1
00:00:11,512 --> 00:00:12,554
TOTO DIELO JE FIKCIA.
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,389
PODOBNOSŤ SO ŽIVÝMI ČI ZOSNULÝMI OSOBAMI,
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,265
UDALOSŤAMI A MIESTAMI
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Ahoj.
5
00:00:29,947 --> 00:00:31,782
Ale v rúre sú lazane.
6
00:00:32,281 --> 00:00:35,077
Pekne… Čo oslavujeme?
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Nuž…
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Žiadam ťa o ruku.
9
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
Prsteň je v omáčke, tak pozor.
10
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
Bolo načase, tvoja dcéra bude maturovať.
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Fuj, čo je to?
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Ami ho uvaril.
- Ale prečo to piješ?
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Pretože som dobrý kamarát.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
Ale on tu nie je. Nedozvie sa to.
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Ale ja to budem vedieť, jasné?
A len ti pripomínam,
16
00:01:01,687 --> 00:01:05,274
že som principiálny muž,
ak si si nevšimla.
17
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
Keď je reč o princípoch,
18
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
chcem s tebou niečo prebrať.
19
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
Takže…
20
00:01:16,493 --> 00:01:18,245
Keď nastane ten čas,
21
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
a ešte stále máme čas,
22
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
chcem mať možnosť…
23
00:01:30,674 --> 00:01:34,761
Nastane chvíľa, keď nebude dávať zmysel
držať ma tu nasilu.
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
Držať ťa tu? Ako to myslíš?
25
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Toto je kľúč k P.O. boxu.
Je na Meginimskej ulici.
26
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Je tam malá obálka s dvomi kapsulami.
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Nepýtaj sa, odkiaľ ich mám.
28
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Znie to dramaticky, ale nie je.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
Len vyzerajú ako Ibalgin,
nechcel som to mať v dome.
30
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Meníme tému. Okamžite.
31
00:02:02,915 --> 00:02:05,000
Ak skončím v nemocnici…
32
00:02:06,668 --> 00:02:08,002
a budem trpieť,
33
00:02:08,086 --> 00:02:09,880
a už sa mi nebude dať pomôcť…
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Nebudem sa s tebou o tom rozprávať.
35
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
- Daj mi pokoj.
- Tak koho mám požiadať?
36
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Amiho, očividne.
37
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Ale vážne.
- No však. Daj ten kľúč preč.
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Nežartujem.
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
Dobre, toto nedávam…
40
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Kde je…
41
00:02:40,744 --> 00:02:42,037
Možno sa pomýlili.
42
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
Čo povieš, Benno? Je tam šanca?
43
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
Na dnes večer to zvážim.
44
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
Žiadam ťa o ruku.
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Prsteň je v omáčke, tak pozor.
46
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
Fíha, ty si ale…
47
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
Hajzel. Hanbi sa!
48
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Udieraš chorého človeka?
49
00:04:02,159 --> 00:04:09,124
BEZPODMIENEČNÁ LÁSKA
50
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
- Kedy príde?
- Stretnutie je o 9.00.
51
00:04:17,298 --> 00:04:19,301
- Poslali správu?
- Áno.
52
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
Prejdime si ju spolu.
53
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
Orna Levyová, 43 rokov,
vydatá, jedno dieťa.
54
00:04:25,891 --> 00:04:30,771
Narodená v Izraeli, Kirjat Mockin,
býva tam od narodenia.
55
00:04:30,854 --> 00:04:35,192
Pani Levyová nemá akademickú kvalifikáciu
nad rámec stredoškolského vzdelania.
56
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Finančná situácia rodiny sa zhoršila
pred desiatimi rokmi
57
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
v dôsledku pokračujúceho Alzheimera
jej manžela.
58
00:04:42,449 --> 00:04:48,455
Manžela nedávno prijali
na jednotku intenzívnej starostlivosti
59
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
s ťažkým zápalom pľúc
a značne zhoršujúcim sa stavom.
60
00:04:51,500 --> 00:04:55,879
Správanie pani Levyovej naznačuje
vysokú neochotu riskovať,
61
00:04:55,963 --> 00:05:00,968
tendenciu vyhýbať sa konfliktom
a limitovanú emocionálnu odolnosť.
62
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
To je všetko.
Už tu nie sú ďalšie informácie.
63
00:05:03,345 --> 00:05:07,307
Čudné, že niekto ako ona má takú dcéru.
64
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Prosím, poďte.
65
00:05:25,868 --> 00:05:29,746
Orna, teší ma. Som Peter.
66
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Vadim Ulmanski, verejný obhajca.
67
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Teší ma.
68
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Povedali ste niekomu, že sme vás
kontaktovali alebo o dnešnom stretnutí?
69
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
Nie. Nie.
70
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Dobre.
Je kľúčové, aby to tak ostalo,
71
00:05:44,261 --> 00:05:47,556
ak chcete, aby tento náš komunikačný kanál
bol otvorený.
72
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Prosím, sadnite si.
73
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Ako som vravel cez telefón,
74
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
domnievam sa, že vaša vláda
vám zatajuje informácie
75
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
o tom, prečo sa zastavili vyjednávania
o prepustení vašej dcéry.
76
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Prepáčte, ale kto ste?
77
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Som Peter.
78
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Situácia je takáto.
79
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
Pred pár mesiacmi
80
00:06:22,966 --> 00:06:27,471
štátna príslušníčka Ruska
navštívila Izrael a zatkli ju.
81
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
Volá sa Naďa Petrovskiová.
Som jej právnik.
82
00:06:31,433 --> 00:06:36,063
Ukázalo sa, že slečna Petrovskiová
vie isté veci, ktoré, ako to povedať,
83
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
sú pre Rusko veľmi citlivé.
84
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
O týždeň ju Izrael plánuje
vydať do Spojených štátov amerických.
85
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Je pre nás veľmi dôležité,
aby Naďa neskončila v USA.
86
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
V ostatných týždňoch
sme tlačili na priamu výmenu.
87
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Naďa sa vráti do Ruska
88
00:06:52,621 --> 00:06:55,958
a výmenou za to pustia
vašu dcéru späť do Izraela.
89
00:06:58,085 --> 00:07:01,463
Fíha. Dobre.
Nikdy som o tom nepočula.
90
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Prepáčte, ale povedali ste
„pre nás dôležité“.
91
00:07:04,925 --> 00:07:07,261
Môžem pochopiť, prosím, kto sme „my“?
92
00:07:10,597 --> 00:07:14,142
Možno vysvetli,
že niektoré otázky netreba klásť.
93
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
Je lepšie povedať…
94
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Dobre, opýtam sa inak.
95
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Pozrite, stre… stretávame
sa v tomto hoteli,
96
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
nie na ruskom veľvyslanectve,
nie na ministerstve.
97
00:07:32,452 --> 00:07:36,582
Odkiaľ viem, že osoba, s ktorou
som volala, bola naozaj moja dcéra?
98
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Dones to.
99
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Nie to. Ten druhý kufrík.
100
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Ukáž jej ho.
101
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Môžem s ňou znova hovoriť?
102
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
Zatiaľ nie.
103
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Najprv nám musíte pomôcť
dostať Naďu späť do Ruska.
104
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Hneď ako skončíme,
môžem sa porozprávať so svojou vládou.
105
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Nanešťastie sa nezdá,
že by ste mali plnú dôveru svojej vlády,
106
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
vzhľadom na to, že vám týždne
zamlčiavali tieto informácie.
107
00:08:35,349 --> 00:08:38,684
Dobre. Ja… môžem ísť do televízie.
108
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Môžem dať rozhovor a to zatlačí na vládu.
109
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Bohužiaľ, ani to nie je úplne možné.
110
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Prečo… Prečo nie?
111
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
Súd na celý prípad uvalil embargo.
112
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
Tak… nerozumiem.
113
00:08:53,825 --> 00:08:57,246
Prečo ste mi zavolali? Prečo…
Čo ešte môžem urobiť?
114
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
Iróniou je, že celá táto
situácia by sa dala v momente vyriešiť.
115
00:09:03,961 --> 00:09:07,005
Keby len Naďa láskavo podpísala odvolanie,
116
00:09:07,089 --> 00:09:10,509
- je možné, že ju pošlú do Ruska.
- Odvolanie?
117
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
Spravili z nej génia kyberzločinu.
118
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Ale popravde,
je len naivné malé dievčatko.
119
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Dokonca sníva ako malé dievčatko.
120
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Predstavuje si rozprávku,
kde jej USA ponúknu dohodu,
121
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
aby mohla žiť nový život na Malibu Beach.
122
00:09:28,110 --> 00:09:29,278
{\an8}NAĎA PETROVSKIOVÁ
123
00:09:29,361 --> 00:09:32,364
{\an8}Skutočnosťou však je,
že roky bude hniť v americkom väzení,
124
00:09:32,447 --> 00:09:34,575
{\an8}než ju deportujú späť do Ruska.
125
00:09:35,617 --> 00:09:40,956
Chceme, aby ste sa ju pokúsili
presvedčiť, nech podpíše odvolanie.
126
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
Na tomto svete nemá nikoho.
127
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Vyrástla bez rodiny… v náhradnom domove.
128
00:09:46,920 --> 00:09:51,008
Istým spôsobom sme pre ňu boli
najbližšie k rodičovskému vzťahu.
129
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
A teraz sa proti nám búri.
130
00:09:54,303 --> 00:09:59,266
Vy, na druhej strane,
vaše ciele sú jasné a obdivuhodné.
131
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
Možno by ju
vaša úprimná prosba prehovorila.
132
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Kedy môžem ísť za ňou?
133
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Dobre, hovorila som s nimi. Schválené.
134
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
Budú vás čakať pri hlavnej bráne.
135
00:10:18,035 --> 00:10:19,995
Ďakujem pekne, Aviva. Ahoj.
136
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Nebudem mať pri vchode problémy?
137
00:10:24,541 --> 00:10:25,792
Je cudzinka,
138
00:10:25,876 --> 00:10:29,379
takže má povolené návštevy,
čo nie sú len priami príbuzní.
139
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Podal som za ňu žiadosť o vašu návštevu.
140
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Posnažíme sa to uľahčiť.
141
00:10:36,428 --> 00:10:41,099
DORI:
DNEŠOK PLATÍ?
142
00:10:42,017 --> 00:10:47,481
Povedali ste,
že úrady o tom vedia už týždne.
143
00:10:48,815 --> 00:10:50,984
O celej tej výmene.
144
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
Vrátane Šin betu?
145
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Osobne som podal žiadosť.
146
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
Prečo?
147
00:10:59,409 --> 00:11:02,412
Len tak, bola som v kontakte
s niekým odtiaľ.
148
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
Nespomenul to.
149
00:11:05,916 --> 00:11:09,253
Toto vydanie je pre USA veľmi dôležité,
150
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
takže evidentne nemal dôvod
vás o tom informovať.
151
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Práve naopak.
152
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
DORI:
ORNA?
153
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Nie, nie…
154
00:11:48,542 --> 00:11:51,420
Povedali ste, že je to môj advokát.
To nie je on.
155
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Ako to myslíte?
- Som advokát pani Petrovskiovej.
156
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
- Dal som ju na zoznam návštev.
- Nesnažte sa. Zoberte ma preč!
157
00:11:58,886 --> 00:12:00,220
Naďuša,
158
00:12:00,304 --> 00:12:03,015
- tvoj predošlý advokát odstúpil.
- Odstúpil, viem.
159
00:12:03,098 --> 00:12:06,435
A odstúpiš aj ty, ak sa ti budú vyhrážať,
tak ako sa vyhrážali jemu.
160
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
Kto je to?
161
00:12:07,603 --> 00:12:10,564
Nedala som ju na zoznam.
Na čo pozeráte?
162
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
Na čo pozeráte? Myslíte, že je to šou?
163
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
Čo sa tu deje? Kto je to?
164
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Som jej advokát a dal…
Naďuša, prosím.
165
00:12:18,822 --> 00:12:22,659
Ešte raz mi povedz Naďuša
a neviem, čo ti urobím.
166
00:12:22,743 --> 00:12:27,331
Myslel si, že kvôli nej pocítim nostalgiu
a rozbehnem sa za tebou ako dievčatko?
167
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Nepribližuj sa!
168
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Hej, stačí!
169
00:12:36,173 --> 00:12:37,925
Nie je to matka tej feťáčky?
170
00:12:38,008 --> 00:12:41,803
Áno, toto je matka Gali Levyovej,
ktorú zatkli v Rusku.
171
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Dobre.
172
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
Desať minút.
173
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
Poďte.
174
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Prečo ste nepodali riadnu žiadosť?
175
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Prepáčte, ak žiada…
176
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Nebolo tam…
177
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Asi rozumiem.
178
00:13:19,675 --> 00:13:24,513
Sľúbili, že pustia vašu dcéru, ak čo?
Ak sa vrátim do Ruska, však?
179
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Viac-menej.
180
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
Dobre, porozprávajme sa.
181
00:13:30,227 --> 00:13:32,312
- Fajn.
- Máte tabletku na bolesť hlavy?
182
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Paralen?
183
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
Dáte mi ešte dve?
184
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Na neskôr.
185
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Takže možno… začnem.
186
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Toto je moja dcéra Gali.
187
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
Vybrali ste si zaujímavú fotku.
188
00:14:11,476 --> 00:14:12,561
Naozaj?
189
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
Neukazujú ju, keď ste v telke.
190
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
To je pravda. Neukazujú.
191
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Nepáči sa mojej mediálnej konzultantke.
192
00:14:21,862 --> 00:14:24,865
Podľa vás však ukazuje
inú stránku vašej dcéry.
193
00:14:26,033 --> 00:14:29,703
Niečo, čo je príliš zložité a nedá sa
vysvetliť v päťminútovom rozhovore.
194
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Presne tak.
195
00:14:31,747 --> 00:14:34,374
Ako skutočnosť, že je nebezpečný zločinec?
196
00:14:39,922 --> 00:14:41,006
Hej. Ale…
197
00:14:41,089 --> 00:14:42,382
Ja viem, prečo som tu.
198
00:14:43,300 --> 00:14:44,676
Takže…
199
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
dokážem na 100 % povedať,
že ak by išlo len o trochu drog,
200
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
nesedeli by sme tu teraz.
201
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
Čo tým chcete povedať?
202
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Chcem tým povedať…
ak vašej dcére ponúkajú východisko,
203
00:15:02,778 --> 00:15:06,198
asi ho vezmite. Rýchlo.
204
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Preto som tu.
205
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
Pozrite, neviem, za čo ste tu.
206
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Ale myslím, že niečo na vás je.
207
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
Záleží vám na tom.
208
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
Pretože ste súhlasili s rozhovorom.
209
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Pretože možno nejaká časť z vás
mi chce pomôcť.
210
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Urobím to. Podpíšem odvolanie.
211
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
No mám jednu podmienku.
212
00:15:38,772 --> 00:15:43,569
Potrebujem len poslať list.
Súkromne, nie cez väzenie.
213
00:15:49,324 --> 00:15:55,289
Ak zistím, že ste ho ukázali právnikovi,
či hocikomu inému, už ma neuvidíte.
214
00:15:57,624 --> 00:15:59,960
Pošlite ho. Potom sa vráťte.
215
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Dobre.
216
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Jelena? Som na ceste. Zobudil sa?
217
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
Ešte nie.
218
00:16:35,287 --> 00:16:37,164
Skontroloval ho lekár?
219
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Áno. Vysvetlil, že CRP ešte stále stúpa,
220
00:16:40,375 --> 00:16:43,045
pretože zápal pľúc
nereaguje na antibiotiká.
221
00:16:43,128 --> 00:16:46,590
Takže sa ich pokúsia vymeniť
a znova mu zobrali krv.
222
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
A spoznal ťa?
223
00:16:53,847 --> 00:16:55,098
Nie.
224
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Choď si oddýchnuť.
225
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- Dobre, ahoj.
- Ahoj.
226
00:17:44,231 --> 00:17:45,315
Orna.
227
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Orna, vydrž, musím ti niečo vysvetliť.
228
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
- Zastav sa.
- Nechoď sem. Nemal by si.
229
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
Nie je to čierno-biele.
Nepovedali ti všetko.
230
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Pozri, Rusko nie je jeden blok,
je tam niekoľko hlasov.
231
00:17:56,326 --> 00:18:01,373
Existuje rozumný, diplomatický hlas,
a potom kopa posratých supov,
232
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
to sú spravodajské služby.
233
00:18:02,875 --> 00:18:06,879
Gali zatkli hlavne preto, aby získali
niečo, čím vyslobodia svoju agentku.
234
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
Uvidíš, keď Naďu Petrovskiovú
prepravia do USA,
235
00:18:09,423 --> 00:18:13,051
odídu aj supy a znova môžeme
rozumne pracovať, s rozumnými ľuďmi…
236
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Ale vedel si to, Dori.
237
00:18:14,887 --> 00:18:17,890
Presne si vedel, prečo to stojí.
Pozrel si sa mi do očí a mlčal.
238
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
Nechcel som pred tebou niečo tajiť.
239
00:18:20,851 --> 00:18:22,019
Chcel som ti to povedať.
240
00:18:22,102 --> 00:18:24,229
Len som sa bál, že sa stane toto.
241
00:18:24,313 --> 00:18:27,566
Že nebudeš môcť odolať
a nakoniec uznáš ich stranu rovnice.
242
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
Vieš, z čoho je obvinená tá agentka,
ktorú si stretla?
243
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Povedali ti to?
244
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Prečo by si vedel, že sme sa stretli?
245
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
Pretože je to moja práca.
246
00:18:35,490 --> 00:18:37,576
Nie je to dieťa ako Gali.
247
00:18:37,659 --> 00:18:40,787
Dnes si stretla ženu,
ktorá viedla skupinu hekerov,
248
00:18:40,871 --> 00:18:42,289
čo po svete robili hrozné veci.
249
00:18:42,372 --> 00:18:45,000
Vydieranie, narafičili veci na ľudí… Roni…
250
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
- Prosím, nenechaj sa využiť.
- Zabudni.
251
00:18:48,295 --> 00:18:50,339
Len mi odpovedz na toto.
252
00:18:51,590 --> 00:18:53,217
Ak ju nevydajú do USA,
253
00:18:53,300 --> 00:18:56,178
pokašle ti to situáciu? Tebe osobne?
254
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
Áno.
255
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Áno, očividne.
256
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Dobre.
257
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Orna, týmto ľuďom nemôžeš veriť.
258
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
A tebe áno?
259
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
PREKLADAČ
260
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Môj milý Kolja, píšem ti, hoci viem,
že ťa z toho strasie. Priprav sa, mojko.
261
00:20:12,504 --> 00:20:15,257
NAĎA.EXE
+ KOLJA
262
00:20:20,345 --> 00:20:21,763
NAĎA.EXE
263
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}VŠETKO NAJLEPŠIE, KOLJA!!!
264
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
Už nemám na výber a musím to ukončiť.
265
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Prosím, pamätaj si ma takú,
aká som, Nadenka.
266
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
- Haló?
- Prepáčte, že volám neskoro.
267
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
Niečo som vám nepovedala,
268
00:21:06,975 --> 00:21:09,645
- niečo dôležité.
- Orna, nie je to vaša vina.
269
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
Čo nie je moja vina?
270
00:21:12,814 --> 00:21:14,191
Ten paralen.
271
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
- Haló?
- Áno…
272
00:21:18,362 --> 00:21:20,572
Myslel som, že preto voláte.
273
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Naďa sa dnes večer pokúsila o samovraždu.
Analgetikami.
274
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
Väzenie tvrdí,
že si ich mesiace odkladala.
275
00:21:27,079 --> 00:21:28,956
Dala si viac ako 50 tabletiek.
276
00:21:29,039 --> 00:21:30,207
Ako jej je?
277
00:21:30,707 --> 00:21:31,959
Je na JIS-ke.
278
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Presunuli ju do väzenskej nemocnice.
279
00:21:36,463 --> 00:21:37,673
Dobre…
280
00:21:40,217 --> 00:21:41,593
Čo ste mi nepovedali?
281
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Haló?
282
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
Že sa s ňou musím znova stretnúť.
283
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Môžem ju navštíviť tam, kde ju prijali?
284
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Vďaka.
285
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Zdravím.
286
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Ako sa cítite?
287
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Ako niekto, komu do krku napchali
tak sto trubiek.
288
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Priniesla som vám
nejaké Galino oblečenie.
289
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
Povedala som si,
že sa budete chcieť prezliecť.
290
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Zdá sa, že máte skoro rovnaké číslo.
291
00:22:40,068 --> 00:22:44,656
Počujte, tie tabletky, čo som vám dala,
nemyslela som si, že sa…
292
00:22:44,740 --> 00:22:47,242
Netrápte sa.
Tie dve, čo ste mi dali, za to nemôžu.
293
00:22:48,327 --> 00:22:50,287
Bola to kolektívna snaha.
294
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Aj tak, cítim sa zle.
295
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Môžete si vydýchnuť.
296
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Ak by som sa naozaj chcela zabiť,
teraz by sme sa nerozprávali.
297
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
Len som chcela ísť na vzduch.
298
00:23:07,471 --> 00:23:11,683
Nemyslím, že by ste napísali taký list,
ak by ste chceli len vzduch.
299
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
Čítali ste môj list?
300
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
Kto je Kolja?
301
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Do toho vás nič.
302
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
Je to váš brat? Píšete mu,
akoby to bol mladší brat.
303
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Nemám bratov.
304
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Takže chlapec z náhradného domova?
305
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
Každopádne, je…
306
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
Je očividné, že je to niekto,
na kom vám záleží.
307
00:23:55,018 --> 00:24:00,315
A nie je v USA, ale v Rusku. Je tam.
308
00:24:00,399 --> 00:24:01,525
Prosím.
309
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
Nesnažte sa mnou manipulovať.
310
00:24:04,820 --> 00:24:07,781
V podstate sa tým živím. Nepoznáte ma.
311
00:24:07,865 --> 00:24:11,285
Ak si myslíte, že vám Američania
dajú ponuku alebo…
312
00:24:11,368 --> 00:24:13,412
Ja viem. Nie som hlúpa.
313
00:24:13,912 --> 00:24:16,540
No nevrátim sa k tým ľuďom v Rusku.
314
00:24:22,129 --> 00:24:26,842
Prepáčte. Ošetrovateľka môjho manžela.
Je veľmi chorý.
315
00:24:31,180 --> 00:24:32,306
Vlastne zomiera.
316
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
A moja dcéra tu nie je,
aby stála po jeho boku.
317
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Takže mi vás má byť teraz
akože ľúto, či čo?
318
00:24:50,490 --> 00:24:51,742
Počujte…
319
00:24:53,160 --> 00:24:59,541
rozumiem, že vám teraz na sebe nezáleží.
Rozumiem tomu.
320
00:25:04,213 --> 00:25:06,507
Ale tiež… viem, že máte srdce.
321
00:25:09,343 --> 00:25:14,806
A áno, máte šancu zachrániť moju dcéru.
322
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Rozumiete tomu?
323
00:25:21,605 --> 00:25:23,941
Len mi povedzte…
324
00:25:25,234 --> 00:25:29,655
či existuje nejaká šanca,
že to odvolanie podpíšete.
325
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Ako vidíte…
326
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
radšej by som umrela.
327
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
To s vašou dcérou ma mrzí.
328
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
Dobrý, Orna, tu dr. Dror,
z interného oddelenia C.
329
00:25:58,058 --> 00:26:00,769
Bennyho stav sa cez noc zhoršil.
330
00:26:00,853 --> 00:26:03,355
Príďte čo najskôr.
331
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Bohužiaľ, už nereaguje na liečbu.
332
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
Presunuli sme ho na sterilnú jednotku,
aby sme predišli infekcii,
333
00:26:10,028 --> 00:26:13,991
a museli sme mu podať aj sedatíva.
Bol veľmi nepokojný.
334
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Stále si dával dole kyslíkovú masku.
335
00:26:18,370 --> 00:26:21,415
Keď sem prídete, môžeme prebrať, čo ďalej.
336
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Ďakujem.
337
00:26:34,011 --> 00:26:35,679
Kľúč…
338
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
- Kľúč…
- Ahoj.
339
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Kľúč…
340
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Vzala si ten kľúč?
341
00:26:48,650 --> 00:26:50,319
Aký kľúč?
342
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
Nie, Benny, nie si zviazaný.
343
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
Bol si, včera večer,
344
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
trochu si sa rozrušil a nechceli zranenie,
345
00:26:58,619 --> 00:27:03,999
ale nemáš zviazané ruky, zlatko.
Nie je tu zámka. Nepotrebuješ kľúč.
346
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Musíš vziať ten kľúč a ísť na poštu.
347
00:27:12,007 --> 00:27:13,467
Dobre.
348
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Pôjdem, keď príde Jelena.
349
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Daj si späť masku.
350
00:27:21,099 --> 00:27:23,018
- Toto ti neprospieva.
- Nie…
351
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
Je to dôležité.
352
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Choď teraz
353
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
a urob, o čo som ťa požiadal.
354
00:27:41,537 --> 00:27:42,996
Poď ku mne.
355
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
Nepovedz to mame.
356
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Gali,
357
00:28:03,809 --> 00:28:09,314
choď po kľúč a urob, čo si mi sľúbila.
358
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Neboj sa, Gali. Mama sa nenahnevá.
359
00:28:14,486 --> 00:28:16,113
Nenahnevá sa.
360
00:29:08,040 --> 00:29:11,752
P.O. BOX #215
361
00:29:25,182 --> 00:29:27,559
Mami, môžeme sa o niečom porozprávať?
362
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Čo je? Čo sa stalo?
363
00:29:31,063 --> 00:29:33,315
Dnes ráno sme boli za Benom Dovom.
364
00:29:39,404 --> 00:29:41,865
Povedal nám ponurú prognózu budúcnosti.
365
00:29:41,949 --> 00:29:44,785
Nejaké lieky možno pomôžu,
iné možno uškodia.
366
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
Všetko stojí majetok,
lebo poistenie ich nehradí,
367
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
a musíme sa rozhodnúť tu a teraz.
368
00:29:49,831 --> 00:29:51,250
A všetci na nás tlačia,
369
00:29:51,333 --> 00:29:54,461
lebo mal šťastie a postupuje to rýchlo.
370
00:29:55,712 --> 00:29:57,256
To je naprd.
371
00:29:57,923 --> 00:30:00,717
A ako to berie ocko?
372
00:30:00,801 --> 00:30:03,345
Hneď to utekal povedať bratom.
373
00:30:04,471 --> 00:30:06,014
Je neskutočný…
374
00:30:06,098 --> 00:30:08,976
Je preňho veľmi dôležité,
aby o všetkom hovoril,
375
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
všetko naplánoval
ako nejaká nervózna nevesta.
376
00:30:14,106 --> 00:30:16,525
Prisahám, snáď si to aj užíva.
377
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
Čože, ty plačeš?
378
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Možno.
379
00:30:37,045 --> 00:30:38,589
Nemáš plakať, si moja mama.
380
00:30:38,672 --> 00:30:39,756
Dobre.
381
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Je to znepokojivé.
382
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Dobre, tak, hotovo.
383
00:30:46,138 --> 00:30:49,057
Stále je vlhké. Veľmi vlhké.
384
00:30:50,767 --> 00:30:54,688
- Dobre, koniec.
- Žiadam ťa, prestaň.
385
00:30:54,771 --> 00:30:58,442
- Dobre, tak. Od… teraz.
- Teraz.
386
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
Moja zanedbaná dcéra.
387
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
Počúvaj ma.
388
00:31:09,786 --> 00:31:12,831
Viem, že máš pocit,
že to začína ovládať naše životy,
389
00:31:12,915 --> 00:31:16,001
ale sľubujem ti,
nebude to vždy takéto. Dobre?
390
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Takže, čo sa deje?
391
00:31:28,430 --> 00:31:30,182
U teba je všetko v pohode?
392
00:31:31,225 --> 00:31:32,809
Hej, super.
393
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Dobre.
394
00:31:39,024 --> 00:31:40,400
Aspoňže tak.
395
00:32:01,672 --> 00:32:05,217
Vie, že ju v USA
nečakajú s otvorenou náručou,
396
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
ale aj tak sa stále…
nechce vrátiť do Ruska.
397
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Áno, to sme si všimli aj my.
398
00:32:18,272 --> 00:32:22,985
Možno ak by som…
Možno jej môžem niečo ponúknuť?
399
00:32:23,068 --> 00:32:26,113
Sľúbiť jej niečo, alebo jej niečo dať?
400
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Počujte, Peter, potrebujem dcéru doma.
401
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Jej otec je veľmi chorý. Potrebuje ju.
Musí ho vidieť.
402
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Mrzí ma to, ale ja neurčujem pravidlá.
403
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Mojou úlohou je uskutočniť
jeden telefonát.
404
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Naďa súhlasí s odvolaním, Naďa nesúhlasí.
405
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Ak nesúhlasí, tak ma to veľmi mrzí.
406
00:32:44,047 --> 00:32:45,924
Áno, všetkých to mrzí.
407
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Prosím?
408
00:32:47,843 --> 00:32:51,430
Mrzí vás to, ju to mrzí.
Všetkých to stále mrzí.
409
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
Aj mňa to mrzí.
410
00:32:56,268 --> 00:32:58,562
Viem, ako ju donútiť k podpisu odvolania.
411
00:33:06,320 --> 00:33:10,866
Požiadala ma, aby som poslala list
na rozlúčku, než sa pokúsila o samovraždu.
412
00:33:48,946 --> 00:33:52,157
Za ostatných pár hodín sa to zhoršilo.
413
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
Utrpel poškodenie mozgu.
414
00:33:54,201 --> 00:33:57,871
Teraz toho z hľadiska aktívnej liečby
nemôžeme veľa urobiť.
415
00:33:59,915 --> 00:34:05,003
Nejaký čas to môže takto pokračovať,
takže sa sústredíme na podpornú liečbu,
416
00:34:05,087 --> 00:34:08,047
- aby mal čo najväčšie pohodlie.
- Chápem.
417
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Vďaka, Sivan.
Poďme k ďalšiemu pacientovi.
418
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI: PRÍĎ DO JEDÁLNE.
MUSÍME SA POROZPRÁVAŤ.
419
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
Čo tu robíš?
420
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Kto je to?
421
00:34:37,119 --> 00:34:39,663
- Je to pozitívna vec, ver mi.
- Dobrý, Orna.
422
00:34:40,371 --> 00:34:42,416
Poznám vás, samozrejme, z televízie.
423
00:34:43,708 --> 00:34:45,668
Som Guy. Pracujem s Dorim.
424
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Sadnite si.
425
00:34:50,549 --> 00:34:53,467
Tipujem, že vám teraz hlavou
víri mnoho myšlienok.
426
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Sleduješ ma? Prečo si tu?
427
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Toto naozaj musíš počuť.
428
00:34:59,391 --> 00:35:00,809
Len pár minút.
429
00:35:08,734 --> 00:35:13,197
Orna, momentálne sa pracuje na dohode
s Ruskom o opatreniach v Sýrii.
430
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Máme podpísaný záväzok premiéra,
431
00:35:16,074 --> 00:35:19,286
že Galino prepustenie
bude povinnou doložkou tejto dohody.
432
00:35:20,245 --> 00:35:24,041
Nechceli tieto záležitosti spájať,
až doteraz.
433
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
Orna, nepoznáme sa,
no tu Dori sa môže za mňa zaručiť,
434
00:35:27,836 --> 00:35:31,006
možno nie som najmilší človek,
no som presný.
435
00:35:31,507 --> 00:35:36,220
A hovorím vám, táto dohoda
privedie vašu dcéru domov, zaručene.
436
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
Len to trochu potrvá.
437
00:35:40,432 --> 00:35:41,475
Ako dlho?
438
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Tak šesť mesiacov až rok.
439
00:35:45,103 --> 00:35:47,064
Nie. Potom nie.
440
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
Jej otec nemá polroka.
441
00:35:50,734 --> 00:35:53,237
Nemôžete čakať, že urýchlia vyjednávania,
442
00:35:53,320 --> 00:35:55,280
čo majú predísť
veľkému vojenskému konfliktu,
443
00:35:55,364 --> 00:35:58,283
len preto, že zadržali turistku s batohom
po návrate z Indie.
444
00:35:59,493 --> 00:36:02,746
Vieme, že váš manžel
je hospitalizovaný hore v malej izbe.
445
00:36:02,829 --> 00:36:05,374
S personálom, čo má na starosti
ďalších 50 pacientov.
446
00:36:05,457 --> 00:36:06,959
To určite nie je ľahké.
447
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
Máme prístup
k VIP zdravotnej starostlivosti.
448
00:36:10,504 --> 00:36:11,588
Jeden telefonát od nás
449
00:36:11,672 --> 00:36:13,841
a manžel má
nepretržitú starostlivosť a izbu.
450
00:36:14,341 --> 00:36:16,301
Ďakujem. Nemám záujem.
451
00:36:16,385 --> 00:36:17,386
Orna.
452
00:36:17,469 --> 00:36:19,555
Ak odídete, nerobte si ilúzie.
453
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Prišli sme s vrtiacimi chvostami,
ale keď treba, vieme aj hrýzť.
454
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
Guy, netreba.
455
00:36:23,809 --> 00:36:27,604
Vaše návštevy Nadi, pokus ovplyvniť ju,
456
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
cesty na ulicu La Gardia.
457
00:36:30,399 --> 00:36:32,526
Počuli ste
už o „kontakte s cudzím agentom“?
458
00:36:32,609 --> 00:36:34,444
Môžete za to dostať 15 rokov.
459
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
- Guy, stačí!
- Ticho, Dori!
460
00:36:37,614 --> 00:36:40,492
Ak si myslíte, že robíte pre dcéru
to najlepšie, mýlite sa.
461
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Z väzenia nič neurobíte.
462
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
A to sa veľmi pravdepodobne stane.
463
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Radšej si to premyslite.
464
00:36:50,627 --> 00:36:53,255
Ak som urobila niečo zlé,
tak do toho, zatknite ma.
465
00:36:54,965 --> 00:36:58,051
S ďalšími záležitosťami
kontaktujte právnika, Vadima Ulmanskeho.
466
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Prajem príjemný deň.
467
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Orna.
468
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
Prepáč, nepovedal, že toto urobí.
469
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
Čo si mu o mne ešte povedal?
470
00:37:06,977 --> 00:37:09,438
Chyba, snažil som sa ti pomôcť.
Urobil som chybu.
471
00:37:09,521 --> 00:37:11,273
Chyby, plurál, jasné?
472
00:37:11,356 --> 00:37:12,900
Nemal som ti zatajiť Naďu
473
00:37:12,983 --> 00:37:15,277
a nikdy som ťa sem nemal priviesť.
474
00:37:15,360 --> 00:37:16,695
A asi existuje viac vecí,
475
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
čo sú moja vina,
ale naozaj sa ti snažím pomôcť.
476
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
Na čej strane si, Dori?
Si vôbec na mojej strane?
477
00:37:22,159 --> 00:37:24,369
Jasné, že som. Len na tvojej.
478
00:37:24,453 --> 00:37:26,121
Tak čo mám podľa teba teraz urobiť?
479
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
- Orna…
- Nie. Si na mojej strane, hej?
480
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Tak mi, prosím, povedz.
481
00:37:33,504 --> 00:37:35,547
Čo mám teraz urobiť?
482
00:37:39,009 --> 00:37:40,969
Mala by si vziať túto dohodu.
483
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
Už ti neverím.
484
00:38:01,406 --> 00:38:02,574
Ďakujem.
485
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Vidím, že máte jedno z tričiek.
486
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
Áno.
487
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
Ich veci tu veľmi smrdia.
488
00:38:13,293 --> 00:38:16,880
Mohla by som mať vrece na odpadky.
Už to by bolo lepšie.
489
00:38:19,049 --> 00:38:22,970
Ale nie, je pekné. Ďakujem, že ste prišli.
490
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Vaša dcéra, má rada túto hudbu?
491
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
To je… To je nejaká kapela?
492
00:38:31,895 --> 00:38:36,275
Ruská kapela. Pochádzajú z rovnakého mesta
ako ja. Rostov nad Donom.
493
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Môžem vám niečo pustiť?
494
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
Gali často počúvala túto pieseň.
Patrila medzi jej obľúbené.
495
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Poznáte ju?
496
00:38:57,171 --> 00:38:59,173
Pesničku nie, ale počula som to meno.
497
00:38:59,256 --> 00:39:00,632
Juri Glaskov.
498
00:39:01,216 --> 00:39:02,759
Tak sa volá aj pesnička.
499
00:39:03,343 --> 00:39:05,429
Viete, z čoho ma obvinia v USA?
500
00:39:06,305 --> 00:39:12,269
Tvrdia, že ak klient potreboval hekerov
na projekt, obrátil sa na mňa.
501
00:39:12,853 --> 00:39:16,231
A ja som mu dala kontakt
na správnych ľudí pre tú úlohu.
502
00:39:17,316 --> 00:39:19,860
Takže, Juri Glaskov… je podobný.
503
00:39:19,943 --> 00:39:24,573
Pomáha však klientom získať zbrane.
504
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Predáva zbrane v Rusku?
505
00:39:30,621 --> 00:39:32,581
Ako sa s ním spojím?
506
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
Potrebujete vyriešiť problém?
507
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Nie, nie. Potrebujem… len musím…
musím s ním hovoriť…
508
00:39:37,836 --> 00:39:41,215
Asi bude pre vás trochu ťažké
porozprávať sa s ním.
509
00:39:41,798 --> 00:39:43,091
Prečo?
510
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
Jeho meno poznám len preto,
511
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
že niekto vypísal odmenu za jeho hlavu.
512
00:39:51,016 --> 00:39:56,396
Zmizol, viete. A istí ľudia ho už hľadajú.
513
00:40:00,275 --> 00:40:01,443
Ako sa má manžel?
514
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
Nie je na tom dobre.
515
00:40:06,865 --> 00:40:09,493
Dúfala som, že Gali sa bude môcť rozlúčiť.
516
00:40:11,453 --> 00:40:16,625
Dúfam, že ma chápete… aspoň trochu.
517
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Áno, rozumiem.
518
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Naďa, prepáčte.
519
00:40:26,385 --> 00:40:27,386
Za čo?
520
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Podpíšete to odvolanie
a vrátite sa do Ruska.
521
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Dala som im ten list, Naďa.
522
00:40:40,607 --> 00:40:44,152
List, čo ste napísali Koljovi.
Už ho kontaktovali.
523
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Takže ak vám na ňom záleží,
čo evidentne záleží, budete spolupracovať.
524
00:40:52,452 --> 00:40:53,704
Ste monštrum.
525
00:40:56,164 --> 00:40:59,042
Nikita! Nikita!
526
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Odveďte ju, Nikita!
527
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Orna, dúfam, že sa nikdy nevráti.
528
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Dúfam, že tam zhnije
a už ju nikdy nebudete počuť.
529
00:41:11,555 --> 00:41:13,473
Dúfam, že tam zdochne!
530
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Dúfam, že tam zdochne!
531
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Odveďte ju!
532
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Dúfam, že vaša dcéra zhnije v pekle!
533
00:41:23,775 --> 00:41:27,112
Dúfam, že dcéru už nikdy neuvidíte!
534
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Dúfam, že zdochne!
535
00:41:29,072 --> 00:41:32,534
Dúfam, že ju už nikdy v živote neuvidíte!
536
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
Takže, čo bude nasledovať?
537
00:42:04,316 --> 00:42:07,110
Vadim a Naďa dnes ráno podali odvolanie.
538
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
Udelili im neodkladné súdne vypočutie.
Asi práve prebieha.
539
00:42:14,701 --> 00:42:17,412
Áno, ale… Gali?
540
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
Ako som povedal,
v najbližších dňoch ju pustia.
541
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Čoskoro ju uvidíte.
542
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Dobre.
543
00:42:27,840 --> 00:42:31,677
Odchádzate?
Neostanete, kým sa všetko neuzavrie?
544
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
Bohužiaľ, nie.
545
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
Orna, bolo mi potešením.
546
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Takto je to pre Naďu najlepšie.
547
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Niekedy musíte ľuďom pomôcť,
aby si pomohli.
548
00:42:45,357 --> 00:42:49,945
A gratulujem vám k veľmi peknému úspechu.
549
00:43:06,503 --> 00:43:08,547
- Mama Gali Levyovej?
- Áno.
550
00:43:08,630 --> 00:43:10,841
Vráti sa. Uvidíte, vráti sa.
551
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Ďakujem.
552
00:43:12,509 --> 00:43:14,428
- Ďakujem.
- Boh vám žehnaj.
553
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Orna Levyová?
554
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Polícia.
555
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Poďte, berieme vás do väzby.
556
00:43:28,066 --> 00:43:30,027
Počkať, počkať.
557
00:43:30,110 --> 00:43:33,614
- Ale čo chcete?
- Poďte, prosím, s nami.
558
00:43:33,697 --> 00:43:36,074
Počkajte chvíľu…
559
00:43:38,577 --> 00:43:41,038
S kým ste sa streli v hoteli La Gardia?
560
00:43:43,081 --> 00:43:45,501
Peter, s ním som hovorila
561
00:43:47,044 --> 00:43:48,921
a Vadim,
562
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
Nadin právnik.
563
00:43:53,634 --> 00:43:56,053
A ďalší dvaja ľudia, ktorí…
564
00:43:56,553 --> 00:44:01,767
nič nepovedali, a asi ochrankár.
565
00:44:22,454 --> 00:44:23,830
Sú nutné?
566
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
Vaša kamoška je mŕtva.
567
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
Ruská väzenkyňa na doživotí
cestou na súd.
568
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
ZADRŽANÚ RUSKU DOBODALI.
569
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
Len čakali na príležitosť.
570
00:44:44,434 --> 00:44:46,186
Prekvapuje vás to?
571
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
Nie je…
572
00:44:54,820 --> 00:44:56,488
Nie je mi dobre.
573
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
Vaši priatelia z ruskej jednotky.
574
00:44:59,199 --> 00:45:02,411
Počkajte, nie je mi dobre.
Potrebujem pomoc.
575
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Napite sa. Cukor.
576
00:45:16,592 --> 00:45:18,886
Chlapi z ruskej jednotky,
s ktorými ste hovorili,
577
00:45:18,969 --> 00:45:21,263
vám nepovedali, ako ju plánujú zabiť?
578
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Varovali sme vás.
579
00:45:27,060 --> 00:45:28,061
Ja…
580
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
chcem hovoriť s Dorim, prosím.
Dáte mi mobil?
581
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Nie.
- Ale ja…
582
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Ani zďaleka sme tu neskončili.
583
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
- Sotva sme začali.
- Nie…
584
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Nie je mi dobre.
585
00:45:39,489 --> 00:45:41,491
- Fajn.
- Počkajte chvíľku, ja…
586
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
vravím vám, že potrebujem lekára.
Naozaj mi nie je dobre.
587
00:45:45,370 --> 00:45:46,914
To vám nepomôže.
588
00:45:48,457 --> 00:45:50,918
Budeme tu toľko, koľko bude potrebné.
589
00:45:53,170 --> 00:45:57,799
Hodiny, dni aj týždne, ak bude treba.
590
00:46:00,302 --> 00:46:01,637
Nie teraz.
591
00:46:03,013 --> 00:46:04,306
Vravím, že nie, jasné?
592
00:46:04,389 --> 00:46:06,058
Volá ťa Meni.
593
00:46:16,151 --> 00:46:18,028
Čo je také urgentné,
ak to nie je tajné?
594
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Nech sa páči.
595
00:46:59,987 --> 00:47:04,616
Pozrime sa na tento zvrat osudu.
Stále sa stretávame.
596
00:47:08,161 --> 00:47:10,289
Nedvíhajú. Tí Rusi, však?
597
00:47:10,372 --> 00:47:13,125
Všetci odišli,
ešte aj ten tučný s jarmulkou.
598
00:47:13,208 --> 00:47:16,587
Izraelčan…
Ale poďme už, porozprávame sa cestou.
599
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
- Idem s tebou?
- Áno, áno, ideme.
600
00:47:34,271 --> 00:47:35,272
POLÍCIA TEL AVIV
601
00:47:35,898 --> 00:47:38,650
Vieš, dosť som ťa videla v televízii,
602
00:47:38,734 --> 00:47:42,237
dávala si rozhovory.
Nepozeralo sa to ľahko.
603
00:47:42,738 --> 00:47:46,950
Snažila si sa predať chúďa Bambiho
hocikomu, kto by ho kúpil.
604
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Maličká, krehká bytosť,
605
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
s tými smutnými hnedými očami.
606
00:47:51,914 --> 00:47:53,999
- Má modré oči.
- Nehovorím o Bambim.
607
00:47:54,082 --> 00:47:56,793
Každopádne, povedala som im:
jej manžel umiera,
608
00:47:56,877 --> 00:48:00,797
dcéru má vo väzení,
oklamali ju. Dajte jej pokoj.
609
00:48:01,298 --> 00:48:04,176
Ale Guy? Jedna veľká nula.
610
00:48:05,135 --> 00:48:08,388
Niežeby tvoj frajer bol nejaká výhra,
len tak medzi nami.
611
00:48:10,224 --> 00:48:12,434
Prečo ti dovolili prepustiť ma?
612
00:48:12,518 --> 00:48:14,019
Volám sa Rita
613
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
a som špeciálna atašé ministerstva obrany.
614
00:48:17,189 --> 00:48:20,901
- Takže si v Mossade?
- Nie, žiadny Mossad, ani Šin bet.
615
00:48:20,984 --> 00:48:24,154
Len Rita. Mám veľmi špecifickú úlohu.
616
00:48:24,238 --> 00:48:25,739
Ako to myslíš „úlohu“?
617
00:48:26,740 --> 00:48:29,826
Je to pozícia s,
takpovediac, voľnou rukou,
618
00:48:29,910 --> 00:48:32,371
no v rámci rozumu.
Takže rozpútanie vojny? Ani nie.
619
00:48:32,454 --> 00:48:33,455
MARGARITA BELOVÁ
620
00:48:33,539 --> 00:48:36,708
Ale prepustenie chudery matky,
ktorá vlastne nič neurobila?
621
00:48:36,792 --> 00:48:38,710
To nie je koniec sveta.
622
00:48:39,461 --> 00:48:42,840
Ale chápeš, nie?
To, aby som to nenadužívala,
623
00:48:42,923 --> 00:48:45,384
brzdy a protiváhy, ktoré štát vymýšľa.
624
00:48:45,467 --> 00:48:47,219
Naozaj je tam pár múdrych jedincov.
625
00:48:47,302 --> 00:48:49,972
Povedz, naozaj si netušila, že ju zabijú?
626
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Prečo ju zabili? Podpísala odvolanie.
627
00:48:55,060 --> 00:48:57,271
Odvolaniu môžu vyhovieť alebo nie.
628
00:48:57,354 --> 00:49:00,065
Ale takto, istota je istota.
629
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- Tak akú máš úlohu?
- Prosím?
630
00:49:03,861 --> 00:49:06,238
Povedala si,
že máš veľmi špecifickú úlohu.
631
00:49:06,321 --> 00:49:09,950
Áno. Priviesť tvoju dcéru
do Izraela a vypočuť ju.
632
00:49:12,911 --> 00:49:14,580
Dobrý večer!
633
00:49:14,663 --> 00:49:17,791
Pozri, obe chceme, aby sa vrátila.
634
00:49:18,333 --> 00:49:21,128
Ty to chceš, lebo je to tvoja dcéra,
635
00:49:21,211 --> 00:49:24,423
a od narodenia ti vymývali mozog,
že je to tvoje poslanie.
636
00:49:24,965 --> 00:49:26,717
Ja chcem, aby sa vrátila,
637
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
lebo vie niečo zásadné
pre národnú bezpečnosť.
638
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
Nespomenula ti to náhodou, že?
639
00:49:35,267 --> 00:49:36,476
Čo?
640
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Pozri, celkovo si odviedla
sakramentsky dobrú prácu.
641
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
S médiami, politikmi.
642
00:49:44,151 --> 00:49:47,779
Teraz sú však, nanešťastie,
tieto mosty spálené
643
00:49:48,280 --> 00:49:51,408
a tvoja malá Ruska je po smrti.
644
00:49:51,950 --> 00:49:55,370
Takže som si povedala,
poďme spolu do Ruska,
645
00:49:56,288 --> 00:49:57,998
porozprávajme sa s pár ľuďmi,
646
00:49:59,208 --> 00:50:00,751
dajme si dobré jedlo,
647
00:50:00,834 --> 00:50:02,336
rozvírme vody,
648
00:50:02,836 --> 00:50:05,589
priveďme „dcéru ľudu“ späť domov.
649
00:50:06,840 --> 00:50:08,759
A ak ti to nevyhovuje, v pohode.
650
00:50:08,842 --> 00:50:10,093
Dojedz pitu
651
00:50:10,177 --> 00:50:12,804
a odprevadíme ťa do väzby.
652
00:50:15,265 --> 00:50:17,851
Čo, si prekvapená?
Toto nie je Monopoly.
653
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Nemáš kartu, čo ťa dostane z väzenia.
654
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
S dcérou často hrávate stolné hry, že?
655
00:50:39,206 --> 00:50:41,792
Hovorila som s jedným z lekárov.
656
00:50:43,210 --> 00:50:45,295
Je veľmi, veľmi rád.
657
00:50:48,090 --> 00:50:51,760
Povedal, že tvoj stav sa naozaj lepší
658
00:50:52,719 --> 00:50:55,931
a že možno dokonca zajtra pôjdeš domov.
659
00:50:59,393 --> 00:51:01,270
A hovorila som s Amim.
660
00:51:05,148 --> 00:51:07,609
So Sivan dnes prišli.
661
00:51:09,820 --> 00:51:12,614
Upratali a dali dom do poriadku.
662
00:51:13,574 --> 00:51:16,618
Nech to tam je pekné a čisté,
ako to máš rád.
663
00:51:18,453 --> 00:51:22,040
A má pršať.
664
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
A volala Gali.
665
00:51:33,594 --> 00:51:36,180
Povedala, že dnes večer sa vráti.
666
00:51:39,474 --> 00:51:42,686
A tento víkend bude u nás.
667
00:51:48,400 --> 00:51:51,612
A chcela ti povedať,
že ťa má veľmi, veľmi rada.
668
00:51:54,740 --> 00:51:56,283
A že si…
669
00:51:57,659 --> 00:51:59,995
najlepší otec na svete.
670
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
{\an8}POZOR! JED!
S LÁSKOU, BENNY
671
00:52:12,591 --> 00:52:15,177
Dobrú noc, láska moja.
672
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Tak veľmi ťa ľúbim.
673
00:52:38,075 --> 00:52:42,746
{\an8}GALI
674
00:53:23,120 --> 00:53:24,121
THE PHANTOM LIMB
675
00:53:24,204 --> 00:53:26,456
RITA: LET RF267,
S NIKÝM SA CESTOU NEBAV.
676
00:54:42,282 --> 00:54:44,284
Preklad titulkov: Jozef Ferencz