1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 ఇది కల్పిత గాథ. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 ఏ వ్యక్తికైనా పోలి ఉంటే, అది బతికున్న వారినైనా, మరణించిన వారినైనా, 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 లేదా అసలైన సంఘటనలను లేదా ప్రాంతాలను పోలి ఉంటే, అది కాకతాళీయమే. 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 హేయ్. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 ఓవెన్ లో లసాన్యా ఉంది. 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 వావ్… ఏంటి స్పెషల్? 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 అంటే… 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 నేను ప్రపోజ్ చేస్తున్నా. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 ఉంగరం సాసులో ఉంది, జాగ్రత్త. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 ఇప్పటికైనా చేస్తున్నావులే, మన కూతురి హై స్కూల్ చదువు పూర్తవ్వబోతోంది. 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 బాబోయ్, ఏంటిది? 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - దాన్ని ఆమీ చేసిచ్చాడు. - సరే, కానీ నువ్వెందుకు తాగుతున్నావు దీన్ని? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 ఎందుకంటే, నేను మంచి స్నేహితుడిని కాబట్టి. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 కానీ అతను ఇక్కడ లేడు కదా. అతనికి తెలీదు. 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 కానీ నాకు తెలుస్తుంది, కదా? మళ్లీ మళ్లీ గుర్తు చేస్తున్నా, 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 నువ్వు గమనించావో లేదో నేను విలువలకు కట్టుబడి ఉండేవాడిని. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 విలువలంటే గుర్తొచ్చింది, 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 నేను నీతో ఒక విషయం చెప్పాలి. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 కాబట్టి… 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 సమయం వచ్చినప్పుడు, 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 ఇంకా సమయం ఉందిలే, 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 నేనొకటి ఎంచుకోవాలనుకుంటున్నాను… 23 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 ఒక సమయం వస్తోంది, అప్పుడు నన్ను ఇక్కడ ఉంచినా, లాభం ఉండదు. 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 నిన్ను ఉంచడమంటే? ఏం అంటున్నావు నువ్వు? 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 ఇది మెగినిమ్ స్ట్రీట్లోని ఓ పోస్ట్ ఆఫీస్ బాక్సుకి తాళం చెవి. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 అందులో ఒక చిన్న ఎన్వలప్ ఉంటుంది, ఆ ఎన్వలప్ లో రెండు క్యాప్సుల్స్ ఉంటాయి. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 అది ఎక్కడి నుండి వచ్చిందనేది మాత్రం అడగకు. 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 అది మరీ అతిగా అనిపించవచ్చు, కానీ అతేం కాదు. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 అది ఆడ్విల్ మాత్రలానే ఉంటుంది, కానీ అది ఇంట్లో ఉండటం నాకిష్టం లేదు. 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 ఇక వేరే దాని గురించి మాట్లాడుకుందాం. ఇప్పుడే. 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 నేను ఆసుపత్రిలో పడి… 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 బాగా ఇబ్బంది పడే పరిస్థితి వస్తే, 33 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 అదే సమయంలో ఎవరూ చేయగలిగింది ఏమీ లేకపోతే… 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 దీని గురించి మాట్లాడాలని నాకు లేదు. 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - ఇక వదిలేయ్. - మరి ఎవరిని అడగను? 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 ఆమీని అడుగు. ఇంకెవరిని అడుగుతావు? 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - నేను నిజంగానే అడుగుతున్నా. - నేను కూడా. ఆ తాళం చెవిని తీసి ఎక్కడైనా పెట్టుకో. 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 నేను జోక్ చేయట్లేదు. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 ఓకే, దీన్ని నేను చూడలేను… 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 ఎక్కడ… 41 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 బహుశా వాళ్లు పొరబడి ఉండవచ్చేమో. 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 ఏమంటావు, బెనో? ఏమైనా అవకాశం ఉందా? 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 ఈరాత్రికి ఉందని అంటాలే. 44 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 నేను ప్రపోజ్ చేస్తున్నా. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 ఉంగరం సాసులో ఉంది, జాగ్రత్త. 46 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 వావ్, నువ్వు పెద్ద… 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 పెద్ద దరిద్రుడివి. చచ్చినోడా! 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 ఆరోగ్యం బాగాలేని వాడిని కొడుతున్నావే? 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - తనెప్పుడు వస్తుంది? - మీటింగ్ తొమ్మిదింటికి. 50 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - వాళ్లు రిపోర్ట్ పంపారా? - హా. 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 రిపోర్టులో ఏముందో చూద్దాం. 52 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 ఓర్నా లెవీ, వయస్సు 43 ఏళ్లు, ఒక కూతురు ఉంది. 53 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 ఇజ్రాయెల్ లో కిర్యాట్ మోజ్కిన్ లో పుట్టింది. అక్కడే జీవిస్తోంది. 54 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 మిసెస్ లెవీ హై స్కూల్ దాకా చదువుకుంది, అంతే. 55 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 తన భర్తకి పదేళ్ల క్రితం అల్జీమర్స్ వ్యాధి రావడంతో 56 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 వాళ్ల కుటుంబ ఆర్థిక పరిస్థితి అంతంతగా మారింది. 57 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 న్యుమోనియా ఎక్కువ అవ్వడం వల్ల, ఆరోగ్య పరిస్థితి క్షీణించడం వల్ల 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 ఇటీవలే ఆమె భర్తని ఐసీయూలో చేర్చారు. 59 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 మిసెస్ లెవీ ప్రవర్తనని బట్టి, ఆమె రిస్కులకి దూరంగా ఉంటుందని, 60 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 ఘర్షణల్లాంటి వాటికి పోదు అని, ఒత్తిడికర పరిస్థితులని తట్టుకోలేదని తెలుస్తోంది. 61 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 అంతే. ఇంతకు మించి సమాచారమేమీ లేదు. 62 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 అలాంటి తల్లికి ఇలాంటి కూతురు పుట్టిందంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 63 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 దయచేసి లోపలికి రండి. 64 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 ఓర్నా, మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. నా పేరు పీటర్. 65 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 నా పేరు వదీమ్ ఉల్మాంస్కీ. పబ్లిక్ డిఫెన్స్ లాయరుని. 66 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 67 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 మేము మిమ్మల్ని సంప్రదించామని, ఇవాళ మనం ఇక్కడ కలుస్తున్నామని ఎవరికైనా చెప్పారా? 68 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 లేదు. చెప్పలేదు. 69 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 మంచిది. మన మధ్య సంప్రదింపులు కొనసాగాలంటే, 70 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 మీరు ఎవరికీ చెప్పకుండా ఉండటం ముఖ్యం. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 దయచేసి కూర్చోండి. 72 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 మీకు ఫోన్లో చెప్పా కదా, 73 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 మీ కూతురు విడుదల విషయంలో జరుగుతున్న చర్చలు ఎందుకు ఆగిపోయాయో 74 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 మీ ప్రభుత్వం మీకు చెప్పట్లేదని అనుకుంటున్నాం. 75 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 క్షమించాలి, ఇంతకీ మీరెవరో చెప్తారా? 76 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 నా పేరు పీటర్. 77 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 మీకు పరిస్థితి చెప్తా, వినండి. 78 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 కొన్ని నెలల క్రితం, 79 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 ఇజ్రాయెల్ కి వచ్చిన ఓ రష్యా పౌరురాలిని ఇక్కడ అరెస్ట్ చేశారు. 80 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 తన పేరు, నాద్యా పెత్రోవ్ స్కీ. నేను ఆమె లాయరుని. 81 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 విషయమేంటంటే, మిస్ పెత్రోవ్ స్కీకి రష్యా ప్రభుత్వాన్ని ఇబ్బందికర పరిస్థితుల్లోకి నెట్టగల 82 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 కొన్ని విషయాలు తెలుసు అన్నమాట. 83 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 వచ్చే వారం, తనని యునైటెడ్ స్టేట్స్ కి అప్పజెప్పే ఏర్పాట్లు ఇజ్రాయెల్ చేస్తోంది. 84 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 తను యు.ఎస్ కి వెళ్లకూడదు, అది మాకు చాలా ముఖ్యం. 85 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 ఇటీవల కొన్ని వారాల నుండి, మేము ఎక్స్ ఛేంజ్ చేసుకుందామని మీ ప్రభుత్వాన్ని కోరాం. 86 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 అంటే, నాద్యా తిరిగి రష్యాకి వెళ్లిపోతుంది, 87 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 బదులుగా మీ కూతురు తిరిగి ఇజ్రాయెల్ కి వచ్చేస్తుంది. 88 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 వావ్. ఓకే. ఈ విషయం నాకు తెలీనే తెలీదు. 89 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 క్షమించాలి, కానీ మీరు "మాకు చాలా ముఖ్యం" అని అన్నారు కదా. 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 "మాకు" అంటే ఎవరో చెప్పగలరా? 91 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 కొన్ని ప్రశ్నలు అడగకుంటేనే మంచిదని చెప్పండి. 92 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 మీరు గమనించాల్సిన విషయం ఏంటంటే… 93 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 సరే, నేను ఇంకో విధంగా అడుగుతా. 94 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 చూడండి, మనం… మనం ఈ హోటల్ లో కలుసుకున్నాం, 95 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 రష్యన్ రాయబార కార్యాలయంలో కానీ, విదేశీ కార్యాలయంలో కానీ కాదు. 96 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 నేను ఫోనులో మాట్లాడింది నిజంగా నా కూతురితోనే అని నమ్మకమేంటి? 97 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 అది తీసుకురా. 98 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 అది కాదు. ఇంకో సూట్ కేసు. 99 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 అది తనకి చూపించు. 100 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 నేను ఇంకోసారి తనతో మాట్లాడవచ్చా? 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 ఇప్పుడు కుదరదు. 102 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 ముందు, నాద్యాని రష్యాకి తీసుకెళ్లడంలో మీరు మాకు సాయపడాలి. 103 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 మనం మాట్లాడుకోవడం అయిపోగానే, నేను నేరుగా వెళ్లి మా ప్రభుత్వంతో మాట్లాడగలను. 104 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 దురదృష్టవశాత్తూ, మీపై మీ ప్రభుత్వానికి నమ్మకం ఉన్నట్టుగా అనిపించట్లేదు, 105 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 ఎందుకంటే, చాలా వారాల నుండి వాళ్లు ఈ సమాచారాన్ని మీ దగ్గర దాస్తూ వస్తున్నారు కదా. 106 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 సరే. నేను… నేను టీవీ ఇంటర్వ్యూలో ఇది వెల్లడించగలను. 107 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 నేను ఇంటర్వ్యూ ఇస్తాను, అప్పుడు ప్రభుత్వంపై ఒత్తిడి పడుతుంది. 108 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 దురదృష్టవశాత్తూ, అది కూడా వద్దు. 109 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 ఎందుకు… ఎందుకని? 110 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 ఈ కేసుకు సంబంధించిన సమాచార వెల్లడిపై కోర్టు ఆంక్షలు విధించింది. 111 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 అయితే… అయితే నాకర్థం కావట్లేదు. 112 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 నాకు ఎందుకు కాల్ చేశారు? నేను… నేను ఇంకేం చేయగలను? 113 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 గమ్మత్తైన విషయం ఏంటంటే, ఈ సమస్యకి చాలా చిన్న పరిష్కారం ఉంది. 114 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 నాద్యా అప్పీలుపై సంతకం పెడితే చాలు, 115 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - తనని రష్యాకి పంపించే అవకాశం ఉంటుంది. - అప్పీలా? 116 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 వాళ్లు ఆమెని ఒక సైబర్ క్రైమ్ మాస్టర్ మైండ్ గా చిత్రీకరిస్తున్నారు. 117 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 కానీ నిజానికి, తను అమాయక పిల్ల. 118 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 తన కలలు కూడా చిన్నపిల్లలకి వచ్చేవే. 119 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 యు.ఎస్ వాళ్లతో ఒక డీల్ కుదుర్చుకోవచ్చు అని, ఇక మాలిబూ బీచ్లో కొత్త జీవితం ప్రారంభించవచ్చు అని 120 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 ఏవేవో కలలు కంటూ గడిపేస్తోంది. 121 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}నాద్యా పెత్రోవ్ స్కీ 122 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}కానీ వాస్తవానికి తను యు.ఎస్ జైల్లో చాలా ఏళ్లు కఠిన కారాగార శిక్షని అనుభవించాల్సి వస్తుంది, 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}ఆ తర్వాత వాళ్లు మళ్లీ రష్యాకే పంపించేస్తారు. 124 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 అప్పీలుపై సంతకం చేయాల్సిందిగా తనని మీరు ఒప్పించాలని కోరుతున్నాం. 125 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 తనకి ఎవరూ లేరు. 126 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 తను అనాథగా… ఒక అనాథాశ్రమంలో పెరిగింది. 127 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 చెప్పాలంటే, తనకి తల్లిదండ్రులైనా, ఎవరైనా మేమే. 128 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 ఇప్పుడు తను మాపై తిరగబడుతోంది. 129 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 కానీ మీ విషయంలో అయితే, మీ లక్ష్యాలు అందరికీ తెలుసు, మీపై అభిమానం ఉంది. 130 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 మీరు తనని నిజాయితీగా అడిగితే, తను కరిగిపోయే అవకాశముంది. 131 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 తనని నేను ఎప్పుడు కలవగలను? 132 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 సరే, నేను వాళ్లతో మాట్లాడా. ఆమోదం లభించింది. 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 వాళ్లు మీ కోసం ప్రధాన ద్వారం దగ్గర ఎదురుచూస్తుంటారు. 134 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 చాలా చాలా థ్యాంక్స్, అవీవా. బై. 135 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 ఎంట్రెన్స్ దగ్గర నాకేం సమస్య ఎదురుకాదు కదా? 136 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 తను విదేశీ పౌరురాలు, 137 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 కాబట్టి తనకి దగ్గరి బంధువులు కాని వారెవరైనా తనని కలవవచ్చు. 138 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 కాబట్టి, తను మిమ్మల్ని కలవాలనుకుంటోందని తన తరఫున ఓ అభ్యర్థన సమర్పించా. 139 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 కాబట్టి మంచిగా మాట్లాడి సమస్యలను నివారిద్దాం. 140 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 డోరీ: ఇవాళ కలుస్తున్నామా? 141 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 దీని గురించి అధికార యంత్రాంగానికి చాలా కాలం నుండి తెలుసని అన్నారు కదా. 142 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 అదే, ఈ ఎక్స్ ఛేంజ్ గురించి. 143 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 అంటే, షిన్ బెట్ వాళ్లకి కూడా తెలుసా? 144 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 స్వయంగా నేనే వెళ్లి వాళ్లకి అభ్యర్థనని సమర్పించా. 145 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 ఏమైంది? 146 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 ఏమీ లేదు, అక్కడ నాకు తెలిసిన ఒక వ్యక్తితో టచ్ లో ఉన్నాలే. 147 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 కానీ అతను నాతో ఇదేం చెప్పలేదు. 148 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 ఈమెని ఎలాగైనా రప్పించుకోవాలని యు.ఎస్ వాళ్లు అనుకుంటున్నారు, 149 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 కాబట్టి, అతను మీకు ఎందుకు చెప్తాడు! 150 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 అస్సలు చెప్పడు. 151 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 డోరీ: ఓర్నా? 152 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 లేదు, లేదు, లేదు… 153 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 నన్ను కలవడానికి నా లాయర్ వస్తుందని అన్నావు కదా. ఆమె నా లాయర్ కాదే. 154 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - ఏమంటున్నావు? - నేనే మిస్ పెత్రోవ్ స్కీ లాయరుని. 155 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - తనని సందర్శకుల లిస్టులో జోడించా. - ఇంకేమీ చెప్పకు. నన్ను తీసుకెళ్లిపోండి! 156 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 నద్యూషా. 157 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - నీ పాత లాయర్ రాజీనామా చేసేశాడు. - ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 158 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 వాళ్లు అతడిని బెదిరించినట్టే నిన్ను కూడా బెదిరిస్తే, నువ్వు కూడా రాజీనామా చేసేస్తావు. 159 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 ఇంతకీ ఆమె ఎవరు? 160 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 తనని నేనేం లిస్టులో జోడించలేదు. ఏం చూస్తున్నారు? 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 ఏం చూస్తున్నారు? ఇక్కడ ఏమన్నా సినిమా షూటింగ్ జరుగుతోందా? 162 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 ఏం జరుగుతోంది? తనెవరు? 163 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 నేను తన లాయరును, నేను… నద్యూషా, ఒకసారి విను. 164 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 నన్ను ఇంకోసారి నద్యూషా అని పిలిస్తే, నేనేం చేస్తానో నాకే తెలీదు. 165 00:12:22,743 --> 00:12:24,036 నేను తనని చూడగానే, 166 00:12:24,119 --> 00:12:27,331 గతం గుర్తొచ్చి, చిన్నపాపలా నీ దగ్గరికి పరుగెత్తుకుంటూ వస్తానని అనుకున్నావా? 167 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 దగ్గరికి రాకు! 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 హేయ్, ఇక చాలు! 169 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 ఆ డ్రగ్స్ పాపకి తల్లి కదా ఆమె? 170 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 అవును, రష్యాలో అరెస్ట్ అయిన గాలీ లెవీ అమ్మ ఈమె. 171 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 సరే. 172 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 పదే నిమిషాలు. 173 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 రండి. 174 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 మీరు సరైన అభ్యర్థనని ఎందుకు సమర్పించలేదు? 175 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 సారీ, తనకి కావాలంటే… 176 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 అక్కడ లేదు… 177 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 నాకు విషయం అర్థమైంది. 178 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 నేను రష్యాకు వెళ్లిపోతే, మీ కూతురిని విడిచిపెడతామని మాట ఇచ్చారా? 179 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 హా. ఇంచుమించు అంతే అనుకోండి. 180 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 సరే, ఇక మాట్లాడుకుందాం. 181 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - సరే. - మీ దగ్గర తలనొప్పికి మాత్ర ఉందా? 182 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 పారాసెటమాల్? 183 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 ఇంకో రెండు ఇవ్వరా? 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 తర్వాత వాడుకుంటాలేండి. 185 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 అయితే నేను… నేను మొదలుపెడతా. 186 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 తను నా కూతురు, గాలీ. 187 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 మీరు చూపిస్తున్న ఫోటో బాగుంది. 188 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 బాగుందా? 189 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 మీరు టీవీలో ఇంటర్వ్యూలు ఇచ్చేటప్పుడు ఇవి చూపించరు కదా. 190 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 అవును. చూపించలేదు. 191 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 నా మీడియా కన్సల్టెంటుకి ఇది నచ్చలేదు. 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 కానీ ఇది మీ కూతురిలోని వేరే కోణాన్ని చూపిస్తుందని మీరు అనుకుంటున్నారు. 193 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 అయిదు నిమిషాల ఇంటర్వ్యూలో వివరించడం సాధ్యం కానటువంటి కోణాన్ని. 194 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 అవును. 195 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 తను ప్రమాదకరమైన నేరస్థురాలు అన్న వాస్తవం లాంటి వాటిని, అంతే కదా? 196 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 హా, అవును. కానీ… 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 నేనిక్కడ ఎందుకున్నానో నాకు తెలుసు. 198 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 కాబట్టి… 199 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 మీరు ఇక్కడికి వచ్చింది కేవలం డ్రగ్స్ కోసమే కాదని 200 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 నేను పక్కాగా చెప్పగలను. 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 ఇంతకీ ఏమంటున్నారు మీరు? 202 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 నేనేమంటున్నానంటే… మీ కూతురు బయటపడే మార్గముందని వాళ్లు మీకు చెప్తే, 203 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 దానికి మీరు ఒప్పుకోండి. త్వరగా. 204 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 నేను ఇక్కడికి వచ్చింది అందుకే. 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 చూడండి, మీరు ఏం చేసి జైలుకు వచ్చారో నాకు తెలీదు. 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 కానీ మీలో ఒక ప్రత్యేకమైన గుణం ఉందనిపిస్తోంది. 207 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 మీరు ఇతరులని పట్టించుకుంటారు. 208 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 మీరు నాతో మాట్లాడటానికి ఒప్పుకున్నప్పుడే అర్థమైందది. 209 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 సాయం చేయాలన్న గుణం లోలోపల మీకు ఉందేమో. 210 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 నాకు ఓకే. నేను అప్పీలుపై సంతకం చేస్తా. 211 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 కానీ ఒక షరతు. 212 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 నేనొక లేఖని పంపించాలి. జైలు నుండి కాకుండా వ్యక్తిగతంగా పంపాలి. 213 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 దాన్ని లాయరుకు కానీ, ఇంకెవరికైనా కానీ మీరు చూపించారని నాకు తెలిస్తే, ఇక మళ్లీ నేను మిమ్మల్ని కలవను. 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 దీన్ని పంపించండి, ఆ తర్వాత మళ్లీ రండి. 215 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 సరే. 216 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 యెలేనా? నేను అక్కడికే వస్తున్నా? అతనికి స్పృహ వచ్చిందా? 217 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 రాలేదు. 218 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 డాక్టర్ వచ్చి చూసెళ్లాడా? 219 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 హా. న్యుమోనియాపై యాంటి-బయాటిక్స్ పని చేయకపోవడం వల్ల 220 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 సీ.ఆర్.పీ ఇంకా పెరుగుతూనే ఉందని చెప్పాడు. 221 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 కాబట్టి, వాళ్లు యాంటి-బయాటిక్స్ ని మార్చి చూస్తారు, ఆ తర్వాత మళ్లీ బ్లడ్ టెస్ట్ చేస్తారు. 222 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 అతను నిన్ను గుర్తుపట్టాడా ఇంతకీ? 223 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 లేదు. 224 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 వెళ్లి కొంచెం విశ్రాంతి తీసుకో. 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - సరే, బై. - బై. 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 ఓర్నా. 227 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 ఓర్నా, ఆగు. నేను నీకు ఒకటి చెప్పాలి. 228 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - ఒక్క నిమిషం ఆగు. - ఇక్కడికి రాకు. నువ్వు ఇక్కడికి రాకూడదు. 229 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 ఇదేమీ తేలికైన విషయం కాదు. వాళ్లు నీకు అన్నీ చెప్పలేదు. 230 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 చూడు, రష్యా వాళ్లందరూ ఒకే మాట మీద ఉంటారు అనుకోవద్దు, చాలా మంది చాలా అంటుంటారు. 231 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 దౌత్య సంబంధితమైన వాళ్లు లాజికల్ గా, చక్కగా మాట్లాడతారు, 232 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 కానీ కొంతమంది తిక్కలోళ్లు ఉంటారు, 233 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 వాళ్లు నిఘా శాఖల్లో పని చేసేవాళ్లు అన్నమాట. 234 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 వాళ్లు అసలు గాలీని అరెస్ట్ ఎందుకు చేశారో తెలుసా? 235 00:18:04,793 --> 00:18:06,879 తనని వాడుకుని వాళ్ల ఏజెంటుని విడిపించుకుందామని. 236 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 నువ్వే చూస్తావు, ఈ నాద్యా పెత్రోవ్ స్కీని యు.ఎస్ కి పంపేశాక, 237 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 ఈ తిక్కలోళ్లు కూడా వెళ్లిపోతారు, 238 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 అప్పుడు మనం లాజికల్ గా మాట్లాడేవాళ్లతో మామూలుగా పని చేసుకోవచ్చు… 239 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 కానీ నీకు ఇదంతా తెలుసు కదా, డోరీ. 240 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 చర్చలు ఎందుకు ఆగాయో నీకు తెలుసు. నా కళ్లల్లోకి చూసి కూడా నువ్వు మౌనంగానే ఉన్నావు. 241 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 నేనేం దాచాలని దాచలేదు. 242 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 నీకు అంతా చెప్పేయాలనుకున్నా. 243 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 కానీ ఇలా జరుగుతుందని భయపడ్డా. 244 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 నువ్వు ఆగలేక, వాళ్ల దగ్గరికి వెళ్లి ఎక్కడ వాళ్లకి పని చేసి పెడతావో అనిపించింది. 245 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 నువ్వు ఇవాళ జైల్లో కలుసుకున్న ఏజెంటుపై ఏయే ఆరోపణలు ఉన్నాయో తెలుసా నీకు? 246 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 వాళ్లు ఏమైనా చెప్పారా? 247 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 అసలు మేము కలిశామని నీకెలా తెలిసింది? 248 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 నా పనే అది. 249 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 తను గాలీ లాంటి పిల్ల కాదు. 250 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 నువ్వు ఇవాళ కలిసిన ఒక మహిళ కొందరు హ్యాకర్లకు లీడర్, 251 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 వాళ్లు ప్రపంచవ్యాప్తంగా చాలా ఘోరాలు చేశారు. 252 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 బెదిరించి డబ్బులు వసూలు చేయడం, జనాలను ఇరికించడం… రోనీ… 253 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - వీళ్లు నిన్ను వాడుకుంటారు, వాళ్ల మాయలో పడకు. - ఇది వదిలేయ్. 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 ఇప్పుడు నేనడిగే దానికి సమాధానం చెప్పు. 255 00:18:51,590 --> 00:18:53,217 తనని అమెరికాకి పంపించేస్తే, 256 00:18:53,300 --> 00:18:56,178 దాని వల్ల నీకేమైనా నష్టమా? వ్యక్తిగతంగా? 257 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 అవును. 258 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 అవును, అందులో సందేహం లేదు. 259 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 సరే. 260 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 ఓర్నా, వీళ్లని నువ్వు నమ్మకూడదు. 261 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 నిన్ను నమ్మవచ్చా? 262 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 అనువాదం రష్యన్ - ఇంగ్లీష్ 263 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 ప్రియమైన కోలియా, నీకు కాస్త ఎబ్బెట్టుగా ఉంటుందని తెలిసే రాస్తున్నా. తట్టుకో, తట్టుకో, బేబీ. 264 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 నాద్యా. ఈఎక్స్ఈ + కోలియా 265 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 లైఫ్ షేర్ 266 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 నాద్యా.ఈఎక్స్ఈ 267 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, కోలియా!!! 268 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 ముగించడం తప్ప నాకు మరో దారి కనిపించట్లేదు. 269 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 నన్ను నన్నుగా గుర్తుంచుకో, నీ నదెంకా. 270 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - హలో? - వదీమ్, ఇంత పొద్దుపోయాక కాల్ చేసినందుకు సారీ. 271 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 నేను ఒక ముఖ్యమైన విషయాన్ని 272 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - మీకు చెప్పలేదు. - ఓర్నా, జరిగినదానిలో మీ తప్పేం లేదు. 273 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 నా తప్పేం లేదు అంటే? 274 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 పారాసెటమాల్. 275 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - హలో? - హా… 276 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 మీరు అందుకే కాల్ చేశారని అనుకున్నా. 277 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 నాద్యా పెయిన్ కిల్లర్లను వేసుకుని ఆత్నహత్యాయత్నం చేసింది. 278 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 తను ఆ మాత్రలని చాలా నెలల నుండి దాచుకుంటూ ఉండిందని జైల్లోని అధికారులు చెప్తున్నారు. 279 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 తను 50కి పైగా మాత్రలను మింగింది. 280 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 తనెలా ఉంది? 281 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 ఐసీయూలో ఉంది. 282 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 తనని జైళ్ల ఆసుపత్రికి తరలించారు. 283 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 సరే… 284 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 మీరు నాకు చెప్పని విషయం ఏంటి? 285 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 హలో? 286 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 తనని నేను ఇంకొక్కసారి కలవాలన్న విషయం. 287 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 తనున్న ఆసుపత్రికి వెళ్లి కలవవచ్చా నేను? 288 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 థ్యాంక్స్. 289 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 హాయ్. 290 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 ఎలా ఉన్నారు? 291 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 నోట్లో 100 పైపులని కుక్కినట్టు ఉంది. 292 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 గాలీ పాత బట్టలు కొన్ని తెచ్చా మీకు. 293 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 మీరు బట్టలు మార్చుకుంటారేమో అని తెచ్చా. 294 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 మీ సైజ్, నా కూతురి సైజ్ ఇంచుమించు ఒకటే అని అనిపించింది. 295 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 చూడండి, మీకు నేను మాత్రలు ఇచ్చా కదా, నేను అస్సలు అనుకోలేదు, మీరు ఇలా… 296 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 వదిలేయండి. మీరిచ్చిన రెండు మాత్రలేం కారణం కాదులే. 297 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 అన్నీ మాత్రల వల్ల ఇలా జరిగింది. 298 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 అయినా కానీ, నాకు బాధగానే ఉంది. 299 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 ఏ ఆలోచనలూ పెట్టుకోకండి. 300 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 నిజంగానే చావాలని నాకు ఉండుంటే, మనిద్దరం ఇప్పుడు ఇలా మాట్లాడుకుంటూ ఉండేవాళ్ళం కాదు. 301 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 కాస్త జైలు బయటకు వద్దామనిపించింది. 302 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 అదే కారణం అయ్యుంటే, నువ్వు అలాంటి ఉత్తరం రాసుండే దానివి కాదు. 303 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 నా ఉత్తరం చదివారా మీరు? 304 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 కోలియా ఎవరు? 305 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 అది మీకు సంబంధించిన విషయం కాదు. 306 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 మీ తమ్ముడా? మీ లేఖను బట్టి నాకదే అర్థమైంది. 307 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 నాకు అన్నాదమ్ములెవరూ లేరు. 308 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 అయితే, మీ అనాథాశ్రమంలోని తోటి పిల్లోడా? 309 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 ఏదేమైనా, అతను… 310 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 అతను మీకు బాగా కావాల్సిన వ్యక్తి అని అర్థమవుతోంది. 311 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 అతను అమెరికాలో లేడు, రష్యాలో ఉన్నాడు. అతను ఉండేది రష్యాలో. 312 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 ఇక చాలు. 313 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 నన్ను మాటలతో మభ్యపెట్టాలని చూడవద్దు. 314 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 నా పనే అది. నా గురించి మీకు తెలీదు. 315 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 మీకు అమెరికన్లు మంచి డీల్ ఇస్తారని అనిపిస్తుంటే… 316 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 నాకు తెలుసు. నేనేం వెర్రిదాన్ని కాదు. 317 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 కానీ తిరిగి రష్యాకి వెళ్లి వాళ్లతో నేను వేగలేను. 318 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 సారీ. నా భర్త నర్స్ మెసేజ్ చేసింది. ఆయనకి ఆరోగ్యం అస్సలు బాగాలేదు. 319 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 నిజానికి చనిపోబోతున్నాడు ఆయన. 320 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 అతని పక్కన ఉండి ఆఖరి చూపులు చూడటానికి నా కూతురు ఇక్కడ లేదు. 321 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 అయితే, నేను ఇప్పుడు బాధపడాలా, ఏంటి? 322 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 చూడండి… 323 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 ఇప్పుడు నీ గురించే నువ్వు పట్టించుకోవడం లేదని నాకు అర్థమైంది. నిజంగానే చెప్తున్నా. 324 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 కానీ… కానీ మీకు హృదయం ఉందని కూడా నాకు తెలుసు. 325 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 ఇంకా నా కూతురిని కాపాడే అవకాశం మీకు ఉంది. 326 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 అది మీకు అర్థమవుతోందా? 327 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 ఆ అప్పీలుపై… 328 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 మీరు సంతకం చేసే అవకాశం ఉందో లేదో చెప్పండి చాలు. 329 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 మీరు నా పరిస్థితి గమనించారు కదా… 330 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 చావడానికి కూడా నేను సిద్ధపడిపోయా. 331 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 మీ కూతురి విషయంలో క్షమించండి నన్ను. 332 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 హాయ్, ఓర్నా. ఇంటర్నల్ వార్డ్ సీ నుండి డాక్టర్ డ్రార్ ని మాట్లాడుతున్నా. 333 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 రాత్రికి రాత్రే బెన్నీ పరిస్థితి బాగా దిగజారిపోయింది. 334 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 మీరు వీలైనంత త్వరగా రావాలి. 335 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 దురదృష్టవశాత్తూ, ఆయన చికిత్సకి స్పందించట్లేదు. 336 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 ఇన్ఫెక్షన్ ని నివారించడానికి అతడిని మేము స్టెరైల్ యూనిట్ కి తరలించాం, 337 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 అంతేకాకుండా ఆయనకి మత్తు ఇచ్చాం. చాలా చికాగ్గా ఉండింది ఆయనకి. 338 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 మాటిమాటికీ ఆక్సీజన్ మాస్క్ తీసేస్తూ ఉన్నాడు. 339 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 తర్వాత ఏం చేయాలి, ఎలా అనేది మీరు ఇక్కడికి వచ్చాక మాట్లాడుకుందాం. 340 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 థ్యాంక్యూ. 341 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 తాళం చెవి… 342 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - తాళం చెవి… - హేయ్. 343 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 తాళం చెవి… 344 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 తాళం చెవి తీసుకున్నావా? 345 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 ఏ తాళం చెవి? 346 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 లేదు, బెన్నీ, నిన్నేం కట్టేయలేదు. 347 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 నిన్న రాత్రి కట్టేశారు, 348 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 ఎందుకంటే నువ్వు చికాగ్గా ఉన్నావు, నీకేమీ కాకూడదని కట్టేశారు, 349 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 కానీ నీ చేతులేమీ కట్టేసి లేవు, బంగారం. 350 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 తాళమేమీ లేదు. తాళం చెవి అక్కర్లేదు. 351 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 నువ్వు తాళం చెవిని తీసుకుని, పోస్ట్ ఆఫీసుకు వెళ్లాలి. 352 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 సరే. 353 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 యెలేనా వచ్చాక వెళ్తాను. 354 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 ముందు మాస్క్ పెడతా, ఆగు. 355 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - ఇలా ఉంటే నీకు మంచిది కాదు. - లేదు… 356 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 ఇది ముఖ్యమైనది. 357 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 ఇప్పుడే వెళ్లు, 358 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 నేను అడిగిన పని చేయ్. 359 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 ఇలా రా. 360 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 అమ్మకి చెప్పకు. 361 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 గాలీ, 362 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 తాళం చెవిని తీసుకుని, నాకు మాటిచ్చిన పని చేయ్. 363 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 భయపడకు, గాలీ. అమ్మ ఏం కోపగించుకోదు. 364 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 తనేం కోపగించుకోదు. 365 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 పోస్ట్ ఆఫీస్ బాక్స్ #215 366 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 అమ్మా, నేను నీతో ఒకదాని గురించి మాట్లాడవచ్చా? 367 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 దేని గురించి? ఏమైంది? 368 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 ఉదయం బెన్ డోవ్ ని కలిశాం. 369 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 తర్వాత ఎలా ఉండబోతోంది అని అంత ఆశాజనకం కాని ఐడియా ఇచ్చాడు. 370 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 కొన్ని మందులు పని చేయవచ్చు, కొన్ని మందుల వల్ల నష్టం కలగవచ్చు. 371 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 ఏది అయినా కూడా మనకి చాలా ఖర్చవుతుంది, ఎందుకంటే దాన్ని బీమా కవర్ చేయదు, 372 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 పైగా ఆ విషయంపై మనం ఇప్పుడే, ఇక్కడే నిర్ణయం తీసేసుకోవాలి. 373 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 అందరూ వేగంగా నిర్ణయించేయమని చెప్తున్నారు, 374 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 ఎందుకంటే, అతనికి వేగంగా విషమించేది తగులుకుంది. 375 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 అది దారుణం. 376 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 నాన్న ఏమంటున్నాడు? 377 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 దాని గురించి చెప్పడానికి నేరుగా తన సోదరుల దగ్గరికి వెళ్లాడు. 378 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 షాక్ అయిపోయా నేను… 379 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 పెళ్లి పెద్ద, పెళ్లికి ప్లాన్ చేసినట్టు అన్నింటి గురించి మాట్లాడటం, 380 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 అన్నీ ప్లాన్ చేయడం ఆయనకి చాలా ముఖ్యం. 381 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 చెప్తున్నా కదా, అతనికి మహదానందంగా ఉండుంటుంది. 382 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 ఏంటి, ఏడుస్తున్నావా? 383 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 ఏడుస్తున్నానేమో. 384 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 నువ్వు ఏడవకూడదు, నువ్వు మా అమ్మవి. 385 00:30:38,672 --> 00:30:39,756 ఓకే. 386 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 భయమేస్తోంది. 387 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 సరే, అయిపోయింది, ఏడుపు ఆపేశా. 388 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 ఇంకా తడిగానే ఉంది. చాలా తడిగా ఉంది. 389 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - సరే, ఇక చాలు. - ఆపు ఇక. 390 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - సరే, అదుగో. వస్తోంది… ఇప్పుడు. - ఆపేయ్. 391 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 మేము పట్టించుకోని కూతురా. 392 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 చెప్పేది విను. 393 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 దీని వల్ల మన జీవితాలు పూర్తిగా ప్రభావితమవుతున్నాయని అనిపించవచ్చు, 394 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 కానీ ఎల్లప్పుడూ ఇలాగే ఉండదని మాటిస్తున్నా. సరేనా? 395 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 మరి ఏంటి సంగతి? 396 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 అంతా ఓకేనా? 397 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 హా, డబుల్ ఓకే. 398 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 మంచిది. 399 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 కనీసం నువ్వన్నా మంచి మాట చెప్పావు. 400 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 అమెరికాలో తనకేం రెడ్ కార్పెట్ వేసి స్వాగతించరని తనకి తెలుసు, 401 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 అయినా కానీ… తను రష్యాకు వెళ్లడానికి ఇష్టపడట్లేదు. 402 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 హా, అది కూడా మేము గమనించాం. 403 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 బహుశా… బహుశా నేను తనకేమైనా ఆఫర్ చేయగలిగితే బాగుంటుందేమో? 404 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 తనకేమైనా మాటివ్వడం కానీ, ఏమైనా ఇవ్వడం కానీ చేస్తే మంచిదేమో. 405 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 చూడండి, పీటర్, నా కూతురు నా దగ్గరికి రావాలి. 406 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 తన తండ్రికి ఆరోగ్యం అస్సలు బాగాలేదు. ఆయనకి తను కావాలి. తను ఆయన్ని చూడాలి. 407 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 క్షమించాలి, ఇది నా చేతిలో ఉండే విషయం కాదు. 408 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 నా పని ఒక్క ఫోన్ కాల్ చేయడమే. 409 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 నాద్యా అప్పీలుకు ఒప్పుకుందో, లేదో చెప్పడం, అంతే. 410 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 తను ఒప్పుకోకపోతే, నేను చేయగలిగిందేమీ లేదు, సారీ. 411 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 హా, అందరూ సారీయే చెప్తున్నారు. 412 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 ఏమన్నారు? 413 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 సారీ అని మీరు అంటున్నారు, తను అంటోంది. ఇప్పటిదాకా అందరూ సారీ చెప్పడం తప్ప ఏం చేయలేదు. 414 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 నేను కూడా సారీ. 415 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 తన చేత అప్పీలుపై సంతకం ఎలా చేయించాలో నాకు తెలుసు. 416 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 తను ఆత్మహత్యాయత్నం చేసే ముందు ఈ ఆత్మహత్య లేఖని తన తరఫున పంపించమని చెప్పింది. 417 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 గత కొన్ని గంటల నుండి అతని పరిస్థితి దిగజారుతూ వస్తోంది. 418 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 అతని మెదడుకు నష్టం వాటిల్లింది. 419 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 చికిత్స విషయానికి వస్తే, ఇప్పుడు మనం చేయగలిగిందేం లేదు. 420 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 ఈ పరిస్థితి చాలా సమయం పాటు కొనసాగవచ్చు, కాబట్టి, ఈయనకి అసౌకర్యం కలగకుండా 421 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - వీలైనంత సపోర్డ్ ఇవ్వాలని చూస్తున్నాం. - ఓకే. 422 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 థ్యాంక్స్, సివాన్. ఇక తర్వాతి పేషెంట్ సంగతి చూద్దాం. 423 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 డోరీ: క్యాంటిన్ లోపలికి రా. మనం మాట్లాడుకోవాలి. 424 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 ఇక్కడేం పని నీకు? 425 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 ఈయన ఎవరు? 426 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - ఇది మంచికే, నన్ను నమ్ము. - హలో, ఓర్నా. 427 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 మిమ్మల్ని టీవీలో చూసి గుర్తుపట్టానులెండి. 428 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 నా పేరు గై. నేను డోరీకి కొలీగ్ ని. 429 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 కూర్చోండి. 430 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 ఇప్పుడు మీరు అనేక సమస్యలతో ఉక్కిరిబిక్కిరి అయిపోతూ ఉంటారు. 431 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 నేను చెప్పింది అర్థం కాలేదా? ఎందుకు వచ్చావు? 432 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 నువ్వు ఇది వినాల్సిన అవసరముంది. 433 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 ఎక్కువ సేపేం పట్టదు. 434 00:35:08,734 --> 00:35:10,485 ఓర్నా, సిరియా విషయంలో రష్యాతో 435 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 మనం ఒక ఒప్పందం కుదుర్చుకునే పనిలో ఉన్నాం. 436 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 గాలీని తప్పనిసరిగా విడుదల చేయాల్సిందే అనే నిబంధనని 437 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 ఈ ఒప్పందంలో భాగం చేయనున్నారని ప్రధాన మంత్రి నుండి మాకు లిఖిత పూర్వక హామీ లభించింది. 438 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 ఇప్పటిదాకా ఈ సమస్యలను లింక్ చేయాలని వాళ్లు అనుకోలేదు. 439 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 ఓర్నా, మనిద్దరికీ పరిచయం లేదు, కానీ డోరీకి నా గురించి తెలుసు, 440 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 నేను మంచివాడిని కాదు, కానీ నిఖార్సైన వాడిని. 441 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 నేను నమ్మకంగా చెప్తున్నా, ఈ డీల్ వల్ల 442 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 మీ కూతురు మీ దగ్గరికి తప్పకుండా వస్తుంది. 443 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 కాకపోతే కాస్త సమయం పడుతుంది, అంతే. 444 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 ఎంత సమయం? 445 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 ఆరు నెలల నుండి ఏడాది దాకా పట్టవచ్చు. 446 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 లేదు. అయితే నాకు అక్కర్లేదు. 447 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 తన తండ్రి ఆరు నెలల దాకా బతకడు. 448 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 ఒక భారీ సైనిక చర్యను నివారించడానికి జరిగే చర్చలను 449 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 ఇండియా నుండి తిరిగి వస్తున్న ఓ దేశదిమ్మరి అరెస్ట్ అయింది కదా అని 450 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 హడావుడిగా, ఆవేశంగా ముగించలేరు కదా. 451 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 మీ భర్త, పైన ఒక చిన్న గదిలో చికిత్స తీసుకుంటున్నాడని కూడా మాకు తెలుసు. 452 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 ఆయన్ని చూసుకునే వైద్య సిబ్బంది మరో 50 మంది పేషెంట్లను చూసుకోవాలి. 453 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 అదంత తేలికైన విషయం కాదు. 454 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 మేము మీకు వీఐపీ హెల్త్ కేర్ అందిస్తాం. 455 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 మేము ఒక్క కాల్ చేస్తే చాలు, 456 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 మీ భర్తకి ఒక ప్రైవేట్ గది ఇస్తారు, అనుక్షణం ఆయన్ని చూసుకుంటారు. 457 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 థ్యాంక్యూ. కానీ నాకు ఆసక్తి లేదు. 458 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 ఓర్నా. 459 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 మీరు కాదనుకుంటే, ఒక విషయం సూటిగా చెప్తున్నా. 460 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 మేము సపోర్ట్ చేయమని మర్యాదగా వచ్చి అడుగుతున్నాం, సమయం వచ్చినప్పుడు మా తడాఖా ఏంటో చూపించగలం కూడా. 461 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 గై, అది అవసరమా? 462 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 మీరు నాద్యాని వెళ్లి కలవడం, ఆమెకి నచ్చజెప్పాలని చూడటం, 463 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 లా గార్డియా సెయింట్ హోటల్ కి వెళ్లడం. 464 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 "విదేశీ ఏజెంటుతో టచ్ లో ఉండటం" అనేది ఎప్పుడైనా విన్నారా? 465 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 దాని వల్ల మీకు 15 ఏళ్ల శిక్ష పడే అవకాశముంది. 466 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - గై, ఇక చాలు! - నోర్మూసుకో, డోరీ! 467 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 మీ కూతురికి ఏది మంచిదో, అదే చేస్తున్నారని మీరు కనుక అనుకుంటుంటే, అది పొరపాటే. 468 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 జైల్లో వేస్తే ఏమీ చేయలేరు మీరు. 469 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 అదే జరిగే అవకాశం ఉంది కూడా. 470 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 ఒకసారి బాగా ఆలోచించమని నా సలహా. 471 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 నేను ఏదైనా తప్పు చేసుంటే, ఇప్పుడే అరెస్ట్ చేసేయండి. 472 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 ఇంకేమైనా ఉంటే, నా లాయర్, వదీమ్ ఉల్మాంస్కీతో మాట్లాడండి. 473 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 రోజంతా కులాసాగా గడపండి. 474 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 ఓర్నా. 475 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 సారీ, అతను ఇదంతా మాట్లాడతాడని నాకు చెప్పలేదు. 476 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 నా గురించి అతనికి ఇంకేమేం చెప్పావు? 477 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 పొరపాటు అయిపోయింది, నీకు సాయపడాలనే చూస్తున్నా. పొరపాటు చేశా. 478 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 పొరపాట్లు, ఒకటే కాదు, సరేనా? 479 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 నాద్యా విషయం నీ దగ్గర దాచుండాల్సింది కాదు, 480 00:37:12,983 --> 00:37:15,277 అసలు నిన్ను ఇక్కడికి తెచ్చి ఉండాల్సింది కూడా కాదు. 481 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 ఇంకా చాలా పొరపాట్లు చేశానేమో, 482 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 నీ వాటికి నేనే బాధ్యుడిని, కానీ నీకు సాయపడాలనే చూస్తున్నా నేను. 483 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 నీది ఎవరి పక్షం, డోరీ? నా వైపే ఉన్నావా నువ్వసలు? 484 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 నేను నీ వైపే. కేవలం నీ వైపే. 485 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 అయితే ఇప్పుడు నేనేం చేయాలంటావు? 486 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - ఓర్నా… - లేదు. నీది నా పక్షమే, కదా? 487 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 అయితే దయచేసి చెప్పు. 488 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 ఇప్పుడు నేనేం చేయాలి? 489 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 నువ్వు ఈ డీల్ కి ఒప్పుకోవాలి. 490 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 నీకు ఓ దండం, సామీ. 491 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 థ్యాంక్యూ. 492 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 నేను ఇచ్చిన బట్టల్లో ఒకదాన్ని వేసుకున్నారుగా. 493 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 అవును. 494 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 ఇక్కడి బట్టలు చాలా కంపు కొడుతున్నాయి. 495 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 డస్ట్ బిన్స్ లో కూడా ఇంత కంపు కొట్టదు. ఇక్కడి బట్టలతో పోలిస్తే అది చాలా మేలు. 496 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 కానీ మీరు చేసింది చాలా మంచి పనే. వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 497 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 మీ కూతురికి సంగీతం అంటే ఇష్టమా? 498 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 అది… అది బ్యాండా? 499 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 రష్యన్ బ్యాండ్. ఈ బ్యాండ్ వాళ్ల ఊరు, నా ఊరు ఒకటే. రొస్తోవ్-ఒన్-దోన్. 500 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 నేను మీకు ఒక పాట వినిపించనా? 501 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 గాలీ ఈ పాటని చాలా వినేది. ఇది తన ఫేవరెట్స్ లో ఉంది. 502 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 మీకది తెలుసా? 503 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 పాట తెలీదు, కానీ ఈ పేరును నేను విన్నా. 504 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 యూరి గ్లాస్కోవ్. 505 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 పాట పేరు కూడా అదే. 506 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 అమెరికా వాళ్ల ప్రకారం నేను చేసిన నేరమేంటో తెలుసా? 507 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 ఏ క్లయింటుకైనా ఏ ప్రాజెక్టులో అయినా హ్యాకర్లు అవసరమైతే, వాళ్లు నా సాయం తీసుకుంటారట. 508 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 నేను వాళ్లకి ఆ పనికి తగిన వాళ్లని పరిచయం చేస్తానట. 509 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 కాబట్టి, యూరి గ్లాస్కోవ్… అలాంటోడే అనుకోవచ్చు. 510 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 కానీ అతను ఆయుధాలను దక్కించుకోవడంలో క్లయింట్లకు సాయపడుతుంటాడు. 511 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 అతను రష్యాలో ఆయుధాలను అమ్ముతుంటాడా? 512 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 అతనితో నేనెలా మాట్లాడగలను? 513 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 మీకు ఏదైనా సమస్య ఉండి, దాని పరిష్కారం కోసం చూస్తున్నారా? 514 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 లేదు, లేదు. నేను… నేను… నేను అతనితో మాట్లాడాలి… 515 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 అతనితో మాట్లాడటం మీకు కష్టం కావచ్చు. 516 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 ఎందుకు? 517 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 నాకు అతని పేరు ఎలా తెలిసిందో చెప్పనా, 518 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 అతడిని చంపితే, పారితోషకం ఇస్తామని ఒకరు ప్రకటించారు. 519 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 అతను అజ్ఞాతవాసంలోకి వెళ్లిపోయాడు. అతని కోసం కొందరు గాలిస్తూనే ఉన్నారు. 520 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 మీ భర్తకి ఎలా ఉంది? 521 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 అతని పరిస్థితి ఏమంత బాగాలేదు. 522 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 ఆఖరి చూపులు చూడటానికి గాలీ ఇక్కడికి వస్తే బాగుంటుంది. 523 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 నా పరిస్థితిని మీరు అర్థం చేసుకోగలరనే అనుకుంటున్నా… కనీసం కాస్త అయినా. 524 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 హా, అర్థం చేసుకున్నా. 525 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 నాద్యా, నన్ను క్షమించండి. 526 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 ఎందుకు? 527 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 మీరు అప్పీలుపై సంతకం చేసి, తిరిగి రష్యాకే వెళ్లబోతున్నారు. 528 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 ఆ లేఖని వాళ్లకి ఇచ్చేశా, నాద్యా. 529 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 అదే, మీరు కోలియాకి రాసిన లేఖని. వాళ్లు అతనితో మాట్లాడారు కూడా. 530 00:40:44,236 --> 00:40:46,572 కాబట్టి, అతనంటే మీకు ఏమాత్రం పట్టింపు ఉన్నా, ఉందని స్పష్టంగా తెలిసిపోతోందిలే, 531 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 మీరు వాళ్లకి సహకరిస్తారు. 532 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 నువ్వు రాకాసివి. 533 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 నికీతా! నికీతా! 534 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 ఈమెని తీసుకెళ్లిపో, నికీతా! 535 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 ఓర్నా, నీ కూతురు ఇక ఇక్కడికి రాకూడదని కోరుకుంటున్నా. 536 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 తను అక్కడే జైల్లో మగ్గిపోవాలని, తనతో నీకన్నీ కట్ అయిపోవాలని కోరుకుంటున్నా. 537 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 తను అక్కడే చచ్చిపోవాలని కోరుకుంటున్నా! 538 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 తను అక్కడే చచ్చిపోవాలని కోరుకుంటున్నా! 539 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 తనని ఇక్కడి నుండి పంపించేయండి! 540 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 నీ కూతురు నరకానికి వెళ్లాలని కోరుకుంటున్నా! 541 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 ఇక జీవితంలో తను నీ దగ్గరికి రాకూడదని కోరుకుంటున్నా! 542 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 తను చచ్చిపోవాలని కోరుకుంటున్నా! 543 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 మీరిద్దరూ ఇంకెప్పటికీ ఒకటి కాకూడదని కోరుకుంటున్నా! 544 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 ఇప్పుడు ఏం జరుగుతుంది? 545 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 వదీమ్, నాద్యాలు ఈ ఉదయం అప్పీలుని సమర్పించారు. 546 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 వాళ్లకి అత్యవసర కోర్టు విచారణని మంజూరు చేశారు. అది ఇప్పుడు జరుగుతూ ఉండవచ్చు కూడా. 547 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 అవును, కానీ… గాలీ? 548 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 చెప్తున్నా కదా, తను ఇంకొన్ని రోజుల్లో విడుదలవుతుంది. 549 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 తను త్వరలోనే మీ దగ్గరికి వచ్చేస్తుంది. 550 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 మంచిది. 551 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 మీరు వెళ్లిపోతున్నారా? పని అయ్యేదాకా ఉండరా ఇక్కడ? 552 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 దురదృష్టవశాత్తూ, ఉండట్లేదు. 553 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 ఓర్నా, మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 554 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 నాద్యాకి ఇదే మంచిది. 555 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 అప్పుడప్పుడూ జనాల బాగు కోసం మనమే ఓ చేయి వేయవలసి వస్తూ ఉంటుంది. 556 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 మీరు సాధించినది చిన్న విషయం కాదు, అందుకు మీకు అభినందనలు. 557 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - గాలీ లెవీ వాళ్ల అమ్మ కదా మీరు? - అవును. 558 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 తను తప్పకుండా వస్తుంది. మీరే చూస్తారు, తను వస్తుంది. 559 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 థ్యాంక్యూ. 560 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - చాలా చాలా థ్యాంక్స్. - దైవ కృప మీపై ఉంటుంది. 561 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 మీరు ఓర్నా లెవీయా? 562 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 మేము పోలీసులం. 563 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 మిమ్మల్ని అదుపులోకి తీసుకుంటున్నాం, రండి. 564 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 ఆగండి, ఆగండి. 565 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - ఇంతకీ మీకేం కావాలి? - దయచేసి మాతో రండి. 566 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 ఒక్క నిమిషం ఆగండి… 567 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 లా గార్డియా హోటల్ గదిలో మీరెవరిని కలుసుకున్నారు? 568 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 నేను ఫోన్లో మాట్లాడిన పీటర్ ని, 569 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 ఇంకా నాద్యా లాయర్ అయిన, 570 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 వదీమ్ ని. 571 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 ఇంకా ఇద్దరు ఉన్నారు… 572 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 వాళ్లేం మాట్లాడలేదు, ఇంకా ఓ సెక్యూరిటీ గార్డ్ ఉన్నాడనుకుంటా. 573 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 ఇది అవసరమా? 574 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 మీ స్నేహితురాలు చనిపోయింది. 575 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 జీవితఖైదు అనుభవిస్తున్న ఓ రష్యన్ ఖైదీ, కోర్టుకు వెళ్తుండగా. 576 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 నిర్భంధంలో ఉన్న రష్యన్ కత్తిపోట్లకు గురై మరణించింది. 577 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 వాళ్లు సరైన అవకాశం కోసం చూస్తూ ఉన్నారు. 578 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 ఇది మీకు ఆశ్చర్యకరంగా అనిపిస్తోందా? 579 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 నాకు… 580 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 నాకంతా అదోలా ఉంది. 581 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 మీరు కొందరు రష్యా వాళ్లతో టచ్ లో ఉన్నారు కదా, వాళ్ల పనే ఇది. 582 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 నాకేం బాగా లేదు. నాకు సాయం కావాలి. 583 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 తాగండి. అందులో చక్కెర ఉంటుంది. 584 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 మీరు కొందరు రష్యా వాళ్లతో టచ్ లో ఉన్నారు కదా, 585 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 ఆమెని ఎలా చంపాలనుకుంటున్నారో వాళ్లేం చెప్పలేదా? 586 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 మేము ముందే హెచ్చరించాం మిమ్మల్ని. 587 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 నాకు… 588 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 నాకు డోరీతో మాట్లాడాలని ఉంది. దయచేసి నా ఫోన్ నాకు ఇస్తారా? 589 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - ఇవ్వను. - కానీ నాకు… 590 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 మీ విచారణ ఇంకా పూర్తి కాలేదు. 591 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - ఇప్పుడే మొదలైంది. - నాకు… 592 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 నాకు బాగా అనిపించట్లేదు. 593 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - సరే. - ఒక్క నిమిషం, నా… 594 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 నా మాట వినండి, నాకు ఒక డాక్టర్ కావాలి. నాకంత బాగా అనిపించట్లేదు. 595 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 మీరేమన్నా లాభం లేదు. 596 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 విచారణకి ఎంత సేపు పడితే, మనం అంత సేపు ఇక్కడ ఉండాల్సిందే. 597 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 ఎన్ని గంటలైనా, రోజులైనా, వారాలైనా పర్వాలేదు. 598 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 ఇప్పుడు కాదు. 599 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 ఇప్పుడు కాదు అన్నా కదా? 600 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 నిన్ను మేనీ పిలుస్తోంది. 601 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 అంత అర్జెంట్ ఏంటో కాస్త చెప్తావా? 602 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 మీరు ఇక వెళ్లవచ్చు. 603 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 విధి ఎంత విచిత్రమైనదో! మనం మాటిమాటికీ కలుసుకుంటూనే ఉన్నాం. 604 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 మీరు ఆ రష్యన్లకే కాల్ చేస్తున్నారా? ఇక వాళ్లు మీ ఫోన్ ఎత్తరు. 605 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 అందరూ వెళ్లిపోయారు, కిప్పా టోపీ పెట్టుకున్న లడ్డోడు కూడా. 606 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 అతను ఇజ్రాయెల్ వాడే… కానీ వెళ్దాం పదండి. వెళ్తూ వెళ్తూ మాట్లాడుకుందాం. 607 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - నేను మీతో రావాలా? - అవును, రావాలి. 608 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 ఇజ్రాయెలీ పోలీస్ టెల్ అవీవ్ హెడ్ క్వార్టర్స్ 609 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 మిమ్మల్ని టీవీలో చాలాసార్లు చూశా, 610 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 ఇంటర్వ్యూలు ఇస్తూ ఉన్నారు. అస్సలు చూడలేకపోయా నేను వాటిని. 611 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 పాపం ఆ అమాయక బాంబీ జింక దైన్య స్థితిని చూడండి అంటూ గగ్గోలు పెడుతున్నారు మీరు. 612 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 పాపం చిట్టి ప్రాణమంటూ, 613 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 బాధతో నిండిన గోధుమ వర్ణ కళ్లను చూడండి అంటూ. 614 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - బాంబీవి నీలి కళ్లు. - నేను మాట్లాడేది బాంబీ గురించి కాదు. 615 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 ఏదేమైనా, తన భర్త చావుబతుకుల్లో ఉన్నాడు, 616 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 తన కూతురు జైల్లో ఉంది, ఇక వాళ్లు తనని మోసం చేశారు. వదిలేయండి తనని అని వాళ్లకి చెప్పా. 617 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 కానీ ఆ గై ఉన్నాడే? వాడు పనికిమాలినోడు. 618 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 ఆ మాటకొస్తే, మీ బాయ్ ఫ్రెండ్ కూడా అంత గొప్పోడు కాదనుకో. 619 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 అయితే, మీరు ఎలా నన్ను విడిపించారు? 620 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 నా పేరు రీటా, 621 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 నేను రక్షణ మంత్రిత్వ శాఖకి ప్రత్యేక రాయబారిని. 622 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - అంటే మీరు మొస్సాద్ వారా? - కాదు, మొస్సాద్ కాదు, షిన్ బెట్ కూడా కాదు. 623 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 ఉత్త రీటాని, అంతే. నాకు చాలా ప్రత్యేకమైన పని అప్పగించారు. 624 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 "పని" అంటే? 625 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 పూర్తి స్వేచ్ఛతో పని చేసుకోవడానికి అధికారం అన్నమాట, 626 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 కానీ సహేతుకంగా ప్రవర్తించాలి. అంటే, యుద్ధాలు మొదలుపెట్టడం వంటివి కాదు. 627 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 మార్గరీటా బెలవ్ 628 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 కానీ ఒక అమాయక తల్లిని విడిపించడం ఉందే, 629 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 దాని వల్ల ప్రపంచమేం అంతమైపోదు కదా. 630 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 కానీ మీకు విషయం అర్థమైంది, కదా? నేను నా స్వేచ్ఛని దుర్వినియోగం చేయకుండా చూసుకోవాలి, 631 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 ప్రభుత్వ విధానాలకు అనుగుణంగా ఉంటూ, పనులు కానివ్వాలి. 632 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 నిజానికి, అక్కడ చాలా మంది తెలివైన వాళ్లున్నారు. 633 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 వాళ్లు ఆమెని చంపేస్తారని మీరు అస్సలు గ్రహించలేదా? 634 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 అసలు ఎందుకు చంపారు? ఆమె అప్పీలుపై సంతకం చేసింది కదా. 635 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 ఆ అప్పీలుకు ఆమోదం లభించవచ్చు, లభించకపోవచ్చు. 636 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 కానీ చంపేస్తే, ఆ సందిగ్ధం ఏమీ ఉండదు కదా? 637 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - ఇంతకీ మీ పనేంటి? - ఏమన్నారు? 638 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 మీకు చాలా ప్రత్యేకమైన పని అప్పగించారని అన్నారు కదా. 639 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 అవును. మీ కూతురిని ఇజ్రాయెల్ కి రప్పించి, తనని విచారణ చేయడం. 640 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 గుడ్ ఈవినింగ్! 641 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 చూడండి, మనిద్దరికీ ఆమె ఇక్కడికి రావడమే కావాలి. 642 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 తను మీ కూతురు కాబట్టి మీరు తను రావాలని కోరుకుంటున్నారు, 643 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 మీరు తల్లి కాబట్టి, ఇక మీకు మరో దారి లేదని మీకు అనిపిస్తూ ఉండవచ్చు. 644 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 కానీ తను రావాలని నేనెందుకు కోరుకుంటున్నానంటే, 645 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 మన దేశ భద్రతకు సంబంధించిన కీలక సమాచారం తనకి తెలుసు. 646 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 దాని గురించి తను మీకు చెప్పలేదు కదా? 647 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 దేని గురించి? 648 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 చూడండి, మీరు శక్తివంచన లేకుండా కృషి చేశారు. 649 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 మీడియాతో, రాజకీయవేత్తలతో పని చేశారు. 650 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 కానీ దురదృష్టవశాత్తూ, ఇప్పుడు ఆ దారులన్నీ మూసుకుపోయాయి. 651 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 మీ రష్యన్లు కూడా లేరు ఇప్పుడు. 652 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 కాబట్టి నాకొచ్చిన ఐడియా ఏంటంటే, మనిద్దరం కలిసి రష్యాకి వెళ్లి, 653 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 కొందరితో చర్చలు జరిపి, 654 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 మంచి ఆహారం తిని, 655 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 కాస్త అల్లకల్లోలం సృష్టించి, 656 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 "అందరి కూతురి"ని మన స్వదేశానికి తీసుకువచ్చేద్దాం. 657 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 ఈ ప్లాన్ మీకు ఓకే కాకపోతే, మరేం పర్వాలేదు. 658 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 మీ పీతా బ్రెడ్డుని తినేయండి, 659 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 మేము మిమ్మల్ని మళ్లీ పోలీసు స్టేషనుకు తీసుకెళ్తాం. 660 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 ఆశ్చర్యంగా ఉందా, ఏంటి? ఇదేం పిల్లలాట కాదు. 661 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 జైలు నుండి ఊరికే వదిలేస్తారా ఏంటి? 662 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 మీకు, మీ కూతురికి బోర్డ్ గేమ్స్ అంటే చాలా ఇష్టం, కదా? 663 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 నేను ఒక డాక్టరుతో మాట్లాడా. 664 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 వాళ్లు చాలా ఆనందపడ్డారు. 665 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 నువ్వు బాగా కోలుకుంటున్నావని అన్నారు, 666 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 రేపు డిశ్ఛార్జ్ చేసే అవకాశం కూడా ఉందట. 667 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 ఆమీతో కూడా మాట్లాడా. 668 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 ఇవాళ అతను, సివాన్ ఇక్కడికి వస్తున్నారు. 669 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 వాళ్లు ఇంటిని శుభ్రపరిచి, అంతా చక్కగా సెట్ చేశారు. 670 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 కాబట్టి నువ్వు వెళ్లేసరికి అది శుభ్రంగా, చక్కగా, నీకు నచ్చినట్టు ఉంటుంది. 671 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 బయట వర్షం పడేలా ఉంది. 672 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 గాలీ కూడా కాల్ చేసింది. 673 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 ఈరాత్రికి ఇక్కడికి వచ్చేస్తుందట. 674 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 ఈ వీకెండ్ మనతోనే ఉంటుందట. 675 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 నువ్వంటే తనకి ప్రాణమని, నీ తర్వాతే ఎవరైనా అని చెప్పమంది నీకు. 676 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 నీ అంత… 677 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 నీ అంత గొప్ప తండ్రి ఎవరికీ దక్కరని కూడా చెప్పమంది. 678 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}హెచ్చరిక! విషం! ప్రేమతో, బెన్నీ 679 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 గుడ్ నైట్, బంగారం. 680 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం. 681 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}గాలీ 682 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 ఫ్యాంతమ్ లింబ్ 683 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 రీటా: ఫ్లైట్ ఆర్ఎఫ్267, ఎవరితో మాట్లాడకుండా నేరుగా వచ్చేయాలి. 684 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్