00:30:13,730 --> 00:30:16,775
Ο Έφι έβγαλε όπλο
και πυροβόλησε. Δεν είχε επιλογή.
388
00:30:18,861 --> 00:30:21,864
- Πού είστε τώρα;
- Πήραμε ένα δωμάτιο και κρυφτήκαμε.
389
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
- Πήρες τα διαβατήριά μας;
- Ναι, είχα ένα προαίσθημα ότι…
390
00:30:28,161 --> 00:30:32,374
Χρειαζόμαστε γιατρό για τον Ντούντι
και τα διαβατήριά μας άμεσα.
391
00:30:32,457 --> 00:30:35,002
Πρέπει να αφήσετε τον τύπο να φύγει…
392
00:30:35,210 --> 00:30:38,505
- Κάνε άκρη.
- να πάτε το DVD στο καθορισμένο σημείο.
393
00:30:38,589 --> 00:30:40,549
Όχι, ηρέμησε κι άκουσέ με.
394
00:30:40,632 --> 00:30:44,178
Να ηρεμήσω; Υπάρχει πελάτης.
Έχει πληρώσει. Είναι δικό του.
395
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Πριν απ' οτιδήποτε άλλο,
πρέπει να το δώσετε.
396
00:30:46,722 --> 00:30:48,765
Δεν κάνεις κουμάντο εσύ τώρα.
397
00:30:50,726 --> 00:30:53,312
Πάρε ανάσα, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
398
00:30:53,395 --> 00:30:56,356
- Δώσε μου τον Μόζι.
- Το ξενοδοχείο είναι γεμάτο κάμερες.
399
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
Έχουμε δύο μέρες το πολύ
πριν καούν τα διαβατήριά μας.
400
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
Πρέπει να φύγουμε από την Ινδία.
Όλοι μας, το κατάλαβες;
401
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
- Το κατάλαβες;
- Δώσε μου τον Μόζι.
402
00:31:07,993 --> 00:31:11,580
Μόζι, η γκόμενά σου τα έχει χάσει.
Εξήγησέ της εσύ.
403
00:31:12,289 --> 00:31:15,167
Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό,
είναι εντελώς χάλια,
404
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
αλλά δεδομένων των συνθηκών,
έχει δίκιο ο Έφι.
405
00:31:17,586 --> 00:31:20,839
Φέρε τα διαβατήρια να φύγουμε
και θα δούμε τι θα κάνουμε.
406
00:31:20,923 --> 00:31:24,676
- "Τι θα κάνουμε"; Έχεις σχέδιο;
- Ο Έφι έχει δικό του πελάτη.
407
00:31:24,760 --> 00:31:26,887
- Προφανώς.
- Είσαι παλαβός.
408
00:31:27,095 --> 00:31:30,599
Ο Έφι λέει ότι αυτό που πήραμε
αξίζει εκατομμύρια. Έχει δίκιο;
409
00:31:32,601 --> 00:31:35,229
Αυτό το πραγματάκι φτιάχνει πυραύλους;
410
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Ήξερες ότι θα το έκανε αυτό;
411
00:31:38,899 --> 00:31:42,319
Όχι, ούτε καν. Αλλά όταν βγήκε το όπλο,
δεν είχαμε επιλογή.
412
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Όπως δεν έχεις κι εσύ τώρα.
413
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Αρκετά…
414
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Αρκετά. Ο Ντούντι χρειάζεται γιατρό,
είναι χάλια.
415
00:31:49,451 --> 00:31:50,786
Ο Μπόαζ τι λέει;
416
00:31:50,869 --> 00:31:52,663
Ότι έχει χάσει πολύ αίμα.
417
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
Πιστεύει ότι η σφαίρα
είναι κοντά στη σπονδυλική στήλη.
418
00:31:55,374 --> 00:31:58,794
Θέλουμε γιατρό εδώ αμέσως.
Χειρουργό. Μέσα σε δύο ώρες.
419
00:31:58,877 --> 00:32:00,587
Μόζι, θέλω να με ακούσεις.
420
00:32:01,839 --> 00:32:04,424
Ο πελάτης δεν θα το αφήσει
να περάσει έτσι.
421
00:32:05,217 --> 00:32:07,845
Πλήρωσε πολλά και περιμένει.
422
00:32:08,303 --> 00:32:11,765
Πίστεψέ με,
δεν μπορούμε να ξεφύγουμε απ' αυτό.
423
00:32:12,224 --> 00:32:15,477
Πηγαίνετε το DVD στο καθορισμένο σημείο
και θα τα κανονίσω όλα.
424
00:32:15,561 --> 00:32:19,439
Σκοτώσαμε πέντε, έξι ανθρώπους
βγαίνοντας από κει. Μπάτσους.
425
00:32:19,898 --> 00:32:22,234
Ό,τι έγινε έγινε, δεν ξεγίνεται τώρα.
426
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Θα δεις, στο τέλος ο βλάκας
θα πληρώσει και τη συνταξιοδότησή μας.
427
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
Εντάξει. Πού να στείλω τον γιατρό;
428
00:32:41,086 --> 00:32:43,547
Ξενοδοχείο Γκάρντεν Σίτι, δωμάτιο 34.
429
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Μη φύγετε από εκεί.
430
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Ναι;
431
00:33:16,830 --> 00:33:17,956
Ο Λεόν;
432
00:33:20,083 --> 00:33:21,293
Ποιος είναι;
433
00:33:21,793 --> 00:33:24,129
Μου έδωσε το τηλέφωνό σου ο Μαόζ.
434
00:33:25,088 --> 00:33:27,758
Τον βοήθησες κάποτε. Στο Κέιπ Τάουν;
435
00:33:30,552 --> 00:33:34,723
Μάλιστα. Θα σου στείλω το λινκ.
Είσαι κοντά σε υπολογιστή;
436
00:33:48,529 --> 00:33:51,657
Κύριος στόχος μας είναι
437
00:33:51,740 --> 00:33:55,869
να φυλάξουμε τον πολίτη
και τη θήκη DVD, ναι;
438
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Ναι.
439
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
Αυτή η ομάδα
είναι δικοί σου άνθρωποι, ναι;
440
00:34:01,834 --> 00:34:03,544
Είναι οπλισμένοι.
441
00:34:06,004 --> 00:34:07,339
Ναι.
442
00:34:07,422 --> 00:34:12,010
Άρα εν προκειμένω ίσως χρειαστεί
να πυροβολήσουμε πρώτοι εμείς.
443
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Επιβεβαιώνεις ότι συμφωνείς;
444
00:34:17,266 --> 00:34:18,350
Μάλλον.
445
00:34:20,143 --> 00:34:25,190
Συγγνώμη, αλλά χρειάζομαι
ένα ξεκάθαρο "ναι" ή "όχι".
446
00:34:36,034 --> 00:34:37,034
Τότε ναι.
447
00:34:39,371 --> 00:34:41,373
Καλώς. Θα το κάνουμε, λοιπόν.
448
00:34:43,583 --> 00:34:46,545
Θα στείλουμε άμεσα
τις λεπτομέρειες μεταφοράς.
449
00:35:51,318 --> 00:35:54,696
Το σκεφτόμουν μετά.
Μήπως σ' την έσπασα στην παραλία πριν;
450
00:35:55,656 --> 00:36:00,410
Μ' αυτά που είπα για το ταξίδι;
Γι' αυτό στράβωσες;
451
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Δεν στράβωσα.
452
00:36:03,330 --> 00:36:08,710
Τέλος πάντων, θέλω να ξέρεις
ότι χαίρομαι πολύ που το κανόνισες.
453
00:36:08,919 --> 00:36:09,878
Εντάξει.
454
00:36:14,049 --> 00:36:16,969
Ο εγκέφαλός μας παθαίνει εμμονές, σωστά;
455
00:36:19,638 --> 00:36:24,560
Ο δικός μου, συγκεκριμένα,
έχει κολλήσει όλη μέρα με ένα πράγμα.
456
00:36:25,978 --> 00:36:30,482
Με εκείνο το κομμάτι τούρτα σοκολάτα
που δεν έφαγα με τον καφέ το πρωί.
457
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
Στην ηλικία μου, πρέπει να προσέχω
την πρόσληψη ζάχαρης,
458
00:36:35,404 --> 00:36:39,700
οπότε είπα "Θα κάνω τον ήρωα.
Θα παραλείψω το γλυκό".
459
00:36:41,451 --> 00:36:46,290
Αλλά όπως φαίνεται,
εκείνο δεν παρέλειψε εμένα.
460
00:36:48,083 --> 00:36:52,796
Τώρα στέκομαι μπροστά σε όλους εσάς,
που βρήκατε τον χρόνο
461
00:36:52,880 --> 00:36:55,215
να με ακούσετε να μιλάω
για την ενσυνειδητότητα,
462
00:36:55,799 --> 00:36:59,428
κι αντ' αυτού με ακούτε
να φλυαρώ για ένα κωλογλυκό.
463
00:37:03,182 --> 00:37:05,434
Το μυαλό είναι ανελέητο.
464
00:37:08,061 --> 00:37:11,982
Επικεντρώνεται σε δύο πράγματα,
στο παρελθόν και στο μέλλον.
465
00:37:20,115 --> 00:37:21,116
Ακούστε λίγο.
466
00:37:21,992 --> 00:37:24,870
Δεν θέλω να επικεντρωθείτε
στα κουδουνίσματα.
467
00:37:31,210 --> 00:37:34,963
Θέλω να ακούσετε τη σιωπή
ανάμεσα στα κουδουνίσματα.
468
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
Δεν έχει να κάνει με τον ήχο που σβήνει,
469
00:37:39,968 --> 00:37:43,055
αλλά με τη σιωπή που γίνεται εκκωφαντική.
470
00:37:47,518 --> 00:37:51,021
Ας κλείσουμε τα μάτια μας,
πάρτε μια βαθιά ανάσα
471
00:37:51,605 --> 00:37:54,733
για κάθε δρόμο που σας έφερε
σε αυτήν τη στιγμή.
472
00:37:55,317 --> 00:37:58,654
Και για όλους εκείνους τους δρόμους
που δεν ακολουθήσατε.
473
00:37:59,363 --> 00:38:04,368
Για κάθε δρόμο που θα πάρετε από τώρα
και ως την τελευταία μέρα σας.
474
00:38:09,039 --> 00:38:12,626
Και για όλα τα μονοπάτια
που δεν θα βαδίσετε.
475
00:38:30,853 --> 00:38:32,229
ΛΕΟΝ
476
00:38:33,647 --> 00:38:34,690
Μια στιγμή.
477
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
Συγγνώμη.
478
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
Λεόν, έχεις το DVD;
479
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Όχι, εγώ το έχω.
480
00:38:48,370 --> 00:38:51,290
Δεν ήταν καλό αυτό που έκανες.
Μας έμπλεξες πολύ άσχημα.
481
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
Ο Ντούντι πέθανε. Όπως κι ο Ισραηλινός.
482
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
Δύο φίλοι σου…
483
00:38:56,461 --> 00:39:00,799
Μάλλον. Δεν μείναμε να σιγουρευτούμε.
Ο τρίτος σίγουρα δεν είναι χαρούμενος.
484
00:39:03,510 --> 00:39:05,888
Εμπρός; Είσαι εκεί;
485
00:39:08,432 --> 00:39:10,017
Επιστρέψτε τη συσκευή.
486
00:39:10,726 --> 00:39:13,604
Πρώτα φέρε τα διαβατήρια
και θα το συζητήσουμε.
487
00:39:14,104 --> 00:39:16,523
Σε ποιον θα την πουλήσεις;
Δεν ξέρεις τίποτα.
488
00:39:17,107 --> 00:39:19,151
Φέρε τα διαβατήρια και θα κάνουμε πλάνο.
489
00:39:19,234 --> 00:39:23,363
- Αλλιώς θα έρθουμε να τα πάρουμε.
- Ελάτε να με βρείτε.
490
00:39:23,697 --> 00:39:25,324
Δεν χρειάζεται να ψάξουμε.
491
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Άχρηστε…
492
00:40:01,568 --> 00:40:06,281
ΘΕΡΕΤΡΟ ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΓΚΟΑ. ΙΝΔΙΑ
493
00:40:13,789 --> 00:40:15,165
- Όλοι…
- Συγγνώμη.
494
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
- Έλα.
- Τι;
495
00:40:18,001 --> 00:40:19,878
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη.
496
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Συγγνώμη.
497
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Τι έγινε;
498
00:40:24,716 --> 00:40:27,094
Να υποθέσω
ότι δεν συνδέθηκες με το παρόν σου;
499
00:40:28,595 --> 00:40:29,930
Τι είναι αυτό;
500
00:40:30,848 --> 00:40:32,349
Πειράζει;
501
00:40:32,641 --> 00:40:34,893
Γιατί πόσταρες φωτογραφία μου
χωρίς να με ρωτήσεις;
502
00:40:34,977 --> 00:40:38,146
Όχι… Συγγνώμη…
503
00:40:39,106 --> 00:40:41,149
Νόμιζα ότι πόσταρες συνέχεια
φωτογραφίες σου.
504
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
Τι σχέση έχει αυτό;
505
00:40:44,111 --> 00:40:47,406
- Καλά, συγγνώμη, τη σβήνω.
- Από πότε έχεις λογαριασμό;
506
00:40:50,284 --> 00:40:53,704
Μόλις έφτιαξα, νόμιζα
ότι θα ήταν ωραίο στο ταξίδι μας.
507
00:40:53,787 --> 00:40:56,790
Όχι, δεν είναι ωραίο, είναι ντροπή.
Μην το ξανακάνεις.
508
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
Δηλαδή…
509
00:40:59,877 --> 00:41:04,173
Βλέπεις ότι ζορίζομαι, είμαι αγχωμένη.
Ήταν ανάγκη να βάλεις φωτογραφία μου;
510
00:41:05,549 --> 00:41:07,885
Γιατί; Πώς γίνεται να φταίω πάντα εγώ;
511
00:41:07,968 --> 00:41:09,469
Σε τι φταις, Γκάλι;
512
00:41:09,553 --> 00:41:12,598
Το παίζεις αφελής
ή είσαι όντως τόσο άσχετη;
513
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Δεν καταλαβαίνω πια.
514
00:41:25,861 --> 00:41:30,199
Συγγνώμη, δεν είναι…
515
00:41:32,868 --> 00:41:35,787
Δεν φταις εσύ, εντάξει; Εγώ φταίω.
516
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Αυτό το μέρος…
517
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
Δεν νιώθω καλά εδώ.
518
00:41:43,754 --> 00:41:46,423
Πειράζει να μας βρω άλλο ξενοδοχείο;
519
00:41:50,010 --> 00:41:51,512
Τι; Τώρα;
520
00:41:52,387 --> 00:41:55,557
Ναι, δεν ξέρω, νιώθω ότι τα χάνω εδώ.
521
00:41:58,810 --> 00:42:00,312
Καλά, εντάξει.
522
00:42:01,980 --> 00:42:03,565
Ό,τι θες.
523
00:42:55,325 --> 00:42:56,994
Μάλλον έκανα ένα λάθος.
524
00:42:59,580 --> 00:43:01,123
Τι λάθος;
525
00:43:06,837 --> 00:43:08,213
Δεν πειράζει.
526
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
Θα πάμε κάπου αλλού, θα περάσουμε ωραία.
527
00:43:14,386 --> 00:43:15,971
Δεν έγινε κάτι.
528
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Ναι.
529
00:43:25,314 --> 00:43:27,149
Αλήθεια δεν με νοιάζει.
530
00:43:28,233 --> 00:43:31,904
Αρκεί να είμαι μαζί σου. Εντάξει;
531
00:44:02,059 --> 00:44:03,560
Εντάξει.
532
00:44:04,895 --> 00:44:09,316
Μακάρι να ταξίδευα έτσι με τη μαμά μου.
Ειλικρινά νόμιζα πως είστε αδερφές.
533
00:44:10,192 --> 00:44:11,860
- Μόζι;
- Ναι.
534
00:44:13,153 --> 00:44:16,615
Ευχαριστώ που το σήκωσες.
Λυπάμαι πάρα πολύ.
535
00:44:16,698 --> 00:44:18,742
Δεν είχα επιλογή, εντάξει;
536
00:44:19,910 --> 00:44:22,412
- Πού είσαι;
- Όχι, άκουσέ με πρώτα.
537
00:44:22,913 --> 00:44:24,331
Ξέρεις ποιος είναι ο πελάτης;
538
00:44:24,998 --> 00:44:27,125
Πραγματικά δεν με νοιάζει πλέον.
539
00:44:27,376 --> 00:44:30,504
Κακώς, θα έπρεπε να σε νοιάζει.
540
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
Είναι ο Μίκχαϊλ Αντονόβιτς.
541
00:44:35,634 --> 00:44:37,845
Δεν με νοιάζει.
Θέλω να τελειώνουμε μ' αυτό.
542
00:44:37,928 --> 00:44:39,429
Δεν είναι αυτός ο τρόπος.
543
00:44:39,847 --> 00:44:42,266
Τα βάζεις με κάποιον
που έχει στρατό μισθοφόρων,
544
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
που βγαίνει στην τηλεόραση
και μιλάει εναντίον του Πούτιν.
545
00:44:46,103 --> 00:44:49,147
Το μόνο που κάνει
είναι να παίρνει εκδίκηση.
546
00:44:49,565 --> 00:44:52,985
Αυτήν τη στιγμή, έχεις δέκα
εκατομμύρια ευρώ δικά του.
547
00:44:54,236 --> 00:44:57,781
Λες να αφήσει τον Μόσε Μερόζ
από το Πέταχ Τίκβα να τον ξεφτιλίσει;
548
00:44:58,824 --> 00:45:01,034
Να είσαι σίγουρος ότι αυτοί
549
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
είναι ήδη στην Ινδία,
κι αν όχι, θα έρθουν όπου να 'ναι.
550
00:45:03,704 --> 00:45:06,915
Θα βρουν εμένα, θα βρουν εσάς
και δεν θα δυσκολευτούν καν.
551
00:45:09,168 --> 00:45:10,586
Θα το δούμε αυτό.
552
00:45:17,426 --> 00:45:18,969
Λυπάμαι για τον Ντούντι.
553
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Ναι…
554
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Μόζι, δεν με νοιάζουν ο Έφι κι ο Μπόαζ.
555
00:45:26,602 --> 00:45:28,604
Για σένα ανησυχώ πολύ.
556
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Σε παρακαλώ, πού είσαι;
557
00:45:32,983 --> 00:45:37,029
Πάμε βόρεια. Θα προσπαθήσουμε
να περάσουμε με τα πόδια στο Νεπάλ.
558
00:45:37,112 --> 00:45:39,656
Όχι, Μόζι, είστε τρεις λευκοί
559
00:45:39,740 --> 00:45:42,159
χωρίς διαβατήρια
στα σύνορα στις ανατολικής Ασίας.
560
00:45:42,576 --> 00:45:44,745
Είστε καταζητούμενοι,
έχουν τις περιγραφές σας.
561
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
Θα καταλήξετε φυλακή.
Ξέρεις πώς είναι εδώ η φυλακή;
562
00:45:47,915 --> 00:45:49,791
Γι' αυτό φέρε μας τα διαβατήρια.
563
00:45:51,543 --> 00:45:55,589
Δεν γίνεται να φύγετε με τη συσκευή.
Και για το δικό σας το καλό.
564
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
Τι θα κάνεις εσύ;
565
00:45:57,966 --> 00:46:00,886
Εγώ θα γυρίσω σπίτι. Ίσως μέσω Ρωσίας.
566
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Γιατί μέσω Ρωσίας;
567
00:46:03,138 --> 00:46:06,975
Είναι το μόνο μέρος
όπου δεν θα με ψάξουν. Ελπίζω.
568
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Εντάξει.
569
00:46:11,230 --> 00:46:15,567
Ο Έφι δεν πρόκειται να κάνει πίσω.
Κι ο Μπόαζ έχει στηριχτεί σε αυτό.
570
00:46:16,944 --> 00:46:18,111
Το ξέρω.
571
00:46:18,487 --> 00:46:20,906
Πάρε τη συσκευή και φύγε μόνος σου.
572
00:46:21,240 --> 00:46:23,909
Φέρ' τη σ' εμένα.
Θα το κλείσω εγώ το ζήτημα.
573
00:46:24,243 --> 00:46:26,578
Δεν χρειάζεται να πεθάνεις
για τον ψυχοπαθή.
574
00:46:29,623 --> 00:46:30,791
Εντάξει.
575
00:46:31,458 --> 00:46:32,417
Καλώς.
576
00:46:35,796 --> 00:46:37,172
Ωραία. Χαίρομαι.
577
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Θα είμαστε βόρεια, πού να…
578
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
Όχι, θα μπλέξω. Καλύτερα να έρθεις εδώ.
579
00:46:49,810 --> 00:46:54,815
- Εντάξει. Πού είσαι;
- Σου στέλνω τοποθεσία. Γεια.
580
00:47:09,663 --> 00:47:14,042
ΤΟΥΑΛΕΤΑ
581
00:47:33,896 --> 00:47:36,857
Δεν ξέρω τι έπαθα. Ήπια ελάχιστα.
582
00:47:37,065 --> 00:47:39,193
Ναι, αλλά ίσως είχες άδειο στομάχι.
583
00:47:39,610 --> 00:47:41,862
Κοιμήσου και θα συνέλθεις.
584
00:47:42,070 --> 00:47:43,655
Μπράβο.
585
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- Καλύτερα έτσι.
- Ναι;
586
00:47:56,126 --> 00:47:57,127
Σκατά.
587
00:47:59,254 --> 00:48:03,425
ΜΟΖΙ:
ΕΙΜΑΙ ΚΑΤΩ
588
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Κακή εποχή να είναι κανείς φίλος σου.
589
00:48:32,120 --> 00:48:35,582
Ο Ντούντι, αυτοί που έστειλες, ο Μόζι…
590
00:48:38,210 --> 00:48:39,461
Τι έκανες στον Μόζι;
591
00:48:40,170 --> 00:48:42,798
Όχι εγώ, εσύ.
592
00:49:05,320 --> 00:49:06,738
Πώς θα την πουλήσεις;
593
00:49:07,781 --> 00:49:09,074
Ξέρεις από πού να ξεκινήσεις;
594
00:49:09,157 --> 00:49:12,369
Αρχικά, θα φύγουμε από τη χώρα.
Τα διαβατήριά μας;
595
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
- Τα έκαψα.
- Παίζεις μαζί μας;
596
00:49:17,082 --> 00:49:21,295
Δεν είμαι σαν εσένα, δεν έχω κάτι να χάσω,
ούτε λεφτά ούτε οικογένεια.
597
00:49:21,503 --> 00:49:24,173
Λες μετά απ' αυτό
να πάω σεκιουριτάς σε εμπορικό κέντρο;
598
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Αν δεν είναι αρκετά τα λεφτά, ξέρεις τι…
599
00:49:26,967 --> 00:49:28,927
Όχι. Δεν αποφασίζεις εσύ πια.
600
00:49:29,011 --> 00:49:31,013
Επιστρέφουμε
στη φυσιολογική τάξη πραγμάτων.
601
00:49:31,096 --> 00:49:32,556
Αποφασίζει όποιος έχει όπλο.
602
00:49:34,683 --> 00:49:36,602
Πού είναι το διαβατήριό μου; Πάνω σου;
603
00:49:37,686 --> 00:49:39,229
Σου είπα, το έκαψα.
604
00:49:41,982 --> 00:49:45,194
Ένα κοριτσάκι που παίζει
ενώ οι άλλοι δουλεύουν.
605
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Δεν το έκαψες
και σε ένα λεπτό θα το έχω πάρει.
606
00:50:18,477 --> 00:50:19,520
Γκάλι;
607
00:50:23,398 --> 00:50:24,775
Γκάλι;
608
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
Γκάλι.
609
00:50:39,623 --> 00:50:42,167
Πού είναι ο Μπόαζ;
610
00:50:45,295 --> 00:50:48,590
Ήρεμα!
611
00:50:49,633 --> 00:50:50,968
Πού είναι το διαβατήριο;
612
00:50:51,802 --> 00:50:53,345
Εδώ είναι; Πού είναι;
613
00:51:05,858 --> 00:51:08,151
Κόψε τις βλακείες, δώσ' το μου.
614
00:51:11,196 --> 00:51:12,406
Αρκετά.
615
00:51:14,408 --> 00:51:18,996
Δεν θα με πυροβολήσεις εδώ.
Κι αν νοιάζεσαι για τη μητέρα σου…
616
00:51:29,298 --> 00:51:30,382
Άσ' το!
617
00:53:31,503 --> 00:53:34,173
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΟΣΧΑΣ
618
00:53:34,256 --> 00:53:37,509
Θα επιστρέφαμε Σάββατο,
αλλά πήραμε πτήση νωρίτερα.
619
00:53:38,760 --> 00:53:45,726
Όχι, όλα καλά. Θα σου πω από κοντά.
Προσγειωνόμαστε στις έξι. Σπίτι στις δέκα.
620
00:53:47,519 --> 00:53:48,604
Πώς είναι το μπέργκερ;
621
00:53:49,313 --> 00:53:51,940
Θα τη ρωτήσω. Θα κοιμηθείς μαζί μας;
622
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
Ναι.
623
00:53:57,821 --> 00:54:01,783
Είναι το λεωφορείο προς αεροδρόμιο…
624
00:54:40,948 --> 00:54:45,661
ΠΡΟΣΩΡΙΝΟ ΜΗΝΥΜΑ…
ΚΙΡΙΛ, ΕΧΟΥΝ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΨΑΧΝΕΙΣ,
625
00:54:45,744 --> 00:54:47,913
{\an8}ΜΑΛΛΟΝ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗΝ ΙΝΔΙΑ
626
00:55:45,470 --> 00:55:52,227
Τελευταία κλήση.
Πτήση NY6140 προς Τελ Αβίβ.
627
00:55:52,769 --> 00:55:56,565
Παρακαλώ, επιβιβαστείτε από την πύλη 16.
628
00:55:57,149 --> 00:55:58,859
Είσαι καλά;
629
00:55:59,359 --> 00:56:00,485
Ναι, μια χαρά.
630
00:57:07,719 --> 00:57:09,721
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού