1
00:00:11,512 --> 00:00:12,554
ЭТО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ.
2
00:00:12,638 --> 00:00:16,265
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ,
СОБЫТИЯМИ ИЛИ МЕСТАМИ - СОВПАДЕНИЕ.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Привет.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,782
Но в духовке лазанья.
5
00:00:32,281 --> 00:00:35,077
Ого… В честь чего?
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Ну…
7
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Хочу сделать тебе предложение.
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
Кольцо в соусе, осторожно.
9
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
Самое время, твоя дочь заканчивает школу.
10
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Фу, что это?
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Ами сделал.
- Но зачем ты это пьешь?
12
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Потому что я его друг.
13
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
Но его тут нет. Он не знает.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Я-то знаю. И напомню,
15
00:01:01,687 --> 00:01:05,274
что я человек принципов,
если ты не заметила.
16
00:01:06,900 --> 00:01:10,612
Кстати, о принципах:
нам надо кое о чём поговорить.
17
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
Так вот…
18
00:01:16,493 --> 00:01:18,245
Когда придет время…
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
…а время еще есть…
20
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
Я хочу, чтобы у меня была возможность…
21
00:01:30,674 --> 00:01:34,761
Придет момент, когда не будет смысла
удерживать меня тут силой.
22
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
Удерживать тебя? В смысле?
23
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Это ключ от абонентского ящика
на улице Мегиним.
24
00:01:49,484 --> 00:01:54,323
В нём маленький конверт с двумя капсулами.
Не спрашивай, откуда они.
25
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Звучит драматично, но всё не так.
26
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
Просто они похожи на Адвил,
и я не хотел хранить их дома.
27
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Срочно меняем тему.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,000
Если я попаду в больницу…
29
00:02:06,668 --> 00:02:09,880
…и буду страдать,
и мне никак нельзя будет помочь…
30
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Я не буду с тобой это обсуждать.
31
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
- Отстань.
- Так кого мне просить?
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Попроси Ами, естественно.
33
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Я серьезно.
- Я тоже. Убери отсюда этот ключ.
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Я не шучу.
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
Ладно, так невозможно…
36
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Где же…
37
00:02:40,744 --> 00:02:42,037
Может, они ошиблись.
38
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
Что скажешь, Бено? Это возможно?
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
На сегодня представлю, что да.
40
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
Я хочу сделать тебе предложение.
41
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Кольцо в соусе, осторожно.
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
Эй, ну ты и…
43
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
Подонок! Стыдись!
44
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Бьешь больного человека?
45
00:04:02,159 --> 00:04:09,124
БЕЗУСЛОВНО
46
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
- Когда она будет?
- Договорились на 9:00.
47
00:04:17,298 --> 00:04:19,301
- Они уже отослали отчет?
- Да.
48
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
Давай я зачитаю.
49
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
Орна Леви, 43 года, замужем, имеет дочь.
50
00:04:25,891 --> 00:04:30,771
Место рождения - Израиль, город
Кирьят-Моцкин, где проживает с рождения.
51
00:04:30,854 --> 00:04:35,192
У г-жи Леви нет академических документов,
кроме обязательного образования.
52
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Семейное финансовое положение
ухудшилось из-за болезни мужа,
53
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
страдающего от болезни Альцгеймера,
которая началась десять лет назад.
54
00:04:42,449 --> 00:04:48,455
Недавно его госпитализировали в отделение
интенсивной терапии с острой пневмонией,
55
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
приведшей к дальнейшему ухудшению
его состояния.
56
00:04:51,500 --> 00:04:55,879
Характер деятельности г-жи Леви
свидетельствует о нежелании рисковать,
57
00:04:55,963 --> 00:05:00,968
неприятии конфликтов
и ограниченной эмоциональной устойчивости.
58
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Вот и всё, больше никаких данных.
59
00:05:03,345 --> 00:05:07,307
Странно только,
как у такой матери получилась такая дочь.
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Входите.
61
00:05:25,868 --> 00:05:29,746
Орна, очень приятно. Я Питер.
62
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Вадим Ульмански. Общественный адвокат.
63
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Очень приятно.
64
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Вы кому-нибудь говорили о нашем звонке
или о нашей встрече тут?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
Нет. Нет.
66
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Хорошо. Очень важно,
чтобы так оно и оставалось,
67
00:05:44,261 --> 00:05:47,556
если хотите,
чтобы этот канал связи был открытым.
68
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Прошу, садитесь.
69
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Как я сказал по телефону,
70
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
я считаю, ваше правительство
утаивает от вас информацию
71
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
о том, почему переговоры об освобождении
вашей дочери зашли в тупик.
72
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Простите, но кто вы?
73
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Я Питер.
74
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Дело вот в чём.
75
00:06:21,590 --> 00:06:27,471
Несколько месяцев назад в Израиле
задержали гражданку России на отдыхе.
76
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
Ее зовут Надя Петровски. Я ее адвокат.
77
00:06:31,433 --> 00:06:36,063
Оказалось, что г-жа Петровски знает вещи,
которые, как бы выразиться,
78
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
очень чувствительны для России.
79
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
На следующей неделе
Израиль планирует выдать ее США.
80
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Для нас очень важно,
чтобы Надя не попала в США.
81
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
В последнее время
мы предлагали прямой обмен.
82
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Надя возвращается в Россию,
83
00:06:52,621 --> 00:06:55,958
а в обмен на это
вашу дочь вернут в Израиль.
84
00:06:58,085 --> 00:07:01,463
Ого. Ладно. Я впервые об этом слышу.
85
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Простите, но вы сказали «важно для нас».
86
00:07:04,925 --> 00:07:07,261
Можете объяснить, кто такие «мы»?
87
00:07:10,597 --> 00:07:14,142
Объяснишь ей,
что некоторые вопросы лучше не задавать?
88
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
Скажем так…
89
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Ладно, я спрошу иначе.
90
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Мы встречаемся тут, в этом отеле,
91
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
не в посольстве России и не в МИДе.
92
00:07:32,452 --> 00:07:36,582
Откуда мне знать, что по телефону
я говорила с моей дочерью?
93
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Принеси.
94
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Нет, не в этом чемодане. В другом.
95
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Кинь ей, чтобы посмотрела.
96
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Я могу с ней поговорить?
97
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
Пока нет.
98
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Сперва вы должны
помочь нам вернуть Надю в Россию.
99
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Я могу обратиться к властям
после нашего разговора.
100
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
К сожалению, похоже, ваше правительство
не полностью вам доверяет.
101
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
Раз они неделями
скрывали от вас эту информацию.
102
00:08:35,349 --> 00:08:38,684
Ладно. Я… Я могу пойти на ТВ.
103
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Я могу дать интервью,
и это окажет давление на правительство.
104
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
К сожалению, это тоже не совсем возможно.
105
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Почему же?
106
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
Судебный запрет на разглашение.
107
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
Значит… Не понимаю.
108
00:08:53,825 --> 00:08:57,246
Зачем вы мне позвонили?
Зачем… Что еще я могу сделать?
109
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
Ирония в том, что всё это
может разрешиться в один момент.
110
00:09:03,961 --> 00:09:07,005
Если Надя подпишет прошение,
111
00:09:07,089 --> 00:09:10,509
- вероятно, ее отправят в Россию.
- Прошение?
112
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
Ее выставили
этаким гением киберпреступности.
113
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Но на самом деле
она просто наивная девушка.
114
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
У нее и мечты соответствующие.
115
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Фантазирует о сказочке,
что США предложат ей сделку
116
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
и она заживет по-новому в Малибу-Бич.
117
00:09:29,319 --> 00:09:32,364
{\an8}Но реальность в том,
что она будет годами гнить в тюрьме в США,
118
00:09:32,447 --> 00:09:34,575
{\an8}а потом ее депортируют в Россию.
119
00:09:35,617 --> 00:09:40,956
Мы хотим, чтобы вы попробовали
уговорить ее подписать прошение.
120
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
У нее никого нет.
121
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Она росла без семьи… в приюте.
122
00:09:46,920 --> 00:09:51,008
По сути, мы были ее единственной родней,
практически родителями.
123
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
А теперь она бунтует против нас.
124
00:09:54,303 --> 00:09:59,266
С другой стороны, ваши цели
прозрачны и достойны уважения.
125
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
Может, ваша искренняя просьба тронет ее.
126
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Когда можно ее увидеть?
127
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Я с ними поговорила. Всё одобрено.
128
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
Вас будут ждать у главного входа.
129
00:10:18,035 --> 00:10:19,995
Большое спасибо, Авива. Пока.
130
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
У меня не будет проблем на входе?
131
00:10:24,541 --> 00:10:25,792
Она иностранная гражданка,
132
00:10:25,876 --> 00:10:29,379
и ее могут посещать
не только кровные родственники.
133
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Я подал от ее имени просьбу о посещении.
134
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Попробуем всё утрясти.
135
00:10:36,428 --> 00:10:41,099
ДОРИ:
ПРИВЕТ, СЕГОДНЯ ВСТРЕЧАЕМСЯ?
136
00:10:42,017 --> 00:10:47,481
Вадим, говорите, соответствующие органы
знают об этом уже несколько недель?
137
00:10:48,815 --> 00:10:50,984
Насчет этого обмена.
138
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
В том числе Шабак?
139
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Я сам отправил обращение.
140
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
А что?
141
00:10:59,409 --> 00:11:02,412
Просто я была на связи с человеком оттуда.
142
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
Он об этом не сказал.
143
00:11:05,916 --> 00:11:09,253
Эта экстрадиция очень важна для США.
144
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
Естественно, им было ни к чему
сообщать вам.
145
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Скорее, наоборот.
146
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
ДОРИ:
ОРНА?
147
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Не, не, не, не…
148
00:11:48,542 --> 00:11:51,420
Мне сказали,
будет мой адвокат. Это не мой адвокат.
149
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Как это?
- Мы объясним. Я адвокат г-жи Петровски.
150
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
- И от ее имени я внес в список…
- Не надо объяснять. Уведи меня.
151
00:11:58,886 --> 00:12:00,220
Надюша,
152
00:12:00,304 --> 00:12:03,015
- твой адвокат уволился.
- Да, предыдущий адвокат уволился.
153
00:12:03,098 --> 00:12:06,435
И ты уволишься, если над тобой
будут издеваться так же, как над ним.
154
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
Это кто?
155
00:12:07,603 --> 00:12:10,564
Я ее имя в список не вносила.
А что она смотрит?
156
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
Что она смотрит, скажите мне, пожалуйста.
Это концерт по заявкам?
157
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
Что происходит, кто она такая?
158
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Я ее адвокат, и я внес…
Надюша, пожалуйста.
159
00:12:18,822 --> 00:12:22,659
Еще раз Надюшей назовешь - не знаю,
что с тобой сделаю. Я что должна была?
160
00:12:22,743 --> 00:12:27,331
Увидеть ее, почувствовать какую-то
ностальгию, побежать за вами как девочка?
161
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Не подходи ко мне!
162
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Эй, достаточно!
163
00:12:36,173 --> 00:12:37,925
Это не мамаша той, которая под кайфом?
164
00:12:38,008 --> 00:12:41,803
Да. Да, это мать Гали Леви,
арестованной в России.
165
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Окей.
166
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
Десять минут.
167
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
Пойдемте.
168
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Как это вышло, что вы заявку не написали?
169
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Извините, если…
170
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Не было ничего…
171
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Думаю, я понимаю.
172
00:13:19,675 --> 00:13:24,513
Они обещали освободить вашу дочь,
если что? Если я вернусь в Россию, да?
173
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Более или менее.
174
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
Ладно, поговорим.
175
00:13:30,227 --> 00:13:32,312
- Ладно.
- У вас есть таблетка от головы?
176
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Парацетамол.
177
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
Можно еще две?
178
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
На потом.
179
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Так, может, я… Я начну.
180
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Это моя дочь Гали.
181
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
Вы выбрали интересное фото.
182
00:14:11,476 --> 00:14:12,561
Да?
183
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
Его не показывают, когда вы на ТВ.
184
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Верно. Не показывают.
185
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Моему пиар-консультанту
это фото не нравится.
186
00:14:21,862 --> 00:14:24,865
Но вам кажется, что на нём
ваша дочь показана с другой стороны.
187
00:14:26,033 --> 00:14:29,703
Это слишком сложно объяснить
в пятиминутном интервью.
188
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Именно так.
189
00:14:31,747 --> 00:14:34,374
Как и то, что она опасная преступница?
190
00:14:39,922 --> 00:14:42,382
- Верно. Но…
- Я знаю, почему я тут.
191
00:14:43,300 --> 00:14:44,676
Так что…
192
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
Я точно знаю,
что если это было бы из-за чутка наркоты,
193
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
мы бы сейчас тут не говорили.
194
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
Что вы хотите сказать?
195
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Я говорю… Если они предлагают
вашей дочери выход,
196
00:15:02,778 --> 00:15:06,198
вам следует согласиться. Быстро.
197
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Поэтому я здесь.
198
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
Слушайте, я не знаю,
за что вы сюда попали.
199
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Но я думаю, в вас есть что-то особенное.
200
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
Вам не безразлично.
201
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
Вы решили поговорить со мной.
202
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Ведь, может, в глубине души
вы хотели бы помочь.
203
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Я согласна. Я подпишу прошение.
204
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Но при одном условии.
205
00:15:38,772 --> 00:15:43,569
Мне надо отправить письмо.
Частным образом, не из тюрьмы.
206
00:15:49,324 --> 00:15:55,289
Если узнаю, что вы показали его адвокату
или кому-то еще, больше меня не увидите.
207
00:15:57,624 --> 00:15:59,960
Отправьте его. Потом приходите.
208
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Ладно.
209
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Елена? Я только что вышла. Он проснулся?
210
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
Еще нет.
211
00:16:35,287 --> 00:16:37,164
Врач уже приходил?
212
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Да. Он сказал, что СРБ продолжает расти,
213
00:16:40,375 --> 00:16:43,045
потому что антибиотики
не действуют на пневмонию.
214
00:16:43,128 --> 00:16:46,590
Они попробуют другие антибиотики
и возьмут кровь еще раз.
215
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Он… узнаёт тебя?
216
00:16:53,847 --> 00:16:55,098
Нет.
217
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Иди отдохни.
218
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- Ладно, пока.
- Пока.
219
00:17:44,231 --> 00:17:45,315
Орна.
220
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Орна, погоди, я кое-что объясню.
221
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
- Стой.
- Не приходи сюда. Это неправильно.
222
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
Не всё так просто. Тебе не всё рассказали.
223
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
В России не один блок.
Там несколько голосов.
224
00:17:56,326 --> 00:17:58,078
Один дипломатический, здравый,
225
00:17:58,161 --> 00:18:01,373
а с другой стороны -
стая мерзких стервятников
226
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
из разных разведок.
227
00:18:02,875 --> 00:18:06,879
Это они арестовали Гали,
чтобы потом обменять на свою оперативницу.
228
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
Как только Надю Петровски вышлют в США,
229
00:18:09,423 --> 00:18:13,051
стервятники исчезнут и мы сможем
снова работать со здравыми людьми…
230
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Но ты знал, Дори.
231
00:18:14,887 --> 00:18:17,890
Знал, почему всё застопорилось.
Смотрел в глаза и молчал.
232
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
Но не для того,
чтобы утаить что-то от тебя.
233
00:18:20,851 --> 00:18:24,229
Я хотел тебе рассказать,
но боялся, что всё так и выйдет.
234
00:18:24,313 --> 00:18:27,566
Что ты не удержишься
и купишься на их расчеты.
235
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
Знаешь, в чём обвиняют эту оперативницу?
236
00:18:31,278 --> 00:18:34,072
- Тебе сказали?
- Откуда ты вообще знаешь о той встрече?
237
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
Это моя работа.
238
00:18:35,490 --> 00:18:37,576
Она не такая, как Гали.
239
00:18:37,659 --> 00:18:40,787
Ты встретилась с той,
кто управляла группой хакеров,
240
00:18:40,871 --> 00:18:45,000
творивших мерзости во всём мире.
Вымогательства, подставы… Рони…
241
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
- Не дай им использовать тебя.
- Хватит.
242
00:18:48,295 --> 00:18:50,339
Ответь на один вопрос.
243
00:18:51,590 --> 00:18:56,178
Если ее не выдадут США,
это проблема? Лично для тебя.
244
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
Да.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Да, естественно.
246
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Ясно.
247
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Орна, этим людям нельзя доверять.
248
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
А тебе можно?
249
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
ПЕРЕВОД
РУССКИЙ АНГЛИЙСКИЙ
250
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Любимый Коля, пишу, зная,
что тебе будет неловко. Держись, милый.
251
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, КОЛЯ!!!
252
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
Мне остается лишь покончить с этим.
253
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Помни меня такой, какой я была, Наденька.
254
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
- Алло.
- Вадим, простите, я поздно.
255
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
Я кое о чём вам не сказала,
256
00:21:06,975 --> 00:21:09,645
- это важно.
- Орна, вы не виноваты.
257
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
В чём не виновата?
258
00:21:12,814 --> 00:21:14,191
Парацетамол.
259
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
- Алло.
- Да.
260
00:21:18,362 --> 00:21:20,572
Я думал, вы поэтому звоните.
261
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Надя пыталась покончить с собой.
С помощью болеутоляющих.
262
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
В тюрьме сказали, она копила их месяцами.
263
00:21:27,079 --> 00:21:28,956
Она выпила больше 50 таблеток.
264
00:21:29,039 --> 00:21:30,207
Как она?
265
00:21:30,707 --> 00:21:31,959
Она в реанимации.
266
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Ее перевели в тюремный лазарет.
267
00:21:36,463 --> 00:21:37,673
Ладно…
268
00:21:40,217 --> 00:21:41,593
Чего вы мне не сказали?
269
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Алло?
270
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
Я должна увидеть ее еще раз.
271
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Ее можно навестить в лазарете?
272
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Спасибо.
273
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Привет.
274
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Как самочувствие?
275
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Как у человека,
которому запихали сотню трубок в глотку.
276
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Я принесла тебе одежду Гали.
277
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
Подумала, может, захочешь переодеться.
278
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Похоже, у вас тот же размер.
279
00:22:40,068 --> 00:22:44,656
Слушай, насчет тех таблеток.
Я не думала, что ты…
280
00:22:44,740 --> 00:22:47,242
Не беспокойтесь.
Те две таблетки не виноваты.
281
00:22:48,327 --> 00:22:50,287
Это были коллективные усилия.
282
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Всё равно мне неприятно.
283
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Расслабьтесь.
284
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Захоти я покончить с собой,
мы бы сейчас не говорили.
285
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
Мне не хватало воздуха.
286
00:23:07,471 --> 00:23:11,683
Вряд ли ты написала бы такое письмо
ради воздуха.
287
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
Вы прочли мое письмо?
288
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
Кто такой Коля?
289
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Не ваше дело.
290
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
Он твой брат?
Ты пишешь ему как младшему брату.
291
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
У меня нет братьев.
292
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Значит, он мальчик из приюта?
293
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
В общем, это…
294
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
Очевидно, что он тебе дорог.
295
00:23:55,018 --> 00:24:00,315
И он не в США, а в России. Он там.
296
00:24:00,399 --> 00:24:01,525
Прошу.
297
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
Не пытайтесь манипулировать мной.
298
00:24:04,820 --> 00:24:07,781
Я этим зарабатываю. Вы меня не знаете.
299
00:24:07,865 --> 00:24:11,285
Если думаешь,
что американцы предложат тебе сделку…
300
00:24:11,368 --> 00:24:13,412
Я знаю. Я не дура.
301
00:24:13,912 --> 00:24:16,540
Но я не вернусь к этим людям в Россию.
302
00:24:22,129 --> 00:24:26,842
Прости. Сиделка моего мужа.
Он очень болен.
303
00:24:31,180 --> 00:24:32,306
Он умирает.
304
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
И моей дочери тут нет.
Она не может быть рядом с ним.
305
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
И что, я должна
посочувствовать вам или что?
306
00:24:50,490 --> 00:24:51,742
Слушай…
307
00:24:53,160 --> 00:24:59,541
Я понимаю, что сейчас
тебе плевать на себя. Я понимаю.
308
00:25:04,213 --> 00:25:06,507
Но еще я знаю, что у тебя есть сердце.
309
00:25:09,343 --> 00:25:14,806
И да, у тебя есть возможность
спасти мою дочь.
310
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Ты это понимаешь?
311
00:25:21,605 --> 00:25:23,941
Просто скажи мне,
312
00:25:25,234 --> 00:25:29,655
есть ли хоть какой-то шанс,
что ты подпишешь это прошение.
313
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Как вы видите…
314
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
…я бы предпочла умереть.
315
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
Сожалею о вашей дочери.
316
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
Орна, это доктор Дрор из отделения В.
317
00:25:58,058 --> 00:26:00,769
Состояние Бени ночью ухудшилось.
318
00:26:00,853 --> 00:26:03,355
Просим вас приехать как можно скорее.
319
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Увы, он уже не реагирует на лечение.
320
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
Мы перевели его в стерильную палату,
чтобы избежать инфекций,
321
00:26:10,028 --> 00:26:13,991
и нам пришлось дать ему седативное.
Он был очень беспокоен.
322
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Постоянно снимал кислородную маску.
323
00:26:18,370 --> 00:26:21,415
Когда вы приедете,
обсудим дальнейшие действия.
324
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Спасибо.
325
00:26:34,011 --> 00:26:35,679
Ключ…
326
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
- Ключ…
- Привет.
327
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Ключ…
328
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Ты забрала ключ?
329
00:26:48,650 --> 00:26:50,319
Какой ключ?
330
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
Нет, Бени, ты не привязан.
331
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
Только ночью.
332
00:26:56,533 --> 00:27:01,038
Ты был беспокоен, и врачи не хотели,
чтобы поранился, но твои руки не связаны.
333
00:27:01,830 --> 00:27:03,999
Замка нет. Ключ не нужен.
334
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Ты должна взять ключ и пойти на почту.
335
00:27:12,007 --> 00:27:13,467
Хорошо.
336
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Схожу, когда придет Елена.
337
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Давай наденем маску.
338
00:27:21,099 --> 00:27:23,018
- Так для тебя лучше.
- Нет.
339
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
Это важно.
340
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Иди сейчас…
341
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
…и выполни мою просьбу.
342
00:27:41,537 --> 00:27:42,996
Иди сюда.
343
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
Не говори маме.
344
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Гали,
345
00:28:03,809 --> 00:28:09,314
сходи за ключом и выполни свое обещание.
346
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Не беспокойся, Гали. Мама не расстроится.
347
00:28:14,486 --> 00:28:16,113
Она не расстроится.
348
00:29:08,040 --> 00:29:11,752
АБОНЕНТСКИЙ ЯЩИК 215
349
00:29:25,182 --> 00:29:27,559
Мама, можно с тобой поговорить?
350
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Что такое? В чём дело?
351
00:29:31,063 --> 00:29:33,315
Утром встретились с Бен-Довом.
352
00:29:39,404 --> 00:29:41,865
Он дал мрачный прогноз на будущее.
353
00:29:41,949 --> 00:29:44,785
Одни лекарства могут помочь,
другие - навредить.
354
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
Всё очень дорого и не покрыто страховкой,
355
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
всё нужно решить здесь и сейчас.
356
00:29:49,831 --> 00:29:51,250
На нас давят,
357
00:29:51,333 --> 00:29:54,461
потому что болезнь быстро прогрессирует.
358
00:29:55,712 --> 00:29:57,256
Вот дерьмо.
359
00:29:57,923 --> 00:30:00,717
И как отреагировал папа?
360
00:30:00,801 --> 00:30:03,345
Сразу побежал рассказывать братьям.
361
00:30:04,471 --> 00:30:06,014
Невероятно.
362
00:30:06,098 --> 00:30:08,976
Он просто обязан говорить обо всём,
363
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
всё планировать,
как капризная невеста перед свадьбой.
364
00:30:14,106 --> 00:30:16,525
Клянусь, кажется, что ему приятно.
365
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
Ты что, плачешь?
366
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Возможно.
367
00:30:37,045 --> 00:30:39,756
- Тебе нельзя плакать, ты моя мама.
- Ладно.
368
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Это тревожит.
369
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Ладно, уже всё.
370
00:30:46,138 --> 00:30:49,057
Есть влага. Очень много.
371
00:30:50,767 --> 00:30:54,688
- Ладно, сейчас по правде.
- Прошу тебя перестать.
372
00:30:54,771 --> 00:30:58,442
- Ладно. Начиная… сейчас.
- Сейчас.
373
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
Моя заброшенная дочь.
374
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
Послушай меня.
375
00:31:09,786 --> 00:31:12,831
Да, кажется, что наша жизнь
уже не в наших руках,
376
00:31:12,915 --> 00:31:16,001
но я обещаю,
что так будет не всегда. Хорошо?
377
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Так что происходит?
378
00:31:28,430 --> 00:31:30,182
У тебя всё хорошо?
379
00:31:31,225 --> 00:31:32,809
Да, прекрасно.
380
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Отлично.
381
00:31:39,024 --> 00:31:40,400
Хотя бы это.
382
00:32:01,672 --> 00:32:05,217
Она знает, что в США
ее не ждут с раскрытыми объятиями,
383
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
но всё равно
не хочет возвращаться в Россию.
384
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Да, мы тоже это заметили.
385
00:32:18,272 --> 00:32:22,985
Может, я могу…
Может, я могу ей что-то предложить?
386
00:32:23,068 --> 00:32:26,113
Что-то пообещать или что-то дать?
387
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Слушайте, Питер,
мне нужно вернуть дочь домой.
388
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Ее отец очень болен.
Она нужна ему. Она должна повидать его.
389
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Простите, но я не диктую условия.
390
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Моя работа заключается
в одном телефонном звонке.
391
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Надя согласна подписать прошение
или не согласна.
392
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Если она не согласна, мне очень жаль.
393
00:32:44,047 --> 00:32:45,924
Да, всем жаль.
394
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Простите?
395
00:32:47,843 --> 00:32:51,430
Вам жаль, ей жаль. Всем постоянно жаль.
396
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
Мне тоже жаль.
397
00:32:56,268 --> 00:32:58,562
Я знаю, как вынудить ее
подписать прошение.
398
00:33:06,320 --> 00:33:10,866
Она попросила меня отправить это письмо
перед попыткой самоубийства.
399
00:33:48,946 --> 00:33:52,157
Его состояние ухудшилось за эти часы.
400
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
У него повреждение мозга.
401
00:33:54,201 --> 00:33:57,871
Сейчас мы мало что можем сделать
с точки зрения лечения.
402
00:33:59,915 --> 00:34:05,003
Это может затянуться, так что
сосредоточимся на поддерживающей терапии,
403
00:34:05,087 --> 00:34:08,047
- чтобы он страдал как можно меньше.
- Ясно.
404
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Спасибо, Сиван. Следующий.
405
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
ДОРИ: Я В КАФЕТЕРИИ, НАДО ПОГОВОРИТЬ.
406
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
Что ты тут делаешь?
407
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Это кто?
408
00:34:37,119 --> 00:34:39,663
- Это хорошо, поверь.
- Здравствуйте, Орна.
409
00:34:40,371 --> 00:34:42,416
Я видел вас по телевизору.
410
00:34:43,708 --> 00:34:45,668
Я Гай. Работаю с Дори.
411
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Садитесь.
412
00:34:50,549 --> 00:34:53,467
Я понимаю, у вас сейчас столько тревог.
413
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Вы следите за мной? Почему вы здесь?
414
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Тебе стоит это услышать.
415
00:34:59,391 --> 00:35:00,809
Пара минут.
416
00:35:08,734 --> 00:35:13,197
Орна, сейчас готовят соглашение с Россией
в связи с ситуацией в Сирии.
417
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Премьер-министр подписал обязательство,
418
00:35:16,074 --> 00:35:19,286
что освобождение Гали
будет одним из условий соглашения.
419
00:35:20,245 --> 00:35:24,041
Они не хотели связывать одно с другим,
а сейчас готовы.
420
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
Орна, мы с вами незнакомы,
но Дори поручится -
421
00:35:27,836 --> 00:35:31,006
я не самый приятный человек в мире,
но я точен.
422
00:35:31,507 --> 00:35:33,967
И я говорю вам: эта сделка
423
00:35:34,051 --> 00:35:36,220
точно вернет вашу дочь домой.
424
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
Просто нужно немного времени.
425
00:35:40,432 --> 00:35:41,475
Сколько?
426
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
От полугода до года.
427
00:35:45,103 --> 00:35:47,064
Нет. Тогда нет.
428
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
У ее отца нет полугода.
429
00:35:50,734 --> 00:35:53,237
Вы же не думаете, что переговоры
430
00:35:53,320 --> 00:35:55,280
по предотвращению
крупного военного конфликта
431
00:35:55,364 --> 00:35:58,283
ускорят из-за ареста туристки
по пути из Индии?
432
00:35:59,493 --> 00:36:02,746
Еще мы знаем,
что ваш муж лежит в маленькой палате.
433
00:36:02,829 --> 00:36:05,374
У его врачей еще 50 пациентов.
434
00:36:05,457 --> 00:36:06,959
Это нелегко.
435
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
У нас есть доступ к ВИП-больнице.
436
00:36:10,504 --> 00:36:13,841
Один звонок - и его будут лечить
круглосуточно в отдельной палате.
437
00:36:14,341 --> 00:36:16,301
Спасибо. Мне это неинтересно.
438
00:36:16,385 --> 00:36:17,386
Орна.
439
00:36:17,469 --> 00:36:19,555
Уйдете сейчас - не надо заблуждаться.
440
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Мы пришли, виляя хвостом,
но при нужде мы умеем кусать.
441
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
Гай, не нужно так.
442
00:36:23,809 --> 00:36:27,604
Ваше посещение Нади,
попытки повлиять на нее,
443
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
поездки в «Ла Гардию».
444
00:36:30,399 --> 00:36:34,444
Слыхали про «связи с иностранным агентом»?
За это могут дать 15 лет тюрьмы.
445
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
- Гай, хватит!
- Дори, закрой рот!
446
00:36:37,614 --> 00:36:40,492
Вы ошибаетесь, думая,
что действуете в интересах дочери.
447
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Вы не сделаете ничего полезного,
сидя в тюрьме.
448
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
А это возможно и очень даже вероятно.
449
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Взвесьте всё еще раз.
450
00:36:50,627 --> 00:36:53,255
Если я сделала что-то плохое, арестуйте.
451
00:36:54,965 --> 00:36:58,051
Насчет остального обращайтесь
к моему адвокату Вадиму Ульмански.
452
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Хорошего дня.
453
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Орна.
454
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
Прости, он не предупредил меня.
455
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
Что еще ты ему рассказал?
456
00:37:06,977 --> 00:37:09,438
Я ошибся. Я хотел тебе помочь. Это ошибка.
457
00:37:09,521 --> 00:37:11,273
Ошибки, несколько.
458
00:37:11,356 --> 00:37:15,277
Я должен был сказать тебе про Надю
и не звать тебя сюда.
459
00:37:15,360 --> 00:37:16,695
Наверняка что-то еще,
460
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
я признаю,
но я правда пытаюсь тебе помочь.
461
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
На чьей ты стороне?
Ты вообще на моей стороне?
462
00:37:22,159 --> 00:37:24,369
Конечно я на твоей стороне.
463
00:37:24,453 --> 00:37:26,121
По-твоему, что мне делать?
464
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
- Орна…
- Нет. Ты на моей стороне, да?
465
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Тогда, пожалуйста, скажи мне.
466
00:37:33,504 --> 00:37:35,547
Что мне сейчас делать?
467
00:37:39,009 --> 00:37:40,969
Ты должна пойти на эту сделку.
468
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
Я больше тебе не верю.
469
00:38:01,406 --> 00:38:02,574
Спасибо.
470
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Вижу, ты надела одну из футболок.
471
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
Да.
472
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
Здешняя одежда ужасно воняет.
473
00:38:13,293 --> 00:38:16,880
Могла бы надеть мусорный пакет.
И то лучше.
474
00:38:19,049 --> 00:38:22,970
Но это приятно. Спасибо, что пришли.
475
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Вашей дочери нравится эта музыка?
476
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
Это… Это группа?
477
00:38:31,895 --> 00:38:36,275
Российская группа.
Из моего родного города, Ростова-на-Дону.
478
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Можно тебе кое-что включить?
479
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
Гали часто слушала эту песню.
Она была в избранном.
480
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Ты ее знаешь?
481
00:38:57,171 --> 00:38:59,173
Песню - нет, но имя слышала.
482
00:38:59,256 --> 00:39:00,632
Юрий Гласков.
483
00:39:01,216 --> 00:39:02,759
Это еще и название песни.
484
00:39:03,343 --> 00:39:05,429
Знаете, в чём меня обвиняют в США?
485
00:39:06,305 --> 00:39:12,269
Они говорят, что если кому-то нужен хакер,
обращаются ко мне.
486
00:39:12,853 --> 00:39:16,231
И я свожу клиентов с подходящими людьми.
487
00:39:17,316 --> 00:39:19,860
А Юрий Гласков тоже вроде того.
488
00:39:19,943 --> 00:39:24,573
Но он помогает клиентам покупать оружие.
489
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Он торгует оружием в России?
490
00:39:30,621 --> 00:39:32,581
Как мне с ним поговорить?
491
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
У вас проблема, требующая решения?
492
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Нет. Мне нужно… Просто нужно поговорить…
493
00:39:37,836 --> 00:39:41,215
Вам будет сложновато поговорить с ним.
494
00:39:41,798 --> 00:39:43,091
Почему?
495
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
Я знаю его имя лишь потому,
496
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
что за его голову назначена награда.
497
00:39:51,016 --> 00:39:56,396
Он исчез. И кое-какие люди уже его ищут.
498
00:40:00,275 --> 00:40:01,443
Как ваш муж?
499
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
Плохо.
500
00:40:06,865 --> 00:40:09,493
Я надеялась,
Гали успеет с ним попрощаться.
501
00:40:11,453 --> 00:40:16,625
Надеюсь, вы понимаете меня… Хоть немного.
502
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Да, я понимаю.
503
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Надя, прости.
504
00:40:26,385 --> 00:40:27,386
За что?
505
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Ты подпишешь прошение
и вернешься в Россию.
506
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Я отдала им письмо.
507
00:40:40,607 --> 00:40:44,152
Твое письмо Коле.
Они уже поговорили с ним.
508
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Если он тебе важен, - а это очевидно -
ты будешь сотрудничать.
509
00:40:52,452 --> 00:40:53,704
Ты чудовище.
510
00:40:56,164 --> 00:40:59,042
Никита! Никита!
511
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Забери ее отсюда, Никита!
512
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Орна, я надеюсь, она никогда не вернется.
513
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Надеюсь, она сгниет в тюрьме
и ты не получишь от нее и весточки.
514
00:41:11,555 --> 00:41:13,473
Надеюсь, она там умрет!
515
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Надеюсь, она там умрет!
516
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Забери ее отсюда!
517
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Надеюсь, твоя дочь сгорит в аду!
518
00:41:23,775 --> 00:41:27,112
Надеюсь, ты никогда ее не увидишь!
519
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Надеюсь, она сдохнет!
520
00:41:29,072 --> 00:41:32,534
Надеюсь, ты никогда ее не увидишь!
521
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
И что будет теперь?
522
00:42:04,316 --> 00:42:07,110
Вадим и Надя утром подали прошение.
523
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
Им устроили срочное слушание.
Наверное, идет прямо сейчас.
524
00:42:14,701 --> 00:42:17,412
Да, но… Гали?
525
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
Как я сказал,
ее отпустят через несколько дней.
526
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Вы скоро ее увидите.
527
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Хорошо.
528
00:42:27,840 --> 00:42:31,677
Вы уезжаете? Не останетесь до конца?
529
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
Увы, нет.
530
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
Орна, было очень приятно.
531
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Это лучший вариант для Нади.
532
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Порой нужно помогать людям,
чтобы они помогли себе.
533
00:42:45,357 --> 00:42:49,945
И я поздравляю вас
с прекрасным достижением.
534
00:43:06,503 --> 00:43:08,547
- Мама Гали Леви?
- Да.
535
00:43:08,630 --> 00:43:10,841
Она вернется. Увидите, она вернется.
536
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Спасибо.
537
00:43:12,509 --> 00:43:14,428
- Большое спасибо.
- Здоровья.
538
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Орна Леви?
539
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Полиция.
540
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Пройдемте, вы задержаны.
541
00:43:28,066 --> 00:43:30,027
Минутку, минутку.
542
00:43:30,110 --> 00:43:33,614
- Что вам нужно?
- Идите с нами.
543
00:43:33,697 --> 00:43:36,074
Подождите…
544
00:43:38,577 --> 00:43:41,038
Кто был с вами в отеле «Ла Гардия»?
545
00:43:43,081 --> 00:43:45,501
Питер, мужчина, с которым я говорила.
546
00:43:47,044 --> 00:43:48,921
И Вадим,
547
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
адвокат Нади.
548
00:43:53,634 --> 00:43:56,053
И еще два человека, которые
549
00:43:56,553 --> 00:44:01,767
ничего не говорили, и, кажется, охранник.
550
00:44:22,454 --> 00:44:23,830
Это необходимо?
551
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
Ваша подруга мертва.
552
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
Убил русский заключенный по пути в суд.
553
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
ЗАКОЛОТА АРЕСТОВАННАЯ РОССИЯНКА.
554
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
Я говорил: они ждали шанса.
555
00:44:44,434 --> 00:44:46,186
Вас это удивляет?
556
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
Я не…
557
00:44:54,820 --> 00:44:56,488
Мне нехорошо.
558
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
Ваши друзья из российских спецслужб…
559
00:44:59,199 --> 00:45:02,411
Стойте, мне нехорошо. Мне нужна помощь.
560
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Выпейте. Сахар.
561
00:45:16,592 --> 00:45:18,886
Ваши друзья из российских спецслужб
562
00:45:18,969 --> 00:45:21,263
не сказали, как ее ликвидируют?
563
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
А мы ведь предупреждали.
564
00:45:27,060 --> 00:45:28,061
Я…
565
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
Я хочу поговорить с Дори.
Можно мой телефон?
566
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Нет.
- Но я…
567
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Мы совсем не закончили.
568
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
- Мы только начали.
- Я…
569
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Мне нехорошо.
570
00:45:39,489 --> 00:45:41,491
- Хорошо.
- Минутку, я…
571
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
Говорю вам, мне нужен врач.
Правда, мне нехорошо.
572
00:45:45,370 --> 00:45:46,914
Вам это не поможет.
573
00:45:48,457 --> 00:45:50,918
Мы пробудем здесь сколько нужно.
574
00:45:53,170 --> 00:45:57,799
Часы, дни, недели, если необходимо.
575
00:46:00,302 --> 00:46:01,637
Не сейчас.
576
00:46:03,013 --> 00:46:06,058
- Я же сказал, не сейчас.
- Тебя зовет Мени.
577
00:46:16,151 --> 00:46:18,028
Что там такого срочного?
578
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Прошу.
579
00:46:59,987 --> 00:47:04,616
Смотри, какие дела.
Мы постоянно сталкиваемся.
580
00:47:08,161 --> 00:47:10,289
Они не ответят, русские, ясно?
581
00:47:10,372 --> 00:47:13,125
Все уехали, даже толстячок в кипе.
582
00:47:13,208 --> 00:47:16,587
Израильтянин. Пойдем, поговорим по дороге.
583
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
- Я иду с тобой?
- Да, топаем.
584
00:47:34,271 --> 00:47:35,272
ПОЛИЦИЯ ИЗРАИЛЯ
585
00:47:35,898 --> 00:47:38,650
Знаешь, я часто видела тебя на ТВ,
586
00:47:38,734 --> 00:47:42,237
твои интервью. Непросто смотреть.
587
00:47:42,738 --> 00:47:46,950
Пытаешься продать бедняжку Бэмби
любому, кто готов купить.
588
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Маленькое бедное существо
589
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
с грустными карими глазами.
590
00:47:51,914 --> 00:47:53,999
- У него синие.
- Я не про Бэмби.
591
00:47:54,082 --> 00:47:56,793
В общем, я им сказала: ее муж умирает,
592
00:47:56,877 --> 00:48:00,797
дочка в тюрьме, ее подставили.
Отстаньте от нее.
593
00:48:01,298 --> 00:48:04,176
Но этот Гай? Просто ноль без палочки.
594
00:48:05,135 --> 00:48:08,388
Но и твой дружок
так себе находка, если между нами.
595
00:48:10,224 --> 00:48:12,434
Как тебе позволили меня освободить?
596
00:48:12,518 --> 00:48:14,019
Меня зовут Рита,
597
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
я спецатташе министерства обороны.
598
00:48:17,189 --> 00:48:20,901
- Так ты из Моссада?
- Не Моссад и не Шабак.
599
00:48:20,984 --> 00:48:24,154
Просто Рита. У меня четкое задание.
600
00:48:24,238 --> 00:48:25,739
В смысле «задание»?
601
00:48:26,740 --> 00:48:29,826
Это должность,
при которой есть карт-бланш,
602
00:48:29,910 --> 00:48:32,371
но в определенных рамках.
Начать войну? Нет.
603
00:48:32,454 --> 00:48:33,455
МАРГАРИТА БЕЛОВ
604
00:48:33,539 --> 00:48:36,708
Но освободить из-под ареста
бедную невиновную мать?
605
00:48:36,792 --> 00:48:38,710
Это не конец света.
606
00:48:39,461 --> 00:48:42,840
Но ты просекаешь ситуацию?
Чтобы я не слишком увлекалась,
607
00:48:42,923 --> 00:48:45,384
государство использует
сдержки и противовесы.
608
00:48:45,467 --> 00:48:47,219
Поверь, там есть умные люди.
609
00:48:47,302 --> 00:48:49,972
Скажи, ты правда не знала, что ее убьют?
610
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Зачем ее вообще убили?
Она подписала прошение.
611
00:48:55,060 --> 00:49:00,065
Прошение могут либо одобрить,
либо нет. А так всё наверняка.
612
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- Так что у тебя за задание?
- Прости?
613
00:49:03,861 --> 00:49:06,238
Ты сказала, что у тебя четкое задание.
614
00:49:06,321 --> 00:49:09,950
Да. Привезти твою дочь в Израиль
и провести следствие.
615
00:49:12,911 --> 00:49:14,580
Добрый вечер!
616
00:49:14,663 --> 00:49:17,791
Слушай, мы обе хотим, чтобы она вернулась.
617
00:49:18,333 --> 00:49:21,128
Ты этого хочешь, потому что она твоя дочь
618
00:49:21,211 --> 00:49:24,423
и тебе с рождения промывали мозги,
что это твое призвание.
619
00:49:24,965 --> 00:49:26,717
Я хочу вернуть ее,
620
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
потому что у нее важнейшая информация
для безопасности Израиля.
621
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
Она тебе об этом не рассказала, верно?
622
00:49:35,267 --> 00:49:36,476
О чём?
623
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Слушай, в целом
ты проделала отличную работу.
624
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
В прессе, с политиками.
625
00:49:44,151 --> 00:49:47,779
Сейчас, к сожалению,
всем этим вариантам конец,
626
00:49:48,280 --> 00:49:51,408
как и твоей маленькой русской.
627
00:49:51,950 --> 00:49:55,370
Я подумала: а поехали вместе в Россию,
628
00:49:56,288 --> 00:49:57,998
кое с кем потолкуем,
629
00:49:59,208 --> 00:50:00,751
хорошо поедим,
630
00:50:00,834 --> 00:50:02,336
слегка победокурим
631
00:50:02,836 --> 00:50:05,589
и вернем «нашу девочку» домой.
632
00:50:06,840 --> 00:50:08,759
Если не подходит - ничего.
633
00:50:08,842 --> 00:50:10,093
Доешь свою питу,
634
00:50:10,177 --> 00:50:12,804
и я верну тебя в полицию.
635
00:50:15,265 --> 00:50:19,937
Ты удивлена? Это тебе не «Монополия».
Тут нет карты «Выход из тюрьмы бесплатно».
636
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Вы с дочерью любите настольные игры, нет?
637
00:50:39,206 --> 00:50:41,792
Я говорила с врачом.
638
00:50:43,210 --> 00:50:45,295
Они очень довольны.
639
00:50:48,090 --> 00:50:51,760
Говорят, что твое состояние улучшается
640
00:50:52,719 --> 00:50:55,931
и что, возможно,
завтра ты сможешь вернуться домой.
641
00:50:59,393 --> 00:51:01,270
Я говорила с Ами.
642
00:51:05,148 --> 00:51:07,609
Они с Сиван зашли к нам сегодня.
643
00:51:09,820 --> 00:51:12,614
Они прибрали в доме, всё помыли.
644
00:51:13,574 --> 00:51:16,618
Чтобы была чистота и порядок,
как тебе нравится.
645
00:51:18,453 --> 00:51:22,040
А еще будет дождь.
646
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
И Гали звонила.
647
00:51:33,594 --> 00:51:36,180
Говорит, что вечером вернется.
648
00:51:39,474 --> 00:51:42,686
И она побудет у нас на выходных.
649
00:51:48,400 --> 00:51:51,612
И она просила передать,
что очень тебя любит.
650
00:51:54,740 --> 00:51:56,283
И что ты
651
00:51:57,659 --> 00:51:59,995
лучший отец в мире.
652
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
{\an8}ОСТОРОЖНО! ЯД!
ЛЮБЛЮ, БЕНИ
653
00:52:12,591 --> 00:52:15,177
Доброй ночи, любимый.
654
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Я так тебя люблю.
655
00:52:38,075 --> 00:52:42,746
{\an8}ГАЛИ
656
00:53:23,120 --> 00:53:26,456
РИТА: РЕЙС RF267
ПО ПУТИ НИ С КЕМ НЕ ГОВОРИ
657
00:54:42,282 --> 00:54:44,284
Перевод субтитров: Владимир Фадеев