1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 ЭТО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ. 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,265 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ, СОБЫТИЯМИ ИЛИ МЕСТАМИ - СОВПАДЕНИЕ. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Привет. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 Но в духовке лазанья. 5 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 Ого… В честь чего? 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Ну… 7 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Хочу сделать тебе предложение. 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 Кольцо в соусе, осторожно. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Самое время, твоя дочь заканчивает школу. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Фу, что это? 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Ами сделал. - Но зачем ты это пьешь? 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Потому что я его друг. 13 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Но его тут нет. Он не знает. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Я-то знаю. И напомню, 15 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 что я человек принципов, если ты не заметила. 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,612 Кстати, о принципах: нам надо кое о чём поговорить. 17 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Так вот… 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 Когда придет время… 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 …а время еще есть… 20 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 Я хочу, чтобы у меня была возможность… 21 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Придет момент, когда не будет смысла удерживать меня тут силой. 22 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Удерживать тебя? В смысле? 23 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Это ключ от абонентского ящика на улице Мегиним. 24 00:01:49,484 --> 00:01:54,323 В нём маленький конверт с двумя капсулами. Не спрашивай, откуда они. 25 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Звучит драматично, но всё не так. 26 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 Просто они похожи на Адвил, и я не хотел хранить их дома. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Срочно меняем тему. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 Если я попаду в больницу… 29 00:02:06,668 --> 00:02:09,880 …и буду страдать, и мне никак нельзя будет помочь… 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Я не буду с тобой это обсуждать. 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - Отстань. - Так кого мне просить? 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Попроси Ами, естественно. 33 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Я серьезно. - Я тоже. Убери отсюда этот ключ. 34 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Я не шучу. 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Ладно, так невозможно… 36 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Где же… 37 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Может, они ошиблись. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Что скажешь, Бено? Это возможно? 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 На сегодня представлю, что да. 40 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Я хочу сделать тебе предложение. 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Кольцо в соусе, осторожно. 42 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Эй, ну ты и… 43 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Подонок! Стыдись! 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Бьешь больного человека? 45 00:04:02,159 --> 00:04:09,124 БЕЗУСЛОВНО 46 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - Когда она будет? - Договорились на 9:00. 47 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - Они уже отослали отчет? - Да. 48 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Давай я зачитаю. 49 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Орна Леви, 43 года, замужем, имеет дочь. 50 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Место рождения - Израиль, город Кирьят-Моцкин, где проживает с рождения. 51 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 У г-жи Леви нет академических документов, кроме обязательного образования. 52 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Семейное финансовое положение ухудшилось из-за болезни мужа, 53 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 страдающего от болезни Альцгеймера, которая началась десять лет назад. 54 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Недавно его госпитализировали в отделение интенсивной терапии с острой пневмонией, 55 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 приведшей к дальнейшему ухудшению его состояния. 56 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 Характер деятельности г-жи Леви свидетельствует о нежелании рисковать, 57 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 неприятии конфликтов и ограниченной эмоциональной устойчивости. 58 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Вот и всё, больше никаких данных. 59 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 Странно только, как у такой матери получилась такая дочь. 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Входите. 61 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Орна, очень приятно. Я Питер. 62 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Вадим Ульмански. Общественный адвокат. 63 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Очень приятно. 64 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Вы кому-нибудь говорили о нашем звонке или о нашей встрече тут? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Нет. Нет. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Хорошо. Очень важно, чтобы так оно и оставалось, 67 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 если хотите, чтобы этот канал связи был открытым. 68 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Прошу, садитесь. 69 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Как я сказал по телефону, 70 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 я считаю, ваше правительство утаивает от вас информацию 71 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 о том, почему переговоры об освобождении вашей дочери зашли в тупик. 72 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Простите, но кто вы? 73 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Я Питер. 74 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Дело вот в чём. 75 00:06:21,590 --> 00:06:27,471 Несколько месяцев назад в Израиле задержали гражданку России на отдыхе. 76 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 Ее зовут Надя Петровски. Я ее адвокат. 77 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 Оказалось, что г-жа Петровски знает вещи, которые, как бы выразиться, 78 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 очень чувствительны для России. 79 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 На следующей неделе Израиль планирует выдать ее США. 80 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Для нас очень важно, чтобы Надя не попала в США. 81 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 В последнее время мы предлагали прямой обмен. 82 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Надя возвращается в Россию, 83 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 а в обмен на это вашу дочь вернут в Израиль. 84 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Ого. Ладно. Я впервые об этом слышу. 85 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Простите, но вы сказали «важно для нас». 86 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 Можете объяснить, кто такие «мы»? 87 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Объяснишь ей, что некоторые вопросы лучше не задавать? 88 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 Скажем так… 89 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Ладно, я спрошу иначе. 90 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Мы встречаемся тут, в этом отеле, 91 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 не в посольстве России и не в МИДе. 92 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Откуда мне знать, что по телефону я говорила с моей дочерью? 93 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Принеси. 94 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Нет, не в этом чемодане. В другом. 95 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Кинь ей, чтобы посмотрела. 96 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Я могу с ней поговорить? 97 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 Пока нет. 98 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Сперва вы должны помочь нам вернуть Надю в Россию. 99 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Я могу обратиться к властям после нашего разговора. 100 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 К сожалению, похоже, ваше правительство не полностью вам доверяет. 101 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 Раз они неделями скрывали от вас эту информацию. 102 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 Ладно. Я… Я могу пойти на ТВ. 103 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Я могу дать интервью, и это окажет давление на правительство. 104 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 К сожалению, это тоже не совсем возможно. 105 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Почему же? 106 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Судебный запрет на разглашение. 107 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Значит… Не понимаю. 108 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Зачем вы мне позвонили? Зачем… Что еще я могу сделать? 109 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 Ирония в том, что всё это может разрешиться в один момент. 110 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Если Надя подпишет прошение, 111 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - вероятно, ее отправят в Россию. - Прошение? 112 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 Ее выставили этаким гением киберпреступности. 113 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Но на самом деле она просто наивная девушка. 114 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 У нее и мечты соответствующие. 115 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Фантазирует о сказочке, что США предложат ей сделку 116 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 и она заживет по-новому в Малибу-Бич. 117 00:09:29,319 --> 00:09:32,364 {\an8}Но реальность в том, что она будет годами гнить в тюрьме в США, 118 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}а потом ее депортируют в Россию. 119 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 Мы хотим, чтобы вы попробовали уговорить ее подписать прошение. 120 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 У нее никого нет. 121 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Она росла без семьи… в приюте. 122 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 По сути, мы были ее единственной родней, практически родителями. 123 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 А теперь она бунтует против нас. 124 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 С другой стороны, ваши цели прозрачны и достойны уважения. 125 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Может, ваша искренняя просьба тронет ее. 126 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Когда можно ее увидеть? 127 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Я с ними поговорила. Всё одобрено. 128 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Вас будут ждать у главного входа. 129 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 Большое спасибо, Авива. Пока. 130 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 У меня не будет проблем на входе? 131 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Она иностранная гражданка, 132 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 и ее могут посещать не только кровные родственники. 133 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Я подал от ее имени просьбу о посещении. 134 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Попробуем всё утрясти. 135 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 ДОРИ: ПРИВЕТ, СЕГОДНЯ ВСТРЕЧАЕМСЯ? 136 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 Вадим, говорите, соответствующие органы знают об этом уже несколько недель? 137 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 Насчет этого обмена. 138 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 В том числе Шабак? 139 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Я сам отправил обращение. 140 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 А что? 141 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 Просто я была на связи с человеком оттуда. 142 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Он об этом не сказал. 143 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 Эта экстрадиция очень важна для США. 144 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 Естественно, им было ни к чему сообщать вам. 145 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Скорее, наоборот. 146 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 ДОРИ: ОРНА? 147 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Не, не, не, не… 148 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 Мне сказали, будет мой адвокат. Это не мой адвокат. 149 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Как это? - Мы объясним. Я адвокат г-жи Петровски. 150 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - И от ее имени я внес в список… - Не надо объяснять. Уведи меня. 151 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 Надюша, 152 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - твой адвокат уволился. - Да, предыдущий адвокат уволился. 153 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 И ты уволишься, если над тобой будут издеваться так же, как над ним. 154 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Это кто? 155 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Я ее имя в список не вносила. А что она смотрит? 156 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Что она смотрит, скажите мне, пожалуйста. Это концерт по заявкам? 157 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 Что происходит, кто она такая? 158 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Я ее адвокат, и я внес… Надюша, пожалуйста. 159 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Еще раз Надюшей назовешь - не знаю, что с тобой сделаю. Я что должна была? 160 00:12:22,743 --> 00:12:27,331 Увидеть ее, почувствовать какую-то ностальгию, побежать за вами как девочка? 161 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Не подходи ко мне! 162 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Эй, достаточно! 163 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Это не мамаша той, которая под кайфом? 164 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Да. Да, это мать Гали Леви, арестованной в России. 165 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Окей. 166 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Десять минут. 167 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Пойдемте. 168 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Как это вышло, что вы заявку не написали? 169 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Извините, если… 170 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Не было ничего… 171 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Думаю, я понимаю. 172 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 Они обещали освободить вашу дочь, если что? Если я вернусь в Россию, да? 173 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Более или менее. 174 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Ладно, поговорим. 175 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - Ладно. - У вас есть таблетка от головы? 176 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Парацетамол. 177 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Можно еще две? 178 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 На потом. 179 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Так, может, я… Я начну. 180 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Это моя дочь Гали. 181 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Вы выбрали интересное фото. 182 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 Да? 183 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 Его не показывают, когда вы на ТВ. 184 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Верно. Не показывают. 185 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Моему пиар-консультанту это фото не нравится. 186 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Но вам кажется, что на нём ваша дочь показана с другой стороны. 187 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Это слишком сложно объяснить в пятиминутном интервью. 188 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Именно так. 189 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Как и то, что она опасная преступница? 190 00:14:39,922 --> 00:14:42,382 - Верно. Но… - Я знаю, почему я тут. 191 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 Так что… 192 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 Я точно знаю, что если это было бы из-за чутка наркоты, 193 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 мы бы сейчас тут не говорили. 194 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Что вы хотите сказать? 195 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Я говорю… Если они предлагают вашей дочери выход, 196 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 вам следует согласиться. Быстро. 197 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Поэтому я здесь. 198 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Слушайте, я не знаю, за что вы сюда попали. 199 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Но я думаю, в вас есть что-то особенное. 200 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Вам не безразлично. 201 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 Вы решили поговорить со мной. 202 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Ведь, может, в глубине души вы хотели бы помочь. 203 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Я согласна. Я подпишу прошение. 204 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Но при одном условии. 205 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Мне надо отправить письмо. Частным образом, не из тюрьмы. 206 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Если узнаю, что вы показали его адвокату или кому-то еще, больше меня не увидите. 207 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Отправьте его. Потом приходите. 208 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Ладно. 209 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Елена? Я только что вышла. Он проснулся? 210 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 Еще нет. 211 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 Врач уже приходил? 212 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Да. Он сказал, что СРБ продолжает расти, 213 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 потому что антибиотики не действуют на пневмонию. 214 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 Они попробуют другие антибиотики и возьмут кровь еще раз. 215 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Он… узнаёт тебя? 216 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Нет. 217 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Иди отдохни. 218 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Ладно, пока. - Пока. 219 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Орна. 220 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 Орна, погоди, я кое-что объясню. 221 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - Стой. - Не приходи сюда. Это неправильно. 222 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 Не всё так просто. Тебе не всё рассказали. 223 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 В России не один блок. Там несколько голосов. 224 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 Один дипломатический, здравый, 225 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 а с другой стороны - стая мерзких стервятников 226 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 из разных разведок. 227 00:18:02,875 --> 00:18:06,879 Это они арестовали Гали, чтобы потом обменять на свою оперативницу. 228 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 Как только Надю Петровски вышлют в США, 229 00:18:09,423 --> 00:18:13,051 стервятники исчезнут и мы сможем снова работать со здравыми людьми… 230 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Но ты знал, Дори. 231 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Знал, почему всё застопорилось. Смотрел в глаза и молчал. 232 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 Но не для того, чтобы утаить что-то от тебя. 233 00:18:20,851 --> 00:18:24,229 Я хотел тебе рассказать, но боялся, что всё так и выйдет. 234 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 Что ты не удержишься и купишься на их расчеты. 235 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 Знаешь, в чём обвиняют эту оперативницу? 236 00:18:31,278 --> 00:18:34,072 - Тебе сказали? - Откуда ты вообще знаешь о той встрече? 237 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 Это моя работа. 238 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 Она не такая, как Гали. 239 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 Ты встретилась с той, кто управляла группой хакеров, 240 00:18:40,871 --> 00:18:45,000 творивших мерзости во всём мире. Вымогательства, подставы… Рони… 241 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - Не дай им использовать тебя. - Хватит. 242 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 Ответь на один вопрос. 243 00:18:51,590 --> 00:18:56,178 Если ее не выдадут США, это проблема? Лично для тебя. 244 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Да. 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Да, естественно. 246 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Ясно. 247 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Орна, этим людям нельзя доверять. 248 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 А тебе можно? 249 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 ПЕРЕВОД РУССКИЙ АНГЛИЙСКИЙ 250 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Любимый Коля, пишу, зная, что тебе будет неловко. Держись, милый. 251 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, КОЛЯ!!! 252 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 Мне остается лишь покончить с этим. 253 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Помни меня такой, какой я была, Наденька. 254 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Алло. - Вадим, простите, я поздно. 255 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Я кое о чём вам не сказала, 256 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - это важно. - Орна, вы не виноваты. 257 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 В чём не виновата? 258 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 Парацетамол. 259 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Алло. - Да. 260 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Я думал, вы поэтому звоните. 261 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Надя пыталась покончить с собой. С помощью болеутоляющих. 262 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 В тюрьме сказали, она копила их месяцами. 263 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 Она выпила больше 50 таблеток. 264 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 Как она? 265 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 Она в реанимации. 266 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Ее перевели в тюремный лазарет. 267 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 Ладно… 268 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 Чего вы мне не сказали? 269 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Алло? 270 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Я должна увидеть ее еще раз. 271 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Ее можно навестить в лазарете? 272 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Спасибо. 273 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Привет. 274 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Как самочувствие? 275 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Как у человека, которому запихали сотню трубок в глотку. 276 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Я принесла тебе одежду Гали. 277 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Подумала, может, захочешь переодеться. 278 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Похоже, у вас тот же размер. 279 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Слушай, насчет тех таблеток. Я не думала, что ты… 280 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Не беспокойтесь. Те две таблетки не виноваты. 281 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Это были коллективные усилия. 282 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Всё равно мне неприятно. 283 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Расслабьтесь. 284 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Захоти я покончить с собой, мы бы сейчас не говорили. 285 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Мне не хватало воздуха. 286 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 Вряд ли ты написала бы такое письмо ради воздуха. 287 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Вы прочли мое письмо? 288 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Кто такой Коля? 289 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Не ваше дело. 290 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Он твой брат? Ты пишешь ему как младшему брату. 291 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 У меня нет братьев. 292 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Значит, он мальчик из приюта? 293 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 В общем, это… 294 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Очевидно, что он тебе дорог. 295 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 И он не в США, а в России. Он там. 296 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Прошу. 297 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 Не пытайтесь манипулировать мной. 298 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 Я этим зарабатываю. Вы меня не знаете. 299 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Если думаешь, что американцы предложат тебе сделку… 300 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Я знаю. Я не дура. 301 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 Но я не вернусь к этим людям в Россию. 302 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Прости. Сиделка моего мужа. Он очень болен. 303 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Он умирает. 304 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 И моей дочери тут нет. Она не может быть рядом с ним. 305 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 И что, я должна посочувствовать вам или что? 306 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Слушай… 307 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 Я понимаю, что сейчас тебе плевать на себя. Я понимаю. 308 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Но еще я знаю, что у тебя есть сердце. 309 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 И да, у тебя есть возможность спасти мою дочь. 310 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Ты это понимаешь? 311 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Просто скажи мне, 312 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 есть ли хоть какой-то шанс, что ты подпишешь это прошение. 313 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Как вы видите… 314 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 …я бы предпочла умереть. 315 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Сожалею о вашей дочери. 316 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Орна, это доктор Дрор из отделения В. 317 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 Состояние Бени ночью ухудшилось. 318 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 Просим вас приехать как можно скорее. 319 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Увы, он уже не реагирует на лечение. 320 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 Мы перевели его в стерильную палату, чтобы избежать инфекций, 321 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 и нам пришлось дать ему седативное. Он был очень беспокоен. 322 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Постоянно снимал кислородную маску. 323 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 Когда вы приедете, обсудим дальнейшие действия. 324 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Спасибо. 325 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Ключ… 326 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Ключ… - Привет. 327 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Ключ… 328 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Ты забрала ключ? 329 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Какой ключ? 330 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 Нет, Бени, ты не привязан. 331 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 Только ночью. 332 00:26:56,533 --> 00:27:01,038 Ты был беспокоен, и врачи не хотели, чтобы поранился, но твои руки не связаны. 333 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 Замка нет. Ключ не нужен. 334 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Ты должна взять ключ и пойти на почту. 335 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Хорошо. 336 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Схожу, когда придет Елена. 337 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Давай наденем маску. 338 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - Так для тебя лучше. - Нет. 339 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Это важно. 340 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Иди сейчас… 341 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 …и выполни мою просьбу. 342 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Иди сюда. 343 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Не говори маме. 344 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Гали, 345 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 сходи за ключом и выполни свое обещание. 346 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Не беспокойся, Гали. Мама не расстроится. 347 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Она не расстроится. 348 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 АБОНЕНТСКИЙ ЯЩИК 215 349 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Мама, можно с тобой поговорить? 350 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Что такое? В чём дело? 351 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 Утром встретились с Бен-Довом. 352 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Он дал мрачный прогноз на будущее. 353 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Одни лекарства могут помочь, другие - навредить. 354 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 Всё очень дорого и не покрыто страховкой, 355 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 всё нужно решить здесь и сейчас. 356 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 На нас давят, 357 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 потому что болезнь быстро прогрессирует. 358 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 Вот дерьмо. 359 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 И как отреагировал папа? 360 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Сразу побежал рассказывать братьям. 361 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 Невероятно. 362 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 Он просто обязан говорить обо всём, 363 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 всё планировать, как капризная невеста перед свадьбой. 364 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Клянусь, кажется, что ему приятно. 365 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Ты что, плачешь? 366 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Возможно. 367 00:30:37,045 --> 00:30:39,756 - Тебе нельзя плакать, ты моя мама. - Ладно. 368 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Это тревожит. 369 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Ладно, уже всё. 370 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Есть влага. Очень много. 371 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Ладно, сейчас по правде. - Прошу тебя перестать. 372 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Ладно. Начиная… сейчас. - Сейчас. 373 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 Моя заброшенная дочь. 374 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Послушай меня. 375 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Да, кажется, что наша жизнь уже не в наших руках, 376 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 но я обещаю, что так будет не всегда. Хорошо? 377 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Так что происходит? 378 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 У тебя всё хорошо? 379 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Да, прекрасно. 380 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Отлично. 381 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 Хотя бы это. 382 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Она знает, что в США ее не ждут с раскрытыми объятиями, 383 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 но всё равно не хочет возвращаться в Россию. 384 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Да, мы тоже это заметили. 385 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Может, я могу… Может, я могу ей что-то предложить? 386 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Что-то пообещать или что-то дать? 387 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Слушайте, Питер, мне нужно вернуть дочь домой. 388 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Ее отец очень болен. Она нужна ему. Она должна повидать его. 389 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Простите, но я не диктую условия. 390 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Моя работа заключается в одном телефонном звонке. 391 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Надя согласна подписать прошение или не согласна. 392 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Если она не согласна, мне очень жаль. 393 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 Да, всем жаль. 394 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Простите? 395 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Вам жаль, ей жаль. Всем постоянно жаль. 396 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 Мне тоже жаль. 397 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Я знаю, как вынудить ее подписать прошение. 398 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Она попросила меня отправить это письмо перед попыткой самоубийства. 399 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Его состояние ухудшилось за эти часы. 400 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 У него повреждение мозга. 401 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 Сейчас мы мало что можем сделать с точки зрения лечения. 402 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Это может затянуться, так что сосредоточимся на поддерживающей терапии, 403 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - чтобы он страдал как можно меньше. - Ясно. 404 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Спасибо, Сиван. Следующий. 405 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 ДОРИ: Я В КАФЕТЕРИИ, НАДО ПОГОВОРИТЬ. 406 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Что ты тут делаешь? 407 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Это кто? 408 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - Это хорошо, поверь. - Здравствуйте, Орна. 409 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Я видел вас по телевизору. 410 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 Я Гай. Работаю с Дори. 411 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Садитесь. 412 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Я понимаю, у вас сейчас столько тревог. 413 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Вы следите за мной? Почему вы здесь? 414 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Тебе стоит это услышать. 415 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Пара минут. 416 00:35:08,734 --> 00:35:13,197 Орна, сейчас готовят соглашение с Россией в связи с ситуацией в Сирии. 417 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Премьер-министр подписал обязательство, 418 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 что освобождение Гали будет одним из условий соглашения. 419 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 Они не хотели связывать одно с другим, а сейчас готовы. 420 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 Орна, мы с вами незнакомы, но Дори поручится - 421 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 я не самый приятный человек в мире, но я точен. 422 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 И я говорю вам: эта сделка 423 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 точно вернет вашу дочь домой. 424 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Просто нужно немного времени. 425 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Сколько? 426 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 От полугода до года. 427 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 Нет. Тогда нет. 428 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 У ее отца нет полугода. 429 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 Вы же не думаете, что переговоры 430 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 по предотвращению крупного военного конфликта 431 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 ускорят из-за ареста туристки по пути из Индии? 432 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 Еще мы знаем, что ваш муж лежит в маленькой палате. 433 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 У его врачей еще 50 пациентов. 434 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 Это нелегко. 435 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 У нас есть доступ к ВИП-больнице. 436 00:36:10,504 --> 00:36:13,841 Один звонок - и его будут лечить круглосуточно в отдельной палате. 437 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Спасибо. Мне это неинтересно. 438 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 Орна. 439 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Уйдете сейчас - не надо заблуждаться. 440 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Мы пришли, виляя хвостом, но при нужде мы умеем кусать. 441 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Гай, не нужно так. 442 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 Ваше посещение Нади, попытки повлиять на нее, 443 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 поездки в «Ла Гардию». 444 00:36:30,399 --> 00:36:34,444 Слыхали про «связи с иностранным агентом»? За это могут дать 15 лет тюрьмы. 445 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Гай, хватит! - Дори, закрой рот! 446 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 Вы ошибаетесь, думая, что действуете в интересах дочери. 447 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Вы не сделаете ничего полезного, сидя в тюрьме. 448 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 А это возможно и очень даже вероятно. 449 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Взвесьте всё еще раз. 450 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Если я сделала что-то плохое, арестуйте. 451 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 Насчет остального обращайтесь к моему адвокату Вадиму Ульмански. 452 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Хорошего дня. 453 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Орна. 454 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Прости, он не предупредил меня. 455 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 Что еще ты ему рассказал? 456 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 Я ошибся. Я хотел тебе помочь. Это ошибка. 457 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Ошибки, несколько. 458 00:37:11,356 --> 00:37:15,277 Я должен был сказать тебе про Надю и не звать тебя сюда. 459 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 Наверняка что-то еще, 460 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 я признаю, но я правда пытаюсь тебе помочь. 461 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 На чьей ты стороне? Ты вообще на моей стороне? 462 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 Конечно я на твоей стороне. 463 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 По-твоему, что мне делать? 464 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Орна… - Нет. Ты на моей стороне, да? 465 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Тогда, пожалуйста, скажи мне. 466 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 Что мне сейчас делать? 467 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Ты должна пойти на эту сделку. 468 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Я больше тебе не верю. 469 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Спасибо. 470 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Вижу, ты надела одну из футболок. 471 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 Да. 472 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 Здешняя одежда ужасно воняет. 473 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 Могла бы надеть мусорный пакет. И то лучше. 474 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Но это приятно. Спасибо, что пришли. 475 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Вашей дочери нравится эта музыка? 476 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 Это… Это группа? 477 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Российская группа. Из моего родного города, Ростова-на-Дону. 478 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Можно тебе кое-что включить? 479 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Гали часто слушала эту песню. Она была в избранном. 480 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Ты ее знаешь? 481 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 Песню - нет, но имя слышала. 482 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 Юрий Гласков. 483 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 Это еще и название песни. 484 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 Знаете, в чём меня обвиняют в США? 485 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 Они говорят, что если кому-то нужен хакер, обращаются ко мне. 486 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 И я свожу клиентов с подходящими людьми. 487 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 А Юрий Гласков тоже вроде того. 488 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Но он помогает клиентам покупать оружие. 489 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Он торгует оружием в России? 490 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Как мне с ним поговорить? 491 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 У вас проблема, требующая решения? 492 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Нет. Мне нужно… Просто нужно поговорить… 493 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Вам будет сложновато поговорить с ним. 494 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Почему? 495 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 Я знаю его имя лишь потому, 496 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 что за его голову назначена награда. 497 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Он исчез. И кое-какие люди уже его ищут. 498 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Как ваш муж? 499 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Плохо. 500 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Я надеялась, Гали успеет с ним попрощаться. 501 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Надеюсь, вы понимаете меня… Хоть немного. 502 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Да, я понимаю. 503 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Надя, прости. 504 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 За что? 505 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Ты подпишешь прошение и вернешься в Россию. 506 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Я отдала им письмо. 507 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 Твое письмо Коле. Они уже поговорили с ним. 508 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Если он тебе важен, - а это очевидно - ты будешь сотрудничать. 509 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Ты чудовище. 510 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Никита! Никита! 511 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Забери ее отсюда, Никита! 512 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Орна, я надеюсь, она никогда не вернется. 513 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Надеюсь, она сгниет в тюрьме и ты не получишь от нее и весточки. 514 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Надеюсь, она там умрет! 515 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Надеюсь, она там умрет! 516 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Забери ее отсюда! 517 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Надеюсь, твоя дочь сгорит в аду! 518 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Надеюсь, ты никогда ее не увидишь! 519 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Надеюсь, она сдохнет! 520 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Надеюсь, ты никогда ее не увидишь! 521 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 И что будет теперь? 522 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Вадим и Надя утром подали прошение. 523 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 Им устроили срочное слушание. Наверное, идет прямо сейчас. 524 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Да, но… Гали? 525 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Как я сказал, ее отпустят через несколько дней. 526 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Вы скоро ее увидите. 527 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Хорошо. 528 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Вы уезжаете? Не останетесь до конца? 529 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Увы, нет. 530 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Орна, было очень приятно. 531 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Это лучший вариант для Нади. 532 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Порой нужно помогать людям, чтобы они помогли себе. 533 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 И я поздравляю вас с прекрасным достижением. 534 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - Мама Гали Леви? - Да. 535 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 Она вернется. Увидите, она вернется. 536 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Спасибо. 537 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - Большое спасибо. - Здоровья. 538 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Орна Леви? 539 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Полиция. 540 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Пройдемте, вы задержаны. 541 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 Минутку, минутку. 542 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - Что вам нужно? - Идите с нами. 543 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Подождите… 544 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 Кто был с вами в отеле «Ла Гардия»? 545 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Питер, мужчина, с которым я говорила. 546 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 И Вадим, 547 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 адвокат Нади. 548 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 И еще два человека, которые 549 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 ничего не говорили, и, кажется, охранник. 550 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Это необходимо? 551 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Ваша подруга мертва. 552 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Убил русский заключенный по пути в суд. 553 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 ЗАКОЛОТА АРЕСТОВАННАЯ РОССИЯНКА. 554 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 Я говорил: они ждали шанса. 555 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Вас это удивляет? 556 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Я не… 557 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Мне нехорошо. 558 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Ваши друзья из российских спецслужб… 559 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Стойте, мне нехорошо. Мне нужна помощь. 560 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Выпейте. Сахар. 561 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 Ваши друзья из российских спецслужб 562 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 не сказали, как ее ликвидируют? 563 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 А мы ведь предупреждали. 564 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 Я… 565 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 Я хочу поговорить с Дори. Можно мой телефон? 566 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Нет. - Но я… 567 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Мы совсем не закончили. 568 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - Мы только начали. - Я… 569 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Мне нехорошо. 570 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - Хорошо. - Минутку, я… 571 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Говорю вам, мне нужен врач. Правда, мне нехорошо. 572 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 Вам это не поможет. 573 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Мы пробудем здесь сколько нужно. 574 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Часы, дни, недели, если необходимо. 575 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Не сейчас. 576 00:46:03,013 --> 00:46:06,058 - Я же сказал, не сейчас. - Тебя зовет Мени. 577 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 Что там такого срочного? 578 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Прошу. 579 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Смотри, какие дела. Мы постоянно сталкиваемся. 580 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 Они не ответят, русские, ясно? 581 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 Все уехали, даже толстячок в кипе. 582 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 Израильтянин. Пойдем, поговорим по дороге. 583 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Я иду с тобой? - Да, топаем. 584 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 ПОЛИЦИЯ ИЗРАИЛЯ 585 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 Знаешь, я часто видела тебя на ТВ, 586 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 твои интервью. Непросто смотреть. 587 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Пытаешься продать бедняжку Бэмби любому, кто готов купить. 588 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Маленькое бедное существо 589 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 с грустными карими глазами. 590 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - У него синие. - Я не про Бэмби. 591 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 В общем, я им сказала: ее муж умирает, 592 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 дочка в тюрьме, ее подставили. Отстаньте от нее. 593 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Но этот Гай? Просто ноль без палочки. 594 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Но и твой дружок так себе находка, если между нами. 595 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 Как тебе позволили меня освободить? 596 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Меня зовут Рита, 597 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 я спецатташе министерства обороны. 598 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - Так ты из Моссада? - Не Моссад и не Шабак. 599 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Просто Рита. У меня четкое задание. 600 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 В смысле «задание»? 601 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 Это должность, при которой есть карт-бланш, 602 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 но в определенных рамках. Начать войну? Нет. 603 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 МАРГАРИТА БЕЛОВ 604 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 Но освободить из-под ареста бедную невиновную мать? 605 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 Это не конец света. 606 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Но ты просекаешь ситуацию? Чтобы я не слишком увлекалась, 607 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 государство использует сдержки и противовесы. 608 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 Поверь, там есть умные люди. 609 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Скажи, ты правда не знала, что ее убьют? 610 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Зачем ее вообще убили? Она подписала прошение. 611 00:48:55,060 --> 00:49:00,065 Прошение могут либо одобрить, либо нет. А так всё наверняка. 612 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Так что у тебя за задание? - Прости? 613 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Ты сказала, что у тебя четкое задание. 614 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Да. Привезти твою дочь в Израиль и провести следствие. 615 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 Добрый вечер! 616 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Слушай, мы обе хотим, чтобы она вернулась. 617 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Ты этого хочешь, потому что она твоя дочь 618 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 и тебе с рождения промывали мозги, что это твое призвание. 619 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Я хочу вернуть ее, 620 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 потому что у нее важнейшая информация для безопасности Израиля. 621 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Она тебе об этом не рассказала, верно? 622 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 О чём? 623 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Слушай, в целом ты проделала отличную работу. 624 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 В прессе, с политиками. 625 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Сейчас, к сожалению, всем этим вариантам конец, 626 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 как и твоей маленькой русской. 627 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 Я подумала: а поехали вместе в Россию, 628 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 кое с кем потолкуем, 629 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 хорошо поедим, 630 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 слегка победокурим 631 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 и вернем «нашу девочку» домой. 632 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 Если не подходит - ничего. 633 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 Доешь свою питу, 634 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 и я верну тебя в полицию. 635 00:50:15,265 --> 00:50:19,937 Ты удивлена? Это тебе не «Монополия». Тут нет карты «Выход из тюрьмы бесплатно». 636 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Вы с дочерью любите настольные игры, нет? 637 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Я говорила с врачом. 638 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 Они очень довольны. 639 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 Говорят, что твое состояние улучшается 640 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 и что, возможно, завтра ты сможешь вернуться домой. 641 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 Я говорила с Ами. 642 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 Они с Сиван зашли к нам сегодня. 643 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 Они прибрали в доме, всё помыли. 644 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Чтобы была чистота и порядок, как тебе нравится. 645 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 А еще будет дождь. 646 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 И Гали звонила. 647 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Говорит, что вечером вернется. 648 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 И она побудет у нас на выходных. 649 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 И она просила передать, что очень тебя любит. 650 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 И что ты 651 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 лучший отец в мире. 652 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}ОСТОРОЖНО! ЯД! ЛЮБЛЮ, БЕНИ 653 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 Доброй ночи, любимый. 654 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Я так тебя люблю. 655 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}ГАЛИ 656 00:53:23,120 --> 00:53:26,456 РИТА: РЕЙС RF267 ПО ПУТИ НИ С КЕМ НЕ ГОВОРИ 657 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Перевод субтитров: Владимир Фадеев