1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 TOTO DIELO JE FIKCIA. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 PODOBNOSŤ SO ŽIVÝMI ČI ZOSNULÝMI OSOBAMI, 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 UDALOSŤAMI A MIESTAMI JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Ahoj. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 Ale v rúre sú lazane. 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 Pekne… Čo oslavujeme? 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Nuž… 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Žiadam ťa o ruku. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 Prsteň je v omáčke, tak pozor. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Bolo načase, tvoja dcéra bude maturovať. 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Fuj, čo je to? 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Ami ho uvaril. - Ale prečo to piješ? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Pretože som dobrý kamarát. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Ale on tu nie je. Nedozvie sa to. 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Ale ja to budem vedieť, jasné? A len ti pripomínam, 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 že som principiálny muž, ak si si nevšimla. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 Keď je reč o princípoch, 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 chcem s tebou niečo prebrať. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Takže… 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 Keď nastane ten čas, 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 a ešte stále máme čas, 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 chcem mať možnosť… 23 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Nastane chvíľa, keď nebude dávať zmysel držať ma tu nasilu. 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Držať ťa tu? Ako to myslíš? 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Toto je kľúč k P.O. boxu. Je na Meginimskej ulici. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Je tam malá obálka s dvomi kapsulami. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Nepýtaj sa, odkiaľ ich mám. 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Znie to dramaticky, ale nie je. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 Len vyzerajú ako Ibalgin, nechcel som to mať v dome. 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Meníme tému. Okamžite. 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 Ak skončím v nemocnici… 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 a budem trpieť, 33 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 a už sa mi nebude dať pomôcť… 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Nebudem sa s tebou o tom rozprávať. 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - Daj mi pokoj. - Tak koho mám požiadať? 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Amiho, očividne. 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Ale vážne. - No však. Daj ten kľúč preč. 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Nežartujem. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Dobre, toto nedávam… 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Kde je… 41 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Možno sa pomýlili. 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Čo povieš, Benno? Je tam šanca? 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Na dnes večer to zvážim. 44 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Žiadam ťa o ruku. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Prsteň je v omáčke, tak pozor. 46 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Fíha, ty si ale… 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Hajzel. Hanbi sa! 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Udieraš chorého človeka? 49 00:04:02,159 --> 00:04:09,124 BEZPODMIENEČNÁ LÁSKA 50 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - Kedy príde? - Stretnutie je o 9.00. 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - Poslali správu? - Áno. 52 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Prejdime si ju spolu. 53 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Orna Levyová, 43 rokov, vydatá, jedno dieťa. 54 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Narodená v Izraeli, Kirjat Mockin, býva tam od narodenia. 55 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 Pani Levyová nemá akademickú kvalifikáciu nad rámec stredoškolského vzdelania. 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Finančná situácia rodiny sa zhoršila pred desiatimi rokmi 57 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 v dôsledku pokračujúceho Alzheimera jej manžela. 58 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Manžela nedávno prijali na jednotku intenzívnej starostlivosti 59 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 s ťažkým zápalom pľúc a značne zhoršujúcim sa stavom. 60 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 Správanie pani Levyovej naznačuje vysokú neochotu riskovať, 61 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 tendenciu vyhýbať sa konfliktom a limitovanú emocionálnu odolnosť. 62 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 To je všetko. Už tu nie sú ďalšie informácie. 63 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 Čudné, že niekto ako ona má takú dcéru. 64 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Prosím, poďte. 65 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Orna, teší ma. Som Peter. 66 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Vadim Ulmanski, verejný obhajca. 67 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Teší ma. 68 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Povedali ste niekomu, že sme vás kontaktovali alebo o dnešnom stretnutí? 69 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Nie. Nie. 70 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Dobre. Je kľúčové, aby to tak ostalo, 71 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 ak chcete, aby tento náš komunikačný kanál bol otvorený. 72 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Prosím, sadnite si. 73 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Ako som vravel cez telefón, 74 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 domnievam sa, že vaša vláda vám zatajuje informácie 75 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 o tom, prečo sa zastavili vyjednávania o prepustení vašej dcéry. 76 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Prepáčte, ale kto ste? 77 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Som Peter. 78 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Situácia je takáto. 79 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 Pred pár mesiacmi 80 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 štátna príslušníčka Ruska navštívila Izrael a zatkli ju. 81 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 Volá sa Naďa Petrovskiová. Som jej právnik. 82 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 Ukázalo sa, že slečna Petrovskiová vie isté veci, ktoré, ako to povedať, 83 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 sú pre Rusko veľmi citlivé. 84 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 O týždeň ju Izrael plánuje vydať do Spojených štátov amerických. 85 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Je pre nás veľmi dôležité, aby Naďa neskončila v USA. 86 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 V ostatných týždňoch sme tlačili na priamu výmenu. 87 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Naďa sa vráti do Ruska 88 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 a výmenou za to pustia vašu dcéru späť do Izraela. 89 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Fíha. Dobre. Nikdy som o tom nepočula. 90 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Prepáčte, ale povedali ste „pre nás dôležité“. 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 Môžem pochopiť, prosím, kto sme „my“? 92 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Možno vysvetli, že niektoré otázky netreba klásť. 93 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 Je lepšie povedať… 94 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Dobre, opýtam sa inak. 95 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Pozrite, stre… stretávame sa v tomto hoteli, 96 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 nie na ruskom veľvyslanectve, nie na ministerstve. 97 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Odkiaľ viem, že osoba, s ktorou som volala, bola naozaj moja dcéra? 98 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Dones to. 99 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Nie to. Ten druhý kufrík. 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Ukáž jej ho. 101 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Môžem s ňou znova hovoriť? 102 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 Zatiaľ nie. 103 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Najprv nám musíte pomôcť dostať Naďu späť do Ruska. 104 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Hneď ako skončíme, môžem sa porozprávať so svojou vládou. 105 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Nanešťastie sa nezdá, že by ste mali plnú dôveru svojej vlády, 106 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 vzhľadom na to, že vám týždne zamlčiavali tieto informácie. 107 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 Dobre. Ja… môžem ísť do televízie. 108 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Môžem dať rozhovor a to zatlačí na vládu. 109 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Bohužiaľ, ani to nie je úplne možné. 110 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Prečo… Prečo nie? 111 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Súd na celý prípad uvalil embargo. 112 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Tak… nerozumiem. 113 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Prečo ste mi zavolali? Prečo… Čo ešte môžem urobiť? 114 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 Iróniou je, že celá táto situácia by sa dala v momente vyriešiť. 115 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Keby len Naďa láskavo podpísala odvolanie, 116 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - je možné, že ju pošlú do Ruska. - Odvolanie? 117 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 Spravili z nej génia kyberzločinu. 118 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Ale popravde, je len naivné malé dievčatko. 119 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Dokonca sníva ako malé dievčatko. 120 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Predstavuje si rozprávku, kde jej USA ponúknu dohodu, 121 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 aby mohla žiť nový život na Malibu Beach. 122 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}NAĎA PETROVSKIOVÁ 123 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}Skutočnosťou však je, že roky bude hniť v americkom väzení, 124 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}než ju deportujú späť do Ruska. 125 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 Chceme, aby ste sa ju pokúsili presvedčiť, nech podpíše odvolanie. 126 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Na tomto svete nemá nikoho. 127 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Vyrástla bez rodiny… v náhradnom domove. 128 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 Istým spôsobom sme pre ňu boli najbližšie k rodičovskému vzťahu. 129 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 A teraz sa proti nám búri. 130 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 Vy, na druhej strane, vaše ciele sú jasné a obdivuhodné. 131 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Možno by ju vaša úprimná prosba prehovorila. 132 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Kedy môžem ísť za ňou? 133 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Dobre, hovorila som s nimi. Schválené. 134 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Budú vás čakať pri hlavnej bráne. 135 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 Ďakujem pekne, Aviva. Ahoj. 136 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Nebudem mať pri vchode problémy? 137 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Je cudzinka, 138 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 takže má povolené návštevy, čo nie sú len priami príbuzní. 139 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Podal som za ňu žiadosť o vašu návštevu. 140 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Posnažíme sa to uľahčiť. 141 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 DORI: DNEŠOK PLATÍ? 142 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 Povedali ste, že úrady o tom vedia už týždne. 143 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 O celej tej výmene. 144 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Vrátane Šin betu? 145 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Osobne som podal žiadosť. 146 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 Prečo? 147 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 Len tak, bola som v kontakte s niekým odtiaľ. 148 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Nespomenul to. 149 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 Toto vydanie je pre USA veľmi dôležité, 150 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 takže evidentne nemal dôvod vás o tom informovať. 151 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Práve naopak. 152 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 DORI: ORNA? 153 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Nie, nie… 154 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 Povedali ste, že je to môj advokát. To nie je on. 155 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Ako to myslíte? - Som advokát pani Petrovskiovej. 156 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - Dal som ju na zoznam návštev. - Nesnažte sa. Zoberte ma preč! 157 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 Naďuša, 158 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - tvoj predošlý advokát odstúpil. - Odstúpil, viem. 159 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 A odstúpiš aj ty, ak sa ti budú vyhrážať, tak ako sa vyhrážali jemu. 160 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Kto je to? 161 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Nedala som ju na zoznam. Na čo pozeráte? 162 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Na čo pozeráte? Myslíte, že je to šou? 163 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 Čo sa tu deje? Kto je to? 164 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Som jej advokát a dal… Naďuša, prosím. 165 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Ešte raz mi povedz Naďuša a neviem, čo ti urobím. 166 00:12:22,743 --> 00:12:27,331 Myslel si, že kvôli nej pocítim nostalgiu a rozbehnem sa za tebou ako dievčatko? 167 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Nepribližuj sa! 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Hej, stačí! 169 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Nie je to matka tej feťáčky? 170 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Áno, toto je matka Gali Levyovej, ktorú zatkli v Rusku. 171 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Dobre. 172 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Desať minút. 173 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Poďte. 174 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Prečo ste nepodali riadnu žiadosť? 175 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Prepáčte, ak žiada… 176 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Nebolo tam… 177 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Asi rozumiem. 178 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 Sľúbili, že pustia vašu dcéru, ak čo? Ak sa vrátim do Ruska, však? 179 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Viac-menej. 180 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Dobre, porozprávajme sa. 181 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - Fajn. - Máte tabletku na bolesť hlavy? 182 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Paralen? 183 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Dáte mi ešte dve? 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Na neskôr. 185 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Takže možno… začnem. 186 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Toto je moja dcéra Gali. 187 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Vybrali ste si zaujímavú fotku. 188 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 Naozaj? 189 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 Neukazujú ju, keď ste v telke. 190 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 To je pravda. Neukazujú. 191 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Nepáči sa mojej mediálnej konzultantke. 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Podľa vás však ukazuje inú stránku vašej dcéry. 193 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Niečo, čo je príliš zložité a nedá sa vysvetliť v päťminútovom rozhovore. 194 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Presne tak. 195 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Ako skutočnosť, že je nebezpečný zločinec? 196 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 Hej. Ale… 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 Ja viem, prečo som tu. 198 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 Takže… 199 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 dokážem na 100 % povedať, že ak by išlo len o trochu drog, 200 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 nesedeli by sme tu teraz. 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Čo tým chcete povedať? 202 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Chcem tým povedať… ak vašej dcére ponúkajú východisko, 203 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 asi ho vezmite. Rýchlo. 204 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Preto som tu. 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Pozrite, neviem, za čo ste tu. 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Ale myslím, že niečo na vás je. 207 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Záleží vám na tom. 208 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 Pretože ste súhlasili s rozhovorom. 209 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Pretože možno nejaká časť z vás mi chce pomôcť. 210 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Urobím to. Podpíšem odvolanie. 211 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 No mám jednu podmienku. 212 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Potrebujem len poslať list. Súkromne, nie cez väzenie. 213 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Ak zistím, že ste ho ukázali právnikovi, či hocikomu inému, už ma neuvidíte. 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Pošlite ho. Potom sa vráťte. 215 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Dobre. 216 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Jelena? Som na ceste. Zobudil sa? 217 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 Ešte nie. 218 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 Skontroloval ho lekár? 219 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Áno. Vysvetlil, že CRP ešte stále stúpa, 220 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 pretože zápal pľúc nereaguje na antibiotiká. 221 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 Takže sa ich pokúsia vymeniť a znova mu zobrali krv. 222 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 A spoznal ťa? 223 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Nie. 224 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Choď si oddýchnuť. 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Dobre, ahoj. - Ahoj. 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Orna. 227 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 Orna, vydrž, musím ti niečo vysvetliť. 228 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - Zastav sa. - Nechoď sem. Nemal by si. 229 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 Nie je to čierno-biele. Nepovedali ti všetko. 230 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Pozri, Rusko nie je jeden blok, je tam niekoľko hlasov. 231 00:17:56,326 --> 00:18:01,373 Existuje rozumný, diplomatický hlas, a potom kopa posratých supov, 232 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 to sú spravodajské služby. 233 00:18:02,875 --> 00:18:06,879 Gali zatkli hlavne preto, aby získali niečo, čím vyslobodia svoju agentku. 234 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 Uvidíš, keď Naďu Petrovskiovú prepravia do USA, 235 00:18:09,423 --> 00:18:13,051 odídu aj supy a znova môžeme rozumne pracovať, s rozumnými ľuďmi… 236 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Ale vedel si to, Dori. 237 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Presne si vedel, prečo to stojí. Pozrel si sa mi do očí a mlčal. 238 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 Nechcel som pred tebou niečo tajiť. 239 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 Chcel som ti to povedať. 240 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 Len som sa bál, že sa stane toto. 241 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 Že nebudeš môcť odolať a nakoniec uznáš ich stranu rovnice. 242 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 Vieš, z čoho je obvinená tá agentka, ktorú si stretla? 243 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Povedali ti to? 244 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Prečo by si vedel, že sme sa stretli? 245 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 Pretože je to moja práca. 246 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 Nie je to dieťa ako Gali. 247 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 Dnes si stretla ženu, ktorá viedla skupinu hekerov, 248 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 čo po svete robili hrozné veci. 249 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 Vydieranie, narafičili veci na ľudí… Roni… 250 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - Prosím, nenechaj sa využiť. - Zabudni. 251 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 Len mi odpovedz na toto. 252 00:18:51,590 --> 00:18:53,217 Ak ju nevydajú do USA, 253 00:18:53,300 --> 00:18:56,178 pokašle ti to situáciu? Tebe osobne? 254 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Áno. 255 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Áno, očividne. 256 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Dobre. 257 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Orna, týmto ľuďom nemôžeš veriť. 258 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 A tebe áno? 259 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 PREKLADAČ 260 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Môj milý Kolja, píšem ti, hoci viem, že ťa z toho strasie. Priprav sa, mojko. 261 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 NAĎA.EXE + KOLJA 262 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 NAĎA.EXE 263 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}VŠETKO NAJLEPŠIE, KOLJA!!! 264 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 Už nemám na výber a musím to ukončiť. 265 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Prosím, pamätaj si ma takú, aká som, Nadenka. 266 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Haló? - Prepáčte, že volám neskoro. 267 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Niečo som vám nepovedala, 268 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - niečo dôležité. - Orna, nie je to vaša vina. 269 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 Čo nie je moja vina? 270 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 Ten paralen. 271 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Haló? - Áno… 272 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Myslel som, že preto voláte. 273 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Naďa sa dnes večer pokúsila o samovraždu. Analgetikami. 274 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Väzenie tvrdí, že si ich mesiace odkladala. 275 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 Dala si viac ako 50 tabletiek. 276 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 Ako jej je? 277 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 Je na JIS-ke. 278 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Presunuli ju do väzenskej nemocnice. 279 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 Dobre… 280 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 Čo ste mi nepovedali? 281 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Haló? 282 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Že sa s ňou musím znova stretnúť. 283 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Môžem ju navštíviť tam, kde ju prijali? 284 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Vďaka. 285 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Zdravím. 286 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Ako sa cítite? 287 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Ako niekto, komu do krku napchali tak sto trubiek. 288 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Priniesla som vám nejaké Galino oblečenie. 289 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Povedala som si, že sa budete chcieť prezliecť. 290 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Zdá sa, že máte skoro rovnaké číslo. 291 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Počujte, tie tabletky, čo som vám dala, nemyslela som si, že sa… 292 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Netrápte sa. Tie dve, čo ste mi dali, za to nemôžu. 293 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Bola to kolektívna snaha. 294 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Aj tak, cítim sa zle. 295 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Môžete si vydýchnuť. 296 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Ak by som sa naozaj chcela zabiť, teraz by sme sa nerozprávali. 297 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Len som chcela ísť na vzduch. 298 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 Nemyslím, že by ste napísali taký list, ak by ste chceli len vzduch. 299 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Čítali ste môj list? 300 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Kto je Kolja? 301 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Do toho vás nič. 302 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Je to váš brat? Píšete mu, akoby to bol mladší brat. 303 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Nemám bratov. 304 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Takže chlapec z náhradného domova? 305 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 Každopádne, je… 306 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Je očividné, že je to niekto, na kom vám záleží. 307 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 A nie je v USA, ale v Rusku. Je tam. 308 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Prosím. 309 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 Nesnažte sa mnou manipulovať. 310 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 V podstate sa tým živím. Nepoznáte ma. 311 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Ak si myslíte, že vám Američania dajú ponuku alebo… 312 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Ja viem. Nie som hlúpa. 313 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 No nevrátim sa k tým ľuďom v Rusku. 314 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Prepáčte. Ošetrovateľka môjho manžela. Je veľmi chorý. 315 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Vlastne zomiera. 316 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 A moja dcéra tu nie je, aby stála po jeho boku. 317 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Takže mi vás má byť teraz akože ľúto, či čo? 318 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Počujte… 319 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 rozumiem, že vám teraz na sebe nezáleží. Rozumiem tomu. 320 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Ale tiež… viem, že máte srdce. 321 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 A áno, máte šancu zachrániť moju dcéru. 322 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Rozumiete tomu? 323 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Len mi povedzte… 324 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 či existuje nejaká šanca, že to odvolanie podpíšete. 325 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Ako vidíte… 326 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 radšej by som umrela. 327 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 To s vašou dcérou ma mrzí. 328 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Dobrý, Orna, tu dr. Dror, z interného oddelenia C. 329 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 Bennyho stav sa cez noc zhoršil. 330 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 Príďte čo najskôr. 331 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Bohužiaľ, už nereaguje na liečbu. 332 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 Presunuli sme ho na sterilnú jednotku, aby sme predišli infekcii, 333 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 a museli sme mu podať aj sedatíva. Bol veľmi nepokojný. 334 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Stále si dával dole kyslíkovú masku. 335 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 Keď sem prídete, môžeme prebrať, čo ďalej. 336 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Ďakujem. 337 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Kľúč… 338 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Kľúč… - Ahoj. 339 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Kľúč… 340 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Vzala si ten kľúč? 341 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Aký kľúč? 342 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 Nie, Benny, nie si zviazaný. 343 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 Bol si, včera večer, 344 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 trochu si sa rozrušil a nechceli zranenie, 345 00:26:58,619 --> 00:27:03,999 ale nemáš zviazané ruky, zlatko. Nie je tu zámka. Nepotrebuješ kľúč. 346 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Musíš vziať ten kľúč a ísť na poštu. 347 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Dobre. 348 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Pôjdem, keď príde Jelena. 349 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Daj si späť masku. 350 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - Toto ti neprospieva. - Nie… 351 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Je to dôležité. 352 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Choď teraz 353 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 a urob, o čo som ťa požiadal. 354 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Poď ku mne. 355 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Nepovedz to mame. 356 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Gali, 357 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 choď po kľúč a urob, čo si mi sľúbila. 358 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Neboj sa, Gali. Mama sa nenahnevá. 359 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Nenahnevá sa. 360 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 P.O. BOX #215 361 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Mami, môžeme sa o niečom porozprávať? 362 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Čo je? Čo sa stalo? 363 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 Dnes ráno sme boli za Benom Dovom. 364 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Povedal nám ponurú prognózu budúcnosti. 365 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Nejaké lieky možno pomôžu, iné možno uškodia. 366 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 Všetko stojí majetok, lebo poistenie ich nehradí, 367 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 a musíme sa rozhodnúť tu a teraz. 368 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 A všetci na nás tlačia, 369 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 lebo mal šťastie a postupuje to rýchlo. 370 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 To je naprd. 371 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 A ako to berie ocko? 372 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Hneď to utekal povedať bratom. 373 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 Je neskutočný… 374 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 Je preňho veľmi dôležité, aby o všetkom hovoril, 375 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 všetko naplánoval ako nejaká nervózna nevesta. 376 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Prisahám, snáď si to aj užíva. 377 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Čože, ty plačeš? 378 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Možno. 379 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 Nemáš plakať, si moja mama. 380 00:30:38,672 --> 00:30:39,756 Dobre. 381 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Je to znepokojivé. 382 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Dobre, tak, hotovo. 383 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Stále je vlhké. Veľmi vlhké. 384 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Dobre, koniec. - Žiadam ťa, prestaň. 385 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Dobre, tak. Od… teraz. - Teraz. 386 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 Moja zanedbaná dcéra. 387 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Počúvaj ma. 388 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Viem, že máš pocit, že to začína ovládať naše životy, 389 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 ale sľubujem ti, nebude to vždy takéto. Dobre? 390 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Takže, čo sa deje? 391 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 U teba je všetko v pohode? 392 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Hej, super. 393 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Dobre. 394 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 Aspoňže tak. 395 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Vie, že ju v USA nečakajú s otvorenou náručou, 396 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 ale aj tak sa stále… nechce vrátiť do Ruska. 397 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Áno, to sme si všimli aj my. 398 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Možno ak by som… Možno jej môžem niečo ponúknuť? 399 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Sľúbiť jej niečo, alebo jej niečo dať? 400 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Počujte, Peter, potrebujem dcéru doma. 401 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Jej otec je veľmi chorý. Potrebuje ju. Musí ho vidieť. 402 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Mrzí ma to, ale ja neurčujem pravidlá. 403 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Mojou úlohou je uskutočniť jeden telefonát. 404 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Naďa súhlasí s odvolaním, Naďa nesúhlasí. 405 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Ak nesúhlasí, tak ma to veľmi mrzí. 406 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 Áno, všetkých to mrzí. 407 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Prosím? 408 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Mrzí vás to, ju to mrzí. Všetkých to stále mrzí. 409 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 Aj mňa to mrzí. 410 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Viem, ako ju donútiť k podpisu odvolania. 411 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Požiadala ma, aby som poslala list na rozlúčku, než sa pokúsila o samovraždu. 412 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Za ostatných pár hodín sa to zhoršilo. 413 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 Utrpel poškodenie mozgu. 414 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 Teraz toho z hľadiska aktívnej liečby nemôžeme veľa urobiť. 415 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Nejaký čas to môže takto pokračovať, takže sa sústredíme na podpornú liečbu, 416 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - aby mal čo najväčšie pohodlie. - Chápem. 417 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Vďaka, Sivan. Poďme k ďalšiemu pacientovi. 418 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI: PRÍĎ DO JEDÁLNE. MUSÍME SA POROZPRÁVAŤ. 419 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Čo tu robíš? 420 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Kto je to? 421 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - Je to pozitívna vec, ver mi. - Dobrý, Orna. 422 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Poznám vás, samozrejme, z televízie. 423 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 Som Guy. Pracujem s Dorim. 424 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Sadnite si. 425 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Tipujem, že vám teraz hlavou víri mnoho myšlienok. 426 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Sleduješ ma? Prečo si tu? 427 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Toto naozaj musíš počuť. 428 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Len pár minút. 429 00:35:08,734 --> 00:35:13,197 Orna, momentálne sa pracuje na dohode s Ruskom o opatreniach v Sýrii. 430 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Máme podpísaný záväzok premiéra, 431 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 že Galino prepustenie bude povinnou doložkou tejto dohody. 432 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 Nechceli tieto záležitosti spájať, až doteraz. 433 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 Orna, nepoznáme sa, no tu Dori sa môže za mňa zaručiť, 434 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 možno nie som najmilší človek, no som presný. 435 00:35:31,507 --> 00:35:36,220 A hovorím vám, táto dohoda privedie vašu dcéru domov, zaručene. 436 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Len to trochu potrvá. 437 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Ako dlho? 438 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Tak šesť mesiacov až rok. 439 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 Nie. Potom nie. 440 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 Jej otec nemá polroka. 441 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 Nemôžete čakať, že urýchlia vyjednávania, 442 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 čo majú predísť veľkému vojenskému konfliktu, 443 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 len preto, že zadržali turistku s batohom po návrate z Indie. 444 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 Vieme, že váš manžel je hospitalizovaný hore v malej izbe. 445 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 S personálom, čo má na starosti ďalších 50 pacientov. 446 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 To určite nie je ľahké. 447 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 Máme prístup k VIP zdravotnej starostlivosti. 448 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 Jeden telefonát od nás 449 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 a manžel má nepretržitú starostlivosť a izbu. 450 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Ďakujem. Nemám záujem. 451 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 Orna. 452 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Ak odídete, nerobte si ilúzie. 453 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Prišli sme s vrtiacimi chvostami, ale keď treba, vieme aj hrýzť. 454 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Guy, netreba. 455 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 Vaše návštevy Nadi, pokus ovplyvniť ju, 456 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 cesty na ulicu La Gardia. 457 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 Počuli ste už o „kontakte s cudzím agentom“? 458 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 Môžete za to dostať 15 rokov. 459 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Guy, stačí! - Ticho, Dori! 460 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 Ak si myslíte, že robíte pre dcéru to najlepšie, mýlite sa. 461 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Z väzenia nič neurobíte. 462 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 A to sa veľmi pravdepodobne stane. 463 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Radšej si to premyslite. 464 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Ak som urobila niečo zlé, tak do toho, zatknite ma. 465 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 S ďalšími záležitosťami kontaktujte právnika, Vadima Ulmanskeho. 466 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Prajem príjemný deň. 467 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 468 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Prepáč, nepovedal, že toto urobí. 469 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 Čo si mu o mne ešte povedal? 470 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 Chyba, snažil som sa ti pomôcť. Urobil som chybu. 471 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Chyby, plurál, jasné? 472 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 Nemal som ti zatajiť Naďu 473 00:37:12,983 --> 00:37:15,277 a nikdy som ťa sem nemal priviesť. 474 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 A asi existuje viac vecí, 475 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 čo sú moja vina, ale naozaj sa ti snažím pomôcť. 476 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 Na čej strane si, Dori? Si vôbec na mojej strane? 477 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 Jasné, že som. Len na tvojej. 478 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 Tak čo mám podľa teba teraz urobiť? 479 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Orna… - Nie. Si na mojej strane, hej? 480 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Tak mi, prosím, povedz. 481 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 Čo mám teraz urobiť? 482 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Mala by si vziať túto dohodu. 483 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Už ti neverím. 484 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Ďakujem. 485 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Vidím, že máte jedno z tričiek. 486 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 Áno. 487 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 Ich veci tu veľmi smrdia. 488 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 Mohla by som mať vrece na odpadky. Už to by bolo lepšie. 489 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Ale nie, je pekné. Ďakujem, že ste prišli. 490 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Vaša dcéra, má rada túto hudbu? 491 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 To je… To je nejaká kapela? 492 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Ruská kapela. Pochádzajú z rovnakého mesta ako ja. Rostov nad Donom. 493 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Môžem vám niečo pustiť? 494 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Gali často počúvala túto pieseň. Patrila medzi jej obľúbené. 495 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Poznáte ju? 496 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 Pesničku nie, ale počula som to meno. 497 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 Juri Glaskov. 498 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 Tak sa volá aj pesnička. 499 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 Viete, z čoho ma obvinia v USA? 500 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 Tvrdia, že ak klient potreboval hekerov na projekt, obrátil sa na mňa. 501 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 A ja som mu dala kontakt na správnych ľudí pre tú úlohu. 502 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 Takže, Juri Glaskov… je podobný. 503 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Pomáha však klientom získať zbrane. 504 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Predáva zbrane v Rusku? 505 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Ako sa s ním spojím? 506 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 Potrebujete vyriešiť problém? 507 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Nie, nie. Potrebujem… len musím… musím s ním hovoriť… 508 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Asi bude pre vás trochu ťažké porozprávať sa s ním. 509 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Prečo? 510 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 Jeho meno poznám len preto, 511 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 že niekto vypísal odmenu za jeho hlavu. 512 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Zmizol, viete. A istí ľudia ho už hľadajú. 513 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Ako sa má manžel? 514 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Nie je na tom dobre. 515 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Dúfala som, že Gali sa bude môcť rozlúčiť. 516 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Dúfam, že ma chápete… aspoň trochu. 517 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Áno, rozumiem. 518 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Naďa, prepáčte. 519 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 Za čo? 520 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Podpíšete to odvolanie a vrátite sa do Ruska. 521 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Dala som im ten list, Naďa. 522 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 List, čo ste napísali Koljovi. Už ho kontaktovali. 523 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Takže ak vám na ňom záleží, čo evidentne záleží, budete spolupracovať. 524 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Ste monštrum. 525 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Nikita! Nikita! 526 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Odveďte ju, Nikita! 527 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Orna, dúfam, že sa nikdy nevráti. 528 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Dúfam, že tam zhnije a už ju nikdy nebudete počuť. 529 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Dúfam, že tam zdochne! 530 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Dúfam, že tam zdochne! 531 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Odveďte ju! 532 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Dúfam, že vaša dcéra zhnije v pekle! 533 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Dúfam, že dcéru už nikdy neuvidíte! 534 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Dúfam, že zdochne! 535 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Dúfam, že ju už nikdy v živote neuvidíte! 536 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 Takže, čo bude nasledovať? 537 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Vadim a Naďa dnes ráno podali odvolanie. 538 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 Udelili im neodkladné súdne vypočutie. Asi práve prebieha. 539 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Áno, ale… Gali? 540 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Ako som povedal, v najbližších dňoch ju pustia. 541 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Čoskoro ju uvidíte. 542 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Dobre. 543 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Odchádzate? Neostanete, kým sa všetko neuzavrie? 544 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Bohužiaľ, nie. 545 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Orna, bolo mi potešením. 546 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Takto je to pre Naďu najlepšie. 547 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Niekedy musíte ľuďom pomôcť, aby si pomohli. 548 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 A gratulujem vám k veľmi peknému úspechu. 549 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - Mama Gali Levyovej? - Áno. 550 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 Vráti sa. Uvidíte, vráti sa. 551 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Ďakujem. 552 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - Ďakujem. - Boh vám žehnaj. 553 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Orna Levyová? 554 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Polícia. 555 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Poďte, berieme vás do väzby. 556 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 Počkať, počkať. 557 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - Ale čo chcete? - Poďte, prosím, s nami. 558 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Počkajte chvíľu… 559 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 S kým ste sa streli v hoteli La Gardia? 560 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Peter, s ním som hovorila 561 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 a Vadim, 562 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 Nadin právnik. 563 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 A ďalší dvaja ľudia, ktorí… 564 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 nič nepovedali, a asi ochrankár. 565 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Sú nutné? 566 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Vaša kamoška je mŕtva. 567 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Ruská väzenkyňa na doživotí cestou na súd. 568 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 ZADRŽANÚ RUSKU DOBODALI. 569 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 Len čakali na príležitosť. 570 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Prekvapuje vás to? 571 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Nie je… 572 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Nie je mi dobre. 573 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Vaši priatelia z ruskej jednotky. 574 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Počkajte, nie je mi dobre. Potrebujem pomoc. 575 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Napite sa. Cukor. 576 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 Chlapi z ruskej jednotky, s ktorými ste hovorili, 577 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 vám nepovedali, ako ju plánujú zabiť? 578 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Varovali sme vás. 579 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 Ja… 580 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 chcem hovoriť s Dorim, prosím. Dáte mi mobil? 581 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Nie. - Ale ja… 582 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Ani zďaleka sme tu neskončili. 583 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - Sotva sme začali. - Nie… 584 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Nie je mi dobre. 585 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - Fajn. - Počkajte chvíľku, ja… 586 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 vravím vám, že potrebujem lekára. Naozaj mi nie je dobre. 587 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 To vám nepomôže. 588 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Budeme tu toľko, koľko bude potrebné. 589 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Hodiny, dni aj týždne, ak bude treba. 590 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Nie teraz. 591 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 Vravím, že nie, jasné? 592 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 Volá ťa Meni. 593 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 Čo je také urgentné, ak to nie je tajné? 594 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Nech sa páči. 595 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Pozrime sa na tento zvrat osudu. Stále sa stretávame. 596 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 Nedvíhajú. Tí Rusi, však? 597 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 Všetci odišli, ešte aj ten tučný s jarmulkou. 598 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 Izraelčan… Ale poďme už, porozprávame sa cestou. 599 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Idem s tebou? - Áno, áno, ideme. 600 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 POLÍCIA TEL AVIV 601 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 Vieš, dosť som ťa videla v televízii, 602 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 dávala si rozhovory. Nepozeralo sa to ľahko. 603 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Snažila si sa predať chúďa Bambiho hocikomu, kto by ho kúpil. 604 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Maličká, krehká bytosť, 605 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 s tými smutnými hnedými očami. 606 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - Má modré oči. - Nehovorím o Bambim. 607 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 Každopádne, povedala som im: jej manžel umiera, 608 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 dcéru má vo väzení, oklamali ju. Dajte jej pokoj. 609 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Ale Guy? Jedna veľká nula. 610 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Niežeby tvoj frajer bol nejaká výhra, len tak medzi nami. 611 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 Prečo ti dovolili prepustiť ma? 612 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Volám sa Rita 613 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 a som špeciálna atašé ministerstva obrany. 614 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - Takže si v Mossade? - Nie, žiadny Mossad, ani Šin bet. 615 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Len Rita. Mám veľmi špecifickú úlohu. 616 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 Ako to myslíš „úlohu“? 617 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 Je to pozícia s, takpovediac, voľnou rukou, 618 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 no v rámci rozumu. Takže rozpútanie vojny? Ani nie. 619 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 MARGARITA BELOVÁ 620 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 Ale prepustenie chudery matky, ktorá vlastne nič neurobila? 621 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 To nie je koniec sveta. 622 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Ale chápeš, nie? To, aby som to nenadužívala, 623 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 brzdy a protiváhy, ktoré štát vymýšľa. 624 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 Naozaj je tam pár múdrych jedincov. 625 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Povedz, naozaj si netušila, že ju zabijú? 626 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Prečo ju zabili? Podpísala odvolanie. 627 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 Odvolaniu môžu vyhovieť alebo nie. 628 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 Ale takto, istota je istota. 629 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Tak akú máš úlohu? - Prosím? 630 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Povedala si, že máš veľmi špecifickú úlohu. 631 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Áno. Priviesť tvoju dcéru do Izraela a vypočuť ju. 632 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 Dobrý večer! 633 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Pozri, obe chceme, aby sa vrátila. 634 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Ty to chceš, lebo je to tvoja dcéra, 635 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 a od narodenia ti vymývali mozog, že je to tvoje poslanie. 636 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Ja chcem, aby sa vrátila, 637 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 lebo vie niečo zásadné pre národnú bezpečnosť. 638 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Nespomenula ti to náhodou, že? 639 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 Čo? 640 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Pozri, celkovo si odviedla sakramentsky dobrú prácu. 641 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 S médiami, politikmi. 642 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Teraz sú však, nanešťastie, tieto mosty spálené 643 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 a tvoja malá Ruska je po smrti. 644 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 Takže som si povedala, poďme spolu do Ruska, 645 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 porozprávajme sa s pár ľuďmi, 646 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 dajme si dobré jedlo, 647 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 rozvírme vody, 648 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 priveďme „dcéru ľudu“ späť domov. 649 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 A ak ti to nevyhovuje, v pohode. 650 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 Dojedz pitu 651 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 a odprevadíme ťa do väzby. 652 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 Čo, si prekvapená? Toto nie je Monopoly. 653 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Nemáš kartu, čo ťa dostane z väzenia. 654 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 S dcérou často hrávate stolné hry, že? 655 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Hovorila som s jedným z lekárov. 656 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 Je veľmi, veľmi rád. 657 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 Povedal, že tvoj stav sa naozaj lepší 658 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 a že možno dokonca zajtra pôjdeš domov. 659 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 A hovorila som s Amim. 660 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 So Sivan dnes prišli. 661 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 Upratali a dali dom do poriadku. 662 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Nech to tam je pekné a čisté, ako to máš rád. 663 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 A má pršať. 664 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 A volala Gali. 665 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Povedala, že dnes večer sa vráti. 666 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 A tento víkend bude u nás. 667 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 A chcela ti povedať, že ťa má veľmi, veľmi rada. 668 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 A že si… 669 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 najlepší otec na svete. 670 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}POZOR! JED! S LÁSKOU, BENNY 671 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 Dobrú noc, láska moja. 672 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Tak veľmi ťa ľúbim. 673 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}GALI 674 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 THE PHANTOM LIMB 675 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 RITA: LET RF267, S NIKÝM SA CESTOU NEBAV. 676 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Preklad titulkov: Jozef Ferencz