1
00:00:11,512 --> 00:00:14,389
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS,
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,265
FATOS E LUGARES REAIS
É MERA COINCIDÊNCIA.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Oi.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,782
Mas tem lasanha no forno.
5
00:00:32,281 --> 00:00:35,077
Legal. O que estamos comemorando?
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Bem…
7
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Vou te pedir em casamento.
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
O anel está no molho, cuidado.
9
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
Até que enfim, sua filha está
terminando o ensino médio.
10
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
O que é isso?
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Ami fez.
- Mas por que você está bebendo?
12
00:00:54,388 --> 00:00:57,933
- Porque sou um bom amigo.
- Ele não tem como saber.
13
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Mas eu sei, tá? E, só pra te lembrar,
14
00:01:01,687 --> 00:01:05,274
sou um cara de princípios,
caso não tenha notado.
15
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
Por falar em princípios,
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
queria conversar sobre uma coisa.
17
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
Então…
18
00:01:16,493 --> 00:01:18,245
Quando a hora chegar,
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
e ainda há tempo,
20
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
quero ter opção…
21
00:01:30,674 --> 00:01:34,761
Chegará um ponto em que não vai ter
por que me manter aqui à força.
22
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
Manter você? Como assim?
23
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
É a chave de uma caixa postal.
Fica na Rua Meginim.
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Tem um envelope lá com duas cápsulas.
25
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Não pergunte de onde vieram.
26
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Parece dramático, mas não é.
27
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
É que parece Advil,
por isso eu não quis guardar em casa.
28
00:02:00,829 --> 00:02:05,000
- Vamos mudar de assunto. Já.
- Se eu acabar no hospital…
29
00:02:06,668 --> 00:02:09,880
e estiver sofrendo,
e não puderem fazer mais nada…
30
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Não vou conversar sobre isso.
31
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
- Sai do meu pé.
- E pra quem eu peço?
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Pro Ami, é claro.
33
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Estou falando sério.
- Eu também. Some com isso.
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Não estou brincando.
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
Não aguento esse…
36
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Cadê o…
37
00:02:40,744 --> 00:02:42,037
Podem ter se enganado.
38
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
O que acha, Beno? Tem alguma chance?
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
Vou levar isso em conta hoje à noite.
40
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
Vou te pedir em casamento.
41
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
O anel está no molho, cuidado.
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
Nossa, você é tão…
43
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
Cretino! Que coisa feia!
44
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Vai bater num homem doente?
45
00:04:02,159 --> 00:04:09,124
INCONDICIONAL
46
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
- A que horas ela chega?
- Está marcado para as 9h.
47
00:04:17,298 --> 00:04:19,301
- Mandaram o relatório?
- Sim.
48
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
Vamos ler juntos.
49
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
Orna Levy, 43, mãe de uma filha.
50
00:04:25,891 --> 00:04:30,771
Nascida em Israel, em Kiryat Motzkin,
mora lá desde que nasceu.
51
00:04:30,854 --> 00:04:35,192
A Sra. Levy só estudou até o ensino médio.
52
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
A situação financeira da família piorou
53
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
porque o marido desenvolveu
doença de Alzheimer há dez anos.
54
00:04:42,449 --> 00:04:48,455
Recentemente, o marido foi admitido
numa unidade de tratamento intensivo
55
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
devido a uma pneumonia grave
e piora da doença.
56
00:04:51,500 --> 00:04:55,879
O comportamento da Sra. Levy
sugere alto nível de aversão ao risco,
57
00:04:55,963 --> 00:05:00,968
uma tendência de evitar conflitos
e uma resiliência emocional limitada.
58
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
É só isso. Sem mais informações.
59
00:05:03,345 --> 00:05:07,307
É estranho que alguém assim
tenha uma filha como aquela.
60
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Entre, por favor.
61
00:05:25,868 --> 00:05:29,746
Orna, muito prazer. Eu me chamo Peter.
62
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Vadim Ulmanski, defensor público.
63
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Muito prazer.
64
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Contou a alguém que a contatamos
ou que nos veria aqui hoje?
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
Não.
66
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Ótimo. É crucial que isso permaneça assim
67
00:05:44,261 --> 00:05:47,556
se quiser que este canal de comunicação
continue aberto.
68
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Por favor, sente-se.
69
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Como eu te disse por telefone,
70
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
seu governo está
escondendo informações de você
71
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
sobre a demora nas negociações
para a libertação da sua filha.
72
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Desculpe, mas quem é você?
73
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Eu sou o Peter.
74
00:06:20,172 --> 00:06:22,883
A situação é a seguinte:
alguns meses atrás,
75
00:06:22,966 --> 00:06:27,471
uma russa que visitava Israel
foi presa aqui.
76
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
O nome dela é Nadya Petrovski.
Sou advogado dela.
77
00:06:31,433 --> 00:06:36,063
Acontece que a Srta. Petrovski
sabe de coisas, digamos,
78
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
muito sensíveis para a Rússia.
79
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
Semana que vem,
Israel pretende extraditá-la para os EUA.
80
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Para nós, é muito importante
que Nadya não vá para lá.
81
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
Nas últimas semanas,
insistimos numa troca.
82
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Nadya volta para a Rússia,
83
00:06:52,621 --> 00:06:55,958
e, em troca,
sua filha é libertada para Israel.
84
00:06:58,085 --> 00:07:01,463
Nossa. Certo. Eu nunca ouvi falar disso.
85
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Desculpe,
você disse "importante para nós".
86
00:07:04,925 --> 00:07:07,261
Pode me explicar quem é "nós"?
87
00:07:10,597 --> 00:07:14,142
Pode explicar que certas perguntas
não devem ser feitas.
88
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
É melhor dizer…
89
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Tá, eu vou perguntar de outro jeito.
90
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Estamos nos encontrando aqui neste hotel,
91
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
não na Embaixada Russa
nem no Ministério de Relações Exteriores.
92
00:07:32,452 --> 00:07:36,582
Como sei que a pessoa com quem falei
ao telefone é mesmo minha filha?
93
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Traga.
94
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Isso não. A outra maleta.
95
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Mostre pra ela.
96
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Posso falar com ela de novo?
97
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
Ainda não.
98
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Antes, precisa nos ajudar
a levar Nadya pra Rússia.
99
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Posso falar com o governo
assim que terminarmos aqui.
100
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Infelizmente, parece que você não tem
a confiança total do governo,
101
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
já que esconderam
essa informação de você por semanas.
102
00:08:35,349 --> 00:08:38,684
Certo, posso ir à TV.
103
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Posso fazer uma entrevista,
e isso vai pressionar o governo.
104
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Infelizmente, isso também
não é totalmente possível.
105
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Por que não?
106
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
O caso está sob sigilo judicial.
107
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
Então… Não estou entendendo.
108
00:08:53,825 --> 00:08:57,246
Por que me ligaram?
O que mais posso fazer?
109
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
A ironia é que toda essa situação
poderia se resolver num instante.
110
00:09:03,961 --> 00:09:07,005
Se Nadya assinar o pedido,
111
00:09:07,089 --> 00:09:10,509
- provavelmente será mandada à Rússia.
- Pedido?
112
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
Eles a pintaram
como mentora de crimes cibernéticos.
113
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Na verdade, é só uma garotinha ingênua.
114
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Ela até sonha como garotinha.
115
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Fantasiando um conto de fadas
em que os EUA vão propor um acordo a ela,
116
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
e ela terá vida nova em Malibu.
117
00:09:29,361 --> 00:09:32,364
{\an8}Mas apodrecerá
numa prisão estadunidense por anos
118
00:09:32,447 --> 00:09:34,575
{\an8}antes de ser deportada para a Rússia.
119
00:09:35,617 --> 00:09:40,956
Queremos que tente convencê-la
a assinar o pedido.
120
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
Ela não tem ninguém no mundo.
121
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Cresceu sem família, num orfanato.
122
00:09:46,920 --> 00:09:51,008
Somos, de certa forma, a única família
que ela teve, quase pais dela.
123
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
E ela se rebelou contra nós.
124
00:09:54,303 --> 00:09:59,266
Por outro lado, os seus objetivos
são transparentes e admiráveis.
125
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
Talvez um pedido sincero
da sua parte a convença.
126
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Quando posso vê-la?
127
00:10:13,363 --> 00:10:17,951
Certo, falei com eles. Tudo aprovado.
Eles te esperam no portão principal.
128
00:10:18,035 --> 00:10:19,995
Muito obrigado, Aviva. Tchau.
129
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Não vou me complicar na entrada?
130
00:10:24,541 --> 00:10:25,792
Ela é estrangeira,
131
00:10:25,876 --> 00:10:29,379
pode receber visitas
de pessoas que não sejam parentes.
132
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Pedi sua visita em nome dela.
133
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Vamos tentar apaziguar.
134
00:10:36,428 --> 00:10:41,099
DORI: AINDA VAMOS NOS VER HOJE?
135
00:10:42,017 --> 00:10:47,481
Disse que as autoridades
sabem disso há semanas.
136
00:10:48,815 --> 00:10:50,984
Sobre a troca.
137
00:10:52,152 --> 00:10:56,365
- A Agência de Segurança também?
- Pedi pessoalmente a eles.
138
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
Por quê?
139
00:10:59,409 --> 00:11:02,412
Por nada, eu estava falando
com alguém de lá.
140
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
Ele não mencionou isso.
141
00:11:05,916 --> 00:11:09,253
Essa extradição
é muito importante para os EUA,
142
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
é claro que ele não tinha
por que te contar.
143
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Pelo contrário.
144
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
DORI: ORNA?
145
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Não.
146
00:11:48,542 --> 00:11:51,420
Você disse que era meu advogado.
Ele não é.
147
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Como assim?
- Sou advogado da Srta. Petrovski.
148
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
- Eu a pus na lista de visitas.
- Não explique. Me leva!
149
00:11:58,886 --> 00:12:00,220
Nadyusha,
150
00:12:00,304 --> 00:12:03,015
- seu advogado anterior se demitiu.
- Eu sei.
151
00:12:03,098 --> 00:12:06,435
Você também vai,
se te ameaçarem como fizeram com ele.
152
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
Quem é ela?
153
00:12:07,603 --> 00:12:10,564
Não a pus na lista. O que está olhando?
154
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
O que está olhando?
Pensa que isso é um show?
155
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
O que é isso? Quem é ela?
156
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Sou advogado dela e fiz…
Nadyusha, por favor.
157
00:12:18,822 --> 00:12:22,659
Se me chamar assim de novo,
não sei o que faço com você.
158
00:12:22,743 --> 00:12:24,036
Queria que eu a visse,
159
00:12:24,119 --> 00:12:27,331
sentisse saudade
e corresse pra você feito uma menininha?
160
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Não chega perto!
161
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Já chega.
162
00:12:36,173 --> 00:12:37,925
Ela não é a mãe daquela viciada?
163
00:12:38,008 --> 00:12:41,803
Sim, é a mãe da Gali Levy,
que foi presa na Rússia.
164
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Tá legal.
165
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
Dez minutos.
166
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
Vem.
167
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Por que não fez um pedido adequado?
168
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Desculpe, se ela pedir…
169
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Não estava lá…
170
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Acho que eu entendi.
171
00:13:19,675 --> 00:13:24,513
Prometeram soltar sua filha
se eu voltar pra Rússia, né?
172
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Mais ou menos.
173
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
Tá, vamos conversar.
174
00:13:30,227 --> 00:13:32,312
- Tá.
- Tem remédio pra dor de cabeça?
175
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Paracetamol?
176
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
Pode me dar mais dois?
177
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Pra mais tarde.
178
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Então, eu começo.
179
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Esta é minha filha, Gali.
180
00:14:09,057 --> 00:14:12,561
- A foto que escolheu é interessante.
- É mesmo?
181
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
Não é a que mostram na TV.
182
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Verdade. Não é.
183
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Minha consultora não gosta dessa.
184
00:14:21,862 --> 00:14:24,865
Mas você acha que mostra
um outro lado da sua filha.
185
00:14:26,033 --> 00:14:29,703
Coisas muito complexas
pra explicar numa entrevista.
186
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Isso mesmo.
187
00:14:31,747 --> 00:14:34,374
Como o fato de ela ser
uma criminosa perigosa?
188
00:14:39,922 --> 00:14:42,382
- Sim, mas…
- Sei por que estou aqui.
189
00:14:43,300 --> 00:14:44,676
Então,
190
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
posso dizer com certeza
que, se fosse só um pouco de droga,
191
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
não estaríamos aqui agora.
192
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
O que quer dizer?
193
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Quero dizer que, se oferecerem
uma saída para a sua filha,
194
00:15:02,778 --> 00:15:06,198
é melhor aceitar. Rápido.
195
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Por isso estou aqui.
196
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
Não sei o que fez para estar aqui.
197
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Mas acho que você é diferente.
198
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
Você se importa.
199
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
Porque aceitou falar comigo.
200
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Porque talvez algo em você queira ajudar.
201
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Eu topo. Eu assino o pedido.
202
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Mas com uma condição.
203
00:15:38,772 --> 00:15:43,569
Preciso mandar uma carta.
Sem ser pela prisão.
204
00:15:49,324 --> 00:15:55,289
Se eu souber que a mostrou pro advogado,
ou pra qualquer outro, não me verá mais.
205
00:15:57,624 --> 00:15:59,960
Mande. Depois volte.
206
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Está bem.
207
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Yelena? Estou a caminho. Ele acordou?
208
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
Ainda não.
209
00:16:35,287 --> 00:16:37,164
O médico foi vê-lo?
210
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Sim. Explicou que a PCR
ainda está subindo,
211
00:16:40,375 --> 00:16:43,045
porque a pneumonia não reage
aos antibióticos.
212
00:16:43,128 --> 00:16:46,590
Vão tentar trocar de antibiótico
e colheram sangue de novo.
213
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
E ele te reconhece?
214
00:16:53,847 --> 00:16:55,098
Não.
215
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Vá descansar.
216
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- Tá legal, tchau.
- Tchau.
217
00:17:44,231 --> 00:17:45,315
Orna.
218
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Preciso explicar uma coisa.
219
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
- Espera.
- Você não devia estar aqui.
220
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
Não é tão simples. Não te explicaram tudo.
221
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
A Rússia não é um único bloco.
Há várias vozes.
222
00:17:56,326 --> 00:17:58,078
Há uma voz sensata, diplomática,
223
00:17:58,161 --> 00:18:02,791
e há um bando de urubus,
que são as agências de inteligência.
224
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
Eles prenderam a Gali
225
00:18:04,793 --> 00:18:06,879
pra usá-la como moeda de troca.
226
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
Assim que Nadya Petrovski for para os EUA,
227
00:18:09,423 --> 00:18:13,051
os urubus vão sumir e vamos poder
trabalhar com gente sensata de novo.
228
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Mas você sabia, Dori.
229
00:18:14,887 --> 00:18:17,890
Sabia por que estavam enrolando
e não disse nada.
230
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
Não é que eu não quisesse contar.
231
00:18:20,851 --> 00:18:24,229
Eu queria contar,
mas temi que acontecesse isto.
232
00:18:24,313 --> 00:18:27,566
Que você não resistisse
e validasse a equação deles.
233
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
Sabe do que a pessoa
que viu hoje é acusada?
234
00:18:31,278 --> 00:18:34,072
- Eles te contaram?
- Como sabe que a vi?
235
00:18:34,156 --> 00:18:37,576
É o meu trabalho.
Ela não é uma garota como a Gali.
236
00:18:37,659 --> 00:18:40,787
É uma mulher que liderava
um bando de hackers
237
00:18:40,871 --> 00:18:45,000
que faziam coisas horríveis.
Extorquiam, incriminavam pessoas. Roni…
238
00:18:46,376 --> 00:18:50,339
- Não deixe essa gente te usar.
- Esquece. Só responda uma coisa.
239
00:18:51,590 --> 00:18:56,178
Se ela não for para os EUA,
isso te prejudica? Pessoalmente?
240
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
Sim.
241
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Sim, claro.
242
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Certo.
243
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Orna, eles não são confiáveis.
244
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
E você é?
245
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
TRADUZIR RUSSO - INGLÊS
246
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Querido Kolya, sei que vai
achar isso cringe. Aguenta firme, meu bem.
247
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}FELIZ ANIVERSÁRIO, KOLYA!
248
00:20:45,329 --> 00:20:49,583
Só me resta acabar com tudo.
Lembre-se de mim como eu era. Nadenka.
249
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
- Alô?
- Vadim, desculpe ligar tão tarde.
250
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
Tem uma coisa que eu não te disse,
251
00:21:06,975 --> 00:21:09,645
- uma coisa importante.
- A culpa não é sua.
252
00:21:11,146 --> 00:21:14,191
- O que não é culpa minha?
- O paracetamol.
253
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
- Alô?
- Sim…
254
00:21:18,362 --> 00:21:20,572
Achei que tinha ligado por isso.
255
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Nadya tentou suicídio. Com analgésicos.
256
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
A prisão disse
que ela os juntava há meses.
257
00:21:27,079 --> 00:21:28,956
Tomou mais de 50 comprimidos.
258
00:21:29,039 --> 00:21:30,207
Como ela está?
259
00:21:30,707 --> 00:21:34,628
Está na UTI.
Foi transferida para a ala hospitalar.
260
00:21:36,463 --> 00:21:37,673
Certo…
261
00:21:40,217 --> 00:21:41,593
O que não me contou?
262
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Alô?
263
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
Preciso vê-la de novo.
264
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Posso visitá-la onde ela está internada?
265
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Obrigada.
266
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Oi.
267
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Como se sente?
268
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Como se tivessem enfiado
cem tubos na minha garganta.
269
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Eu te trouxe algumas roupas da Gali.
270
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
Achei que podia querer se trocar.
271
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Vocês parecem ter
mais ou menos o mesmo tamanho.
272
00:22:40,068 --> 00:22:44,656
Sobre os comprimidos que te dei,
não achei que você fosse…
273
00:22:44,740 --> 00:22:47,242
Relaxa. Os dois que você me deu
não causaram isso.
274
00:22:48,327 --> 00:22:50,287
Foi um trabalho conjunto.
275
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Me sinto mal mesmo assim.
276
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Pode relaxar.
277
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Se eu quisesse mesmo me matar,
não estaríamos conversando.
278
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
Só queria dar um tempo.
279
00:23:07,471 --> 00:23:11,683
Não teria escrito aquela carta
se só quisesse dar um tempo.
280
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
Leu a minha carta?
281
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
Quem é Kolya?
282
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Não é da sua conta.
283
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
É seu irmão? Escreveu pra ele
como se fosse seu irmão mais novo.
284
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Não tenho irmãos.
285
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
É um garoto do orfanato?
286
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
Bom, é…
287
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
É óbvio que se importa com ele.
288
00:23:55,018 --> 00:24:00,315
E ele não está nos EUA, está na Rússia.
Ele está lá.
289
00:24:00,399 --> 00:24:01,525
Por favor.
290
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
Não tente me manipular.
291
00:24:04,820 --> 00:24:07,781
É assim que eu ganho a vida.
Você não me conhece.
292
00:24:07,865 --> 00:24:11,285
Se acha que os americanos
vão te oferecer um acordo ou…
293
00:24:11,368 --> 00:24:13,412
Eu sei. Não sou burra.
294
00:24:13,912 --> 00:24:16,540
Mas não vou voltar
para aquela gente na Rússia.
295
00:24:22,129 --> 00:24:26,842
Desculpe. É a enfermeira do meu marido.
Ele está muito doente.
296
00:24:31,180 --> 00:24:32,306
Está morrendo.
297
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
E minha filha não está aqui
para estar perto dele.
298
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Agora eu devia
me sentir mal por você, é isso?
299
00:24:50,490 --> 00:24:51,742
Olha…
300
00:24:53,160 --> 00:24:59,541
eu entendo que não se importe
consigo mesma agora. De verdade.
301
00:25:04,213 --> 00:25:06,507
Mas eu também sei que você tem coração.
302
00:25:09,343 --> 00:25:14,806
E, sim, você tem uma chance
de salvar a minha filha.
303
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Você entende isso?
304
00:25:21,605 --> 00:25:23,941
Só me diga
305
00:25:25,234 --> 00:25:29,655
se existe alguma chance
de você assinar esse pedido.
306
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Como você pode ver…
307
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
eu prefiro morrer.
308
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
Lamento pela sua filha.
309
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
Oi, Orna, é o Dr. Dror, da Ala C.
310
00:25:58,058 --> 00:26:03,355
O estado do Benny piorou à noite.
Gostaríamos que viesse assim que possível.
311
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Ele não está mais reagindo ao tratamento.
312
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
Nós o transferimos pra uma unidade estéril
para evitar infecção
313
00:26:10,028 --> 00:26:13,991
e tivemos que sedá-lo.
Ele estava muito inquieto.
314
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Ficava tirando a máscara de oxigênio.
315
00:26:18,370 --> 00:26:21,415
Quando você chegar,
podemos discutir o que fazer.
316
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Obrigado.
317
00:26:34,011 --> 00:26:35,679
Chave…
318
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
- Chave.
- Oi.
319
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Chave…
320
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Você pegou a chave?
321
00:26:48,650 --> 00:26:50,319
Que chave?
322
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
Não, Benny, você não está amarrado.
323
00:26:54,114 --> 00:26:58,535
Ontem à noite, sim, porque se agitou
e não queriam que se machucasse,
324
00:26:58,619 --> 00:27:03,999
mas seus braços estão livres, meu amor.
Não tem fechadura. Não precisa de chave.
325
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Precisa pegar a chave e ir ao correio.
326
00:27:12,007 --> 00:27:13,467
Está bem.
327
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Eu vou depois que a Yelena chegar.
328
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Vamos pôr a máscara.
329
00:27:21,099 --> 00:27:23,018
- Não é bom pra você…
- Não…
330
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
É importante.
331
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Vá agora
332
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
e faça o que eu pedi.
333
00:27:41,537 --> 00:27:42,996
Vem cá.
334
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
Não conte pra mamãe.
335
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Gali,
336
00:28:03,809 --> 00:28:09,314
pegue a chave e faça o que me prometeu.
337
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Não se preocupe, Gali.
A mamãe não vai ficar brava.
338
00:28:14,486 --> 00:28:16,113
Ela não vai ficar brava.
339
00:29:08,040 --> 00:29:11,752
CAIXA POSTAL 215
340
00:29:25,182 --> 00:29:27,559
Mãe, podemos conversar?
341
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Que foi? O que houve?
342
00:29:31,063 --> 00:29:33,315
Falamos com o Ben Dov hoje cedo.
343
00:29:39,404 --> 00:29:41,865
O prognóstico que ele deu foi ruim.
344
00:29:41,949 --> 00:29:44,785
Alguns remédios podem ajudar,
outros, fazer mal.
345
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
Tudo custa uma fortuna,
o seguro não cobre,
346
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
e temos que decidir aqui e agora.
347
00:29:49,831 --> 00:29:54,461
Todo mundo está nos pressionando,
porque a doença dele progride rápido.
348
00:29:55,712 --> 00:29:57,256
É uma merda.
349
00:29:57,923 --> 00:30:00,717
E como o papai está lidando com isso?
350
00:30:00,801 --> 00:30:03,345
Correu pra contar para os irmãos dele.
351
00:30:04,471 --> 00:30:06,014
Inacreditável.
352
00:30:06,098 --> 00:30:08,976
Ele acha muito importante
falar sobre tudo,
353
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
planejar tudo, como uma noiva neurótica
organizando o casamento.
354
00:30:14,106 --> 00:30:16,525
Juro, acho que ele está gostando.
355
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
Que foi, está chorando?
356
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Talvez.
357
00:30:37,045 --> 00:30:39,756
- Não pode chorar, é minha mãe.
- Tá bom.
358
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
É perturbador.
359
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Tudo bem, pronto, parei.
360
00:30:46,138 --> 00:30:49,057
Ainda está úmido. Bem úmido.
361
00:30:50,767 --> 00:30:54,688
- Tá, agora chega.
- Pedi pra você parar.
362
00:30:54,771 --> 00:30:58,442
- Tá, pronto. Um, dois e… já.
- Já.
363
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
Minha filha abandonada.
364
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
Me escuta.
365
00:31:09,786 --> 00:31:12,831
Sei que isso parece
estar dominando a nossa vida,
366
00:31:12,915 --> 00:31:16,001
mas prometo que não vai ser
sempre assim. Tá?
367
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Que foi?
368
00:31:28,430 --> 00:31:30,182
Tudo bem com você?
369
00:31:31,225 --> 00:31:32,809
Tudo ótimo.
370
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Que bom.
371
00:31:39,024 --> 00:31:40,400
Pelo menos isso.
372
00:32:01,672 --> 00:32:05,217
Ela sabe que não vão acolhê-la
de braços abertos nos EUA,
373
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
mas, mesmo assim,
não quer voltar pra Rússia.
374
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
É, nós também notamos.
375
00:32:18,272 --> 00:32:22,985
Talvez se eu puder…
Posso oferecer algo a ela?
376
00:32:23,068 --> 00:32:26,113
Prometer ou dar alguma coisa a ela?
377
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Olha, Peter,
preciso que a minha filha volte.
378
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
O pai dela está muito doente.
Ele precisa vê-la.
379
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Lamento, não ditamos as condições.
380
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Meu trabalho se resume
a fazer uma única ligação.
381
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Nadya concorda com o pedido ou não.
382
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Se ela não concordar, eu lamento.
383
00:32:44,047 --> 00:32:45,924
É, todo mundo lamenta.
384
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
O que disse?
385
00:32:47,843 --> 00:32:51,430
Você lamenta, ela lamenta.
Todos lamentam o tempo todo.
386
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
Eu também lamento.
387
00:32:56,268 --> 00:32:58,562
Eu sei como fazê-la assinar o pedido.
388
00:33:06,320 --> 00:33:10,866
Ela me pediu pra mandar esta carta suicida
antes de tentar se matar.
389
00:33:48,946 --> 00:33:52,157
Ele piorou nas últimas horas.
390
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
Sofreu dano cerebral.
391
00:33:54,201 --> 00:33:57,871
Agora, há pouco a fazer
em termos de tratamento ativo.
392
00:33:59,915 --> 00:34:05,003
Pode ser demorado,
então nos concentramos em dar suporte
393
00:34:05,087 --> 00:34:08,047
- e mantê-lo o mais confortável possível.
- Entendo.
394
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Obrigado, Sivan.
Vamos para o próximo paciente.
395
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI: VENHA À CANTINA.
TEMOS QUE CONVERSAR.
396
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
O que faz aqui?
397
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Quem é esse?
398
00:34:37,119 --> 00:34:39,663
- É coisa boa, confia em mim.
- Oi, Orna.
399
00:34:40,371 --> 00:34:42,416
Reconheci você da TV, é claro.
400
00:34:43,708 --> 00:34:47,462
Me chamo Guy.
Trabalho com o Dori. Sente-se.
401
00:34:50,549 --> 00:34:53,467
Imagino que esteja com a cabeça cheia.
402
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Está me seguindo? Por que está aqui?
403
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Você precisa ouvir uma coisa.
404
00:34:59,391 --> 00:35:00,809
Só alguns minutos.
405
00:35:08,734 --> 00:35:13,197
Orna, há um tratado sendo negociado
com a Rússia sobre arranjos na Síria.
406
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Temos garantia formal do primeiro-ministro
407
00:35:16,074 --> 00:35:19,286
de que a libertação da Gali
será cláusula obrigatória.
408
00:35:20,245 --> 00:35:24,041
Eles não queriam vincular essas questões,
até agora.
409
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
Não nos conhecemos,
mas o Dori pode atestar:
410
00:35:27,836 --> 00:35:31,006
posso não ser simpático, mas sou preciso.
411
00:35:31,507 --> 00:35:33,967
E eu garanto, esse acordo
412
00:35:34,051 --> 00:35:36,220
vai trazer sua filha para casa.
413
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
Só vai demorar um pouco.
414
00:35:40,432 --> 00:35:41,475
Quanto tempo?
415
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
De seis meses a um ano.
416
00:35:45,103 --> 00:35:49,566
Não. Então, não.
O pai dela não tem seis meses.
417
00:35:50,734 --> 00:35:55,280
Não pode esperar que apressem negociações
para prevenir um conflito militar
418
00:35:55,364 --> 00:35:58,283
porque uma mochileira
foi detida voltando da Índia.
419
00:35:59,493 --> 00:36:02,746
Sabemos que seu marido
está internado lá em cima.
420
00:36:02,829 --> 00:36:05,374
Com uma equipe responsável
por mais 50 pacientes.
421
00:36:05,457 --> 00:36:06,959
Não deve ser fácil.
422
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
Temos acesso a um sistema de saúde VIP.
423
00:36:10,504 --> 00:36:13,841
Basta telefonarmos
e seu marido terá tratamento exclusivo.
424
00:36:14,341 --> 00:36:16,301
Obrigada. Não estou interessada.
425
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
- Orna.
- Se desistir agora, não tenha ilusões.
426
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Fomos amigáveis, mas, quando é preciso,
sabemos morder.
427
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
Não precisa disso.
428
00:36:23,809 --> 00:36:27,604
Suas visitas à Nadya,
suas tentativas de influenciá-la,
429
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
as idas ao La Gardia.
430
00:36:30,399 --> 00:36:32,526
Contato com agente estrangeiro.
431
00:36:32,609 --> 00:36:34,444
Pode pegar 15 anos de prisão.
432
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
- Guy, chega!
- Cale a boca, Dori!
433
00:36:37,614 --> 00:36:40,492
Se acha que está
ajudando a sua filha, errou.
434
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Não servirá para nada se estiver presa.
435
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
E é muito provável que isso aconteça.
436
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Sugiro que pense bem.
437
00:36:50,627 --> 00:36:53,255
Se eu fiz algo errado, podem me prender.
438
00:36:54,965 --> 00:36:58,051
Para outros assuntos,
falem com meu advogado, Vadim Ulmanski.
439
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Tenham um bom dia.
440
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Orna.
441
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
Ele não me disse que ia fazer isso.
442
00:37:04,308 --> 00:37:09,438
- O que mais você contou sobre mim?
- Eu queria ajudar. Cometi um erro.
443
00:37:09,521 --> 00:37:11,273
Erros. No plural.
444
00:37:11,356 --> 00:37:15,277
Eu não devia ter escondido a Nadya
nem trazido você aqui.
445
00:37:15,360 --> 00:37:16,695
E deve ter mais,
446
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
assumo a culpa,
mas estou tentando te ajudar.
447
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
De que lado está, Dori? Está do meu lado?
448
00:37:22,159 --> 00:37:26,121
- É claro que sim. Só do seu.
- E o que acha que devo fazer?
449
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
- Orna…
- Não. Está do meu lado, né?
450
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Então, por favor, me diga.
451
00:37:33,504 --> 00:37:35,547
O que devo fazer agora?
452
00:37:39,009 --> 00:37:40,969
Aceitar esse acordo.
453
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
Eu não acredito mais em você.
454
00:38:01,406 --> 00:38:02,574
Obrigada.
455
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Está usando uma das camisetas.
456
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
Sim.
457
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
As roupas daqui fedem muito.
458
00:38:13,293 --> 00:38:16,880
Se eu vestisse o saco de lixo,
já seria melhor.
459
00:38:19,049 --> 00:38:22,970
Mas não, é legal. Obrigada por ter vindo.
460
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Sua filha gosta dessas músicas?
461
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
Isso é uma banda?
462
00:38:31,895 --> 00:38:36,275
Uma banda russa.
Da minha cidade. Rostov-on-Don.
463
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Posso tocar uma coisa pra você?
464
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
A Gali ouvia muito essa música.
Era uma das favoritas dela.
465
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Você conhece?
466
00:38:57,171 --> 00:39:00,632
A música, não, mas já ouvi esse nome.
Yuri Glaskov.
467
00:39:01,216 --> 00:39:02,759
Também é o nome da música.
468
00:39:03,343 --> 00:39:05,429
Sabe do que sou acusada nos EUA?
469
00:39:06,305 --> 00:39:12,269
Dizem que, se um cliente precisasse
de hacker para um projeto, me procuraria.
470
00:39:12,853 --> 00:39:16,231
E eu os poria em contato
com a pessoa certa para o serviço.
471
00:39:17,316 --> 00:39:19,860
O Yuri Glaskov é parecido.
472
00:39:19,943 --> 00:39:24,573
Mas ajuda os clientes a obter armas.
473
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Ele vende armas na Rússia?
474
00:39:30,621 --> 00:39:34,708
- Como faço pra falar com ele?
- Tem um problema que precisa de solução?
475
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Não, eu preciso… Só preciso falar…
476
00:39:37,836 --> 00:39:41,215
Pode ser meio difícil falar com ele.
477
00:39:41,798 --> 00:39:43,091
Por quê?
478
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
Eu só sei o nome dele
479
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
porque alguém pôs um preço
pela cabeça dele.
480
00:39:51,016 --> 00:39:56,396
Ela desapareceu.
E algumas pessoas já estão procurando.
481
00:40:00,275 --> 00:40:01,443
Como está o seu marido?
482
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
Ele não está bem.
483
00:40:06,865 --> 00:40:09,493
Eu esperava que a Gali
estivesse aqui pra se despedir.
484
00:40:11,453 --> 00:40:16,625
Espero que me entenda…
pelo menos um pouco.
485
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Sim, eu entendo.
486
00:40:24,049 --> 00:40:27,386
- Nadya, eu sinto muito.
- Pelo quê?
487
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Você vai assinar o pedido
e vai voltar para a Rússia.
488
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Dei a carta pra eles, Nadya.
489
00:40:40,607 --> 00:40:44,152
A que você escreveu para o Kolya.
Já falaram com ele.
490
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Se você se importa com ele,
e está claro que sim, vai colaborar.
491
00:40:52,452 --> 00:40:53,704
Você é um monstro.
492
00:40:56,164 --> 00:40:59,042
Nikita!
493
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Tira ela daqui, Nikita!
494
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Orna, eu espero que ela não volte nunca.
495
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Espero que apodreça lá
e você nunca mais tenha notícias dela.
496
00:41:11,555 --> 00:41:13,473
Espero que ela morra lá!
497
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Espero que ela morra lá!
498
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Tira ela daqui!
499
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Espero que a sua filha
apodreça no inferno!
500
00:41:23,775 --> 00:41:27,112
Espero que nunca mais veja a sua filha!
501
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Espero que ela morra!
502
00:41:29,072 --> 00:41:32,534
Espero que você nunca mais a veja!
503
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
E como isso vai funcionar?
504
00:42:04,316 --> 00:42:07,110
Vadim e Nadya apresentaram o pedido hoje.
505
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
Conseguiram uma audiência de urgência.
Deve estar sendo agora.
506
00:42:14,701 --> 00:42:17,412
Sim, mas e a Gali?
507
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
Como eu disse,
ela será libertada nos próximos dias.
508
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Você a verá em breve.
509
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Ótimo.
510
00:42:27,840 --> 00:42:31,677
Vai embora?
Não vai ficar até tudo terminar?
511
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
Infelizmente, não.
512
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
Orna, foi um prazer.
513
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Isso é o melhor pra Nadya.
514
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Às vezes, precisamos
ajudar a pessoa a se ajudar.
515
00:42:45,357 --> 00:42:49,945
E meus parabéns pela conquista.
516
00:43:06,503 --> 00:43:08,547
- É a mãe da Gali Levy?
- Sou.
517
00:43:08,630 --> 00:43:10,841
Ela vai voltar. Você vai ver.
518
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Obrigada.
519
00:43:12,509 --> 00:43:14,428
- Obrigada.
- Deus te abençoe.
520
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Orna Levy?
521
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Polícia.
522
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Você está presa.
523
00:43:28,066 --> 00:43:30,027
Esperem.
524
00:43:30,110 --> 00:43:33,614
- O que vocês querem?
- Nos acompanhe, por favor.
525
00:43:33,697 --> 00:43:36,074
Esperem um pouco.
526
00:43:38,577 --> 00:43:41,038
Quem eram os homens
que encontrou no La Gardia?
527
00:43:43,081 --> 00:43:45,501
Peter, o homem com quem falei,
528
00:43:47,044 --> 00:43:48,921
e Vadim.
529
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
Advogado da Nadya.
530
00:43:53,634 --> 00:43:56,053
E duas outras pessoas que…
531
00:43:56,553 --> 00:44:01,767
não disseram nada, e um guarda, eu acho.
532
00:44:22,454 --> 00:44:23,830
Isso é necessário?
533
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
Sua amiga está morta.
534
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
Uma presa russa, a caminho do tribunal.
535
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
PRESA RUSSA MORRE ESFAQUEADA.
536
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
Só esperavam a chance.
537
00:44:44,434 --> 00:44:46,186
Isso te surpreende?
538
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
Eu não…
539
00:44:54,820 --> 00:44:56,488
Eu não estou bem.
540
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
Seus amigos da unidade russa…
541
00:44:59,199 --> 00:45:02,411
Espera, eu não estou bem.
Preciso de ajuda.
542
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Beba. Açúcar.
543
00:45:16,592 --> 00:45:21,263
Os homens da unidade russa com quem falou
não disseram que pretendiam assassiná-la?
544
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Não diga que não avisei.
545
00:45:27,060 --> 00:45:28,061
Eu…
546
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
quero falar com o Dori.
Pode me dar meu celular?
547
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Não.
- Mas eu…
548
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Estamos longe de acabar.
549
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
- Mal começamos.
- Eu…
550
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Eu não estou bem.
551
00:45:39,489 --> 00:45:41,491
- Certo.
- Espere um pouco, eu…
552
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
Preciso de um médico. Estou passando mal.
553
00:45:45,370 --> 00:45:46,914
Isso não vai te ajudar.
554
00:45:48,457 --> 00:45:50,918
Ficaremos aqui o tempo que for preciso.
555
00:45:53,170 --> 00:45:57,799
Horas, dias, até semanas, se necessário.
556
00:46:00,302 --> 00:46:01,637
Agora não.
557
00:46:03,013 --> 00:46:06,058
- Agora não, já disse.
- Meni está te chamando.
558
00:46:16,151 --> 00:46:18,028
O que é tão urgente?
559
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Pode ir.
560
00:46:59,987 --> 00:47:04,616
Que ironia do destino.
A gente vive se esbarrando.
561
00:47:08,161 --> 00:47:10,289
Eles não atendem. Os russos, né?
562
00:47:10,372 --> 00:47:13,125
Foram todos embora,
até o gorducho de quipá.
563
00:47:13,208 --> 00:47:16,587
O israelense.
Mas vamos, conversamos no caminho.
564
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
- Eu vou com você?
- Sim, estamos indo.
565
00:47:34,271 --> 00:47:35,272
POLÍCIA ISRAELENSE
SEDE DE TEL AVIV
566
00:47:35,898 --> 00:47:38,650
Sabe, vi muito você na TV,
567
00:47:38,734 --> 00:47:42,237
dando entrevistas. Difícil de assistir.
568
00:47:42,738 --> 00:47:46,950
Tentando vender a imagem do Bambi
pra quem quiser comprar.
569
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Uma coisinha frágil,
570
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
com olhos castanhos e tristes.
571
00:47:51,914 --> 00:47:53,999
- Azuis.
- Não me referia ao Bambi.
572
00:47:54,082 --> 00:47:56,793
Mas eu disse a eles:
o marido dela está morrendo,
573
00:47:56,877 --> 00:48:00,797
a filha está presa, ela foi enganada.
Soltem ela.
574
00:48:01,298 --> 00:48:04,176
Mas o Guy? Nota zero.
575
00:48:05,135 --> 00:48:08,388
Não que seu namorado seja grande coisa,
cá entre nós.
576
00:48:10,224 --> 00:48:12,434
E como fez pra me liberar?
577
00:48:12,518 --> 00:48:14,019
Meu nome é Rita
578
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
e sou adida especial
do Ministério da Defesa.
579
00:48:17,189 --> 00:48:20,901
- É do Mossad?
- Nem Mossad, nem Agência de Segurança.
580
00:48:20,984 --> 00:48:24,154
Só Rita.
Tenho uma missão muito específica.
581
00:48:24,238 --> 00:48:25,739
Como assim, "missão"?
582
00:48:26,740 --> 00:48:29,826
É um cargo
com uma espécie de carta branca,
583
00:48:29,910 --> 00:48:33,455
mas com limites. Começar uma guerra? Não.
584
00:48:33,539 --> 00:48:36,708
Mas soltar uma pobre mãe
que não fez nada de mais?
585
00:48:36,792 --> 00:48:38,710
Não é o fim do mundo.
586
00:48:39,461 --> 00:48:42,840
Mas você entendeu, né?
É pra garantir que eu não abuse,
587
00:48:42,923 --> 00:48:47,219
são os mecanismos que o Estado cria.
Sério, tem gente inteligente lá.
588
00:48:47,302 --> 00:48:49,972
Você não sabia mesmo que iam matá-la?
589
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Por que a mataram? Ela assinou o pedido.
590
00:48:55,060 --> 00:48:57,271
O pedido podia ter sido aceito ou não.
591
00:48:57,354 --> 00:49:00,065
Desse jeito, melhor prevenir que remediar.
592
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- E qual é sua missão?
- O quê?
593
00:49:03,861 --> 00:49:06,238
Disse que tinha uma missão específica.
594
00:49:06,321 --> 00:49:09,950
Sim. Trazer sua filha para Israel
e interrogá-la.
595
00:49:12,911 --> 00:49:14,580
Boa noite!
596
00:49:14,663 --> 00:49:17,791
Olha, nós duas queremos que ela volte.
597
00:49:18,333 --> 00:49:21,128
Você quer que ela volte
porque é sua filha,
598
00:49:21,211 --> 00:49:24,423
e você foi doutrinada
a crer que essa é sua missão.
599
00:49:24,965 --> 00:49:26,717
Eu quero que ela volte
600
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
porque ela sabe de algo crítico
para a segurança nacional.
601
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
Ela não te falou sobre isso, né?
602
00:49:35,267 --> 00:49:36,476
Sobre o quê?
603
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Olha, você fez um ótimo trabalho,
no geral.
604
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
Com a mídia, com os políticos.
605
00:49:44,151 --> 00:49:47,779
Mas agora, infelizmente,
essas vias já eram,
606
00:49:48,280 --> 00:49:51,408
junto com a sua russinha.
607
00:49:51,950 --> 00:49:57,998
Então pensei em irmos juntas pra Rússia,
pra falar com umas pessoas,
608
00:49:59,208 --> 00:50:00,751
comer bem,
609
00:50:00,834 --> 00:50:02,336
causar confusão,
610
00:50:02,836 --> 00:50:05,589
trazer a "filha de todos" para casa.
611
00:50:06,840 --> 00:50:08,759
E, se não quiser, tudo bem.
612
00:50:08,842 --> 00:50:10,093
Termine de comer,
613
00:50:10,177 --> 00:50:12,804
e te acompanho de volta à prisão.
614
00:50:15,265 --> 00:50:17,851
Ué, está surpresa?
Não é Banco Imobiliário.
615
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Não dá pra sair da prisão com uma carta.
616
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Você e sua filha
curtem jogo de tabuleiro, né?
617
00:50:39,206 --> 00:50:41,792
Falei com um dos médicos.
618
00:50:43,210 --> 00:50:45,295
Eles estão muito contentes.
619
00:50:48,090 --> 00:50:51,760
Dizem que você está melhorando muito
620
00:50:52,719 --> 00:50:55,931
e que pode até ter alta amanhã.
621
00:50:59,393 --> 00:51:01,270
E falei com o Ami.
622
00:51:05,148 --> 00:51:07,609
Ele e o Sivan foram lá em casa hoje.
623
00:51:09,820 --> 00:51:12,614
Eles limparam e arrumaram tudo.
624
00:51:13,574 --> 00:51:16,618
Vai estar em ordem,
do jeito que você gosta.
625
00:51:18,453 --> 00:51:22,040
E deve chover.
626
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
E a Gali ligou.
627
00:51:33,594 --> 00:51:36,180
Ela disse que volta hoje à noite.
628
00:51:39,474 --> 00:51:42,686
E vai passar o fim de semana com a gente.
629
00:51:48,400 --> 00:51:51,612
E ela queria dizer que te ama muito.
630
00:51:54,740 --> 00:51:56,283
E que você é…
631
00:51:57,659 --> 00:51:59,995
o melhor pai do mundo.
632
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
{\an8}CUIDADO! VENENO! COM AMOR, BENNY
633
00:52:12,591 --> 00:52:15,177
Boa noite, meu amor.
634
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Eu te amo muito.
635
00:52:38,075 --> 00:52:42,746
{\an8}GALI
636
00:53:23,120 --> 00:53:24,121
THE PHANTOM LIMB
637
00:53:24,204 --> 00:53:26,456
RITA: VOO RF267,
NÃO FALE COM NINGUÉM.
638
00:54:42,282 --> 00:54:44,284
Legendas: Priscilla Rother