1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 "이 작품은 허구입니다" 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 "실제 인물이나 사건, 장소와의 유사성은" 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 "순전히 우연의 일치입니다" 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 나 왔어 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 오븐에 라자냐 있어 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 오늘 무슨 날이야? 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 그게… 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 나 청혼하려고 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 반지 들었으니까 조심히 먹어 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 딸이 곧 대학생이니까 청혼할 때 됐지 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 으, 이거 뭐야? 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - 아미가 만든 거야 - 이걸 왜 마셔? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 난 좋은 친구니까 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 안 마셔도 모르잖아 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 내가 알잖아 잊었나 본데 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 난 원칙을 지키는 남자야 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 말이 나와서 말인데 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 의논하고 싶은 게 있어 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 그… 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 언젠가 때가 올 텐데 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 아직 시간 있을 때 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 내가 선택하고 싶어 23 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 날 억지로 붙들고 있을 이유가 없어질 때가 올 거야 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 억지로 붙들다니 무슨 말이야? 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 이거 메기님가에 있는 보관함 열쇠야 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 알약 두 개 든 작은 봉투가 있을 거야 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 어디서 났는지는 묻지 마 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 비장하게 들리지만 별거 아니야 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 진통제처럼 생겼는데 집에 두긴 싫었어 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 다른 얘기 해 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 내가 병원에 입원해서… 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 괴로워하고 33 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 더 손쓸 방법이 없으면… 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 이런 얘기 하기 싫어 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - 그만해 - 그럼 누구한테 부탁해? 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 아미 있잖아 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - 나 진지해 - 나도야, 이거 치워 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 농담 아니야 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 재미없다 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 리모컨이… 41 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 오진일 수도 있어 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 가능성이 있을 것 같아? 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 오늘 밤에 고민해 볼게 44 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 나 청혼하려고 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 반지 들었으니까 조심히 먹어 46 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 와, 진짜… 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 진짜 못됐어! 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 아픈 사람을 치는 거야? 49 00:04:02,159 --> 00:04:09,124 언컨디셔널 50 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - 언제 도착하죠? - 미팅은 9시로 잡혀 있어요 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - 보고서 받았어요? - 네 52 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 같이 보죠 53 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 오르나 레비, 43세 기혼, 자녀 한 명 54 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 이스라엘 키르얏 모츠킨 출생 계속 그곳에 거주 55 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 최종 학력은 고등학교 졸업 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 10년 전 남편이 알츠하이머병에 걸린 후 57 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 가계 상황이 악화됨 58 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 최근 남편은 중증 폐렴과 상태 악화로 59 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 중환자실에 입원함 60 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 위험 회피와 갈등 기피 성향이 강하고 61 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 정서적 회복 탄력성이 약한 편임 62 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 이게 다예요 63 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 이런 사람한테 그런 딸이 있는 게 신기하네요 64 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 들어오시죠 65 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 오르나, 반갑습니다 저는 피터예요 66 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 국선 변호사 바딤 울만스키입니다 67 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 반가워요 68 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 오늘 우릴 만난다는 말을 누구한테 하셨나요? 69 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 아니요 70 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 좋아요 계속 저희를 만나시려면 71 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 이 일은 꼭 비밀로 하셔야 해요 72 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 앉으시죠 73 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 전화로 말씀드렸듯이 74 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 그쪽 정부는 딸의 석방 협상이 75 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 왜 교착 상태에 빠졌는지 숨기고 있어요 76 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 죄송한데요 그쪽은 누구시죠? 77 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 피터예요 78 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 상황을 설명드릴게요 79 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 몇 달 전에 80 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 이스라엘에 온 러시아 여성이 체포됐어요 81 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 이름은 나댜 페트로프스키고 저는 그녀의 변호인입니다 82 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 알고 보니 페트로프스키 씨는 뭐랄까, 러시아에… 83 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 매우 민감한 정보를 알고 있었어요 84 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 이스라엘은 다음 주에 그녀를 미국에 인도할 계획입니다 85 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 우린 나댜가 미국에 가는 걸 반드시 막아야 해요 86 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 우린 몇 주간 맞교환을 제안했어요 87 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 나댜는 러시아로 돌아가고 88 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 따님은 이스라엘로 돌아오는 거죠 89 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 와, 그렇군요 전혀 몰랐어요 90 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 죄송하지만 '우리'라고 하셨는데 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 '우리'가 누군지 여쭤봐도 될까요? 92 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 하면 안 되는 질문도 있다고 설명해 줘요 93 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 그러니까… 94 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 알겠어요 질문을 바꿀게요 95 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 우린 지금 호텔에서 만나고 있잖아요 96 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 러시아 대사관도 아니고 외무부도 아닌 곳에서요 97 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 통화한 사람이 제 딸이란 걸 어떻게 믿죠? 98 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 그거 가져와 99 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 그거 말고 다른 서류 가방 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 보여 줘 101 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 딸과 다시 얘기할 수 있어요? 102 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 아직 안 돼요 103 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 먼저 나댜가 러시아로 돌아가는 걸 도와줘요 104 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 여기서 나가는 대로 바로 정부에 말할게요 105 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 안타깝지만 정부가 몇 주간 이 정보를 당신에게 숨긴 걸 보면 106 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 당신을 완전히 믿는 것 같진 않네요 107 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 좋아요 그럼 TV에 나갈게요 108 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 인터뷰를 해서 정부를 압박하면 돼요 109 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 애석하게도 그 방법 역시 안 됩니다 110 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 왜 안 돼요? 111 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 법원에서 이 사건 보도를 금지했어요 112 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 이해가 안 가네요 113 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 그럼 절 왜 부르셨어요? 제가 뭘 할 수 있죠? 114 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 우습게도 이 상황은 순식간에 해결될 수 있어요 115 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 나댜가 맞교환 탄원서에 서명만 하면 116 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - 러시아로 송환될 거예요 - 탄원서요? 117 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 그쪽에선 나댜를 사이버 범죄 배후로 여기지만 118 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 철없는 어린애일 뿐이에요 119 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 꿈도 어린애 같죠 120 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 미국과 거래해 말리부 해변에서 새 삶을 살겠다는 121 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 동화 같은 환상을 품고 있어요 122 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}"나댜 페트로프스키" 123 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}하지만 실제로는 러시아로 추방되기 전까지 124 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}미국 감옥에서 몇 년 썩을 겁니다 125 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 나댜를 설득해서 탄원서에 서명하게 해 주세요 126 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 나댜는 혈혈단신이에요 127 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 가족도 없이 위탁 가정에서 자랐어요 128 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 우리가 유일한 가족이자 부모나 다름없었는데 129 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 우리에게 반항하고 있어요 130 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 하지만 우리와 달리 당신의 목적은 투명하고 숭고해요 131 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 당신이 진심으로 호소하면 통할지도 몰라요 132 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 언제 만날 수 있어요? 133 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 좋아요, 얘기 끝났어요 134 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 정문에서 기다릴 거예요 135 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 정말 고마워요, 아비바 끊을게요 136 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 입구에서 문제 생기진 않겠죠? 137 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 나댜는 외국인이라서 138 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 직계 가족이 아니어도 면회가 가능해요 139 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 그래서 당신 이름으로 면회를 신청해 놨어요 140 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 잘 넘겨 볼게요 141 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 "도리: 우리 오늘 보는 거지?" 142 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 당국이 이 사실을 몇 주 전부터 알았다고 했죠? 143 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 맞교환 건요 144 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 신베트도 아나요? 145 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 제가 직접 요청했어요 146 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 왜요? 147 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 아니에요 거기 아는 사람이 있는데 148 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 그런 얘기 안 했거든요 149 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 미국에 워낙 중요한 사안이라서 150 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 당신한테 알릴 이유가 없었겠죠 151 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 오히려 철저히 숨겼을 거예요 152 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 "도리: 오르나?" 153 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 아니, 잠깐… 154 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 내 변호사라면서요 아니잖아요 155 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - 무슨 소리예요? - 저 변호사 맞아요 156 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - 저분은 나랑 같이… - 됐고, 나 갈래요! 157 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 나듀샤 158 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - 전 변호사는 그만뒀어 - 알아요 159 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 당신도 협박당하면 그만둘 거잖아요 160 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 저 여자는 누구예요? 161 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 난 부른 적 없어요 뭘 봐요? 162 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 뭘 보고 있냐고요 구경났어요? 163 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 무슨 상황이죠? 저분은 누구예요? 164 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 제가 변호사 맞아요 나듀샤, 제발 165 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 한 번 더 나듀샤라 부르면 진짜 가만 안 있어요 166 00:12:22,743 --> 00:12:24,036 내가 저 아줌마 보면 167 00:12:24,119 --> 00:12:27,331 맘 약해져서 애처럼 따를 줄 알았나? 168 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 가까이 오지 마요! 169 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 적당히 해요! 170 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 그 뽕쟁이 엄마 아니에요? 171 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 그래, 러시아에서 체포된 갈리 레비의 어머니야 172 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 알겠어요 173 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 10분 174 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 오세요 175 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 신청을 제대로 하셨어야죠 176 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 죄송합니다… 177 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 명단에… 178 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 대충 알겠네요 179 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 내가 러시아에 돌아가면 딸을 풀어주겠대요? 180 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 대충 그래요 181 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 좋아요, 얘기해 보죠 182 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - 그래요 - 혹시 두통약 있어요? 183 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 파라세타몰요? 184 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 두 알 더 줄래요? 185 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 나중에 먹게요 186 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 내가 먼저 얘기할까요? 187 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 내 딸 갈리예요 188 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 재밌는 사진을 골랐네요 189 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 그래요? 190 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 방송에선 이런 거 안 보여 줬잖아요 191 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 맞아요 192 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 내 PR 담당자가 이런 사진 싫어해요 193 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 하지만 딸의 다른 면을 보여 준다고 생각하는군요 194 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 5분짜리 인터뷰에서 다 설명할 수 없는 거요 195 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 정확해요 196 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 딸이 위험한 범죄자란 사실 같은 거요? 197 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 맞아요, 하지만… 198 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 내가 왜 여기 있는지 알아요 199 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 그러니까… 200 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 장담하는데 이게 그냥 마약 문제였으면 201 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 우린 여기 없었을 거예요 202 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 하고 싶은 말이 뭐예요? 203 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 내 말은… 딸을 구할 기회가 주어졌으면 204 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 잡으란 말이에요 빨리 205 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 그래서 온 거예요 206 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 당신이 여기 왜 왔는진 모르지만 207 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 하나는 알겠어요 208 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 연민이 있다는 거요 209 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 나와 대화하기로 했잖아요 210 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 돕고 싶은 마음이 조금이라도 있어서겠죠 211 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 탄원서에 서명할게요 212 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 하지만 조건이 하나 있어요 213 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 편지를 보내고 싶어요 교도소 안 거치고요 214 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 변호사든 누구든 편지 보여 주면 나 다시 못 봐요 215 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 편지 보내고 다시 와요 216 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 알겠어요 217 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 옐레나, 가는 중이에요 베니 깨어났어요? 218 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 아직요 219 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 의사는 다녀갔어요? 220 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 네, 항생제가 폐렴에 안 들어서 221 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 염증 수치가 올라가고 있대요 222 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 그래서 항생제 바꾼대요 채혈도 다시 했어요 223 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 당신은 알아봐요? 224 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 아니요 225 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 가서 좀 쉬어요 226 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - 갈게요 - 가요 227 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 오르나 228 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 잠깐 내 설명 좀 들어 봐 229 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - 잠깐만 - 너 여기 오면 안 돼 230 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 그 사람들이 너한테 다 말한 거 아니야 231 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 러시아에도 여러 부류가 있어 232 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 제정신인 외교파도 있지만 233 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 하이에나 같은 놈들도 있어 234 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 정보기관 말이야 235 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 그놈들은 애초에 236 00:18:04,793 --> 00:18:06,879 자기 요원을 빼내려고 갈리를 체포했어 237 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 두고 봐, 나댜가 미국으로 가 버리면 238 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 그놈들도 사라질 거고 239 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 다시 제정신인 사람들과 협상할 수 있어 240 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 너 알고 있었잖아 241 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 협상이 멈춘 이유를 알면서 뻔뻔하게 모르는 척했어 242 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 너한테 숨기고 싶진 않았어 243 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 다 말하고 싶었는데 244 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 이렇게 될까 봐 걱정됐어 245 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 네가 못 참고 그놈들 장단에 놀아날까 봐 246 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 네가 만난 그 요원이 왜 잡혔는지 알아? 247 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 그놈들이 말해 주던? 248 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 그 여자 만난 건 또 어떻게 알았어? 249 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 내 일이니까 250 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 그 여잔 갈리 같은 애가 아니야 251 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 전 세계를 상대로 가공할 짓을 한 252 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 해커 조직을 이끌던 여자야 253 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 갈취, 모함… 254 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - 제발 이용당하지 마 - 됐어 255 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 대답이나 해 봐 256 00:18:51,590 --> 00:18:53,217 그 여자가 미국으로 인도되지 않으면 257 00:18:53,300 --> 00:18:56,178 네가 곤란해지는 거야? 258 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 응 259 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 당연히 그렇지 260 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 알겠어 261 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 그놈들을 믿으면 안 돼 262 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 넌 믿어도 돼? 263 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 "번역 러시아어 - 영어" 264 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 "사랑하는 콜랴, 이걸 보면 힘들겠지만 맘 단단히 먹어" 265 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 "나댜.EXE + 콜랴" 266 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 "라이프셰어" 267 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 "나댜.EXE" 268 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}"생일 축하해, 콜랴!" 269 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 "이제 끝낼 수밖에 없어" 270 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 "나를 예전의 나덴카로 기억해 줘" 271 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - 여보세요 - 바딤, 밤늦게 죄송해요 272 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 중요한 얘기를 273 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - 안 한 게 있어요 - 당신 잘못 아니에요 274 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 뭐가요? 275 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 파라세타몰요 276 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - 여보세요? - 네 277 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 그것 때문에 전화한 줄 알았어요 278 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 나댜가 진통제로 자살을 시도했어요 279 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 교도소 측 말로는 몇 달간 약을 모았대요 280 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 50알 넘게 먹었답니다 281 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 나댜는 어때요? 282 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 중환자실에 있어요 283 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 교도소 병동으로 옮겼어요 284 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 그렇군요 285 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 안 한 얘기는 뭐죠? 286 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 여보세요? 287 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 나댜를 다시 봐야겠어요 288 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 나댜가 있는 곳 면회 가능한가요? 289 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 고마워요 290 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 안녕하세요 291 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 좀 어때요? 292 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 목구멍에 튜브 백 개 박은 것 같아요 293 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 갈리 옷을 좀 가져왔어요 294 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 갈아입고 싶을 것 같아서요 295 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 사이즈가 비슷해 보이더라고요 296 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 저기, 내가 준 약 말인데요 그럴 줄은… 297 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 괜찮아요 그 두 알 때문 아니에요 298 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 많이 먹어서 그래요 299 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 그래도 맘이 안 좋네요 300 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 부담 갖지 마요 301 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 진짜 죽을 작정이었으면 벌써 죽었죠 302 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 바람 좀 쐬고 싶었어요 303 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 바람만 쐬고 싶었으면 그런 편지 안 썼겠죠 304 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 내 편지 읽었어요? 305 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 콜랴가 누구예요? 306 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 신경 꺼요 307 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 동생이에요? 동생한테 쓰는 말투던데 308 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 동생 없어요 309 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 그럼 위탁 시설에서 만난 애예요? 310 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 어쨌든… 311 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 아끼는 사람인 건 알겠어요 312 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 미국이 아니라 저기 러시아에 있고요 313 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 부탁인데요 314 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 나 조종할 생각 마요 315 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 잘 모르겠지만 내 전문이 그거예요 316 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 미국이 거래를 제안할 거라 생각한다면… 317 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 알아요 나 바보 아니에요 318 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 하지만 러시아 인간들한테는 안 돌아가요 319 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 미안해요, 남편 간병인이에요 남편이 많이 아파요 320 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 사실 죽어 가요 321 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 근데 딸은 아빠 옆에 있지도 못하네요 322 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 그래서, 뭐 슬퍼해 달란 거예요? 323 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 있잖아요 324 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 당신이 지금 자신을 돌보지 않는 거 잘 알아요 325 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 하지만 따뜻한 마음이 있단 것도 알아요 326 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 맞아요, 당신에겐 내 딸을 구할 기회가 있어요 327 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 무슨 말인지 알죠? 328 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 이것만 말해 줘요 329 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 탄원서에 서명해 줄 의향이 조금이라도 있는지요 330 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 보다시피… 331 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 난 그냥 죽고 싶어요 332 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 당신 딸 일은 유감이에요 333 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 내과 C 병동 의사 드로르예요 334 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 간밤에 베니 씨 상태가 악화됐어요 335 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 최대한 빨리 와 주세요 336 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 안타깝지만 이제 치료는 효과 없어요 337 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 감염을 막기 위해 무균실로 옮겼고 338 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 쉬실 수 있게 진정제도 투여했어요 339 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 자꾸 산소마스크를 벗으려고 하셔서요 340 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 오시는 대로 향후 조치를 의논하시죠 341 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 감사합니다 342 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 열쇠… 343 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - 열쇠… - 베니 344 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 열쇠… 345 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 열쇠 챙겼어? 346 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 무슨 열쇠? 347 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 아니야 당신 안 묶여 있어 348 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 어젯밤에는 당신이 좀 흥분해서 349 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 다칠까 봐 그랬던 거고 350 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 지금은 팔 안 묶여 있어 351 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 자물쇠 없어 열쇠 없어도 돼 352 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 그 열쇠 갖고 우체국에 가 353 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 그래 354 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 옐레나 오면 갈게 355 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 호흡기 다시 쓰자 356 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - 안 쓰면 안 돼 - 아니… 357 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 중요한 거야 358 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 지금 가 359 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 내가 말한 대로 해 360 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 가까이 와 361 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 엄마한테 말하지 마 362 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 갈리 363 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 열쇠 챙겨서 아빠랑 약속한 대로 해 364 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 걱정하지 마 엄마 화 안 낼 거야 365 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 화 안 낼 거야 366 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 "보관함 215번" 367 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 엄마 얘기 좀 할 수 있어? 368 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 왜 그래? 369 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 아침에 벤 도브 선생님 만났어 370 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 예후가 암울하대 371 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 도움 되는 약도 있고 안 좋은 약도 있는데 372 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 다 보험이 안 돼서 비용이 어마어마해 373 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 근데 당장 결정해야 해 374 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 진행이 너무 빨라서 375 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 다들 빨리 결정하라고 성화야 376 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 최악이다 377 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 아빠 반응은 어때? 378 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 바로 형제들한테 말하더라 379 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 못 말려 380 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 시시콜콜 다 말하고 381 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 계획 세우는 게 꼭 예비 신부 같아 382 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 아주 신났다니까 383 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 엄마 울어? 384 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 몰라 385 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 엄만 울면 안 되지 엄마잖아 386 00:30:38,672 --> 00:30:39,756 그래 387 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 나 불안하단 말이야 388 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 그래, 다 울었어 389 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 아직 축축한데? 390 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - 진짜 다 울었어 - 그만 울어 391 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - 그래, 이제… - 뚝 392 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 엄마가 너한테 무심했지? 393 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 있잖아 394 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 지금은 우리 삶이 온통 여기 묶여 있지만 395 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 약속할게 계속 이러진 않을 거야 396 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 그래, 뭔데? 397 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 무슨 일 있는 거 아니지? 398 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 응, 아주 좋아 399 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 다행이네 400 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 너라도 괜찮으니까 401 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 미국이 두 팔 벌려 환영하지 않는 건 알지만 402 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 그래도 러시아로는 돌아가고 싶지 않대요 403 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 네, 우리도 압니다 404 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 제가 뭔가를 제안해 보면 어떨까요? 405 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 뭔가를 약속하거나 주는 식으로요 406 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 피터, 전 딸을 데려와야 해요 407 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 애 아빠가 위독해요 마지막 모습은 봐야죠 408 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 안됐지만 저한테는 결정권이 없어요 409 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 제 역할은 전화로 보고하는 게 다예요 410 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 나댜가 탄원서에 동의하는지 안 하는지요 411 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 나댜가 거부하면 유감이지만 어쩔 수 없어요 412 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 네, 다들 유감이죠 413 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 뭐라고요? 414 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 당신도, 나댜도 유감이고 다들 유감이기만 해요 415 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 저도 유감이네요 416 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 탄원서에 서명하게 할 방법이 있어요 417 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 자살 시도 전에 이 유서를 저한테 맡겼어요 418 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 몇 시간 만에 상태가 악화돼서 419 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 뇌 손상이 진행됐어요 420 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 현시점에선 할 수 있는 게 거의 없어요 421 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 이 상태가 당분간 이어질 수 있어서 422 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - 통증 완화에 집중할게요 - 네 423 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 고마워요 다음 환자 보러 가죠 424 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 "도리: 카페테리아로 와 얘기 좀 해" 425 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 여기서 뭐 해? 426 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 이분은 누구야? 427 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - 좋은 일로 온 거야 - 안녕하세요 428 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 TV에서 봤어요 429 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 도리와 일하는 가이입니다 430 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 앉으시죠 431 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 지금 머릿속이 복잡하실 거예요 432 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 나 미행해? 여긴 왜 왔어? 433 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 네가 꼭 들어야 할 얘기야 434 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 몇 분이면 돼요 435 00:35:08,734 --> 00:35:10,485 현재 시리아 문제로 436 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 러시아와 협상 중인데요 437 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 총리님께서 갈리의 석방을 438 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 필수 조항으로 넣겠다고 확약하셨어요 439 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 지금까진 두 사안을 엮으려 하지 않았거든 440 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 저랑은 초면이지만 도리한테 물어보세요 441 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 제가 성격은 별로라도 일은 정확하게 해요 442 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 장담하는데 이 협상으로 443 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 갈리가 돌아올 겁니다 444 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 시간이 좀 걸릴 뿐이야 445 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 얼마나? 446 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 6개월에서 1년요 447 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 그러면 안 돼요 448 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 애 아빠는 6개월 못 버텨요 449 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 억류된 인도 배낭여행객 한 명 구하자고 450 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 대규모 군사 분쟁을 막으려는 협상을 451 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 서두를 순 없지 않습니까? 452 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 남편분이 좁은 병실에 계신 거 알아요 453 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 의사 한 명이 환자 50명을 보죠 454 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 쉽지 않으시겠어요 455 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 VIP 의료 서비스를 제공해 드릴 수 있어요 456 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 전화 한 통이면 457 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 1인실에서 24시간 간병을 받으실 겁니다 458 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 고맙지만 사양할게요 459 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 오르나 460 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 여기서 그냥 가면 후회할 텐데요 461 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 우리가 지금은 꼬리를 흔들지만 물어뜯을 줄도 알거든요 462 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 말이 심하잖아 463 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 나댜를 만나 설득하려고 한 것 464 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 라 가르디아가에 간 것 465 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 외국 요원 접촉죄 들어 봤어요? 466 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 징역 15년도 가능해요 467 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - 그만해! - 가만있어, 도리! 468 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 이게 딸을 위한 최선이라 생각한다면 오산입니다 469 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 감옥에 갇히면 아무것도 못 해요 470 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 그렇게 될 가능성이 매우 크고요 471 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 잘 생각해 봐요 472 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 내가 잘못한 게 있으면 체포하세요 473 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 다른 용건 있으면 제 변호사한테 연락하세요 474 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 좋은 하루 보내세요 475 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 오르나 476 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 미안해, 저렇게까지 할 줄은 몰랐어 477 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 내 얘기를 어디까지 했어? 478 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 널 도우려다가 실수한 거야 479 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 실수들을 했지 480 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 나댜 얘기도 숨기면 안 됐고 481 00:37:12,983 --> 00:37:15,277 애초에 널 여기로 부르면 안 됐어 482 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 그리고 또 있겠지 483 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 내 잘못이야 하지만 정말 널 돕고 싶어 484 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 넌 누구 편이야? 내 편이긴 해? 485 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 당연히 네 편이지 486 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 그럼 난 이제 어떡해야 해? 487 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - 오르나… - 아니, 내 편이라며 488 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 그럼 말해 줘 489 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 나 이제 어떡해? 490 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 이 제안 받아들여 491 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 이젠 너 못 믿겠어 492 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 고마워요 493 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 그 셔츠 입었네요 494 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 네 495 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 여기 옷 냄새가 심해요 496 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 쓰레기봉투 입는 게 나을 정도예요 497 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 근데 이건 괜찮네요 와 줘서 고마워요 498 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 딸이 이 음악 좋아해요? 499 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 그거 밴드예요? 500 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 내 고향 로스토프나도누 출신 러시아 밴드예요 501 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 노래 들려줄까요? 502 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 갈리가 이 노래 자주 들었어요 즐겨찾기에 있었어요 503 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 아는 노래예요? 504 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 노래는 모르는데 이름은 들어 봤어요 505 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 유리 글라스코프 506 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 노래 제목이기도 해요 507 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 미국에서 나한테 무슨 혐의 씌운 줄 알아요? 508 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 해커가 필요한 사람들이 나한테 의뢰하면 509 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 내가 적임자를 연결해 줬대요 510 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 유리 글라스코프도 비슷해요 511 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 대신 무기를 구해 주죠 512 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 러시아에서 무기를 팔아요? 513 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 그 사람이랑 어떻게 연락해요? 514 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 해결할 일 있어요? 515 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 아니요, 그냥 얘기만… 516 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 그 사람과 얘기하는 건 좀 힘들걸요 517 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 왜요? 518 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 내가 그 이름을 아는 건 519 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 누가 그 사람 목에 현상금을 걸어서거든요 520 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 자취를 감췄는데 이미 찾는 사람들이 있어요 521 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 남편은 어때요? 522 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 안 좋아요 523 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 갈리가 작별 인사는 했으면 좋겠어요 524 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 날 이해해 주면 좋겠어요 조금이라도요 525 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 네, 이해해요 526 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 나댜, 미안해요 527 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 뭐가요? 528 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 당신은 탄원서에 서명하고 러시아로 송환될 거예요 529 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 그 편지 넘겼어요 530 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 콜랴한테 쓴 편지요 이미 접촉했대요 531 00:40:44,236 --> 00:40:46,572 그러니까 콜랴를 그렇게 아낀다면 532 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 협조해요 533 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 당신은 괴물이야 534 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 니키타, 니키타! 535 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 이 여자 끌어내요! 536 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 딸이 절대 못 돌아오길 빌게요 537 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 거기서 평생 썩고 다신 소식도 못 듣고 538 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 거기서 죽으면 좋겠어! 539 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 거기서 죽어 버려! 540 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 빨리 끌어내요! 541 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 당신 딸은 지옥에서 썩을 거야! 542 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 다신 딸을 못 볼 거야! 543 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 거기서 죽을 테니까! 544 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 당신은 죽을 때까지 딸을 못 만날 거야! 545 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 그럼 이제 어떻게 되는 거죠? 546 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 바딤과 나댜가 아침에 탄원서를 제출했고 547 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 긴급 심리가 잡혔어요 지금 진행 중일 거예요 548 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 네, 그런데… 갈리는요? 549 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 말씀드린 대로 며칠 안에 석방될 거예요 550 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 곧 만날 겁니다 551 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 다행이네요 552 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 가시는 거예요? 마무리될 때까지 안 있고요? 553 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 네, 아쉽지만요 554 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 만나서 반가웠어요 555 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 이게 나댜에게 최선입니다 556 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 누굴 도우려면 강요해야 할 때가 있죠 557 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 그리고 목적을 달성한 거 축하드립니다 558 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - 갈리 레비 어머니? - 네 559 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 갈리는 꼭 돌아올 거예요 560 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 고마워요 561 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - 정말 고마워요 - 신이 도우시길 562 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 오르나 레비? 563 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 경찰입니다 564 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 같이 가시죠 565 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 잠깐만요 566 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - 왜 이러세요? - 일단 가시죠 567 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 잠시만요… 568 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 라 가르디아 호텔에서 누굴 만났죠? 569 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 피터라는 남자와 얘기했고요 570 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 바딤요 571 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 나댜의 변호사예요 572 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 아무 말 안 하던… 573 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 두 명이랑, 경호원도 한 명 있었던 것 같아요 574 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 꼭 이래야 해요? 575 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 당신 친구가 죽었어요 576 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 법원 가던 러시아 무기수요 577 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 "러시아 수감자 흉기에 찔려 사망" 578 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 기회만 노리고 있었던 거죠 579 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 놀랐어요? 580 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 저… 581 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 몸이 안 좋아요 582 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 당신이 접촉한 러시아 요원들 짓이에요 583 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 잠깐만요 저 정말 몸이 안 좋아요 584 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 마셔요, 달아요 585 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 그 러시아 놈들이 586 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 나댜를 어떻게 죽일지 말 안 하던가요? 587 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 우린 경고했어요 588 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 저… 589 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 도리랑 얘기할래요 휴대폰 주시면 안 돼요? 590 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - 안 돼요 - 하지만… 591 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 아직 끝나려면 멀었어요 592 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - 이제 시작이에요 - 저… 593 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 힘들어요 594 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - 알겠어요 - 잠깐… 595 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 의사 좀 불러 주세요 정말 몸이 안 좋아요 596 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 소용없어요 597 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 얼마가 걸리든 우린 여기 안 나가요 598 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 몇 시간, 며칠 몇 주가 걸리든요 599 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 지금은 안 돼 600 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 안 된다고 했잖아 601 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 메니가 불러요 602 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 뭐가 그렇게 급하대? 603 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 가요 604 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 운명의 장난인가? 우리 계속 마주치네요 605 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 그 러시아인들 전화 안 받을 거예요 606 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 다 떠났어요 그 퉁퉁하고 키파 쓴… 607 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 이스라엘인도요 아무튼 가면서 얘기해요 608 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - 같이 가자고요? - 네, 같이 가요 609 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 "이스라엘 경찰 텔아비브 본부" 610 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 TV에서 많이 봤어요 611 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 인터뷰하는 거요 보기 힘들더라고요 612 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 불쌍한 밤비를 구하려고 호소하는 모습이요 613 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 조그맣고, 연약하고 614 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 슬픈 갈색 눈을 한… 615 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - 밤비 눈은 파래요 - 그 밤비 말고요 616 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 아무튼 내가 한마디했어요 남편은 죽어 가고 617 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 딸은 감옥에 있는데 다들 이용하니까 그만 괴롭히라고 618 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 근데 가이 그 인간은 쓸모없어요 619 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 우리끼리 얘기지만 당신 남친 도리도 별로예요 620 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 근데 어떻게 절 풀어 주신 거예요? 621 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 난 리타예요 622 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 국방부 특별 요원이죠 623 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - 그럼 모사드인가요? - 아뇨, 신베트도 아니고요 624 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 그냥 리타예요 아주 특별한 임무가 있죠 625 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 무슨 임무요? 626 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 일종의 전권이 있긴 한데 627 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 선은 있죠 전쟁 선포 같은 건 안 돼요 628 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 "마가리타 벨로프" 629 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 하지만 딱히 죄도 없는 불쌍한 엄마 풀어 주는 건 630 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 별일 아니에요 631 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 감이 오죠? 내가 남용하지 못하게 632 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 나라에서 견제하는 거예요 633 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 똑똑한 사람들도 제법 있다니까요 634 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 그나저나 정말 그 여자 죽일지 몰랐어요? 635 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 탄원서에 서명도 했는데 왜 죽인 거죠? 636 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 탄원은 안 될 수도 있지만 637 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 죽이면 더 확실하잖아요 638 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - 그래서 임무가 뭐예요? - 네? 639 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 아주 특별한 임무가 있다고 했잖아요 640 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 네, 당신 딸을 송환해서 심문하는 거요 641 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 안녕하세요! 642 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 자, 우린 둘 다 갈리가 돌아오길 바라요 643 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 당신은 딸이니까 데려오고 싶겠죠 644 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 그게 엄마의 도리라고 귀가 닳게 들었을 테니까요 645 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 내가 갈리를 데려오고 싶은 건 646 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 갈리가 국가 안보에 치명적인 걸 알기 때문이에요 647 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 혹시 당신한테 말 안 하던가요? 648 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 뭘요? 649 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 있잖아요, 당신 정말 대단한 일을 했어요 650 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 언론과 정치인들까지 움직였죠 651 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 하지만 안타깝게도 이제 그 길은 끝났어요 652 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 그 가여운 러시아 여자처럼요 653 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 그래서 말인데 나랑 같이 러시아에 가요 654 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 가서 몇 사람 만나고 655 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 맛있는 것도 좀 먹고 656 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 좀 들쑤셔서 657 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 국민 딸을 데려오자고요 658 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 안 내키면 거절해도 돼요 659 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 피타 다 먹으면 660 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 구치소로 다시 모셔다드릴게요 661 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 왜요? 이건 모노폴리가 아니에요 662 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 석방권 같은 건 없어요 663 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 당신과 갈리 보드게임 아주 좋아하죠? 664 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 의사 선생님과 얘기했는데 665 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 정말 다행이라고 하더라 666 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 당신 몸이 많이 좋아져서 667 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 내일 퇴원해도 될 정도래 668 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 아미랑도 통화했어 669 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 오늘 시반이랑 집에 왔었대 670 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 집 청소하고 정리해 놨대 671 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 당신이 좋아하는 깔끔한 상태로 672 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 그리고 비가 올 거래 673 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 갈리한테도 전화 왔어 674 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 오늘 밤에 돌아온다더라 675 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 이번 주말엔 우리랑 같이 있겠대 676 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 당신을 정말 많이 사랑한다고 전해 달래 677 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 그리고 당신이… 678 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 세상에서 제일 멋진 아빠라고 했어 679 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}"주의! 독극물! 사랑하는 베니" 680 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 잘 자, 내 사랑 681 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 정말 정말 사랑해 682 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}"갈리" 683 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 "팬텀 림" 684 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 "리타: RF267편이에요 가는 길에 대화하지 마요" 685 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 자막: 차동인