1 00:00:11,512 --> 00:00:14,389 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS, 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 FATOS E LUGARES REAIS É MERA COINCIDÊNCIA. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Oi. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 Mas tem lasanha no forno. 5 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 Legal. O que estamos comemorando? 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Bem… 7 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Vou te pedir em casamento. 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 O anel está no molho, cuidado. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Até que enfim, sua filha está terminando o ensino médio. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 O que é isso? 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Ami fez. - Mas por que você está bebendo? 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,933 - Porque sou um bom amigo. - Ele não tem como saber. 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Mas eu sei, tá? E, só pra te lembrar, 14 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 sou um cara de princípios, caso não tenha notado. 15 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 Por falar em princípios, 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 queria conversar sobre uma coisa. 17 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Então… 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 Quando a hora chegar, 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 e ainda há tempo, 20 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 quero ter opção… 21 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Chegará um ponto em que não vai ter por que me manter aqui à força. 22 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Manter você? Como assim? 23 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 É a chave de uma caixa postal. Fica na Rua Meginim. 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Tem um envelope lá com duas cápsulas. 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Não pergunte de onde vieram. 26 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Parece dramático, mas não é. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 É que parece Advil, por isso eu não quis guardar em casa. 28 00:02:00,829 --> 00:02:05,000 - Vamos mudar de assunto. Já. - Se eu acabar no hospital… 29 00:02:06,668 --> 00:02:09,880 e estiver sofrendo, e não puderem fazer mais nada… 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Não vou conversar sobre isso. 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - Sai do meu pé. - E pra quem eu peço? 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Pro Ami, é claro. 33 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Estou falando sério. - Eu também. Some com isso. 34 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Não estou brincando. 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Não aguento esse… 36 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Cadê o… 37 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Podem ter se enganado. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 O que acha, Beno? Tem alguma chance? 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Vou levar isso em conta hoje à noite. 40 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Vou te pedir em casamento. 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 O anel está no molho, cuidado. 42 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Nossa, você é tão… 43 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Cretino! Que coisa feia! 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Vai bater num homem doente? 45 00:04:02,159 --> 00:04:09,124 INCONDICIONAL 46 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - A que horas ela chega? - Está marcado para as 9h. 47 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - Mandaram o relatório? - Sim. 48 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Vamos ler juntos. 49 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Orna Levy, 43, mãe de uma filha. 50 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Nascida em Israel, em Kiryat Motzkin, mora lá desde que nasceu. 51 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 A Sra. Levy só estudou até o ensino médio. 52 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 A situação financeira da família piorou 53 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 porque o marido desenvolveu doença de Alzheimer há dez anos. 54 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Recentemente, o marido foi admitido numa unidade de tratamento intensivo 55 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 devido a uma pneumonia grave e piora da doença. 56 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 O comportamento da Sra. Levy sugere alto nível de aversão ao risco, 57 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 uma tendência de evitar conflitos e uma resiliência emocional limitada. 58 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 É só isso. Sem mais informações. 59 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 É estranho que alguém assim tenha uma filha como aquela. 60 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Entre, por favor. 61 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Orna, muito prazer. Eu me chamo Peter. 62 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Vadim Ulmanski, defensor público. 63 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Muito prazer. 64 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Contou a alguém que a contatamos ou que nos veria aqui hoje? 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Não. 66 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Ótimo. É crucial que isso permaneça assim 67 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 se quiser que este canal de comunicação continue aberto. 68 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Por favor, sente-se. 69 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Como eu te disse por telefone, 70 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 seu governo está escondendo informações de você 71 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 sobre a demora nas negociações para a libertação da sua filha. 72 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Desculpe, mas quem é você? 73 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Eu sou o Peter. 74 00:06:20,172 --> 00:06:22,883 A situação é a seguinte: alguns meses atrás, 75 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 uma russa que visitava Israel foi presa aqui. 76 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 O nome dela é Nadya Petrovski. Sou advogado dela. 77 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 Acontece que a Srta. Petrovski sabe de coisas, digamos, 78 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 muito sensíveis para a Rússia. 79 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 Semana que vem, Israel pretende extraditá-la para os EUA. 80 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Para nós, é muito importante que Nadya não vá para lá. 81 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Nas últimas semanas, insistimos numa troca. 82 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Nadya volta para a Rússia, 83 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 e, em troca, sua filha é libertada para Israel. 84 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Nossa. Certo. Eu nunca ouvi falar disso. 85 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Desculpe, você disse "importante para nós". 86 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 Pode me explicar quem é "nós"? 87 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Pode explicar que certas perguntas não devem ser feitas. 88 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 É melhor dizer… 89 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Tá, eu vou perguntar de outro jeito. 90 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Estamos nos encontrando aqui neste hotel, 91 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 não na Embaixada Russa nem no Ministério de Relações Exteriores. 92 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Como sei que a pessoa com quem falei ao telefone é mesmo minha filha? 93 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Traga. 94 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Isso não. A outra maleta. 95 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Mostre pra ela. 96 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Posso falar com ela de novo? 97 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 Ainda não. 98 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Antes, precisa nos ajudar a levar Nadya pra Rússia. 99 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Posso falar com o governo assim que terminarmos aqui. 100 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Infelizmente, parece que você não tem a confiança total do governo, 101 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 já que esconderam essa informação de você por semanas. 102 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 Certo, posso ir à TV. 103 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Posso fazer uma entrevista, e isso vai pressionar o governo. 104 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Infelizmente, isso também não é totalmente possível. 105 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Por que não? 106 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 O caso está sob sigilo judicial. 107 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Então… Não estou entendendo. 108 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Por que me ligaram? O que mais posso fazer? 109 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 A ironia é que toda essa situação poderia se resolver num instante. 110 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Se Nadya assinar o pedido, 111 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - provavelmente será mandada à Rússia. - Pedido? 112 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 Eles a pintaram como mentora de crimes cibernéticos. 113 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Na verdade, é só uma garotinha ingênua. 114 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Ela até sonha como garotinha. 115 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Fantasiando um conto de fadas em que os EUA vão propor um acordo a ela, 116 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 e ela terá vida nova em Malibu. 117 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}Mas apodrecerá numa prisão estadunidense por anos 118 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}antes de ser deportada para a Rússia. 119 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 Queremos que tente convencê-la a assinar o pedido. 120 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Ela não tem ninguém no mundo. 121 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Cresceu sem família, num orfanato. 122 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 Somos, de certa forma, a única família que ela teve, quase pais dela. 123 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 E ela se rebelou contra nós. 124 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 Por outro lado, os seus objetivos são transparentes e admiráveis. 125 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Talvez um pedido sincero da sua parte a convença. 126 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Quando posso vê-la? 127 00:10:13,363 --> 00:10:17,951 Certo, falei com eles. Tudo aprovado. Eles te esperam no portão principal. 128 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 Muito obrigado, Aviva. Tchau. 129 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Não vou me complicar na entrada? 130 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Ela é estrangeira, 131 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 pode receber visitas de pessoas que não sejam parentes. 132 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Pedi sua visita em nome dela. 133 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Vamos tentar apaziguar. 134 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 DORI: AINDA VAMOS NOS VER HOJE? 135 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 Disse que as autoridades sabem disso há semanas. 136 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 Sobre a troca. 137 00:10:52,152 --> 00:10:56,365 - A Agência de Segurança também? - Pedi pessoalmente a eles. 138 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 Por quê? 139 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 Por nada, eu estava falando com alguém de lá. 140 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Ele não mencionou isso. 141 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 Essa extradição é muito importante para os EUA, 142 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 é claro que ele não tinha por que te contar. 143 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Pelo contrário. 144 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 DORI: ORNA? 145 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Não. 146 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 Você disse que era meu advogado. Ele não é. 147 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Como assim? - Sou advogado da Srta. Petrovski. 148 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - Eu a pus na lista de visitas. - Não explique. Me leva! 149 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 Nadyusha, 150 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - seu advogado anterior se demitiu. - Eu sei. 151 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 Você também vai, se te ameaçarem como fizeram com ele. 152 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Quem é ela? 153 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Não a pus na lista. O que está olhando? 154 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 O que está olhando? Pensa que isso é um show? 155 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 O que é isso? Quem é ela? 156 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Sou advogado dela e fiz… Nadyusha, por favor. 157 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Se me chamar assim de novo, não sei o que faço com você. 158 00:12:22,743 --> 00:12:24,036 Queria que eu a visse, 159 00:12:24,119 --> 00:12:27,331 sentisse saudade e corresse pra você feito uma menininha? 160 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Não chega perto! 161 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Já chega. 162 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Ela não é a mãe daquela viciada? 163 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Sim, é a mãe da Gali Levy, que foi presa na Rússia. 164 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Tá legal. 165 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Dez minutos. 166 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Vem. 167 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Por que não fez um pedido adequado? 168 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Desculpe, se ela pedir… 169 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Não estava lá… 170 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Acho que eu entendi. 171 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 Prometeram soltar sua filha se eu voltar pra Rússia, né? 172 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Mais ou menos. 173 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Tá, vamos conversar. 174 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - Tá. - Tem remédio pra dor de cabeça? 175 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Paracetamol? 176 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Pode me dar mais dois? 177 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Pra mais tarde. 178 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Então, eu começo. 179 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Esta é minha filha, Gali. 180 00:14:09,057 --> 00:14:12,561 - A foto que escolheu é interessante. - É mesmo? 181 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 Não é a que mostram na TV. 182 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Verdade. Não é. 183 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Minha consultora não gosta dessa. 184 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Mas você acha que mostra um outro lado da sua filha. 185 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Coisas muito complexas pra explicar numa entrevista. 186 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Isso mesmo. 187 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Como o fato de ela ser uma criminosa perigosa? 188 00:14:39,922 --> 00:14:42,382 - Sim, mas… - Sei por que estou aqui. 189 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 Então, 190 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 posso dizer com certeza que, se fosse só um pouco de droga, 191 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 não estaríamos aqui agora. 192 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 O que quer dizer? 193 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Quero dizer que, se oferecerem uma saída para a sua filha, 194 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 é melhor aceitar. Rápido. 195 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Por isso estou aqui. 196 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Não sei o que fez para estar aqui. 197 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Mas acho que você é diferente. 198 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Você se importa. 199 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 Porque aceitou falar comigo. 200 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Porque talvez algo em você queira ajudar. 201 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Eu topo. Eu assino o pedido. 202 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Mas com uma condição. 203 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Preciso mandar uma carta. Sem ser pela prisão. 204 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Se eu souber que a mostrou pro advogado, ou pra qualquer outro, não me verá mais. 205 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Mande. Depois volte. 206 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Está bem. 207 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Yelena? Estou a caminho. Ele acordou? 208 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 Ainda não. 209 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 O médico foi vê-lo? 210 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Sim. Explicou que a PCR ainda está subindo, 211 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 porque a pneumonia não reage aos antibióticos. 212 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 Vão tentar trocar de antibiótico e colheram sangue de novo. 213 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 E ele te reconhece? 214 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Não. 215 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Vá descansar. 216 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Tá legal, tchau. - Tchau. 217 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Orna. 218 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 Preciso explicar uma coisa. 219 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - Espera. - Você não devia estar aqui. 220 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 Não é tão simples. Não te explicaram tudo. 221 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 A Rússia não é um único bloco. Há várias vozes. 222 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 Há uma voz sensata, diplomática, 223 00:17:58,161 --> 00:18:02,791 e há um bando de urubus, que são as agências de inteligência. 224 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 Eles prenderam a Gali 225 00:18:04,793 --> 00:18:06,879 pra usá-la como moeda de troca. 226 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 Assim que Nadya Petrovski for para os EUA, 227 00:18:09,423 --> 00:18:13,051 os urubus vão sumir e vamos poder trabalhar com gente sensata de novo. 228 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Mas você sabia, Dori. 229 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Sabia por que estavam enrolando e não disse nada. 230 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 Não é que eu não quisesse contar. 231 00:18:20,851 --> 00:18:24,229 Eu queria contar, mas temi que acontecesse isto. 232 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 Que você não resistisse e validasse a equação deles. 233 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 Sabe do que a pessoa que viu hoje é acusada? 234 00:18:31,278 --> 00:18:34,072 - Eles te contaram? - Como sabe que a vi? 235 00:18:34,156 --> 00:18:37,576 É o meu trabalho. Ela não é uma garota como a Gali. 236 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 É uma mulher que liderava um bando de hackers 237 00:18:40,871 --> 00:18:45,000 que faziam coisas horríveis. Extorquiam, incriminavam pessoas. Roni… 238 00:18:46,376 --> 00:18:50,339 - Não deixe essa gente te usar. - Esquece. Só responda uma coisa. 239 00:18:51,590 --> 00:18:56,178 Se ela não for para os EUA, isso te prejudica? Pessoalmente? 240 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Sim. 241 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Sim, claro. 242 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Certo. 243 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Orna, eles não são confiáveis. 244 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 E você é? 245 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 TRADUZIR RUSSO - INGLÊS 246 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Querido Kolya, sei que vai achar isso cringe. Aguenta firme, meu bem. 247 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}FELIZ ANIVERSÁRIO, KOLYA! 248 00:20:45,329 --> 00:20:49,583 Só me resta acabar com tudo. Lembre-se de mim como eu era. Nadenka. 249 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Alô? - Vadim, desculpe ligar tão tarde. 250 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Tem uma coisa que eu não te disse, 251 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - uma coisa importante. - A culpa não é sua. 252 00:21:11,146 --> 00:21:14,191 - O que não é culpa minha? - O paracetamol. 253 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Alô? - Sim… 254 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Achei que tinha ligado por isso. 255 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Nadya tentou suicídio. Com analgésicos. 256 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 A prisão disse que ela os juntava há meses. 257 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 Tomou mais de 50 comprimidos. 258 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 Como ela está? 259 00:21:30,707 --> 00:21:34,628 Está na UTI. Foi transferida para a ala hospitalar. 260 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 Certo… 261 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 O que não me contou? 262 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Alô? 263 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Preciso vê-la de novo. 264 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Posso visitá-la onde ela está internada? 265 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Obrigada. 266 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Oi. 267 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Como se sente? 268 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Como se tivessem enfiado cem tubos na minha garganta. 269 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Eu te trouxe algumas roupas da Gali. 270 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Achei que podia querer se trocar. 271 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Vocês parecem ter mais ou menos o mesmo tamanho. 272 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Sobre os comprimidos que te dei, não achei que você fosse… 273 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Relaxa. Os dois que você me deu não causaram isso. 274 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Foi um trabalho conjunto. 275 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Me sinto mal mesmo assim. 276 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Pode relaxar. 277 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Se eu quisesse mesmo me matar, não estaríamos conversando. 278 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Só queria dar um tempo. 279 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 Não teria escrito aquela carta se só quisesse dar um tempo. 280 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Leu a minha carta? 281 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Quem é Kolya? 282 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Não é da sua conta. 283 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 É seu irmão? Escreveu pra ele como se fosse seu irmão mais novo. 284 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Não tenho irmãos. 285 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 É um garoto do orfanato? 286 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 Bom, é… 287 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 É óbvio que se importa com ele. 288 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 E ele não está nos EUA, está na Rússia. Ele está lá. 289 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Por favor. 290 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 Não tente me manipular. 291 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 É assim que eu ganho a vida. Você não me conhece. 292 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Se acha que os americanos vão te oferecer um acordo ou… 293 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Eu sei. Não sou burra. 294 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 Mas não vou voltar para aquela gente na Rússia. 295 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Desculpe. É a enfermeira do meu marido. Ele está muito doente. 296 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Está morrendo. 297 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 E minha filha não está aqui para estar perto dele. 298 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Agora eu devia me sentir mal por você, é isso? 299 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Olha… 300 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 eu entendo que não se importe consigo mesma agora. De verdade. 301 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Mas eu também sei que você tem coração. 302 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 E, sim, você tem uma chance de salvar a minha filha. 303 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Você entende isso? 304 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Só me diga 305 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 se existe alguma chance de você assinar esse pedido. 306 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Como você pode ver… 307 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 eu prefiro morrer. 308 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Lamento pela sua filha. 309 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Oi, Orna, é o Dr. Dror, da Ala C. 310 00:25:58,058 --> 00:26:03,355 O estado do Benny piorou à noite. Gostaríamos que viesse assim que possível. 311 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Ele não está mais reagindo ao tratamento. 312 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 Nós o transferimos pra uma unidade estéril para evitar infecção 313 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 e tivemos que sedá-lo. Ele estava muito inquieto. 314 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Ficava tirando a máscara de oxigênio. 315 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 Quando você chegar, podemos discutir o que fazer. 316 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Obrigado. 317 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Chave… 318 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Chave. - Oi. 319 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Chave… 320 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Você pegou a chave? 321 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Que chave? 322 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 Não, Benny, você não está amarrado. 323 00:26:54,114 --> 00:26:58,535 Ontem à noite, sim, porque se agitou e não queriam que se machucasse, 324 00:26:58,619 --> 00:27:03,999 mas seus braços estão livres, meu amor. Não tem fechadura. Não precisa de chave. 325 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Precisa pegar a chave e ir ao correio. 326 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Está bem. 327 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Eu vou depois que a Yelena chegar. 328 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Vamos pôr a máscara. 329 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - Não é bom pra você… - Não… 330 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 É importante. 331 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Vá agora 332 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 e faça o que eu pedi. 333 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Vem cá. 334 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Não conte pra mamãe. 335 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Gali, 336 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 pegue a chave e faça o que me prometeu. 337 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Não se preocupe, Gali. A mamãe não vai ficar brava. 338 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Ela não vai ficar brava. 339 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 CAIXA POSTAL 215 340 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Mãe, podemos conversar? 341 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Que foi? O que houve? 342 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 Falamos com o Ben Dov hoje cedo. 343 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 O prognóstico que ele deu foi ruim. 344 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Alguns remédios podem ajudar, outros, fazer mal. 345 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 Tudo custa uma fortuna, o seguro não cobre, 346 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 e temos que decidir aqui e agora. 347 00:29:49,831 --> 00:29:54,461 Todo mundo está nos pressionando, porque a doença dele progride rápido. 348 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 É uma merda. 349 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 E como o papai está lidando com isso? 350 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Correu pra contar para os irmãos dele. 351 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 Inacreditável. 352 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 Ele acha muito importante falar sobre tudo, 353 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 planejar tudo, como uma noiva neurótica organizando o casamento. 354 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Juro, acho que ele está gostando. 355 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Que foi, está chorando? 356 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Talvez. 357 00:30:37,045 --> 00:30:39,756 - Não pode chorar, é minha mãe. - Tá bom. 358 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 É perturbador. 359 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Tudo bem, pronto, parei. 360 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Ainda está úmido. Bem úmido. 361 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Tá, agora chega. - Pedi pra você parar. 362 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Tá, pronto. Um, dois e… já. - Já. 363 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 Minha filha abandonada. 364 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Me escuta. 365 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Sei que isso parece estar dominando a nossa vida, 366 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 mas prometo que não vai ser sempre assim. Tá? 367 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Que foi? 368 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 Tudo bem com você? 369 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Tudo ótimo. 370 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Que bom. 371 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 Pelo menos isso. 372 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Ela sabe que não vão acolhê-la de braços abertos nos EUA, 373 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 mas, mesmo assim, não quer voltar pra Rússia. 374 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 É, nós também notamos. 375 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Talvez se eu puder… Posso oferecer algo a ela? 376 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Prometer ou dar alguma coisa a ela? 377 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Olha, Peter, preciso que a minha filha volte. 378 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 O pai dela está muito doente. Ele precisa vê-la. 379 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Lamento, não ditamos as condições. 380 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Meu trabalho se resume a fazer uma única ligação. 381 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Nadya concorda com o pedido ou não. 382 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Se ela não concordar, eu lamento. 383 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 É, todo mundo lamenta. 384 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 O que disse? 385 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Você lamenta, ela lamenta. Todos lamentam o tempo todo. 386 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 Eu também lamento. 387 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Eu sei como fazê-la assinar o pedido. 388 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Ela me pediu pra mandar esta carta suicida antes de tentar se matar. 389 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Ele piorou nas últimas horas. 390 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 Sofreu dano cerebral. 391 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 Agora, há pouco a fazer em termos de tratamento ativo. 392 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Pode ser demorado, então nos concentramos em dar suporte 393 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - e mantê-lo o mais confortável possível. - Entendo. 394 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Obrigado, Sivan. Vamos para o próximo paciente. 395 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI: VENHA À CANTINA. TEMOS QUE CONVERSAR. 396 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 O que faz aqui? 397 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Quem é esse? 398 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - É coisa boa, confia em mim. - Oi, Orna. 399 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Reconheci você da TV, é claro. 400 00:34:43,708 --> 00:34:47,462 Me chamo Guy. Trabalho com o Dori. Sente-se. 401 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Imagino que esteja com a cabeça cheia. 402 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Está me seguindo? Por que está aqui? 403 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Você precisa ouvir uma coisa. 404 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Só alguns minutos. 405 00:35:08,734 --> 00:35:13,197 Orna, há um tratado sendo negociado com a Rússia sobre arranjos na Síria. 406 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Temos garantia formal do primeiro-ministro 407 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 de que a libertação da Gali será cláusula obrigatória. 408 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 Eles não queriam vincular essas questões, até agora. 409 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 Não nos conhecemos, mas o Dori pode atestar: 410 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 posso não ser simpático, mas sou preciso. 411 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 E eu garanto, esse acordo 412 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 vai trazer sua filha para casa. 413 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Só vai demorar um pouco. 414 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Quanto tempo? 415 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 De seis meses a um ano. 416 00:35:45,103 --> 00:35:49,566 Não. Então, não. O pai dela não tem seis meses. 417 00:35:50,734 --> 00:35:55,280 Não pode esperar que apressem negociações para prevenir um conflito militar 418 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 porque uma mochileira foi detida voltando da Índia. 419 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 Sabemos que seu marido está internado lá em cima. 420 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 Com uma equipe responsável por mais 50 pacientes. 421 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 Não deve ser fácil. 422 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 Temos acesso a um sistema de saúde VIP. 423 00:36:10,504 --> 00:36:13,841 Basta telefonarmos e seu marido terá tratamento exclusivo. 424 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Obrigada. Não estou interessada. 425 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 - Orna. - Se desistir agora, não tenha ilusões. 426 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Fomos amigáveis, mas, quando é preciso, sabemos morder. 427 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Não precisa disso. 428 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 Suas visitas à Nadya, suas tentativas de influenciá-la, 429 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 as idas ao La Gardia. 430 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 Contato com agente estrangeiro. 431 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 Pode pegar 15 anos de prisão. 432 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Guy, chega! - Cale a boca, Dori! 433 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 Se acha que está ajudando a sua filha, errou. 434 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Não servirá para nada se estiver presa. 435 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 E é muito provável que isso aconteça. 436 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Sugiro que pense bem. 437 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Se eu fiz algo errado, podem me prender. 438 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 Para outros assuntos, falem com meu advogado, Vadim Ulmanski. 439 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Tenham um bom dia. 440 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 441 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Ele não me disse que ia fazer isso. 442 00:37:04,308 --> 00:37:09,438 - O que mais você contou sobre mim? - Eu queria ajudar. Cometi um erro. 443 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Erros. No plural. 444 00:37:11,356 --> 00:37:15,277 Eu não devia ter escondido a Nadya nem trazido você aqui. 445 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 E deve ter mais, 446 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 assumo a culpa, mas estou tentando te ajudar. 447 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 De que lado está, Dori? Está do meu lado? 448 00:37:22,159 --> 00:37:26,121 - É claro que sim. Só do seu. - E o que acha que devo fazer? 449 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Orna… - Não. Está do meu lado, né? 450 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Então, por favor, me diga. 451 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 O que devo fazer agora? 452 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Aceitar esse acordo. 453 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Eu não acredito mais em você. 454 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Obrigada. 455 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Está usando uma das camisetas. 456 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 Sim. 457 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 As roupas daqui fedem muito. 458 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 Se eu vestisse o saco de lixo, já seria melhor. 459 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Mas não, é legal. Obrigada por ter vindo. 460 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Sua filha gosta dessas músicas? 461 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 Isso é uma banda? 462 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Uma banda russa. Da minha cidade. Rostov-on-Don. 463 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Posso tocar uma coisa pra você? 464 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 A Gali ouvia muito essa música. Era uma das favoritas dela. 465 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Você conhece? 466 00:38:57,171 --> 00:39:00,632 A música, não, mas já ouvi esse nome. Yuri Glaskov. 467 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 Também é o nome da música. 468 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 Sabe do que sou acusada nos EUA? 469 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 Dizem que, se um cliente precisasse de hacker para um projeto, me procuraria. 470 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 E eu os poria em contato com a pessoa certa para o serviço. 471 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 O Yuri Glaskov é parecido. 472 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Mas ajuda os clientes a obter armas. 473 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Ele vende armas na Rússia? 474 00:39:30,621 --> 00:39:34,708 - Como faço pra falar com ele? - Tem um problema que precisa de solução? 475 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Não, eu preciso… Só preciso falar… 476 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Pode ser meio difícil falar com ele. 477 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Por quê? 478 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 Eu só sei o nome dele 479 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 porque alguém pôs um preço pela cabeça dele. 480 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Ela desapareceu. E algumas pessoas já estão procurando. 481 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Como está o seu marido? 482 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Ele não está bem. 483 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Eu esperava que a Gali estivesse aqui pra se despedir. 484 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Espero que me entenda… pelo menos um pouco. 485 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Sim, eu entendo. 486 00:40:24,049 --> 00:40:27,386 - Nadya, eu sinto muito. - Pelo quê? 487 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Você vai assinar o pedido e vai voltar para a Rússia. 488 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Dei a carta pra eles, Nadya. 489 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 A que você escreveu para o Kolya. Já falaram com ele. 490 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Se você se importa com ele, e está claro que sim, vai colaborar. 491 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Você é um monstro. 492 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Nikita! 493 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Tira ela daqui, Nikita! 494 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Orna, eu espero que ela não volte nunca. 495 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Espero que apodreça lá e você nunca mais tenha notícias dela. 496 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Espero que ela morra lá! 497 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Espero que ela morra lá! 498 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Tira ela daqui! 499 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Espero que a sua filha apodreça no inferno! 500 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Espero que nunca mais veja a sua filha! 501 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Espero que ela morra! 502 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Espero que você nunca mais a veja! 503 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 E como isso vai funcionar? 504 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Vadim e Nadya apresentaram o pedido hoje. 505 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 Conseguiram uma audiência de urgência. Deve estar sendo agora. 506 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Sim, mas e a Gali? 507 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Como eu disse, ela será libertada nos próximos dias. 508 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Você a verá em breve. 509 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Ótimo. 510 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Vai embora? Não vai ficar até tudo terminar? 511 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Infelizmente, não. 512 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Orna, foi um prazer. 513 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Isso é o melhor pra Nadya. 514 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Às vezes, precisamos ajudar a pessoa a se ajudar. 515 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 E meus parabéns pela conquista. 516 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - É a mãe da Gali Levy? - Sou. 517 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 Ela vai voltar. Você vai ver. 518 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Obrigada. 519 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - Obrigada. - Deus te abençoe. 520 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Orna Levy? 521 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Polícia. 522 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Você está presa. 523 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 Esperem. 524 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - O que vocês querem? - Nos acompanhe, por favor. 525 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Esperem um pouco. 526 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 Quem eram os homens que encontrou no La Gardia? 527 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Peter, o homem com quem falei, 528 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 e Vadim. 529 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 Advogado da Nadya. 530 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 E duas outras pessoas que… 531 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 não disseram nada, e um guarda, eu acho. 532 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Isso é necessário? 533 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Sua amiga está morta. 534 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Uma presa russa, a caminho do tribunal. 535 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 PRESA RUSSA MORRE ESFAQUEADA. 536 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 Só esperavam a chance. 537 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Isso te surpreende? 538 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Eu não… 539 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Eu não estou bem. 540 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Seus amigos da unidade russa… 541 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Espera, eu não estou bem. Preciso de ajuda. 542 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Beba. Açúcar. 543 00:45:16,592 --> 00:45:21,263 Os homens da unidade russa com quem falou não disseram que pretendiam assassiná-la? 544 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Não diga que não avisei. 545 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 Eu… 546 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 quero falar com o Dori. Pode me dar meu celular? 547 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Não. - Mas eu… 548 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Estamos longe de acabar. 549 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - Mal começamos. - Eu… 550 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Eu não estou bem. 551 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - Certo. - Espere um pouco, eu… 552 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Preciso de um médico. Estou passando mal. 553 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 Isso não vai te ajudar. 554 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Ficaremos aqui o tempo que for preciso. 555 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Horas, dias, até semanas, se necessário. 556 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Agora não. 557 00:46:03,013 --> 00:46:06,058 - Agora não, já disse. - Meni está te chamando. 558 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 O que é tão urgente? 559 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Pode ir. 560 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Que ironia do destino. A gente vive se esbarrando. 561 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 Eles não atendem. Os russos, né? 562 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 Foram todos embora, até o gorducho de quipá. 563 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 O israelense. Mas vamos, conversamos no caminho. 564 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Eu vou com você? - Sim, estamos indo. 565 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 POLÍCIA ISRAELENSE SEDE DE TEL AVIV 566 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 Sabe, vi muito você na TV, 567 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 dando entrevistas. Difícil de assistir. 568 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Tentando vender a imagem do Bambi pra quem quiser comprar. 569 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Uma coisinha frágil, 570 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 com olhos castanhos e tristes. 571 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - Azuis. - Não me referia ao Bambi. 572 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 Mas eu disse a eles: o marido dela está morrendo, 573 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 a filha está presa, ela foi enganada. Soltem ela. 574 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Mas o Guy? Nota zero. 575 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Não que seu namorado seja grande coisa, cá entre nós. 576 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 E como fez pra me liberar? 577 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Meu nome é Rita 578 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 e sou adida especial do Ministério da Defesa. 579 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - É do Mossad? - Nem Mossad, nem Agência de Segurança. 580 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Só Rita. Tenho uma missão muito específica. 581 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 Como assim, "missão"? 582 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 É um cargo com uma espécie de carta branca, 583 00:48:29,910 --> 00:48:33,455 mas com limites. Começar uma guerra? Não. 584 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 Mas soltar uma pobre mãe que não fez nada de mais? 585 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 Não é o fim do mundo. 586 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Mas você entendeu, né? É pra garantir que eu não abuse, 587 00:48:42,923 --> 00:48:47,219 são os mecanismos que o Estado cria. Sério, tem gente inteligente lá. 588 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Você não sabia mesmo que iam matá-la? 589 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Por que a mataram? Ela assinou o pedido. 590 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 O pedido podia ter sido aceito ou não. 591 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 Desse jeito, melhor prevenir que remediar. 592 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - E qual é sua missão? - O quê? 593 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Disse que tinha uma missão específica. 594 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Sim. Trazer sua filha para Israel e interrogá-la. 595 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 Boa noite! 596 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Olha, nós duas queremos que ela volte. 597 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Você quer que ela volte porque é sua filha, 598 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 e você foi doutrinada a crer que essa é sua missão. 599 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Eu quero que ela volte 600 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 porque ela sabe de algo crítico para a segurança nacional. 601 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Ela não te falou sobre isso, né? 602 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 Sobre o quê? 603 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Olha, você fez um ótimo trabalho, no geral. 604 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Com a mídia, com os políticos. 605 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Mas agora, infelizmente, essas vias já eram, 606 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 junto com a sua russinha. 607 00:49:51,950 --> 00:49:57,998 Então pensei em irmos juntas pra Rússia, pra falar com umas pessoas, 608 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 comer bem, 609 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 causar confusão, 610 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 trazer a "filha de todos" para casa. 611 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 E, se não quiser, tudo bem. 612 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 Termine de comer, 613 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 e te acompanho de volta à prisão. 614 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 Ué, está surpresa? Não é Banco Imobiliário. 615 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Não dá pra sair da prisão com uma carta. 616 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Você e sua filha curtem jogo de tabuleiro, né? 617 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Falei com um dos médicos. 618 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 Eles estão muito contentes. 619 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 Dizem que você está melhorando muito 620 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 e que pode até ter alta amanhã. 621 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 E falei com o Ami. 622 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 Ele e o Sivan foram lá em casa hoje. 623 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 Eles limparam e arrumaram tudo. 624 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Vai estar em ordem, do jeito que você gosta. 625 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 E deve chover. 626 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 E a Gali ligou. 627 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Ela disse que volta hoje à noite. 628 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 E vai passar o fim de semana com a gente. 629 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 E ela queria dizer que te ama muito. 630 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 E que você é… 631 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 o melhor pai do mundo. 632 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}CUIDADO! VENENO! COM AMOR, BENNY 633 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 Boa noite, meu amor. 634 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Eu te amo muito. 635 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}GALI 636 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 THE PHANTOM LIMB 637 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 RITA: VOO RF267, NÃO FALE COM NINGUÉM. 638 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Legendas: Priscilla Rother