1 00:00:11,595 --> 00:00:12,596 EZ EGY KITALÁLT TÖRTÉNET. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 BÁRMI HASONLÓSÁG VALÓS ÉLŐ VAGY HOLT SZEMÉLYEKKEL, 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,433 ESEMÉNYEKKEL, HELYEKKEL PUSZTÁN A VÉLETLEN MŰVE. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,521 HÍVÁSÁTIRAT 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,195 NOVOSZIBIRSZK KÖZPONT: 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Novoszibirszk Központ, Davidov beszél. 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,369 Gyima, gond van. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Mi ez a szám? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 Az nem fontos, eltűnt egy rab. 10 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Nem volt rajta a buszon. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,502 Talán csak elaludt a TPK-7-esben. 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,753 Ellenőrizd Kulikovval. 13 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 A szentségit, Gyima, figyelj már, eltűnt a lány. 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,591 Kulikov is eltűnt, baszki! 15 00:00:49,675 --> 00:00:50,717 Hallod, amit mondok? 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Várj, várj egy kicsit! 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Kulikov eltűnt? 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,890 Ó, bassza meg, bassza meg… 19 00:00:56,974 --> 00:00:59,268 Jól van, Vászja, Vászja… 20 00:00:59,977 --> 00:01:03,313 Hallasz engem? Muszáj koncentrálnod. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Menni fog? 22 00:01:05,566 --> 00:01:06,900 Igen, igen… 23 00:01:07,359 --> 00:01:09,111 - Baszki. - Mondd a rabszámot. 24 00:01:09,778 --> 00:01:14,533 Jó ég, Gyima, a rab száma 4-0-3-6-7. 25 00:01:14,908 --> 00:01:18,287 És a neve Gali Levy. 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 Vettem. 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,709 És Vászja, tedd le a telefont. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 És ne beszélj senkivel. 29 00:02:07,252 --> 00:02:14,218 FELTÉTEL NÉLKÜL 30 00:02:32,486 --> 00:02:35,948 MOSZKVAI NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 31 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Jöjjön, ők majd érthetően elmagyarázzák. 32 00:03:20,075 --> 00:03:23,662 Arra, hogy pontosan hogy tűnt el, nekünk a követségen nincs válaszunk. 33 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 Még az oroszok sem tudják megmondani. 34 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 Hogyhogy „nem tudják megmondani”? 35 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 Csináltak vele valamit? Hol van? 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,213 Egy őr Novoszibirszkben észrevette, hogy egy rab hiányzik a buszról, 37 00:03:33,297 --> 00:03:35,215 és jelentette Moszkvának. 38 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 - Az incidens bekerült a rendszerbe. - Miért „incidens”? Milyen incidens? 39 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Ezek a buszok útközben megállnak állomásokon, 40 00:03:41,388 --> 00:03:44,474 vannak ilyen rögtönzött létesítmények, ahol a rabok éjszakázhatnak, 41 00:03:44,558 --> 00:03:46,935 néha ehetnek valamit, aztán visszaszállnak a buszra. 42 00:03:47,019 --> 00:03:51,565 Kiderült, hogy az utolsó megállónál, Krasznojarszkban otthagyták Galit. 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Ott veszítették el. 44 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 Elmondhatja az őrt. 45 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 Azt gyanítják, valaki lefizette az őrt, hogy engedje el Galit. 46 00:04:03,076 --> 00:04:07,414 Még egy nyomozó is odarepült Moszkvából, 47 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 de mire odaért, az őr már elhagyta az országot. 48 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 Megszökött a házi őrizetből az egész családjával, vitte a nejét és a gyerekeit. 49 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 Még a kutyát is elvitték. 50 00:04:16,632 --> 00:04:18,884 Úgyhogy bárki is fizette le az őrt… 51 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 nem sajnálta a pénzt. 52 00:04:21,094 --> 00:04:24,348 Lányok, azt hiszem, megkapták a választ. 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,851 Attól tartok, ez az a pont, ahol a követség szerepe az ügyben véget ér. 54 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Hogy érti, hogy „véget ér”? Hol a lányom? 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 Hallotta. Úgy tűnik, valaki kicsempészte a börtönből. 56 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 - Ki? - Tőlünk kérdezi? 57 00:04:35,359 --> 00:04:36,818 Miért, nekem kéne tudnom? 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 Megállnának egy pillanatra, kérem? 59 00:04:41,323 --> 00:04:45,536 Az a lényeg, hogy ez már a bulvárlapok területe. 60 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 Szökés a börtönből, lepénzelt őrök… 61 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Hivatalos szervként nem kedvező ezzel foglalkoznunk, 62 00:04:52,584 --> 00:04:53,919 még indirekt módon sem. 63 00:04:54,002 --> 00:04:58,423 Ez a megbeszélés maga szerint miért egy zsinagógában van, miért nem a követségen? 64 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Ez részünkről egy szívesség. 65 00:05:01,885 --> 00:05:04,096 A lányát lecsukták úgy, hogy kábítószer volt nála. 66 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 Miközben az ügye bíróság előtt van, meglép a börtönből, 67 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 valaki lefizet egy őrt… Ez normálisnak tűnik? 68 00:05:09,059 --> 00:05:12,020 Nem érdekel, minek tűnik, segíteniük kellene. 69 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 Esetleg kérjen segítséget az új barátaitól az FSZB-nél. 70 00:05:14,898 --> 00:05:16,275 Nem kell a segítséged, Ami. 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Orna, én teljesen átérzem, 72 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 de ez az ügy már egy ideje nem diplomáciai ügy, hanem bűnügy. 73 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Amekkora zűrt kavart otthon az amerikaiaknál, 74 00:05:28,203 --> 00:05:30,873 hálásnak kéne lennie, hogy vállaltuk ezt a találkozót. 75 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 Rami, azt tudod, hogy másodszor kéred, hogy köszönetet kapj? 76 00:05:34,334 --> 00:05:38,797 A helyedben én megvizsgálnám, milyen űr vezérli ezt a késztetést, 77 00:05:38,881 --> 00:05:41,884 szakmailag és emberileg. Talán valami a gyerekkorból. 78 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 Köszönöm, Rita. 79 00:05:44,553 --> 00:05:46,138 Menjünk, Ami. 80 00:05:50,142 --> 00:05:52,436 Még azt sem tudja, hogy meghalt az apja. 81 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 Igazán sajnálom. 82 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 Egyen cukrot, jobban fogja érezni magát. 83 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 Maga szerint Gali még él? 84 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Azt mondanám, 85%. 85 00:06:37,940 --> 00:06:40,859 Miért fizetne le valaki egy őrt, csempészné ki a börtönből, 86 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 csak hogy utána rögtön megölje? 87 00:06:44,696 --> 00:06:49,034 Bárki is vesztegette meg az őrt, Gali annál van most. 88 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 Igen. 89 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 - Jurij Glaszkovnál. - Nem. 90 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Miért? Neki dolgozott. 91 00:06:55,791 --> 00:06:58,043 - Azt hiszi, hogy… - Jó, a zsigereimben érzem… 92 00:06:58,126 --> 00:07:01,630 Nem akarom megbántani, de egy szülő zsigeri érzése 93 00:07:01,964 --> 00:07:03,173 az egyik legostobább dolog… 94 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Nadja említett egy fegyverdílert, 95 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 a neve Jurij Glaszkov. Van ez a „Jurij Glaszkov” című szám. 96 00:07:08,720 --> 00:07:11,014 Gali hallgatta, külön megjelölte egy szívvel. 97 00:07:11,098 --> 00:07:14,560 Miért nem érdemes legalább gyorsan utánanézni ennek? 98 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 - Mi az? - Ezt bízza rám. 99 00:07:20,065 --> 00:07:22,526 - Maga nem ezért van itt. - Akkor miért vagyok itt? 100 00:07:23,235 --> 00:07:25,195 Hogy szomorú arcot vágjon, amikor kell, 101 00:07:25,529 --> 00:07:28,365 hogy erős ügyvédet fogadjon, és hogy sírjon a hatóságok előtt. 102 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 Anyás dolgokért. 103 00:07:34,079 --> 00:07:35,455 És maga miért van itt? 104 00:07:36,290 --> 00:07:38,250 Nem anyás dolgokért. 105 00:07:41,461 --> 00:07:42,296 Na jó… 106 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Várjon itt, öt perc múlva megyünk egy megbeszélésre. 107 00:07:51,722 --> 00:07:53,098 THE PHANTOM LIMB - JURIJ GLASZKOV 108 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 KONCERTEK LEGKÖZELEBBI IDŐPONTOK 109 00:08:02,065 --> 00:08:06,361 MOSZKVA PLATTENBAU KLUB - MA ESTE! 110 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 VILÁGIRODALMI KÖNYVTÁR 111 00:08:21,001 --> 00:08:25,422 Ugyan, mikor volt utoljára romantikus randin közkönyvtárban? 112 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 Ma este itt koncerteznek. 113 00:08:38,852 --> 00:08:39,770 Kik? 114 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 Az együttes, akiknek van a számuk Jurij Glaszkovról. 115 00:08:43,398 --> 00:08:46,235 Itt játszanak egy klubban Moszkvában. 116 00:08:46,318 --> 00:08:47,569 Értem. 117 00:08:48,570 --> 00:08:51,240 Jó, akkor szerintem oda kéne mennünk. 118 00:08:55,619 --> 00:08:59,164 Ők ismerik, egy dalt énekelnek Jurij Glaszkovról. 119 00:08:59,456 --> 00:09:01,875 Maga szerint nem érdemes megnézni? Miért? 120 00:09:01,959 --> 00:09:03,085 Mert már utánanéztem. 121 00:09:03,168 --> 00:09:07,214 Három Jurij Glaszkov van a népességnyilvántartóban. 122 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 Egy meghalt 25 éve, 123 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 egy 2008-ban, 124 00:09:12,094 --> 00:09:14,847 és egy él, de ő nem számít. 125 00:09:14,930 --> 00:09:17,182 Miért döntött úgy, hogy ő nem számít nekünk? 126 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 Mert hacsak nem hiszi, hogy a nyolcéves Jurij Glaszkov 127 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 egy jakutszki általános iskolából 128 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 vesztegette meg az őrt, hogy elengedje a lányát… 129 00:09:24,273 --> 00:09:27,484 - Oké, értem. - Szóval nincs ilyen ember Oroszországban. 130 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 De tudja, mit? 131 00:09:28,819 --> 00:09:30,988 Ha meg akar nézni egy koncertet, nézze meg… 132 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Jó, elég lesz. 133 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 Itt van. Tűnjön bánatosnak. Rohadt szemétláda. Mindig késik. 134 00:09:36,869 --> 00:09:40,497 - Ki is ez a fickó? - Az egyik kémünk Oroszországban. 135 00:09:40,747 --> 00:09:43,083 De őszintén szólva nagyon béna kém. 136 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 Szergej, itt vagyunk. 137 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Mekkora marha… 138 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Ki ez? 139 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 - Miért van itt? - Ő az anya, Szergej. 140 00:09:53,177 --> 00:09:55,470 - Rita… - Szergej… 141 00:09:55,679 --> 00:09:58,640 Azért hoztam el őt, mert tudom, 142 00:09:58,724 --> 00:10:02,477 hogy a zord külsőd mögött 143 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 érző lélek lakozik. 144 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 Igaz, bús, kopaszodó, pipogya alak vagy, 145 00:10:08,025 --> 00:10:11,236 de jó a szíved. 146 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 Ülj le. 147 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 Tényleg kopaszodom? 148 00:10:27,794 --> 00:10:29,880 Hogy van a család, gyerekek? 149 00:10:30,297 --> 00:10:33,133 Szerintem nem kedvelnek. 150 00:10:33,634 --> 00:10:37,846 - Hogy lehet olyan, aki nem kedvel? - Ezt anyám mondta mindig. 151 00:10:38,222 --> 00:10:41,099 Ha máris anyákról beszélünk, 152 00:10:41,183 --> 00:10:44,102 talán el tudod magyarázni nekem és a barátnőmnek, 153 00:10:44,186 --> 00:10:47,648 hogy a kollégáid pontosan mit csináltak a lányával. 154 00:10:49,816 --> 00:10:52,736 Megalkudtatok vele, ő megtette, amit vállalt. 155 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 Aláíratta a hackerlánnyal a fellebbezést. 156 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Szóval mi folyik itt? 157 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 Régen annyira úriember voltál. 158 00:11:02,913 --> 00:11:07,084 Ilyen alkut ajánlani eleve nem volt ízléses. 159 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Miért? 160 00:11:08,252 --> 00:11:10,879 Egyszerűen mert mi nem is tudtuk volna visszaadni a lányát. 161 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Fejtsd ki. 162 00:11:18,804 --> 00:11:23,517 Gali csak kölcsönben volt nálunk, az FSZB-nél, 163 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 hogy segítse a tárgyalásokat Nadjáért, az ügynökünkért. 164 00:11:29,106 --> 00:11:35,195 De eredetileg a lánya letartóztatásának ehhez nem volt semmi köze. 165 00:11:35,279 --> 00:11:38,198 Akkor miért csukták le, ha nem volt drog? 166 00:11:40,492 --> 00:11:43,120 Azért csukták le, 167 00:11:43,704 --> 00:11:49,126 mert egy befolyásos illető lefizette a megfelelő embereket. 168 00:11:49,209 --> 00:11:54,047 Reptéri szekusokat, bírósági tisztviselőket, őröket… 169 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 És most a kölcsön lejárt, 170 00:11:56,842 --> 00:12:00,053 a lányát pedig kicsempészték a börtönből, 171 00:12:00,554 --> 00:12:03,891 és visszaadták az eredeti tulajdonosának. 172 00:12:04,474 --> 00:12:06,810 Hogy érti, hogy „az eredeti tulajdonosának”? 173 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Orna… 174 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Ki az illető, Szergej? 175 00:12:10,314 --> 00:12:13,734 Ki fizetett ennek a sok embernek, csak hogy megszerezze ezt az egy lányt? 176 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 - Ezt nem mondhatom meg, Rita. - Szergej… 177 00:12:18,405 --> 00:12:19,656 Rita… 178 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Lehetséges, hogy egy picikét félsz? 179 00:12:23,118 --> 00:12:24,286 Nem egy picikét. 180 00:12:25,204 --> 00:12:26,705 Iszonyatosan félek. 181 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 És magának is kéne. 182 00:12:33,253 --> 00:12:34,796 A neve Jurij Glaszkov? 183 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 Annak, akinél Gali van. 184 00:12:39,426 --> 00:12:42,095 Nem, nem, nem ő az. Sajnálom. 185 00:12:43,514 --> 00:12:45,432 Margarita, kérlek, 186 00:12:45,682 --> 00:12:50,354 higgy nekem, mikor azt mondom, hogy egyikőtöknek sem, nekem sem, 187 00:12:50,562 --> 00:12:55,442 és azoknak, akik ideküldtek, sem kéne beleavatkozniuk ebbe, 188 00:12:55,817 --> 00:12:59,571 főleg nem orosz földön. 189 00:13:01,740 --> 00:13:03,075 Mit mondott? 190 00:13:04,493 --> 00:13:08,163 Beavatna engem is? Nekem is osztottak lapot. 191 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Igen, csak sajnos nem túl nagy lapot. 192 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Telefonálnom kell. 193 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 Pihenjen kicsit, lazítson egy könyvvel. 194 00:13:32,938 --> 00:13:36,525 - Allo? - Jevgenyij, itt Orna. 195 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Emlékszik rám? 196 00:13:37,734 --> 00:13:40,362 Igen, Orna Izraelből. 197 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Kéne az a szívesség, amit ígért. 198 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Megnéztem a bírósági jegyzőkönyveket. 199 00:13:57,713 --> 00:14:04,636 Egy Punyin nevű illető panaszt nyújtott be egy Jurij Glaszkov nevű illetővel szemben 200 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 itt Moszkvában két hónapja. 201 00:14:08,515 --> 00:14:12,019 De elutasították, mert nem találtak senkit 202 00:14:12,102 --> 00:14:16,315 ezzel a névvel, hogy Jurij Glaszkov, a népességnyilvántartóban. 203 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 Hát megkérdeztem egy volt ügyfelemet. 204 00:14:18,901 --> 00:14:22,863 Ő szintén az a fajta fickó, aki nem létezik az adatbázisokban. 205 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 És hol van? Ez a Punyin. 206 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 A kocsmában. 207 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 A kocsmában ott jobbra. 208 00:14:35,584 --> 00:14:38,795 Hívhatjuk az Eltűnt Személyek Moszkvai Irodájának is. 209 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Üdv. 210 00:15:27,344 --> 00:15:31,598 Keresek valakit, aki lehet, hogy néha idejár. 211 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 Nem értem. 212 00:15:35,310 --> 00:15:38,397 Punyint keresem. 213 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Punyint? 214 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Igen. 215 00:15:41,233 --> 00:15:43,777 Ott van, a hűtőt javítja. 216 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 Kösz. 217 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 Üdvözlöm. Maga Punyin? 218 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 Elnézést a zavarásért. 219 00:16:14,433 --> 00:16:19,980 Keresek valakit, és úgy tudom, talán maga segíthet. 220 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 És honnan tudja úgy? 221 00:16:26,028 --> 00:16:28,071 A neve Jurij Glaszkov. 222 00:16:35,329 --> 00:16:36,955 Stas. 223 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Beszéljünk privátban, jó? 224 00:16:46,131 --> 00:16:47,132 Jó, rendben. 225 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 Egy ilyen nőnek, mint maga, 226 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 mire van szüksége Jurijtól? 227 00:17:18,664 --> 00:17:23,126 - Üzleti ajánlatom van számára. - Dehogy van. 228 00:17:24,002 --> 00:17:25,796 A maga pénzét is elvesztette? 229 00:17:26,380 --> 00:17:28,590 - Nem, nem, én… én csak… - Maga zsaru? 230 00:17:29,633 --> 00:17:31,218 Én? Nem, nem, nem. 231 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 Nem, hogy lehetnék zsaru? Nem… Nem is tudok oroszul. 232 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 - Lehet zsaru valahonnan máshonnét. - Nem, nem, én… én nem vagyok zsaru. 233 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 Nem vagyok zsaru. 234 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Nem zsaru, mi? 235 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Komolyan. 236 00:17:51,613 --> 00:17:53,699 Csak beszélnem kell Jurijjal. 237 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 Álljon sorba, mindenki Jurijt akarja. 238 00:17:57,995 --> 00:17:59,746 Na jó, figyeljen ide. 239 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 Ha tényleg üzleti ügye van, 240 00:18:02,249 --> 00:18:05,002 én segíthetek. Tudok szerezni bármit, ami kell. 241 00:18:05,544 --> 00:18:09,006 Remek kapcsolataim vannak, tapasztalt embereim… 242 00:18:09,089 --> 00:18:14,052 Köszönöm. Én csak… Tényleg beszélnem kell vele. Jurijjal. 243 00:18:14,136 --> 00:18:17,639 Úgyhogy ha megvan a telefonszáma, vagy… 244 00:18:17,723 --> 00:18:19,266 A telefon nem segít. 245 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Miért? 246 00:18:21,643 --> 00:18:24,021 Mert a halottak nem tudják felvenni. 247 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 Három hónapja senki sem hallott felőle. 248 00:18:26,523 --> 00:18:29,067 Az iroda zárva, a telefon ki van kapcsolva. 249 00:18:29,151 --> 00:18:30,777 Magának nem Jurij kell, hanem mi. 250 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Várjon, van egy irodája? 251 00:18:33,322 --> 00:18:34,573 Itt, Moszkvában? 252 00:18:39,995 --> 00:18:43,582 - Ezek mind exkatonák. - Ja, „katonák”. 253 00:18:43,665 --> 00:18:46,585 Soha többet ne csináljon ilyet a hátam mögött. 254 00:18:46,668 --> 00:18:53,509 Figyeljen. Jurij Glaszkov futároknak alkalmazta őket egy melóra három hónapja. 255 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Idejöttek, ehhez az irodához, 256 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 találkoztak egy alkalmazottjával, szerződtek, előleget kaptak. 257 00:18:59,097 --> 00:19:02,518 Úgy volt, hogy elmennek Nepálba, 258 00:19:02,601 --> 00:19:07,814 várnak egy Indiából érkező csomagra, és átcsempészik Oroszországba. 259 00:19:07,898 --> 00:19:11,276 De elmentek Nepálba, ott ültek egy hétig, 260 00:19:11,485 --> 00:19:13,278 és a csomag nem érkezett meg. 261 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Így ottrekedtek, 262 00:19:17,407 --> 00:19:19,993 repülőjegy nélkül, pénz nélkül, 263 00:19:20,452 --> 00:19:23,872 és csak a visszatértükkor döbbentek rá, hogy Jurij Glaszkov eltűnt. 264 00:19:25,040 --> 00:19:27,709 Az egyikük azt mondta, úgy hallotta, Jurij Glaszkov lopott 265 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 egy oligarchától, akinek dolgozott, és ezért tűnt el. 266 00:19:30,629 --> 00:19:33,215 Úgyhogy vagy meglépett előle… 267 00:19:33,423 --> 00:19:34,925 vagy nem lépett meg időben. 268 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 Világítson ide. 269 00:19:37,511 --> 00:19:39,346 Azt még nem tudja, ez kötődik-e Galihoz. 270 00:19:39,429 --> 00:19:40,264 De tudom. 271 00:19:40,597 --> 00:19:42,975 Leírták az alkalmazottat, akivel találkoztak. 272 00:19:43,267 --> 00:19:47,479 Huszonéves lány, akcentussal beszéli az angolt, 273 00:19:47,563 --> 00:19:49,565 van egy anyajegye itt, a szeménél. 274 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 Hogyhogy ért az ilyesmihez? 275 00:19:54,611 --> 00:19:56,989 Így született, vagy kiképezték erre? 276 00:19:57,072 --> 00:19:58,365 Kiképeztek. 277 00:20:02,411 --> 00:20:06,081 „Egyébként, Orna, örülök, hogy nem tágított, tényleg… 278 00:20:06,164 --> 00:20:08,876 Hatalmasat tévedtem, és nagyon sajnálom.” 279 00:20:10,002 --> 00:20:12,254 Ha a lánya is olyan bosszantó, mint maga, 280 00:20:12,963 --> 00:20:15,340 akkor teljesen értem, hogy miért tűnt el. 281 00:20:57,382 --> 00:21:00,844 Nem tudom, milyennek képzeltem egy fegyverdíler irodáját, de nem ilyennek. 282 00:21:00,928 --> 00:21:04,848 Mert ez nem az övé, ez egy bérelhető hely, akár órákra is. 283 00:21:05,098 --> 00:21:07,601 És úgy tűnik, hónapok óta nem járt itt senki. 284 00:21:16,485 --> 00:21:18,111 Azonnal el kell tűnnünk. 285 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 - Miért? - Tudják, hogy itt vagyunk. Most! 286 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 - Itt? - Igen, a másodikon. Gyorsan! 287 00:21:44,304 --> 00:21:45,514 Menjünk! 288 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 - Hagyd a liftet! - De itt vannak! 289 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 A lépcsőn jönnek! Ott vannak! 290 00:22:10,497 --> 00:22:12,541 Állj! Állj meg, ribanc! 291 00:22:14,459 --> 00:22:16,587 Gyerünk! 292 00:22:28,390 --> 00:22:29,975 Nem értem. Kik ezek? 293 00:22:30,058 --> 00:22:32,102 Glaszkovot keresik. 294 00:22:32,186 --> 00:22:33,896 Megfigyelték az irodát. 295 00:22:35,189 --> 00:22:37,065 - Most mi lesz? - Semmi. 296 00:22:38,734 --> 00:22:40,652 Semmi? De semmire nem kaptunk választ. 297 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Mire nem kapott választ? Mindenre választ kapott. 298 00:22:43,363 --> 00:22:45,282 Jurij Glaszkov fegyverkereskedő. 299 00:22:45,365 --> 00:22:48,118 Lopott az oligarchától, akinek dolgozott, nagy zűrbe került. 300 00:22:48,202 --> 00:22:51,872 A lánya Glaszkovnak dolgozott, és ő is nagy zűrbe került. Vége. 301 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Ez hogy lenne bárminek a vége? 302 00:22:53,415 --> 00:22:56,919 Várjon, akkor ez az oligarcha csukatta le Galit? 303 00:22:57,002 --> 00:22:59,087 - Most nála van? - Gondolom. 304 00:22:59,171 --> 00:23:03,717 Akkor megkeressük az oligarchát, és elmondjuk, hogy Gali nincs benne, ő csak… 305 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 Orna, egy olyan valakinek, aki rendőrökkel 306 00:23:06,803 --> 00:23:08,931 embereket tud lecsukatni a reptéren, 307 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 aztán kivarázsolja őket a börtönből, 308 00:23:12,059 --> 00:23:14,770 még ha meg is találná, mit mondana? 309 00:23:14,853 --> 00:23:17,523 „A lányom csak dolgozott annak, aki lopott magától”? 310 00:23:17,606 --> 00:23:19,191 Mondjuk, hogy igen. 311 00:23:19,733 --> 00:23:22,152 Akkor keressük meg Jurij Glaszkovot. 312 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Ez most miért segít magán? 313 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 Mert az ő hibája. Mindenről ő tehet. 314 00:23:26,365 --> 00:23:29,952 Ő lopott. Miért Gali fizessen érte? 315 00:23:30,744 --> 00:23:33,956 Oké, mondjuk, megtalálja, és az illető nem tud aludni a bűntudattól, 316 00:23:34,039 --> 00:23:37,209 mert egy csodálatos ember, nem pedig az a szarházi, aki valójában. 317 00:23:37,292 --> 00:23:41,046 És azt mondja: „Bocs, hogy belerángattam ebbe a lányát, Orna asszony.” 318 00:23:41,255 --> 00:23:43,882 És aztán? Ez pontosan hogy mozdít minket tovább? 319 00:23:43,966 --> 00:23:47,761 Nem tudom. Mi mást tehetek? Nála van a lányom. 320 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Nem tudom, hol van, hogy jól van-e. 321 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 Mondja meg, mit kéne tennem. 322 00:23:51,849 --> 00:23:54,101 Először is el kell tűnnünk innen. 323 00:23:54,184 --> 00:23:57,813 Foglalok repülőjegyet haza holnapra. 324 00:23:58,021 --> 00:24:00,440 Más irányból közelítjük meg a dolgot, sajnálom. 325 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Azt mondta, segít nekem. 326 00:24:03,944 --> 00:24:06,029 Igen, és azt is mondtam, mikor találkoztunk, 327 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 hogy vannak dolgok, amiket megtehetek, és vannak, amiket nem. 328 00:24:09,575 --> 00:24:12,661 Háborúba kezdeni egy helyi oligarchával… 329 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 ez nincs benne a büdzsében. 330 00:24:22,754 --> 00:24:24,131 Félre tudna állni? 331 00:24:28,886 --> 00:24:30,971 Félreállna, kérem? 332 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Rendben, itt. 333 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 Ugyan már, Orna, hová megy? 334 00:24:37,895 --> 00:24:39,354 Mit művel? 335 00:24:39,438 --> 00:24:42,149 Hát akkor jó. Sok szerencsét. 336 00:25:06,423 --> 00:25:10,093 MOSZKVA PLATTENBAU KLUB - MA ESTE! 337 00:25:37,871 --> 00:25:38,997 Üdv. 338 00:25:40,332 --> 00:25:43,460 Lehetne… Lehetne, hogy benézek, csak hogy… 339 00:25:45,003 --> 00:25:46,380 Kösz. 340 00:27:35,948 --> 00:27:36,949 Hahó. 341 00:27:44,540 --> 00:27:45,457 Helló. 342 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Tetszik a zenétek. 343 00:27:57,803 --> 00:28:01,223 Orna vagyok. Téged hogy hívnak? 344 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Miért? 345 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 Nem… Nem tudom. 346 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 Titok? 347 00:28:12,359 --> 00:28:15,404 Én léptem, majd hívj, ha itt végeztél. 348 00:28:15,487 --> 00:28:16,321 Jól van. 349 00:28:18,615 --> 00:28:21,285 Látom, megtaláltad Morci uraságot. 350 00:28:21,702 --> 00:28:25,581 Nem nyílik meg könnyen, de óriási szíve van, 351 00:28:25,664 --> 00:28:27,833 és óriási farka. 352 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Nem értek oroszul, bocs. 353 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 Mondom, óriási a pénisze! 354 00:28:35,048 --> 00:28:39,469 Még mindig próbálom megérteni, mi a neve. 355 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 Semmi gond. Megvagyok. 356 00:28:42,764 --> 00:28:45,809 Talán mázlid van. Az egyik percben nem beszél, 357 00:28:45,893 --> 00:28:49,688 a másikban elcsábít, hogy maradj, és hallgasd meg, ahogy DJ-zik. 358 00:28:49,771 --> 00:28:52,065 Nem, Roma? 359 00:28:58,238 --> 00:29:01,867 Szóval te fogsz itt DJ-zni, Roma? 360 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 Tudod, én Izraelből jöttem. 361 00:29:04,203 --> 00:29:08,957 Eljöttem egész idáig, és nem játszottátok a kedvenc számomat. 362 00:29:11,585 --> 00:29:14,129 „Jurij Glaszkov” a címe, azt hiszem. 363 00:29:15,005 --> 00:29:16,965 - Nem játsszuk azt a számot. - Tessék? 364 00:29:17,549 --> 00:29:20,552 - Mondom, már nem játsszuk azt a számot. - Miért? 365 00:29:23,931 --> 00:29:25,807 Túl sok új számunk van. 366 00:29:26,934 --> 00:29:28,894 Bocsánat, mennem kell. 367 00:29:28,977 --> 00:29:31,688 Csak gondoltam… Várj, várj, bocs… 368 00:29:31,772 --> 00:29:36,276 Az előbb… a koncert közben 369 00:29:36,360 --> 00:29:38,195 engem néztél? 370 00:29:39,446 --> 00:29:41,448 Nem, nem, ez… 371 00:29:41,532 --> 00:29:45,452 A színpad, meg minden, a fények… 372 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 Elvakítanak. Úgyhogy sajnálom. 373 00:29:48,413 --> 00:29:50,332 Szóval… És… Várj csak. 374 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 Csak… Bocs. 375 00:29:52,876 --> 00:29:56,463 Ki az a Jurij Glaszkov a dalból? 376 00:29:58,090 --> 00:30:01,385 Senki. Ő csak egy… 377 00:30:01,468 --> 00:30:04,179 tanárom volt gyerekkoromban. 378 00:30:06,265 --> 00:30:09,017 Sajnálom. És most mennem kell… Oké? 379 00:30:35,169 --> 00:30:36,461 Ottfelejtetted az italod. 380 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 - Figyelj, zavarsz. - Nem kéred az italod? 381 00:30:40,424 --> 00:30:42,843 Nem, koncentrálnom kell, te meg zavarsz. 382 00:30:42,926 --> 00:30:45,679 - Akkor mondd meg, ki az a Jurij Glaszkov. - Mondtam, 383 00:30:45,762 --> 00:30:48,724 - tornatanár volt a sulimban. - De tudom, hogy hazudsz. 384 00:30:48,807 --> 00:30:52,436 Kérlek, csak mondd meg, ki az a Jurij Glaszkov, és békén hagylak. 385 00:33:07,237 --> 00:33:09,281 Bocsásson meg, kisasszony… 386 00:33:17,581 --> 00:33:19,124 Így. 387 00:33:21,460 --> 00:33:22,461 Akkor… 388 00:33:24,296 --> 00:33:27,841 Én most elmegyek. Jó? 389 00:33:28,383 --> 00:33:29,468 Jól van. 390 00:33:29,968 --> 00:33:30,928 Oké. 391 00:33:31,428 --> 00:33:33,514 Nem vagyok nagyon jól. 392 00:33:42,648 --> 00:33:44,316 Mit csináltál? Bevettél valamit? 393 00:33:51,990 --> 00:33:56,411 De van telód, igaz? Tudsz taxit hívni? 394 00:33:57,120 --> 00:33:58,997 - Igen. Igen. - Oké. 395 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 Akkor… 396 00:34:09,466 --> 00:34:12,135 Akkor rendben leszel? 397 00:34:12,803 --> 00:34:14,679 Igen? Jól vagy? 398 00:34:18,058 --> 00:34:20,978 Szentségit… Figyu a dögös bukszát! 399 00:34:33,739 --> 00:34:35,449 Oké, szóval… 400 00:34:35,951 --> 00:34:38,536 Hol… Hol a szállásod? 401 00:34:40,080 --> 00:34:42,206 A cím? Mi a címed? 402 00:34:44,501 --> 00:34:47,129 Ba’alei Ha’Nissim utca 18. 403 00:36:20,305 --> 00:36:23,684 Szia… Hogy vagy, okos kutya? 404 00:36:26,603 --> 00:36:27,938 Leülhetsz. 405 00:36:29,648 --> 00:36:32,526 Gyere, gyere. Ülj a szófára. 406 00:36:32,609 --> 00:36:33,610 Jako. 407 00:36:49,293 --> 00:36:51,879 Talán volt valami az egyik pohárban, amit kiittál. 408 00:37:10,480 --> 00:37:13,358 Sápadt vagy. Szerintem ha alszol, jobban leszel. 409 00:37:19,990 --> 00:37:21,700 Szóval ki az a Jurij Glaszkov? 410 00:37:24,328 --> 00:37:25,537 Már mondtam. 411 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Tudom, hogy nem ez az igazság. 412 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Látod ezt? Ez én vagyok. 413 00:37:46,934 --> 00:37:52,231 Nyolcéves koromban apám bentlakásos iskolába küldött. 414 00:37:52,940 --> 00:37:56,276 És ő volt a tornatanárom. 415 00:37:56,360 --> 00:37:57,861 Kemény fickó volt. 416 00:37:58,946 --> 00:38:03,158 Nagyon férfias férfi, mint az apám. 417 00:38:03,242 --> 00:38:09,957 És emlékszem, szerdánként kivitt a pályára, ahol futottunk. 418 00:38:10,040 --> 00:38:13,710 Ennél a tanárnál minden brutális verseny volt. 419 00:38:14,503 --> 00:38:19,716 Ha utolsó lettél, megalázott a többi gyerek előtt. 420 00:38:20,467 --> 00:38:22,469 És én nem voltam túl jó a sportokban. 421 00:38:23,262 --> 00:38:28,600 De járt egy srác az osztályomba, Anton, aki még rosszabb volt, 422 00:38:28,684 --> 00:38:30,018 úgyhogy mázlim volt. 423 00:38:30,686 --> 00:38:36,149 De ezen a napon Anton megbetegedett, úgyhogy nem volt akkora szerencsém. 424 00:38:37,401 --> 00:38:43,824 És emlékszem, hogy elkezdtem sírni futás közben. 425 00:38:44,366 --> 00:38:48,996 Láttam, hogy a többi gyerek vár a pálya végénél, 426 00:38:50,455 --> 00:38:51,915 vérszomjasan, 427 00:38:53,417 --> 00:38:54,793 de amikor odaértem… 428 00:38:57,337 --> 00:38:59,256 rám se hederítettek. 429 00:39:00,757 --> 00:39:02,676 Nem látták a könnyeimet. 430 00:39:04,761 --> 00:39:06,680 Észre se vették, hogy ott vagyok, 431 00:39:06,763 --> 00:39:10,225 mert ez az ember összeesett 432 00:39:11,268 --> 00:39:13,604 ott a pályán, és meghalt. 433 00:39:17,107 --> 00:39:21,528 Szívrohamban, 45 évesen, 434 00:39:22,070 --> 00:39:23,697 a többi gyerek szeme láttára. 435 00:39:24,823 --> 00:39:27,075 És az ő neve volt Jurij Glaszkov. 436 00:39:29,578 --> 00:39:31,830 És erről szól ez a dal. 437 00:39:39,379 --> 00:39:40,839 Ez nagyon szomorú. 438 00:39:41,798 --> 00:39:44,510 Nem szomorú. Egy bántalmazó rohadék volt. 439 00:39:45,636 --> 00:39:46,970 Megérdemelte. 440 00:40:02,110 --> 00:40:03,987 Te nagyon édes fiú vagy. 441 00:40:09,993 --> 00:40:12,538 Apád miért küldött oda ilyen fiatalon? 442 00:40:20,838 --> 00:40:23,924 Jurij Glaszkov 443 00:40:30,764 --> 00:40:33,851 Jurij Glaszkov 444 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Most lehunyom a szemem, jó? 445 00:41:39,791 --> 00:41:45,130 GOOGLE JURIJ GLASZKOV 446 00:41:46,048 --> 00:41:48,217 JURIJ GLASZKOV VIDEÓKLIP 447 00:42:19,164 --> 00:42:21,792 Szia, Rita vagyok. Küldtem négy arcot, 448 00:42:21,875 --> 00:42:23,919 átfuttatnád őket a rendszeren? 449 00:42:25,420 --> 00:42:27,172 Igen, itt vagyok. 450 00:42:35,556 --> 00:42:36,431 Igen. 451 00:42:40,477 --> 00:42:42,771 Értem. Tehát biztosan ő az? 452 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Kösz, jó éjt. 453 00:42:49,278 --> 00:42:50,946 ORNA LEVY 454 00:43:14,261 --> 00:43:17,222 Orna, hol van? Ne menjen el a koncertre. 455 00:43:17,306 --> 00:43:19,850 Hívjon, amint meghallgatta ezt. 456 00:43:21,310 --> 00:43:22,477 Kosztya. 457 00:43:51,757 --> 00:43:54,092 RITA: HÍVJON VISSZA AZONNAL! 458 00:44:30,212 --> 00:44:33,048 UDI SHARABANI TÖBBSZÖR KÉNE ILYET CSINÁLNUNK 459 00:44:33,131 --> 00:44:35,884 GALI, DRÁGÁM, EZ EGY KIS AJÁNDÉK 460 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 BOLDOG PÉSZAHOT! SZERETETTEL: ANYA 461 00:44:39,221 --> 00:44:41,306 Kérlek, ne nyúlj a cuccomhoz. 462 00:44:42,015 --> 00:44:43,517 Miért van itt Gali könyve? 463 00:44:45,644 --> 00:44:48,230 - Nem tudtam, hogy nálam van. - Miért van nálad? 464 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Tudtam, hogy hiba volt idehozni téged… 465 00:44:53,986 --> 00:44:57,030 Miért van a lányom könyve a lakásodban? 466 00:44:59,366 --> 00:45:00,617 Mert itt hagyta. 467 00:45:06,373 --> 00:45:09,042 Gali… Miért volt itt ezzel? Micsoda? 468 00:45:09,126 --> 00:45:10,878 Csináltál vele valamit? 469 00:45:10,961 --> 00:45:13,922 - Nem csináltam semmit. - Akkor miért hazudtál? Miért volt itt? 470 00:45:14,006 --> 00:45:17,009 Nem csináltam vele semmit, ő használt fel engem. 471 00:45:21,430 --> 00:45:22,890 A barátnőm volt. 472 00:45:29,730 --> 00:45:34,067 Hogy érted, hogy a „barátnőd”? Mennyi ideig? 473 00:45:34,151 --> 00:45:37,196 Nem tudom, pár hétig. Egy hónapig. 474 00:45:38,822 --> 00:45:39,990 Én… 475 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 Nem tudom, hol van, és nagyon… nagyon aggódom. 476 00:45:43,619 --> 00:45:46,205 És tudom, hogy töltött némi időt itt, Moszkvában. 477 00:45:46,788 --> 00:45:50,250 És tudom, hogy dolgozott egy Jurij Glaszkov nevű illetőnek, 478 00:45:50,334 --> 00:45:53,378 - aki bajba keverte, és én… - Nem dolgozott Jurij Glaszkovnak. 479 00:45:53,462 --> 00:45:55,464 - Tudom, hogy igen. - Nem dolgozott neki. 480 00:45:55,547 --> 00:45:57,049 Miért vagy ilyen biztos ebben? 481 00:45:58,175 --> 00:46:00,344 Mert ő volt Jurij Glaszkov. 482 00:46:05,182 --> 00:46:06,892 Nem használhatta az igazi nevét, 483 00:46:07,559 --> 00:46:11,396 úgyhogy választott egy álnevet. A dalomból. 484 00:46:14,316 --> 00:46:16,818 Miért hazudtál, amikor ezt kérdeztem? 485 00:46:16,902 --> 00:46:18,779 Mert meg akartalak védeni. 486 00:46:18,862 --> 00:46:20,155 Megvédeni mitől? 487 00:46:21,198 --> 00:46:22,616 Az oligarchától? 488 00:46:24,701 --> 00:46:27,454 Tudod, ki az. Mondd el. 489 00:46:29,790 --> 00:46:31,083 Mondd el! 490 00:46:31,166 --> 00:46:35,295 Gali saját maga miatt nem akart bajba keverni téged. Érted? 491 00:46:35,379 --> 00:46:37,214 Szerintem vissza kéne menned Izraelbe. 492 00:46:37,297 --> 00:46:40,175 Azt kéne… Azt kell tudnom, hogy ki ez az ember. 493 00:46:40,259 --> 00:46:42,678 - Mi az oligarcha neve? - Nem, nem, nem akarod tudni, 494 00:46:42,761 --> 00:46:44,847 mert emiatt törik el az emberek karját. 495 00:46:44,930 --> 00:46:47,140 Azt mondtad, Gali felhasznált. Hogy használt fel? 496 00:46:47,224 --> 00:46:50,394 Mid volt, ami Galinak kellett? 497 00:46:50,477 --> 00:46:51,645 Mi volt az? 498 00:46:52,271 --> 00:46:54,106 - Mondd el. - Roma, nyisd ki! 499 00:46:54,189 --> 00:46:58,193 Figyelj. Ennél az embernél van Gali. Felfogod ezt? 500 00:46:58,277 --> 00:47:00,153 Hallgass. 501 00:47:00,237 --> 00:47:01,488 És egyedül van ott. 502 00:47:02,364 --> 00:47:04,700 És szüksége van a segítségemre. 503 00:47:04,783 --> 00:47:09,162 Kérlek, mondd el, ki ez az ember. 504 00:47:17,629 --> 00:47:20,591 Gyerünk, gyorsan! Vidd a nőt. 505 00:47:20,674 --> 00:47:23,385 Vedd fel a ruhát! Siess. Hozd a cuccát is. 506 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 - Gyerünk. Mozgás, nincs duma. - Ne! Várjon! Miért visznek… 507 00:49:18,625 --> 00:49:20,335 Melyik az anya? 508 00:49:21,086 --> 00:49:22,462 Az. 509 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Tudja, ki vagyok? 510 00:49:40,480 --> 00:49:44,193 Én vagyok az, akitől a lánya lopott. 511 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 Neki semmi köze ehhez. 512 00:49:46,320 --> 00:49:47,946 Pofád befogod. 513 00:49:48,947 --> 00:49:53,076 Elég kárt okoztál már. 514 00:49:53,744 --> 00:49:56,038 „Semmi köze ehhez…” 515 00:49:56,538 --> 00:50:01,710 A barátnője az izraeli Védelmi Minisztériumnak dolgozik, 516 00:50:02,920 --> 00:50:04,963 ezért van ő most itt. 517 00:50:06,465 --> 00:50:11,178 A kérdés az, megtalálták-e már, amit a lánya ellopott tőlem, vagy sem. 518 00:50:11,261 --> 00:50:12,930 Elnézést, kérem. 519 00:50:13,305 --> 00:50:18,310 Igaz, hogy kerestem az ellopott tárgyat, 520 00:50:18,393 --> 00:50:22,147 de meghátráltam, miután megtudtam, hogy a magáé. 521 00:50:22,231 --> 00:50:23,982 És azt tanácsoltam a barátnőmnek, 522 00:50:24,066 --> 00:50:28,695 aki csak a lányát keresi, hogy tegye ugyanezt. Itt a vége. 523 00:50:28,779 --> 00:50:31,990 Holnap visszarepülünk Izraelbe, 524 00:50:32,074 --> 00:50:35,202 úgyhogy ha most visszaengednének a hotelünkbe, 525 00:50:35,285 --> 00:50:39,039 holnap elmegyünk, és vissza se jövünk többet. 526 00:50:40,165 --> 00:50:41,166 Kérem. 527 00:50:42,125 --> 00:50:45,003 Bármit tett a lányom, helyrehozom, vagy… 528 00:50:45,087 --> 00:50:48,090 Kérem, csak… Kérem, mondja meg, hol van. 529 00:50:56,139 --> 00:50:58,517 - Teljesen átkutattátok? - Igen. 530 00:50:59,226 --> 00:51:01,019 Átnéztük a holmijukat, megmotoztuk őket. 531 00:51:01,103 --> 00:51:03,522 - És a hotelt? - Természetesen. 532 00:51:04,815 --> 00:51:07,651 Semmit se találtunk, de… 533 00:51:09,570 --> 00:51:11,613 ez az anyánál volt. 534 00:51:24,459 --> 00:51:26,962 Ismeri ezt az embert? 535 00:51:29,131 --> 00:51:30,132 Nem tudom. 536 00:51:35,888 --> 00:51:37,514 Hagyd békén! 537 00:51:37,848 --> 00:51:40,142 Ő nincs benne semmiben! 538 00:51:40,225 --> 00:51:42,728 Azt se tudta, hogy Gali volt Moszkvában! 539 00:51:42,811 --> 00:51:46,523 Hazudik nekem. Miért van magánál ez az útlevél? 540 00:51:46,607 --> 00:51:48,400 Sosem láttam őt. Soha. 541 00:51:48,483 --> 00:51:51,987 Csak… Ezt a lányom holmijában találtam. 542 00:51:52,070 --> 00:51:54,990 Szerintem halott. Megteszem, amit csak akar. 543 00:51:55,073 --> 00:51:57,201 Csak vissza akarom kapni a lányomat. 544 00:51:59,328 --> 00:52:00,662 A lánya halott. 545 00:52:03,832 --> 00:52:05,167 Menjen vissza Izraelbe. 546 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 Orna, nem halt meg. 547 00:52:19,681 --> 00:52:20,807 Hazugság. 548 00:52:34,363 --> 00:52:38,200 Befognád? Eltöröm a másik karodat is. 549 00:52:42,871 --> 00:52:45,832 Vidd őket a reptérre. Ő majd egyedül megoldja. 550 00:52:45,916 --> 00:52:49,002 Gali nem halt meg. Hazudik! 551 00:52:56,802 --> 00:52:58,136 A lánya halott. 552 00:52:58,804 --> 00:53:01,139 Kiengedtük a börtönből. 553 00:53:01,932 --> 00:53:04,393 Lelőttem az erdőben. Hm? 554 00:53:05,143 --> 00:53:06,520 Nem szenvedett. 555 00:53:06,603 --> 00:53:08,063 Orna, nem. 556 00:53:08,146 --> 00:53:11,275 Elég, Roman! Kérlek, legyen eszed! 557 00:53:15,487 --> 00:53:16,572 Ha még… 558 00:53:17,739 --> 00:53:19,324 egy szót szólsz… 559 00:53:19,408 --> 00:53:20,450 Nem halt meg. 560 00:53:22,578 --> 00:53:25,998 Nem halt meg. A házában tartja. 561 00:53:26,790 --> 00:53:29,418 Nem hagyja, hogy bárki is lássa. 562 00:53:31,003 --> 00:53:32,629 Igaz, apa? 563 00:54:58,966 --> 00:55:00,968 A feliratot fordította: Speier Dávid