1 00:00:11,595 --> 00:00:12,596 (本剧纯属虚构) 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 (如与在世或已故真实人物) 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,433 (真实事件、地点有所雷同 均属巧合) 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,521 (通话转录) 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,195 (新西伯利亚控制中心) 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 新西伯利亚控制中心 我是达维多夫 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,369 迪马 出事了 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 这号码是哪的? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 这不重要 有个囚犯不见了 10 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 她不在巴士上 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,502 也许她只是在TPK-7睡过头了? 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,753 跟库利科夫确认一下 13 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 该死的 迪马 听我说 她不见了 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,591 库利科夫也不见了 该死的 15 00:00:49,675 --> 00:00:50,717 听懂我说什么吗? 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 等等 等一下 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 库利科夫不见了? 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,890 噢 该死的… 19 00:00:56,974 --> 00:00:59,268 好了 瓦夏… 20 00:00:59,977 --> 00:01:03,313 听见了吗?你得打起精神 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 能办到吗? 22 00:01:05,566 --> 00:01:06,900 好… 23 00:01:07,359 --> 00:01:09,111 - 该死的 - 给我囚犯编号 24 00:01:09,778 --> 00:01:14,533 天啊 迪马 囚犯编号是40367 25 00:01:14,908 --> 00:01:18,287 她的名字叫加莉列维 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 收到 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,709 还有瓦夏 挂了电话 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 别和其他人交谈 29 00:02:32,486 --> 00:02:35,948 (莫斯科国际机场) 30 00:03:03,225 --> 00:03:08,188 (德士) 31 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 快 他们会解释得更清楚 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,827 至于她是如何消失的 33 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 我们大使馆这里没有答案 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 就连俄罗斯人也不好说 35 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 什么叫“不好说”? 36 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 他们对她做了什么?她在哪里? 37 00:03:29,960 --> 00:03:33,213 新西伯利亚的看守 发现巴士上少了一名囚犯 38 00:03:33,297 --> 00:03:35,215 就汇报给莫斯科当局 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,633 这起事件被记录在系统中 40 00:03:36,717 --> 00:03:38,802 你为什么说“这起事件”?什么事件? 41 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 那些巴士沿途停靠在车站 42 00:03:41,388 --> 00:03:44,474 那里有临时设施 可以让囚犯过夜 43 00:03:44,558 --> 00:03:46,935 有时吃些东西 再回到巴士上 44 00:03:47,019 --> 00:03:51,565 后来发现加莉 在克拉斯诺亚尔斯克的最后一站被落下了 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 他们在那里弄丢了她 46 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 你可以跟她们说说看守的事情 47 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 他们怀疑有人买通了一名看守释放加莉 48 00:04:03,076 --> 00:04:07,414 他们还从莫斯科派了一名调查员 49 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 可是等他抵达后 那名看守已经出国了 50 00:04:10,209 --> 00:04:12,294 他带着全家人逃离了居家软禁 51 00:04:12,377 --> 00:04:13,879 带走了妻儿 52 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 还带走了小狗 53 00:04:16,632 --> 00:04:18,884 所以不管是谁贿赂了他 54 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 一定是下了重本 55 00:04:21,094 --> 00:04:24,348 各位 我想你们心里有底了 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,849 恐怕这正是关键所在 57 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 在这件事上 大使馆的职责到此为止 58 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 什么叫“到此为止”?我女儿人呢? 59 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 你也听到了 看来有人帮她越狱了 60 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 - 谁? - 你问我们? 61 00:04:35,359 --> 00:04:36,818 不是 难道我应该知道吗? 62 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 你们能不能先别走? 63 00:04:41,323 --> 00:04:45,536 问题是这已是见不得光的丑闻了 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 越狱、收买看守 65 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 作为官方机构 我们不便介入此事 66 00:04:52,584 --> 00:04:53,919 间接处理也不行 67 00:04:54,002 --> 00:04:55,796 甚至是现在这样的会面 68 00:04:55,879 --> 00:04:58,423 不然我们为什么会在犹太教堂见面 而不是在大使馆呢? 69 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 我们这样做就是卖个人情给你 70 00:05:01,885 --> 00:05:04,096 你女儿因持有毒品被捕 71 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 案子还在听审时 她就越狱了 72 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 还有人收买看守 拜托 你觉得这正常吗? 73 00:05:09,059 --> 00:05:12,020 我不管正常与否 你们本来就该帮我 74 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 要不你向联邦安全局的新朋友寻求帮助? 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,275 阿米 你别横插一脚了 76 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 奥娜 我同情你的遭遇 77 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 可这案子就在刚才 从外交事件变成刑事案件 78 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 加上你和美国人在我国惹出的祸端 79 00:05:28,203 --> 00:05:30,873 你该感谢我们还愿意出来见你 80 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 拉米 你没察觉这是你第二次 要求被感谢了吗? 81 00:05:34,334 --> 00:05:38,797 换做是我 我会去了解 是什么样的空虚驱使着这种冲动 82 00:05:38,881 --> 00:05:41,884 是因为工作、私事 还是小时候出了什么事? 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 我谢谢你 丽塔 84 00:05:44,553 --> 00:05:46,138 阿米 我们走 85 00:05:50,142 --> 00:05:52,436 她甚至连她父亲死了都不知道 86 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 我深表遗憾 87 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 来点甜的 你会好过一点 88 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 你觉得加莉还活着吗? 89 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 要我说 85%的几率吧 90 00:06:37,940 --> 00:06:40,859 买通看守 偷偷把人带出监狱 91 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 然后就把她杀了 这说不通吧? 92 00:06:44,696 --> 00:06:49,034 所以她就在买通看守那个人的手上 93 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 没错 94 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 - 尤里格拉斯科夫 - 不是 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 怎么不是?她替他做事啊 96 00:06:55,791 --> 00:06:58,043 - 那是你以为… - 好 我的直觉… 97 00:06:58,126 --> 00:07:01,630 家长的直觉 恕我冒犯 98 00:07:01,964 --> 00:07:03,173 是再愚蠢不过的事之一了… 99 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 纳迪娅提到一名军火商 100 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 叫尤里格拉斯科夫 还有一首同名的歌 101 00:07:08,720 --> 00:07:11,014 加莉听过这首歌 还特别标注起来 102 00:07:11,098 --> 00:07:14,560 这至少值得一探究竟吧? 103 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 - 如何? - 交给我吧 104 00:07:20,065 --> 00:07:22,526 - 你来这里不是为了这件事 - 那是为了什么? 105 00:07:23,235 --> 00:07:25,195 为了在必要时 哭丧着脸 106 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 在必要时 签署委任书 107 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 在必要时 到官员面前痛哭 108 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 做妈妈该做的事 109 00:07:34,079 --> 00:07:35,455 那你来这里干吗? 110 00:07:36,290 --> 00:07:38,250 做不是妈妈该做的事 111 00:07:41,461 --> 00:07:42,296 好吧 112 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 在这儿等着 我们五分钟后去见个人 113 00:07:51,722 --> 00:07:53,098 (幻肢 《尤里格拉斯科夫》) 114 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 (演唱会 后续场次日期) 115 00:08:02,065 --> 00:08:06,361 (莫斯科 普拉滕大板楼俱乐部 今晚) 116 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 (外国文学图书馆) 117 00:08:21,001 --> 00:08:25,422 拜托 你最后一次在公共图书馆约会 是什么时候的事? 118 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 他们今晚会在这里表演 119 00:08:38,852 --> 00:08:39,770 谁? 120 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 那支乐队 《尤里格拉斯科夫》的原唱 121 00:08:43,398 --> 00:08:46,235 他们在莫斯科的俱乐部里有表演 122 00:08:46,318 --> 00:08:47,569 好的 123 00:08:48,570 --> 00:08:51,240 好 我觉得我们应该去 124 00:08:55,619 --> 00:08:59,164 他们知道他是谁 他们唱了一首有关尤里格拉斯科夫的歌 125 00:08:59,456 --> 00:09:01,875 你不认为这得查吗?为什么? 126 00:09:01,959 --> 00:09:03,085 因为我已经查过了 127 00:09:03,168 --> 00:09:07,214 人口登记上有三个尤里格拉斯科夫 128 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 一个在25年前死了 129 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 一个在2008年死了 130 00:09:12,094 --> 00:09:14,847 一个还活着 不过和他没关系 131 00:09:14,930 --> 00:09:17,182 你怎么就认定他不是我们要找的人? 132 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 因为除非你以为还在雅库茨克上小学 133 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 八岁的尤里格拉斯科夫 134 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 是那个买通看守释放你女儿的人… 135 00:09:24,273 --> 00:09:27,484 - 好 我明白了 - 所以俄罗斯根本没有这个人 136 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 不过你知道吗? 137 00:09:28,819 --> 00:09:30,988 如果你想去看表演就去吧 138 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 好 够了 139 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 他来了 快假装难过 该死的垃圾 总是迟到 140 00:09:36,869 --> 00:09:40,497 - 这是谁来着? - 我们在俄罗斯的间谍之一 141 00:09:40,747 --> 00:09:43,083 不过说实话 是个很差劲的间谍 142 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 谢尔盖 这边 143 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 真是个笨蛋 144 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 这位是? 145 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 - 她为什么会在这里? - 谢尔盖 她是那位母亲 146 00:09:53,177 --> 00:09:55,470 - 丽塔 - 谢尔盖 147 00:09:55,679 --> 00:09:58,640 我带她来是因为我知道… 148 00:09:58,724 --> 00:10:02,477 在你铁汉的外表下 149 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 藏着一颗善良的心 150 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 你的确是可悲、秃顶的胆小鬼 151 00:10:08,025 --> 00:10:11,236 不过你心地善良 152 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 坐吧 153 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 我真的秃顶了吗? 154 00:10:27,794 --> 00:10:29,880 你家人、孩子们还好吗? 155 00:10:30,297 --> 00:10:33,133 我觉得他们讨厌我 156 00:10:33,634 --> 00:10:37,846 - 怎么会有人讨厌你? - 这句话我妈常说 157 00:10:38,222 --> 00:10:41,099 如果我们已经开始谈论母亲这个话题 158 00:10:41,183 --> 00:10:44,102 或许你可以向我和坐在这里的朋友说明 159 00:10:44,186 --> 00:10:47,648 你的同事究竟对她女儿做了什么? 160 00:10:49,816 --> 00:10:52,736 你答应了和她的交易 她该做的都做了 161 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 是她让黑客女签下上诉书 162 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 所以到底是怎么回事? 163 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 你以前可是个君子啊 164 00:11:02,913 --> 00:11:07,084 一开始和她做的那个交易根本不明智 165 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 为什么? 166 00:11:08,252 --> 00:11:10,879 因为她女儿的事我们做不了主 167 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 说清楚 168 00:11:18,804 --> 00:11:23,517 加莉只是借调给联邦安全局 169 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 来为我方特工纳迪娅的谈判加码 170 00:11:29,106 --> 00:11:35,195 可是你女儿被逮捕的事 根本和这些毫无关联 171 00:11:35,279 --> 00:11:38,198 所以如果没有毒品 为什么要抓她? 172 00:11:40,492 --> 00:11:43,120 她被抓是因为… 173 00:11:43,704 --> 00:11:49,126 有个位高权重的人买通对的人 174 00:11:49,209 --> 00:11:54,047 机场保安、法庭官员、看守 175 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 现在借调到期 176 00:11:56,842 --> 00:12:00,053 就把你女儿偷偷地带出监狱 177 00:12:00,554 --> 00:12:03,891 还给了她原来的主人 178 00:12:04,474 --> 00:12:06,810 什么叫“原来的主人”? 179 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 奥娜… 180 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 谢尔盖 这个人是谁? 181 00:12:10,314 --> 00:12:13,734 是谁为了得到一个女孩买通所有这些人? 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 - 丽塔 这个我不能说 - 谢尔盖 183 00:12:18,405 --> 00:12:19,656 丽塔 184 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 你该不会是有点怕了吧? 185 00:12:23,118 --> 00:12:24,286 不只是一点 186 00:12:25,204 --> 00:12:26,705 我是超级害怕 187 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 你也应该怕 188 00:12:33,253 --> 00:12:34,796 是尤里格拉斯科夫吗? 189 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 那个抓走加莉的人 190 00:12:39,426 --> 00:12:42,095 不…不是他 抱歉 191 00:12:43,514 --> 00:12:45,432 玛格丽塔 拜托 192 00:12:45,682 --> 00:12:50,354 你要听劝 不管是你或是我自己 193 00:12:50,562 --> 00:12:55,442 或是任何派你来的人都不该插手这件事 194 00:12:55,817 --> 00:12:59,571 尤其是在俄罗斯领土上 195 00:13:01,740 --> 00:13:03,075 他说了什么? 196 00:13:04,493 --> 00:13:06,995 能讲给我听吗? 197 00:13:07,079 --> 00:13:08,163 我在这件事里也有份 198 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 有是有 不过可惜不重要 199 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 我得打个电话 200 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 你先看会儿书 放松一下 201 00:13:32,938 --> 00:13:36,525 - 喂? - 叶夫根尼 我是奥娜 202 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 还记得我吗? 203 00:13:37,734 --> 00:13:40,362 记得 以色列的奥娜 204 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 我需要你履行之前答应我的事 205 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 我查过法庭记录 206 00:13:57,713 --> 00:14:04,636 有个叫普宁的男子 曾经控诉一个叫尤里格拉斯科夫的人 207 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 事情发生在两个月前 就在莫斯科 208 00:14:08,515 --> 00:14:12,019 不过被驳回了 因为他们在人口数据库… 209 00:14:12,102 --> 00:14:16,315 找不到那个叫尤里格拉斯科夫的人 210 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 所以我问了之前的委托人 211 00:14:18,901 --> 00:14:22,863 他也是那种不会出现在数据库里的人 212 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 所以那个普宁 他在哪里? 213 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 他在酒吧里 214 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 右边那个 215 00:14:35,584 --> 00:14:38,795 你可以称它为莫斯科失踪人口局 216 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 你好 217 00:15:27,344 --> 00:15:31,598 我是来找个也许偶尔会来这里的人 218 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 我听不懂 219 00:15:35,310 --> 00:15:38,397 我找普宁 220 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 普宁? 221 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 对 222 00:15:41,233 --> 00:15:43,777 他在那儿修冰箱呢 223 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 谢谢 224 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 嗨 你好 请问你是普宁吗? 225 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 抱歉打扰你了 226 00:16:14,433 --> 00:16:19,980 我在找一个人 我听说或许你能帮我 227 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 你是怎么听说的? 228 00:16:26,028 --> 00:16:28,071 他的名字叫尤里格拉斯科夫 229 00:16:35,329 --> 00:16:36,955 斯塔斯 230 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 我们私底下谈 好吗? 231 00:16:46,131 --> 00:16:47,132 好的 232 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 像你这种人 233 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 怎么会找上尤里这种人? 234 00:17:18,664 --> 00:17:23,126 - 我想找他合作做一笔生意 - 不 你没有生意 235 00:17:24,002 --> 00:17:25,796 你的钱也被他吞了? 236 00:17:26,380 --> 00:17:28,590 - 不是的…我…只是… - 你是警察? 237 00:17:29,633 --> 00:17:31,218 我?不是… 238 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 不 我怎么会是警察?我…连俄语都不会 239 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 - 你可能是其他国家的警察 - 不…我…不是警察 240 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 我不是警察 241 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 你不是警察? 242 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 真的 243 00:17:51,613 --> 00:17:53,699 我只是想和尤里谈谈 244 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 排队吧 大家都在找尤里 245 00:17:57,995 --> 00:17:59,746 好了 听着… 246 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 如果你真的有生意要做 247 00:18:02,249 --> 00:18:05,002 我可以帮你 我能提供你的一切所需 248 00:18:05,544 --> 00:18:09,006 我有大把人脉 、经验丰富的人 249 00:18:09,089 --> 00:18:14,052 谢谢你 我只是…我真的需要找尤里谈谈 250 00:18:14,136 --> 00:18:17,639 所以如果你有他的联络号码 还是… 251 00:18:17,723 --> 00:18:19,266 联络号码没用的 252 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 为什么? 253 00:18:21,643 --> 00:18:24,021 因为死人是不会接电话的 254 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 过去三个月 没人有他的消息 255 00:18:26,523 --> 00:18:29,067 办公室锁起来 电话打不通 256 00:18:29,151 --> 00:18:30,777 你不需要尤里 你需要我们 257 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 等等 他有办公室? 258 00:18:33,322 --> 00:18:34,573 在莫斯科? 259 00:18:39,995 --> 00:18:43,582 - 他们都是退伍军人 - 好 军人 260 00:18:43,665 --> 00:18:46,585 别再背着我干这种事了 261 00:18:46,668 --> 00:18:53,509 听着 尤里格拉斯科夫三个月前 雇佣他们当跑腿 262 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 他们来到这间办公室 263 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 见了他其中一名员工 签了名 还收到预支的钱 264 00:18:59,097 --> 00:19:02,518 他们本来应该去尼泊尔 265 00:19:02,601 --> 00:19:07,814 等一个从印度来的包裹 然后将其偷偷带进俄罗斯 266 00:19:07,898 --> 00:19:11,276 可是他们到了尼泊尔 坐等一周 267 00:19:11,485 --> 00:19:13,278 那个包裹却迟迟没来 268 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 所以他们被困在了那里 269 00:19:17,407 --> 00:19:19,993 没机票、没钱 270 00:19:20,452 --> 00:19:23,872 等到他们回来时 才发现尤里格拉斯科夫失踪了 271 00:19:25,040 --> 00:19:27,709 其中一个人告诉我 他听说尤里格拉斯科夫 272 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 偷了东家寡头的东西 所以才会失踪 273 00:19:30,629 --> 00:19:33,215 所以他要么从那寡头手上逃脱 274 00:19:33,423 --> 00:19:34,925 要么就是没及时逃走 275 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 这里打点光 276 00:19:37,511 --> 00:19:39,346 可是你不知道这是不是和加莉有关 277 00:19:39,429 --> 00:19:40,264 我知道 278 00:19:40,597 --> 00:19:42,975 他们描述了他们在这里碰到的职员 279 00:19:43,267 --> 00:19:47,479 一个20来岁的女子 说的英语带点口音 280 00:19:47,563 --> 00:19:49,565 眼睛部位有个胎记 281 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 你怎么连这个也会? 282 00:19:54,611 --> 00:19:56,989 是天生的 还是他们让你去上课了? 283 00:19:57,072 --> 00:19:58,365 上课 284 00:20:02,411 --> 00:20:06,081 “对了 奥娜 我很庆幸你坚持下去 真的… 285 00:20:06,164 --> 00:20:08,876 是我错怪了你 我很抱歉” 286 00:20:10,002 --> 00:20:12,254 如果你女儿和你一样讨人厌 287 00:20:12,963 --> 00:20:15,340 我完全能理解为什么她会失踪 288 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 我不知道军火商的办公室应该长什么样子 289 00:20:59,927 --> 00:21:00,844 可绝对不是这样 290 00:21:00,928 --> 00:21:04,848 因为这里不是他的地方 而是按小时租用 291 00:21:05,098 --> 00:21:07,601 而且看来这里有好几月没人来过了 292 00:21:16,485 --> 00:21:18,111 我们得马上离开这里 293 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 - 为什么? - 他们知道我们在这里 马上走 294 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 - 这里? - 是 二楼 快 295 00:21:44,304 --> 00:21:45,514 跟我来 296 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 - 别搭电梯了 - 可是她们在里面 297 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 她们在楼梯间 看到她们了 298 00:22:10,497 --> 00:22:12,541 别跑 停下 臭女人 299 00:22:14,459 --> 00:22:16,587 快点 300 00:22:28,390 --> 00:22:29,975 我搞不懂 他们是什么人? 301 00:22:30,058 --> 00:22:32,102 寻找格拉斯科夫的人 302 00:22:32,186 --> 00:22:33,896 他们在办公室里装了监视器 303 00:22:35,189 --> 00:22:37,065 - 那现在怎么办? - 到此为止 304 00:22:38,734 --> 00:22:40,652 到此为止?我们什么答案也没找着啊 305 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 你还需要什么答案?该知道的你都知道了 306 00:22:43,363 --> 00:22:45,282 尤里格拉斯科夫是军火商 307 00:22:45,365 --> 00:22:48,118 他偷了东家寡头的东西 惹祸上身 308 00:22:48,202 --> 00:22:51,872 你女儿替格拉斯科夫办事 也惹祸上身 结束 309 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 那怎么会是结束? 310 00:22:53,415 --> 00:22:56,919 等等 所以是那个寡头把加莉抓了? 311 00:22:57,002 --> 00:22:59,087 - 现在人在他手上? - 可能吧 312 00:22:59,171 --> 00:23:03,717 那我们去找寡头 跟他解释不关加莉的事 她只是… 313 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 奥娜 能够要求警方… 314 00:23:06,803 --> 00:23:08,931 在机场帮他把人扣下来 315 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 然后在监狱里把人弄不见 316 00:23:12,059 --> 00:23:14,770 就算能找到他 你能说什么? 317 00:23:14,853 --> 00:23:17,523 我女儿只是替那个偷你东西的人打工? 318 00:23:17,606 --> 00:23:19,191 假设是吧 319 00:23:19,733 --> 00:23:22,152 那我们就先找到尤里格拉斯科夫 320 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 找到他能怎样? 321 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 因为都是他的错… 322 00:23:26,365 --> 00:23:29,952 是他偷东西 为什么要加莉付出代价? 323 00:23:30,744 --> 00:23:33,956 好吧 假设你找到他 而他良心不安 难以入眠 324 00:23:34,039 --> 00:23:37,209 因为他是个大好人 虽然他有可能是个大混蛋 325 00:23:37,292 --> 00:23:41,046 那么他告诉你:“奥娜太太 很抱歉 把你女儿拖下水” 326 00:23:41,255 --> 00:23:43,882 然后呢?接下来我们要怎么做? 327 00:23:43,966 --> 00:23:47,761 我不知道 我还能做什么? 那人抓了我女儿 328 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 我不知道她身在何处、是否安好 329 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 你告诉我 我该怎么做? 330 00:23:51,849 --> 00:23:54,101 首先我们先离开这里 331 00:23:54,184 --> 00:23:57,813 我已经订了明天回去的机票 332 00:23:58,021 --> 00:24:00,440 我们从另一个角度来解决 抱歉 333 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 你说过你会帮我 334 00:24:03,944 --> 00:24:06,029 是 我们见面时 我也跟你说过 335 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 有些事我能做 有些事我不能 336 00:24:09,575 --> 00:24:12,661 和一个当地寡头打世界大战 337 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 就是不在预算里 338 00:24:22,754 --> 00:24:24,131 可以停车吗? 339 00:24:28,886 --> 00:24:30,971 可以请你停车吗? 340 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 好好 停了 341 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 拜托 奥娜 你要去哪里? 342 00:24:37,895 --> 00:24:39,354 你要做什么? 343 00:24:39,438 --> 00:24:42,149 那好吧 祝你好运 344 00:25:06,423 --> 00:25:10,093 (莫斯科 普拉滕大板楼俱乐部 今晚) 345 00:25:37,871 --> 00:25:38,997 你好 346 00:25:40,332 --> 00:25:43,460 我能不能…进去 只是… 347 00:25:45,003 --> 00:25:46,380 谢谢 348 00:27:35,948 --> 00:27:36,949 嘿 349 00:27:44,540 --> 00:27:45,457 嘿 350 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 我很喜欢你的音乐 351 00:27:57,803 --> 00:28:01,223 我叫奥娜 你呢? 352 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 干吗呢? 353 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 我不…知道 354 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 是秘密吗? 355 00:28:12,359 --> 00:28:15,404 我出去一下 你好了叫我 356 00:28:15,487 --> 00:28:16,321 知道了 357 00:28:18,615 --> 00:28:21,285 看来你找到我们的爱闹脾气先生 358 00:28:21,702 --> 00:28:25,581 他不轻易敞开心扉 不过他心很大 359 00:28:25,664 --> 00:28:27,833 老二也很大 360 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 我听不懂俄语 抱歉 361 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 我说他老二很大 362 00:28:35,048 --> 00:28:39,469 我就是想要知道他叫什么名字 363 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 好了 我没事 364 00:28:42,764 --> 00:28:45,809 也许你走运了 他一会儿不说话 365 00:28:45,893 --> 00:28:49,688 一会儿又勾引你留下 听他打碟 366 00:28:49,771 --> 00:28:52,065 是吧 罗玛? 367 00:28:58,238 --> 00:29:01,867 所以罗玛 你在这里打碟吗? 368 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 我是从以色列来的 369 00:29:04,203 --> 00:29:08,957 我千里迢迢来这里 你却没播放我最爱的歌 370 00:29:11,585 --> 00:29:14,129 歌名好像叫《尤里格拉斯科夫》 371 00:29:15,005 --> 00:29:16,965 - 不 我们不再播放这首歌了 - 什么? 372 00:29:17,549 --> 00:29:20,552 - 我说我们不再播放这首歌了 - 为什么? 373 00:29:23,931 --> 00:29:25,807 有太多新歌了 374 00:29:26,934 --> 00:29:28,894 抱歉 我得走了 375 00:29:28,977 --> 00:29:31,688 我还以为…等等…抱歉… 376 00:29:31,772 --> 00:29:36,276 你是不是…在表演时 377 00:29:36,360 --> 00:29:38,195 看着我? 378 00:29:39,446 --> 00:29:41,448 不…只是… 379 00:29:41,532 --> 00:29:45,452 在舞台上 所有一切 灯光… 380 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 闪瞎人了 所以我很抱歉 381 00:29:48,413 --> 00:29:50,332 所以…还有 等一下 382 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 只是…抱歉 383 00:29:52,876 --> 00:29:56,463 歌里…提到的尤里格拉斯科夫是谁? 384 00:29:58,090 --> 00:30:01,385 不是什么特别的人 只是… 385 00:30:01,468 --> 00:30:04,179 小时候教我的一个老师 386 00:30:06,265 --> 00:30:09,017 抱歉 我得走了 好吗? 387 00:30:35,169 --> 00:30:36,461 你忘了你的饮料 388 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 - 听着 你在妨碍我 - 你不要饮料了? 389 00:30:40,424 --> 00:30:42,843 不 我需要专心 而你在妨碍我 390 00:30:42,926 --> 00:30:45,679 - 那就告诉我尤里格拉斯科夫是谁 - 我说了 391 00:30:45,762 --> 00:30:48,724 - 他是我学校的体育老师 - 可是我知道你在撒谎 392 00:30:48,807 --> 00:30:52,436 所以请你告诉我尤里格拉斯科夫是谁 我就不再烦你了 393 00:33:07,237 --> 00:33:09,281 借过 小姐 394 00:33:17,581 --> 00:33:19,124 好了 395 00:33:21,460 --> 00:33:22,461 那么… 396 00:33:24,296 --> 00:33:27,841 我现在要走了 好吗? 397 00:33:28,383 --> 00:33:29,468 好 398 00:33:29,968 --> 00:33:30,928 好 399 00:33:31,428 --> 00:33:33,514 我很难受 400 00:33:42,648 --> 00:33:44,316 你做了什么?是吃了什么东西吗? 401 00:33:51,990 --> 00:33:56,411 你有手机 对吧?可以叫德士吧? 402 00:33:57,120 --> 00:33:58,997 - 可以… - 很好 403 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 那… 404 00:34:09,466 --> 00:34:12,135 你可以照顾自己吧? 405 00:34:12,803 --> 00:34:14,679 对吗?你没事吧? 406 00:34:18,058 --> 00:34:20,978 天啊 看这里有美女 407 00:34:33,739 --> 00:34:35,449 好 408 00:34:35,951 --> 00:34:38,536 你…住哪里? 409 00:34:40,080 --> 00:34:42,206 地址?地址是什么? 410 00:34:44,501 --> 00:34:47,129 巴阿莱哈尼希姆街18号 411 00:36:20,305 --> 00:36:23,684 嘿 你好吗 乖孩子? 412 00:36:26,603 --> 00:36:27,938 坐吧 413 00:36:29,648 --> 00:36:32,526 过来…坐沙发 414 00:36:32,609 --> 00:36:33,610 杰科 415 00:36:49,293 --> 00:36:51,879 也许是你喝的其中一杯饮料有问题 416 00:37:10,480 --> 00:37:13,358 你脸色很苍白 你睡一下应该比较好受点 417 00:37:19,990 --> 00:37:21,700 所以到底尤里格拉斯科夫是谁? 418 00:37:24,328 --> 00:37:25,537 我都说了 419 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 我知道那不是真相 420 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 你看这个?这是我 421 00:37:46,934 --> 00:37:52,231 我八岁时 父亲把我送去寄宿学校 422 00:37:52,940 --> 00:37:56,276 而这就是我的体育老师 423 00:37:56,360 --> 00:37:57,861 他是个硬汉 424 00:37:58,946 --> 00:38:03,158 就像我父亲一样很有男子气概 425 00:38:03,242 --> 00:38:09,957 我记得每周三他会带我们 到经常跑步的操场上 426 00:38:10,040 --> 00:38:13,710 对这个老师来说 一切都是非常残酷的竞争 427 00:38:14,503 --> 00:38:19,716 如果你是最后一名 他会在其他孩子面前羞辱你 428 00:38:20,467 --> 00:38:22,469 而我不擅长运动 429 00:38:23,262 --> 00:38:28,600 不过我班上有个同学叫安东 他比我更差劲 430 00:38:28,684 --> 00:38:30,018 所以我算走运了 431 00:38:30,686 --> 00:38:36,149 可是有一天 安东生病了 我就倒霉了 432 00:38:37,401 --> 00:38:43,824 我还记得我是如何边跑边哭的 433 00:38:44,366 --> 00:38:48,996 我看到其他同学在跑道尽头等着我 434 00:38:50,455 --> 00:38:51,915 一副嗜血的样子 435 00:38:53,417 --> 00:38:54,793 可是等我抵达终点 436 00:38:57,337 --> 00:38:59,256 他们根本看都没看我 437 00:39:00,757 --> 00:39:02,676 他们没有看到眼泪 438 00:39:04,761 --> 00:39:06,680 甚至没留意到我的存在 439 00:39:06,763 --> 00:39:10,225 因为这个男人倒下了 440 00:39:11,268 --> 00:39:13,604 倒在跑道上死了 441 00:39:17,107 --> 00:39:21,528 45岁心脏病爆发 442 00:39:22,070 --> 00:39:23,697 在众多同学们面前倒下 443 00:39:24,823 --> 00:39:27,075 他叫尤里格拉斯科夫 444 00:39:29,578 --> 00:39:31,830 也是这首歌的故事 445 00:39:39,379 --> 00:39:40,839 好难过的故事 446 00:39:41,798 --> 00:39:44,510 不 一点也不难过 他是个恶霸 447 00:39:45,636 --> 00:39:46,970 死有余辜 448 00:40:02,110 --> 00:40:03,987 你是个乖孩子 449 00:40:09,993 --> 00:40:12,538 你爸怎么会在你那么小的时候 把你送到那里? 450 00:40:20,838 --> 00:40:23,924 尤里格拉斯科夫 451 00:40:30,764 --> 00:40:33,851 尤里格拉斯科夫 452 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 我现在要闭上眼睛了 可以吗? 453 00:41:39,791 --> 00:41:45,130 (谷歌 尤里格拉斯科夫) 454 00:41:46,048 --> 00:41:48,217 (尤里歌拉斯科夫 音乐视频) 455 00:42:19,164 --> 00:42:21,792 嗨 我是丽塔 我给你发了四个人的样貌 456 00:42:21,875 --> 00:42:23,919 能帮我在系统里搜索一下吗? 457 00:42:25,420 --> 00:42:27,172 对 我等着 458 00:42:35,556 --> 00:42:36,431 是 459 00:42:40,477 --> 00:42:42,771 明白 所以身份确认了? 460 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 谢谢你 晚安 461 00:42:49,278 --> 00:42:50,946 (奥娜列维) 462 00:43:14,261 --> 00:43:17,222 奥娜 你在哪里?别去那场表演 463 00:43:17,306 --> 00:43:19,850 听到留言 马上回电 464 00:43:21,310 --> 00:43:22,477 科斯佳 465 00:43:51,757 --> 00:43:54,092 (丽塔:尽快回电) 466 00:44:30,212 --> 00:44:33,048 (乌迪沙拉巴尼著 《我们应该常做这个》) 467 00:44:33,131 --> 00:44:35,884 (给我最爱的加莉 这是个小礼物) 468 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 (逾越节快乐 爱你的妈妈上) 469 00:44:39,221 --> 00:44:41,306 请别碰我的东西 470 00:44:42,015 --> 00:44:43,517 你这里怎么会有她的书? 471 00:44:45,644 --> 00:44:48,230 - 我不知道这本书在这 - 你为什么会有? 472 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 我说了带你来这里是个错误… 473 00:44:53,986 --> 00:44:57,030 我女儿的书怎么会在你家? 474 00:44:59,366 --> 00:45:00,617 因为是她留下的 475 00:45:06,373 --> 00:45:09,042 加莉…为什么会带这个过来?怎么? 476 00:45:09,126 --> 00:45:10,878 你对她做了什么? 477 00:45:10,961 --> 00:45:13,922 - 我什么也没做 - 那你为何要撒谎?她来这里做什么? 478 00:45:14,006 --> 00:45:17,009 我对她什么也没做 是她利用了我 479 00:45:21,430 --> 00:45:22,890 她曾是我的女朋友 480 00:45:29,730 --> 00:45:34,067 什么叫女朋友?你们在一起多久了? 481 00:45:34,151 --> 00:45:37,196 不清楚 大概几个星期、一个月 482 00:45:38,822 --> 00:45:39,990 我… 483 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 我不知道她的下落 而且我…非常担心 484 00:45:43,619 --> 00:45:46,205 我知道她在莫斯科待过一段时间 485 00:45:46,788 --> 00:45:50,250 而且我知道她替一个 叫尤里格拉斯科夫的人办事 486 00:45:50,334 --> 00:45:53,378 - 是他害她惹祸上身 而我… - 她没有替尤里格拉斯科夫办事 487 00:45:53,462 --> 00:45:55,464 - 不 我知道她有 - 不 她没有 488 00:45:55,547 --> 00:45:57,049 你为何如此笃定? 489 00:45:58,175 --> 00:46:00,344 因为她就是尤里格拉斯科夫 490 00:46:05,182 --> 00:46:06,892 她不能用真名 491 00:46:07,559 --> 00:46:11,396 只好从我的歌曲中挑了一个假名 492 00:46:14,316 --> 00:46:16,818 那我问你的时候 你为什么要撒谎? 493 00:46:16,902 --> 00:46:18,779 因为我只是想保你平安 494 00:46:18,862 --> 00:46:20,155 我有什么危险? 495 00:46:21,198 --> 00:46:22,616 是寡头吗? 496 00:46:24,701 --> 00:46:27,454 你知道他是谁 告诉我 497 00:46:29,790 --> 00:46:31,083 告诉我 498 00:46:31,166 --> 00:46:35,295 加莉不希望你因为她而惹祸上身 好吗? 499 00:46:35,379 --> 00:46:37,214 我认为你该回以色列 500 00:46:37,297 --> 00:46:40,175 我应该…现在对我最重要的事 就是知道那人是谁 501 00:46:40,259 --> 00:46:42,678 - 寡头叫什么名字? - 不 你不会想要知道 502 00:46:42,761 --> 00:46:44,847 因为知道的人都会被打断手 503 00:46:44,930 --> 00:46:47,140 你说加莉利用你 她怎么利用你? 504 00:46:47,224 --> 00:46:50,394 你有什么是加莉需要的? 505 00:46:50,477 --> 00:46:51,645 是什么? 506 00:46:52,271 --> 00:46:54,106 - 告诉我 - 罗玛 开门 507 00:46:54,189 --> 00:46:58,193 听着 加莉在那个人手上 你明白吗? 508 00:46:58,277 --> 00:47:00,153 安静 509 00:47:00,237 --> 00:47:01,488 她一个人在那里 510 00:47:02,364 --> 00:47:04,700 她需要我帮助她 511 00:47:04,783 --> 00:47:09,162 所以请你告诉我那个人是谁 512 00:47:17,629 --> 00:47:20,591 快 加快动作 把她带上 513 00:47:20,674 --> 00:47:23,385 穿上衣服 快 把她东西也一并带走 514 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 - 快 我们走 别说话 - 不 等等 你们要带我… 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,335 谁是那个母亲? 516 00:49:21,086 --> 00:49:22,462 那边那个 517 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 你知道我是谁吗? 518 00:49:40,480 --> 00:49:44,193 我就是被你女儿偷走东西的那个人 519 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 她和这件事无关 520 00:49:46,320 --> 00:49:47,946 闭嘴 521 00:49:48,947 --> 00:49:53,076 你造成的损失已经够多了 522 00:49:53,744 --> 00:49:56,038 “无关” 523 00:49:56,538 --> 00:50:01,710 她这位朋友可是以色列国防部的 524 00:50:02,920 --> 00:50:04,963 所以她才会出现在这里 525 00:50:06,465 --> 00:50:11,178 问题是她们知不知道 她女儿从我这里偷走了什么东西 526 00:50:11,261 --> 00:50:12,930 不好意思 527 00:50:13,305 --> 00:50:18,310 我的确在找失窃的东西 528 00:50:18,393 --> 00:50:22,147 可是当我发现是你的之后 我就放弃了 529 00:50:22,231 --> 00:50:23,982 我还劝我这位朋友 530 00:50:24,066 --> 00:50:28,695 放弃寻找自己的女儿 就这么回事 531 00:50:28,779 --> 00:50:31,990 我们明天要飞回以色列 532 00:50:32,074 --> 00:50:35,202 所以如果你让我们回到酒店 533 00:50:35,285 --> 00:50:39,039 我们明天就走 再也不回来了 534 00:50:40,165 --> 00:50:41,166 求你了 535 00:50:42,125 --> 00:50:45,003 无论她做了什么 我都能补救 或者… 536 00:50:45,087 --> 00:50:48,090 请你就…请你告诉我她在哪里 537 00:50:56,139 --> 00:50:58,517 - 你们做了全面搜查吗? - 是的 538 00:50:59,226 --> 00:51:01,019 搜过她们的私人物件 也搜身了 539 00:51:01,103 --> 00:51:03,522 - 酒店呢? - 当然 540 00:51:04,815 --> 00:51:07,651 一无所获 不过… 541 00:51:09,570 --> 00:51:11,613 她妈有这个 542 00:51:24,459 --> 00:51:25,460 (沃伊齐克伊格纳维) 543 00:51:25,544 --> 00:51:26,962 你认识他? 544 00:51:29,131 --> 00:51:30,132 我不认识 545 00:51:35,888 --> 00:51:37,514 别碰她 546 00:51:37,848 --> 00:51:40,142 她根本对这些一无所知 547 00:51:40,225 --> 00:51:42,728 她甚至不知道加莉在莫斯科 548 00:51:42,811 --> 00:51:46,523 你骗我 你为什么会有他的护照? 549 00:51:46,607 --> 00:51:48,400 我从未见过他 从未 550 00:51:48,483 --> 00:51:51,987 我只是…在女儿的东西里找到这个 551 00:51:52,070 --> 00:51:54,990 我认为他死了 你要我做什么都可以 552 00:51:55,073 --> 00:51:57,201 我只想我女儿回来 553 00:51:59,328 --> 00:52:00,662 你女儿死了 554 00:52:03,832 --> 00:52:05,167 回以色列吧 555 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 奥娜 她没死 556 00:52:19,681 --> 00:52:20,807 他在骗人 557 00:52:34,363 --> 00:52:38,200 给我闭嘴 好吗? 不然我打断你另一只手 558 00:52:42,871 --> 00:52:45,832 把她们载到机场 他可以自行解决 559 00:52:45,916 --> 00:52:49,002 她没死 他在撒谎 560 00:52:56,802 --> 00:52:58,136 你女儿死了 561 00:52:58,804 --> 00:53:01,139 是我们从牢里救出她的 562 00:53:01,932 --> 00:53:04,393 我在森林里一枪毙了她 嗯? 563 00:53:05,143 --> 00:53:06,520 她没受什么罪 564 00:53:06,603 --> 00:53:08,063 奥娜 不 565 00:53:08,146 --> 00:53:11,275 够了 罗玛 你别犯傻了 566 00:53:15,487 --> 00:53:16,572 你再… 567 00:53:17,739 --> 00:53:19,324 说一个字 568 00:53:19,408 --> 00:53:20,450 她没死 569 00:53:22,578 --> 00:53:25,998 她没死 他把她关在了他的房子里 570 00:53:26,790 --> 00:53:29,418 他不会让任何人见她 571 00:53:31,003 --> 00:53:32,629 对吧 爸? 572 00:54:58,966 --> 00:55:00,968 字幕翻译:黄瑞琪