1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 DETTE ER FIKSJON. 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,265 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE PERSONER, HENDELSER ELLER STEDER ER TILFELDIG. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Hei. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 Men det er lasagne i ovnen. 5 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 Deilig. Hva feirer vi? 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Vel… 7 00:00:37,621 --> 00:00:41,583 Jeg skal fri. Ringen ligger i sausen, så pass på. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 På tide. Datteren vår er ferdig på videregående. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Æsj, hva er det? 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Ami har lagd den. - Men hvorfor drikker du den? 11 00:00:54,388 --> 00:00:57,933 - Fordi jeg er en god venn. - Men han er ikke her. Han vet ingenting. 12 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Men jeg vet det, OK? Og la meg bare minne deg om 13 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 at jeg er en prinsippfast mann, hvis du ikke har merket det. 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 Apropos prinsipper. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 Det er noe jeg må snakke med deg om. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Så… 17 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 Når vi kommer så langt… 18 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 …og jeg fremdeles har tid… 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 …vil jeg gjerne ha et valg. 20 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Det kommer til et punkt da det ikke er noen grunn til å holde meg her. 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Å holde deg her? Hva mener du? 22 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Denne går til en postboks på Meginim Street. 23 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Der ligger det en liten konvolutt med to kapsler. 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Ikke spør hvor de kommer fra. 25 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Det høres dramatisk ut, men det er det ikke. 26 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 De ser ut som smertestillende, så jeg ville ikke ha dem hjemme. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Nå snakker vi om noe annet. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 Hvis jeg ender på sykehus… 29 00:02:06,668 --> 00:02:09,880 …og jeg lider, og det ikke er noe mer de kan gjøre. 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Jeg vil ikke snakke om dette. 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - Slutt å mase. - Hvem skal jeg spørre da? 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Ami, så klart. 33 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Jeg mener det. - Jeg òg. Få den nøkkelen vekk. 34 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Jeg tuller ikke. 35 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 OK, jeg orker ikke dette… 36 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Hvor er… 37 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Kanskje de tar feil. 38 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Hva sier du, Benno? Kan det hende? 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Jeg skal vurdere det bare i kveld. 40 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Jeg har tenkt å fri. 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Ringen ligger i sausen, så pass på. 42 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Å, du er så… 43 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 For en kødd. Skam deg! 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Slår du en syk mann? 45 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - Når kommer hun? - Møtet er kl. 9.00. 46 00:04:17,298 --> 00:04:20,886 - Sendte de rapporten? - Vi ser på den sammen. 47 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Orna Levy 43, gift, ett barn. 48 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Født i Israel i Kiryat Motzkin, bodd der hele livet. 49 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 Ingen akademiske kvalifikasjoner etter videregående. 50 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Familiens økonomi ble vanskelig 51 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 da ektemannen utviklet Alzheimers for ti år siden. 52 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Nylig ble ektemannen lagt inn på intensiven 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 med kraftig lungebetennelse og forverring av tilstanden. 54 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 Fru Levys atferd viser høy grad av risikoaversjon, 55 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 en tendens til å unngå konflikter og en begrenset følelsesmessig robusthet. 56 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Det er alt. Ingen ytterligere informasjon. 57 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 Merkelig at en som henne har en sånn datter. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Kom inn. 59 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Orna, hyggelig å treffe deg. Peter. 60 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Vadim Ulmanski, offentlig forsvarer. 61 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Hyggelig. 62 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Har du fortalt noen at du skulle treffe oss i dag? 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Nei. 64 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Godt. Det er viktig at det fortsetter slik 65 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 hvis kommunikasjonskanalen mellom oss skal holdes åpen. 66 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Vær så god og sitt. 67 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Som jeg forklarte på telefonen, 68 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 så tror jeg myndighetene skjuler informasjon om 69 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 hvorfor forhandlingene om din datters løslatelse har stoppet opp. 70 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Unnskyld, men hvem er du? 71 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Jeg heter Peter. 72 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Dette er situasjonen. 73 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 For noen måneder siden 74 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 ble en russer arrestert på besøk her i Israel. 75 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 Hun heter Nadya Petrovski. Jeg er advokaten hennes. 76 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 Det viser seg at hun har kjennskap til visse ting som, hva skal jeg si, 77 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 er svært sensitive for Russland. 78 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 Neste uke planlegger Israel å utlevere henne til USA. 79 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 For oss er det svært viktig at Nadya ikke ender i USA. 80 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 De siste ukene har vi presset på for en utveksling. 81 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Nadya får reise tilbake til Russland, 82 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 og din datter blir utlevert tilbake til Israel. 83 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Oi. OK, dette har jeg ikke hørt noe om. 84 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Beklager, men du sa: "viktig for oss". 85 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 Kan du forklare hvem "oss" er? 86 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Forklar at det er enkelte ting man ikke skal spørre om. 87 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 Det er bedre å si… 88 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 La meg spørre på en annen måte. 89 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Vi møtes her på dette hotellet, 90 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 ikke på den russiske ambassaden, ikke hos utenriksdepartementet. 91 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Hvordan kan jeg vite sikkert at det var datteren min jeg fikk snakke med? 92 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Hent det. 93 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Ikke der. Den andre kofferten. 94 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 La henne få se det. 95 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 - Får jeg snakke med henne? - Ikke ennå. 96 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Først må du hjelpe oss med å få sendt Nadya til Russland. 97 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Jeg kan snakke med myndighetene. 98 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Dessverre ser det ikke ut til at myndighetene stoler på deg, 99 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 siden de har holdt dette skjult i flere uker. 100 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 OK. Jeg kan gå ut på TV. 101 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Jeg kan gi et intervju og legge press på myndighetene. 102 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Det er dessverre heller ikke mulig. 103 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Hvorfor ikke? 104 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Hele saken er taushetsbelagt. 105 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Jeg forstår ikke. 106 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Hvorfor ringte dere meg? Hva annet kan jeg gjøre? 107 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 Ironisk nok kan hele situasjonen løses på et øyeblikk. 108 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Hvis Nadya bare signerer begjæringen, 109 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - kan hun bli sendt til Russland. - Anken? 110 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 De har fremstilt henne som en cyberkriminell mesterhjerne. 111 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Men sannheten er at hun bare er en naiv ungjente. 112 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Hun drømmer til og med som en liten jente. 113 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Fantaserer om at USA skal gi henne en avtale 114 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 så hun kan få et nytt liv på Malibu Beach. 115 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}Men hun ender i fengsel i USA i årevis 116 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}før hun blir sendt tilbake til Russland. 117 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 Du må prøve å få henne til å signere begjæringen. 118 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Hun har ingen andre. 119 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Hun vokste opp uten familie… i fosterhjem. 120 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 Vi var på et vis den eneste familien hun hadde, nesten som foreldre. 121 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 Og nå gjør hun opprør. 122 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 Men målene dine er åpne og ærlige. 123 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Kanskje du kan nå inn til henne. 124 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Når kan jeg møte henne? 125 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 OK. Alt er godkjent. 126 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 De venter på dere ved hovedinngangen. 127 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 Takk skal du Aviva. 128 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Får jeg ikke problemer i inngangen? 129 00:10:24,541 --> 00:10:29,379 Hun er utenlandsk statsborger, og får ha besøk av andre enn nær familie. 130 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Jeg ba om besøk av deg på vegne av henne. 131 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Vi prøver å glatte over det. 132 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 DORI: HAR VI FREMDELES EN AVTALE I DAG? 133 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 Du sa at myndighetene har visst dette i flere uker. 134 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 Alt dette med utvekslingen. 135 00:10:52,152 --> 00:10:56,365 - Gjelder det sikkerhetstjenesten også? - Jeg leverte forespørselen personlig. 136 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 Hvordan det? 137 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 Ikke noe spesielt. Jeg snakket med en derfra. 138 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Han sa ingenting om det. 139 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 Utleveringen er svært viktig for USA, 140 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 så han hadde ingen grunn til å informere deg. 141 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Tvert imot. 142 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 DORI: ORNA? 143 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Nei, nei, nei. 144 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 Du sa det var advokaten min. 145 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Hva mener du? - Jeg er advokaten hennes. 146 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - Jeg satte henne på besøkslisten. - Ikke prøv deg! Følg meg ut! 147 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 Nadyusha. 148 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - Advokaten din trakk seg. - Jeg vet det. 149 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 Og de kommer til å true deg til å slutte også. 150 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Hvem er hun? 151 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Jeg satte henne ikke på listen. Hva ser du på? 152 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Hva ser du på? Tror du dette er underholdning? 153 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 Hva er det som foregår? Hvem er hun? 154 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Jeg er advokaten hennes… Nadyusha, vær så snill. 155 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Hvis du kaller meg Nadyusha én gang til, vet jeg ikke hva jeg gjør. 156 00:12:22,743 --> 00:12:27,331 Trodde du hun skulle få meg til å løpe etter deg som en liten pike? 157 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Ikke rør meg! 158 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Det er nok! 159 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Er det ikke moren til hun narkojenta? 160 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Ja, moren til Gali Levy som ble arrestert i Russland. 161 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 OK. 162 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Ti minutter. 163 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Kom. 164 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Hvorfor leverte du ikke en formell forespørsel? 165 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Beklager, hvis hun ber om… 166 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Den var ikke der. 167 00:13:18,090 --> 00:13:24,513 De lovet å løslate datteren din hvis jeg reiser tilbake til Russland? 168 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Mer eller mindre. 169 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 OK, vi tar en prat. 170 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - OK. - Har du en hodepinetablett? 171 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Paracetamol? 172 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Kan jeg få to til? 173 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Til senere. 174 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Kanskje jeg skal begynne. 175 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Dette er datteren min. Gali. 176 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Interessant bilde du har valgt. 177 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 Er det? 178 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 De viser ikke det på TV. 179 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Nei, det er sant. 180 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 PR- konsulenten min liker det ikke. 181 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Men du føler at det viser en annen side av datteren din. 182 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Ting som er for vanskelig å forklare i et intervju på fem minutter. 183 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Nettopp. 184 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Som det at hun er en farlig forbryter? 185 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 Ja da. Men… 186 00:14:41,089 --> 00:14:44,676 Jeg vet hvorfor jeg sitter her. Så… 187 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 Jeg kan si med 100 % sikkerhet at hvis det bare var litt narkotika, 188 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 ville vi ikke sittet her nå. 189 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Hva mener du? 190 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Hvis de tilbyr datteren din en utvei, 191 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 bør du nok godta avtalen. Fort. 192 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Det var derfor jeg kom. 193 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Jeg vet ikke hva du har gjort. 194 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Men det er noe ved deg. 195 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Du bryr deg. 196 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 For du sa ja til å treffe meg. 197 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Kanskje du har noe i deg som faktisk ønsker å hjelpe. 198 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Jeg gjør det. Jeg signerer begjæringen. 199 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Men jeg har én betingelse. 200 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Jeg må få sendt et brev. Privat, ikke gjennom fengselet. 201 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Hvis jeg får vite at du har vist det til noen, ser du meg aldri igjen. 202 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Send det. Og så kan du komme tilbake. 203 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 OK. 204 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Yelena? Jeg er på vei. Er han våken? 205 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 Ikke ennå. 206 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 Har legen vært der? 207 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Ja. Han sa at CRP-en fremdeles stiger 208 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 fordi antibiotikumet ikke tar lungebetennelsen. 209 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 Så de prøver en annen antibiotika, og de tok blodprøver igjen. 210 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Og kjenner han deg igjen? 211 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Nei. 212 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Du må hvile litt. 213 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - OK, ha det. - Ha det. 214 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Orna. 215 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 Orna, vent litt. Jeg må forklare. 216 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - Stopp litt. - Du kan ikke komme hit. 217 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 De har ikke fortalt deg alt. 218 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Russland er ikke én enhet, det er mange stemmer. 219 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 En fornuftig, diplomatisk stemme 220 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 og så er det en gjeng med gribber 221 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 i etterretningstjenesten. 222 00:18:02,875 --> 00:18:06,879 De arresterte Gali for å bruke henne som pressmiddel for å få ut agenten sin. 223 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 Når Nadya Petrovski blir sendt til USA, 224 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 blir gribbene også borte, 225 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 og vi kan jobbe videre med fornuftige folk… 226 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Men du visste det, Dori. 227 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Du visste hvorfor alt stoppet opp. Du skjulte det for meg. 228 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 Jeg ønsket ikke å skjule noe for deg. 229 00:18:20,851 --> 00:18:24,229 Jeg ville fortelle alt. Men jeg var redd for dette. 230 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 At du skulle gi dem løsningen de ønsket seg. 231 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 Vet du hva agenten du møtte i dag, er siktet for? 232 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Sa de det? 233 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Hvordan vet du at vi møttes? 234 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 Det er jobben min. 235 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 Hun er ikke som Gali. 236 00:18:37,659 --> 00:18:42,289 Hun ledet en gruppe hackere som gjorde grusomme ting verden over. 237 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 Utpressing, svindel… 238 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - Ikke la dem utnytte deg. - Glem det. 239 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 Bare svar meg. 240 00:18:51,590 --> 00:18:56,178 Hvis hun ikke utleveres til USA, ødelegger det for deg? Personlig? 241 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Ja. 242 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Ja, det er klart. 243 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 OK. 244 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Orna, de er ikke til å stole på. 245 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 Men det er du? 246 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 OVERSETT RUSSISK - ENGELSK 247 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Kjære Kolya. Jeg vet du syns dette er pinlig. Gjør deg klar, baby. 248 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 Jeg må bare gjøre slutt på alt. 249 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Husk meg som den jeg var. Nadenka. 250 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Hallo? - Vadim, jeg vet det er sent. 251 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Jeg har noe jeg må fortelle deg. 252 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - Det er viktig. - Orna, det er ikke din skyld. 253 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 Hva er ikke min skyld? 254 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 Tablettene. 255 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Hallo? - Ja. 256 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Jeg trodde det var derfor du ringte. 257 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Nadya prøvde å ta livet sitt. Med smertestillende. 258 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Fengselet sa hun hadde samlet på dem i månedsvis. 259 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 Hun tok over 50 tabletter. 260 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 Hvordan går det med henne? 261 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 Hun ligger på intensiven. 262 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 De flyttet henne til et fengselssykehus. 263 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 OK… 264 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 Hva var det du ikke fortalte? 265 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Hallo? 266 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 At jeg må treffe henne igjen. 267 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Kan jeg besøke henne der hun ligger innlagt? 268 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Takk. 269 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Hei. 270 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Hvordan føler du deg? 271 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Som en som har fått hundre slanger stappet ned i halsen. 272 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Jeg tok med noen av Galis klær. 273 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Jeg tenkte kanskje du trengte noe rent. 274 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Det ser ut som du bruker samme størrelse. 275 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Du, de tablettene jeg ga deg, jeg trodde ikke du skulle… 276 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Slapp av. De to du ga meg, spilte ingen rolle. 277 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Det var en felles innsats. 278 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Men jeg har dårlig samvittighet. 279 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Bare slapp av. 280 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Hvis jeg hadde villet ta livet av meg, ville vi ikke snakket sammen nå. 281 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Jeg trengte bare litt luft. 282 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 Jeg tror ikke du ville skrevet et sånt brev hvis du bare trengte luft. 283 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Har du lest brevet mitt? 284 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Hvem er Kolya? 285 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Det har ikke du noe med. 286 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Er han broren din? Du skriver som om han er lillebroren din. 287 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Jeg har ingen brødre. 288 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Så han er fra fosterhjemmet? 289 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 Uansett, så er det… 290 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Det er tydelig at han er en du er glad i. 291 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 Og han er ikke i USA, han er i Russland. 292 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Vær så snill. 293 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 Ikke prøv å manipulere meg. 294 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 Det er jobben min. Du kjenner ikke meg. 295 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Hvis du tror amerikanerne kommer til å tilby deg en avtale… 296 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Jeg vet det. Jeg er ikke dum. 297 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 Men jeg skal ikke tilbake til de folka i Russland. 298 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Beklager. Det er pleieren til min mann. Han er alvorlig syk. 299 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Han skal dø. 300 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 Og datteren min er ikke her og kan sitte hos ham. 301 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Så nå skal jeg liksom synes synd på deg? 302 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Hør her… 303 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 Jeg forstår at du ikke bryr deg om deg selv nå. 304 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Men jeg vet du har et hjerte. 305 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 Og ja, du har sjansen til å redde datteren min. 306 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Forstår du det? 307 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Bare si det… 308 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 Om det kan skje at du vil signere denne begjæringen. 309 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Som du ser… 310 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 Så vil jeg heller dø. 311 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Jeg er lei for det med datteren din. 312 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Hei, Orna. Det er dr. Dror fra avdeling C. 313 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 Benny ble dårligere i natt. 314 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 Vi vil gjerne at du kommer så snart du kan. 315 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Dessverre responderer han ikke på behandlingen. 316 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 Vi har flyttet ham til en steril avdeling for å forhindre infeksjon, 317 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 og vi har også måttet bedøve ham. Han var svært urolig. 318 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Han tok av seg oksygenmasken hele tiden. 319 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 Når du kommer, kan vi snakke om hva vi skal gjøre. 320 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Takk. 321 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Nøkkelen… 322 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Nøkkelen… - Hei. 323 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Nøkkelen… 324 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Tok du nøkkelen? 325 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Hvilken nøkkel? 326 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 Nei, Benny. Du er ikke spent fast nå. 327 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 Du var det i går, 328 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 for du ble litt opprørt. 329 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 Men armene dine er ikke spent fast, elskling. 330 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 Du trenger ingen nøkkel. 331 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Du må ta med nøkkelen til postkontoret. 332 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Ja vel. 333 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Jeg drar når Yelena kommer. 334 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Nå tar vi på masken igjen. 335 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - Dette er ikke bra for deg. - Nei… 336 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Det er viktig. 337 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Du må dra nå. 338 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 Og gjøre det jeg ba om. 339 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Kom hit. 340 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Ikke si noe til mamma. 341 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Gali. 342 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 Hent nøkkelen, og gjør det du lovet meg. 343 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Ikke tenk på det, Gali. Mamma blir ikke sint. 344 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Hun blir ikke sint. 345 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Mamma, kan jeg snakke med deg om noe? 346 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Hva er det? 347 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 Vi var hos Ben Dov i morges. 348 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Han ga dårlige prognoser for det som venter. 349 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Noen medisiner kan hjelpe, andre kan skade. 350 00:29:44,868 --> 00:29:49,748 Alt koster en formue, og vi må bestemme oss her og nå, 351 00:29:49,831 --> 00:29:54,461 siden han trakk lykkekortet og fikk typen med rask utvikling. 352 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 Så kjipt. 353 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 Og hvordan tar pappa det? 354 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Han løp for å fortelle det til brødrene sine. 355 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 Han er utrolig… 356 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 Det er så viktig for ham å snakke om alt, 357 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 planlegge alt som en bridezilla før et bryllup. 358 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Jeg tror han liker det. 359 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Gråter du? 360 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Kanskje. 361 00:30:37,045 --> 00:30:39,756 - Du skal ikke gråte, du er moren min. - OK. 362 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Det er urovekkende. 363 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Greit, jeg er ferdig. 364 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Det er fremdeles veldig fuktig. 365 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Greit, nå holder det. - Jeg må be deg stoppe. 366 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Sånn. Fra og med… nå. - Nå. 367 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 Min forsømte datter. 368 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Hør på meg. 369 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Jeg vet det føles som det tar over hele livet, 370 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 men jeg lover at det ikke alltid vil være sånn. 371 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Så hva er det? 372 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 Alt bra med deg? 373 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Ja, topp. 374 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Bra. 375 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 Det er jo noe. 376 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Hun vet at de ikke tar imot henne med åpne armer i USA, 377 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 men hun vil ikke tilbake til Russland. 378 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Ja, det har vi også fått med oss. 379 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Kanskje jeg kan tilby henne noe? 380 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Love henne noe eller gi henne noe? 381 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Hør på meg, Peter. Jeg må få datteren min hjem. 382 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Faren hennes er syk. Han trenger henne. Hun må få treffe ham. 383 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Det er ikke jeg som setter betingelsene. 384 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Jobben min handler om å ta én eneste telefon. 385 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Enten godtar Nadya avtalen, eller så godtar hun den ikke. 386 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Hvis hun ikke godtar den, er jeg lei for det. 387 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 Ja, alle er lei seg. 388 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Unnskyld? 389 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Du er lei for det, hun er lei for det, alle er alltid lei for det. 390 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 Jeg er også lei for det. 391 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Jeg vet hvordan jeg kan få henne til å signere. 392 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Hun ba meg sende dette selvmordsbrevet før hun prøvde å ta livet av seg. 393 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Han er blitt dårligere de siste timene. 394 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 Han har fått hjerneskader. 395 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 Det er lite vi kan gjøre når det kommer til behandling. 396 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Dette kan vare en stund, så vi fokuserer på lindrende behandling 397 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - for at han skal ha det så bra som mulig. - Skjønner. 398 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Takk, vi går til neste pasient. 399 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI: KOM TIL KAFETERIAEN. VI MÅ SNAKKE SAMMEN. 400 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Hva gjør du her? 401 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Hvem er han? 402 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - Det er bra, stol på meg. - Hallo, Orna. 403 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Jeg kjenner deg igjen fra TV. 404 00:34:43,708 --> 00:34:47,462 Jeg heter Guy. Jeg jobber med Dori. Sett deg. 405 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Jeg vil tro du har mye å tenke på nå. 406 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Følger du etter meg? Hvorfor er du her? 407 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Du må høre på dette. 408 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Bare noen minutter. 409 00:35:08,734 --> 00:35:13,197 Orna, det jobbes for tiden med en avtale med Russland om ordninger i Syria. 410 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Vi har løfter fra statsministeren om 411 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 at Galis løslatelse blir en betingelse i denne avtalen. 412 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 De ønsket ikke å kople disse sakene sammen før nå. 413 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 Orna, vi kjenner ikke hverandre. Men Dori kan gå god for 414 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 at jeg kanskje ikke er den hyggeligste, men jeg er nøyaktig. 415 00:35:31,507 --> 00:35:36,220 Og jeg kan love deg at denne avtalen vil få datteren din hjem. 416 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Men det vil ta litt tid. 417 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Hvor lang tid? 418 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Mellom seks måneder og et år. 419 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 Nei. Da blir det nei. 420 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 Faren hennes har ikke seks måneder. 421 00:35:50,734 --> 00:35:55,280 De kan ikke haste frem i forhandlinger som skal forhindre en alvorlig militærkonflikt 422 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 bare fordi en ryggsekkturist ble anholdt på vei hjem fra India. 423 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 Vi vet at mannen din ligger syk på et trangt rom. 424 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 Med helsepersonell som har ansvar for 50 andre pasienter. 425 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 Det kan ikke være lett. 426 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 Vi har tilgang på helsetilbud i VIP- klasse. 427 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 Én telefon fra oss, 428 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 og mannen din får pleie døgnet rundt på eget rom. 429 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Takk. Men jeg er ikke interessert. 430 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 Orna. 431 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Hvis du går nå, må jeg advare deg. 432 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Vi kom med logrende hale, men vi biter når vi må. 433 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Guy, dette trengs ikke. 434 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 Besøkene hos Nadya, forsøket på å overtale henne, 435 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 møtene på hotell La Gardia. 436 00:36:30,399 --> 00:36:34,444 Kontakt med utenlandsk agent kan gi 15 års fengsel. 437 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Guy, det holder! - Hold kjeft, Dori! 438 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 Hvis du tror du hjelper datteren din, tar du feil. 439 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Du kan ikke gjøre noe hvis du ender i fengsel. 440 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 Og det er det stor sannsynlighet for. 441 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Jeg syns du skal tenke på det. 442 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Hvis jeg har gjort noe galt, får du arrestere meg. 443 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 Ellers får du kontakte min advokat Vadim Ulmanski. 444 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Ha en fin dag. 445 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 446 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Han sa ingenting om at han planla dette. 447 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 Hva annet har du fortalt om meg? 448 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 Jeg prøvde å hjelpe deg. Jeg gjorde en feil. 449 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Flere feil, OK? 450 00:37:11,356 --> 00:37:15,277 Jeg skulle ikke ha skjult Nadya, og jeg skulle aldri bedt deg komme hit. 451 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 Og det er sikkert mer. 452 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 Det er mitt ansvar, men jeg prøver å hjelpe deg. 453 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 Står du egentlig på min side, Dori? 454 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 Selvsagt er jeg på din side. 455 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 Og hva syns du jeg skal gjøre nå? 456 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Orna… - Nei. Du er jo på min side. 457 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Så vær så snill å si det. 458 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 Hva skal jeg gjøre? 459 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Du bør godta denne avtalen. 460 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Jeg tror ikke på deg lenger. 461 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Takk. 462 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Du har på deg en av T- skjortene. 463 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 Ja. 464 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 Klærne her stinker. 465 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 En søppelsekk ville vært en oppgradering. 466 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Men den er fin. Takk for at du kom. 467 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Liker datteren din sånn musikk? 468 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 Er det et band? 469 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Et russisk band. De er fra samme by som meg. Rostov-na-Donu. 470 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Kan jeg spille noe for deg? 471 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Gali hørte mye på denne sangen. Den lå på favorittlisten hennes. 472 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Kjenner du til den? 473 00:38:57,171 --> 00:39:00,632 Ikke sangen, men jeg har hørt navnet. Yuri Glaskov. 474 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 Det er tittelen på sangen også. 475 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 Vet du hva de beskylder meg for i USA? 476 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 De sier at hvis noen trengte hackere, kontaktet de meg. 477 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 Og jeg satte dem i kontakt med riktige folk til jobben. 478 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 Og Yuri Glaskov er litt sånn. 479 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Men han hjelper kundene med våpen. 480 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Selger han våpen i Russland? 481 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Hvordan får jeg kontakt med ham? 482 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 Har du et problem og trenger en løsning? 483 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Nei, nei. Jeg trenger bare… Jeg må snakke… 484 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Det kan bli litt vanskelig for deg å få snakket med ham. 485 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Hvorfor det? 486 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 Den eneste grunnen til at jeg vet hvem han er, 487 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 er at noen satte en pris på hodet hans. 488 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Han har forsvunnet. Og det er folk som allerede leter etter ham. 489 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Hvordan går det med mannen din? 490 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Han er ikke bra. 491 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Jeg håpet Gali skulle rekke hjem for å ta farvel. 492 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Jeg håper du forstår meg… i hvert fall litt. 493 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Ja, jeg forstår. 494 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Nadya, jeg er lei for det. 495 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 For hva? 496 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Du skal signere begjæringen, og du skal tilbake til Russland. 497 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Jeg ga dem brevet, Nadya. 498 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 Brevet du skrev til Kolya. De har allerede snakket med ham. 499 00:40:44,236 --> 00:40:46,572 Det er åpenbart at du er glad i ham, 500 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 så du må samarbeide. 501 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Du er et monster. 502 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Nikita! Nikita! 503 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Få henne ut, Nikita! 504 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Orna, jeg håper hun aldri kommer hjem. 505 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Jeg håper hun råtner der, og at du aldri hører fra henne igjen. 506 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Jeg håper hun dør der! 507 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Jeg håper hun dør der! 508 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Få henne ut! 509 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Håper datteren din råtner i helvete! 510 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Håper du aldri får se datteren din igjen! 511 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Håper hun dør! 512 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Håper du aldri får se henne igjen! 513 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 Så hva skjer nå? 514 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Vadim og Nadya leverte begjæringen i morges. 515 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 Og de fikk en hastehøring. Den pågår antakelig nå. 516 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Ja, men… Gali? 517 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Som jeg sa, blir hun løslatt i løpet av noen dager. 518 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Du får snart treffe henne. 519 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Bra. 520 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Reiser du? Du blir ikke til alt er klart? 521 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Nei, dessverre. 522 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Orna, det var en glede. 523 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Dette er det beste for Nadya. 524 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Iblant må folk ha hjelp til å hjelpe seg selv. 525 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 Og gratulerer med flott resultat. 526 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - Gali Levys mor? - Ja. 527 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 Hun kommer hjem. Bare vent og se. 528 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Takk. 529 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - Mange takk. - Velsigne deg. 530 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Orna Levy? 531 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Fra politiet. 532 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Du er arrestert. 533 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 Vent, vent. 534 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - Hva vil dere? - Vennligst bli med oss. 535 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Vent litt… 536 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 Hvem var mennene du møtte på hotellet? 537 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Peter, han jeg snakket med… 538 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 …og Vadim, 539 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 Nadyas advokat. 540 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 Og to andre som… 541 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 De sa ingenting. Og en sikkerhetsvakt, tror jeg. 542 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Er dette nødvendig? 543 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Vennen din er død. 544 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 En russisk livstidsfange på vei til retten. 545 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 RUSSISK INNSATT DREPT MED KNIV. 546 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 De ventet bare på muligheten. 547 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Overrasker det deg? 548 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Jeg er ikke… 549 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Jeg føler meg ikke bra. 550 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Vennene dine fra den russiske enheten. 551 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Vent, jeg føler meg dårlig. Jeg trenger hjelp. 552 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Drikk. Sukker. 553 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 De du snakket med fra den russiske enheten, 554 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 fortalte de ikke at de skulle drepe henne? 555 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Vi advarte deg. 556 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 Jeg… 557 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 Jeg vil snakke med Dori. Kan jeg få telefonen min? 558 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Nei. - Men jeg… 559 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Vi er ikke ferdige her. 560 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - Vi har bare begynt. - Jeg… 561 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Jeg føler meg ikke bra. 562 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - OK. - Vent litt, jeg… 563 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Jeg trenger legehjelp. Jeg føler meg ikke bra. 564 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 Det hjelper ikke. 565 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Vi sitter her så lenge vi må. 566 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Timer, dager eller uker om nødvendig. 567 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Ikke nå. 568 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 Ikke nå, sa jeg. 569 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 Meni spør etter deg. 570 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 Hva er det som haster sånn? 571 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Vær så god. 572 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Det må være skjebnen. Vi støter stadig på hverandre. 573 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 Russerne vil vel ikke svare deg? 574 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 De dro alle sammen. Også han tykke med kippa. 575 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 Israeleren. Men nå drar vi. Vi kan prate på veien. 576 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Skal jeg bli med deg? - Ja, vi drar nå. 577 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 POLITI TEL AVIV HOVEDKVARTER 578 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 Jeg har sett deg mye på TV. 579 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 Intervjuene. Ikke lett å se på. 580 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Du prøvde å selge inn stakkars Bambi til alle som ville tro på det. 581 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Et lite, skjørt vesen 582 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 med triste, brune øyne. 583 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - Han har blå øyne. - Ikke Bambi. 584 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 Jeg sa til dem: Mannen hennes ligger for døden, 585 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 og datteren sitter i fengsel. De lurte henne trill rundt. La henne være. 586 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Men Guy? En stor, feit taper. 587 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Ikke at typen din er noen førstepremie. 588 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 Hvordan fikk du dem til å løslate meg? 589 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Jeg heter Rita 590 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 og er spesialattaché i forsvarsdepartementet. 591 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - Så du er fra Mossad? - Nei, ikke Mossad og ikke Shin Bet. 592 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Bare Rita. Jeg har en helt spesiell jobb. 593 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 Hva mener du med jobb? 594 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 Det er en stilling med et slags frikort, 595 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 men innenfor sunn fornuft. Så å starte krig? Nei. 596 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 MARGARITA BELOV 597 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 Men å løslate en stakkars mor som ikke har gjort noe? 598 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 Det er ikke verdens undergang. 599 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Men du skjønner tegningen? Det er for at jeg ikke skal misbruke det. 600 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 Sikkerhetstiltak staten finner på. 601 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 Det er faktisk mange smarte der. 602 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Skjønte du virkelig ikke at de kom til å drepe henne? 603 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Hvorfor drepte de henne? Hun signerte begjæringen. 604 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 Den kan ha blitt godtatt, eller kanskje ikke. 605 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 Men nå er vi på den sikre siden. 606 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Så hva er jobben din? - Unnskyld? 607 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Du sa du hadde en helt spesiell jobb. 608 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Ja. Å hente datteren din til Israel og avhøre henne. 609 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 God aften! 610 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Vi vil ha henne hjem begge to. 611 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Du vil ha henne hjem fordi hun er datteren din, 612 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 og du er blitt hjernevasket til å tro at det er kallet ditt. 613 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Jeg vil ha henne hjem 614 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 fordi hun vet noe som er avgjørende for nasjonens sikkerhet. 615 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Hun snakket ikke tilfeldigvis med deg om det? 616 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 Om hva? 617 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Du har gjort en kjempejobb alt i alt. 618 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Med media og politikere. 619 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Men nå er de mulighetene dessverre døde 620 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 sammen med den lille russeren din. 621 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 Så jeg tenkte vi kunne gå til russerne sammen, 622 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 snakke med litt folk, 623 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 spise god mat, 624 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 lage litt trøbbel, 625 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 og hente "vår alles datter" hjem. 626 00:50:06,840 --> 00:50:10,093 Og hvis det ikke funker for deg, er det helt greit. Spis opp, 627 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 så følger jeg deg tilbake til fengselet. 628 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 Er du overrasket? Dette er ikke Monopol. 629 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Det fins ikke noe frikort fra fengsel. 630 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Du og datteren din liker brettspill, ikke sant? 631 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Jeg snakket med en av legene. 632 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 De er veldig fornøyde. 633 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 De sa du var mye bedre 634 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 og at du kanskje kan få komme hjem i morgen. 635 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 Og jeg snakket med Ami. 636 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 Han og Sivan var innom i dag. 637 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 De vasket og ryddet i huset. 638 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Så du får det fint og ryddig, sånn som du liker det. 639 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 Og det er meldt regn. 640 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 Og Gali ringte. 641 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Hun sa hun kommer hjem i kveld. 642 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 Og hun blir hos oss i hele helgen. 643 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 Og hun hilser og sier at hun er så glad i deg. 644 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 Og at du er… 645 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 …verdens beste pappa. 646 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}FARE! GIFT! HILSEN BENNY 647 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 God natt, min elskede. 648 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Jeg elsker deg så høyt. 649 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}GALI 650 00:53:23,328 --> 00:53:26,456 RITA: FLIGHT RF267, IKKE SNAKK MED NOEN PÅ VEIEN. 651 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Tekst: Trine Haugen