1 00:00:11,512 --> 00:00:16,099 本作はフィクションで 実在の 人物や出来事とは無関係です 2 00:00:20,145 --> 00:00:20,938 ただいま 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,657 ラザニアを作った 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,910 素敵 何かあったの? 5 00:00:34,993 --> 00:00:35,869 まあね 6 00:00:37,621 --> 00:00:41,542 プロポーズだ 指輪入りだから要注意 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,127 娘が高3だもの 潮時ね 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,551 ヤだ 何これ? 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 アミが作った 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,679 なぜ飲むの? 11 00:00:54,304 --> 00:00:56,348 奴の友達だから 12 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 いなきゃバレない 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,560 俺にはバレる 14 00:01:00,394 --> 00:01:05,482 念のため言っとくが 俺は信念を重んじる男だ 15 00:01:06,775 --> 00:01:10,779 信念と言えば 話しておきたいことが 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 つまりだ 17 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 も・し・も・の時は… 18 00:01:20,539 --> 00:01:21,874 まだ先だが 19 00:01:24,168 --> 00:01:26,587 俺は選択肢が欲しい 20 00:01:30,591 --> 00:01:34,011 いつか 俺をとどめる意味が 消える 21 00:01:35,304 --> 00:01:37,514 とどめるって何なの? 22 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 メギニム通りにある 私書箱の鍵だ 23 00:01:49,401 --> 00:01:52,863 小袋にカプセルが2錠入ってる 24 00:01:52,946 --> 00:01:57,618 出どころは聞くな 芝居じみてるが 違うんだ 25 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 家に置きたくなかっただけだ 26 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 話題を変えるわよ 27 00:02:03,081 --> 00:02:04,917 もしも入院して 28 00:02:06,585 --> 00:02:07,794 苦しんでて 29 00:02:08,002 --> 00:02:09,880 治療もムリなら… 30 00:02:09,963 --> 00:02:13,342 こんな話はしたくない やめて 31 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 他の誰に頼む? 32 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 そりゃアミしかいない 33 00:02:18,764 --> 00:02:19,389 本気だ 34 00:02:19,473 --> 00:02:23,310 私もよ 薬だなんて 冗談じゃないわ 35 00:02:31,109 --> 00:02:32,986 こんなのムリ 36 00:02:33,403 --> 00:02:35,030 あれは どこ… 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 誤診かもよ 38 00:02:47,793 --> 00:02:49,878 ねえ 治っちゃったりして 39 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 それは今夜次第かな 40 00:03:02,349 --> 00:03:04,393 プロポーズだ 41 00:03:06,854 --> 00:03:09,064 指輪入りだから要注意 42 00:03:15,362 --> 00:03:16,780 もう 最低 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,157 ひどすぎる! 44 00:03:19,241 --> 00:03:21,326 病人に暴力は よせ 45 00:04:02,659 --> 00:04:09,666 アンコンディショナル 46 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 〈彼女の到着は?〉 47 00:04:15,339 --> 00:04:17,173 〈9時の予定だ〉 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,466 〈報告書は?〉 49 00:04:18,550 --> 00:04:20,636 〈届いてる 見てみよう〉 50 00:04:21,470 --> 00:04:25,682 〈オルナ・レヴィ 43歳 既婚 子供は1人〉 51 00:04:25,766 --> 00:04:30,687 〈イスラエルのキルヤト・ モツキンで生まれ育った〉 52 00:04:30,771 --> 00:04:35,067 〈レヴィ夫人の最終学歴は 高校卒業〉 53 00:04:35,150 --> 00:04:38,320 〈家の経済状態は よくない〉 54 00:04:38,403 --> 00:04:42,866 〈10年前の 夫の アルツハイマー発症が原因〉 55 00:04:42,950 --> 00:04:48,497 〈夫は最近 重度の肺炎と 著しい病状悪化のため--〉 56 00:04:48,580 --> 00:04:51,416 〈集中治療室に入院した〉 57 00:04:51,500 --> 00:04:55,838 〈夫人は リスクと対立の 回避傾向が強い〉 58 00:04:55,921 --> 00:05:00,717 〈一方 精神面での回復力は 弱い傾向にある〉 59 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 〈情報は ここまでだ〉 60 00:05:03,220 --> 00:05:07,099 〈この母親に あの娘は 意外だな〉 61 00:05:08,517 --> 00:05:10,686 〈どうぞ 中へ〉 62 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 〈オルナ 初めまして ピーターだ〉 63 00:05:30,747 --> 00:05:33,417 公選弁護人のヴァディムです 64 00:05:34,126 --> 00:05:35,627 〈初めまして〉 65 00:05:35,711 --> 00:05:39,423 〈我々のことを 誰かに話しました?〉 66 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 〈いいえ〉 67 00:05:41,216 --> 00:05:41,800 〈結構〉 68 00:05:41,884 --> 00:05:47,556 〈交渉継続を望むなら 外に漏れないことが重要です〉 69 00:05:48,640 --> 00:05:50,934 〈掛けてください〉 70 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 〈お伝えしたとおり〉 71 00:05:57,357 --> 00:06:00,861 〈交渉が 停滞してる理由ですが〉 72 00:06:01,278 --> 00:06:04,823 〈政府は情報を隠しています〉 73 00:06:07,784 --> 00:06:10,287 〈失礼ですが その…〉 74 00:06:10,913 --> 00:06:12,039 〈あなたは?〉 75 00:06:13,165 --> 00:06:14,208 〈ピーターです〉 76 00:06:19,630 --> 00:06:21,465 状況は こうです 77 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 数か月前 78 00:06:22,925 --> 00:06:27,429 ロシア国籍の者が イスラエルで捕まった 79 00:06:27,513 --> 00:06:31,350 ナディア・ペトロフスキー 私が弁護を 80 00:06:31,642 --> 00:06:35,979 彼女がロシアにとって 機密性の高い情報を-- 81 00:06:36,605 --> 00:06:38,732 握ってることが分かった 82 00:06:38,815 --> 00:06:42,653 イスラエルは 彼女を米国に引き渡す予定だ 83 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 〈ナディアの米国送還を 阻止したい〉 84 00:06:46,949 --> 00:06:49,701 〈我々は交換を求めてる〉 85 00:06:49,993 --> 00:06:53,455 〈ナディアをロシアへ戻し 代わりに--〉 86 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 〈ガリが解放される〉 87 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 〈ビックリです 初めて聞く話なので〉 88 00:07:02,422 --> 00:07:07,594 〈“我々”とおっしゃったけど 誰を指してるんでしょうか?〉 89 00:07:10,556 --> 00:07:14,059 〈質問は避けるべきだと 説明を〉 90 00:07:16,478 --> 00:07:17,563 できれば… 91 00:07:18,146 --> 00:07:20,691 〈じゃ 質問を変えます〉 92 00:07:22,234 --> 00:07:26,530 〈私たちは ホテルの一室で 会っています〉 93 00:07:27,406 --> 00:07:31,201 〈ロシア大使館でも 外務省でもない〉 94 00:07:32,369 --> 00:07:36,790 〈電話の声が本当に娘だという 確証は?〉 95 00:07:37,791 --> 00:07:38,709 〈持ってこい〉 96 00:07:49,720 --> 00:07:52,222 〈もう一方のカバンだ〉 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,516 〈彼女に見せろ〉 98 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 〈娘と話せます?〉 99 00:08:12,242 --> 00:08:13,285 〈今は まだ〉 100 00:08:14,411 --> 00:08:16,997 〈まず ナディアをロシアへ〉 101 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 〈すぐに政府と話をします〉 102 00:08:22,461 --> 00:08:27,633 〈残念だが あなたは政府の 信頼を得てないようで〉 103 00:08:28,008 --> 00:08:31,512 〈この情報も あなたには隠してた〉 104 00:08:35,307 --> 00:08:38,977 〈それだったら テレビに出ます〉 105 00:08:39,477 --> 00:08:43,357 〈取材に応じれば 政府に圧力が掛かる〉 106 00:08:43,440 --> 00:08:46,735 〈残念だが それも実現が難しい〉 107 00:08:46,818 --> 00:08:48,195 〈どうして?〉 108 00:08:48,779 --> 00:08:51,156 裁判所が箝口令かんこうれいを 109 00:08:52,449 --> 00:08:54,117 〈だったら なぜ…〉 110 00:08:54,201 --> 00:08:57,246 〈私に何もできないなら 何で…〉 111 00:08:59,122 --> 00:09:03,418 ところが この状況は 一瞬で解決できる 112 00:09:03,877 --> 00:09:06,922 ナディアが 申立書に署名すれば-- 113 00:09:07,005 --> 00:09:09,550 ロシアに送還される 114 00:09:09,633 --> 00:09:10,509 申立書? 115 00:09:10,592 --> 00:09:14,304 〈彼女はサイバー犯罪の 黒幕と思われてる〉 116 00:09:14,721 --> 00:09:17,432 〈実際は ただのう・ぶ・な娘〉 117 00:09:18,725 --> 00:09:20,602 〈夢見る少女だ〉 118 00:09:21,186 --> 00:09:25,941 〈マリブビーチで新たな人生を 送れるという--〉 119 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 〈おとぎ話を信じてる〉 120 00:09:28,110 --> 00:09:34,575 {\an8}〝ナディア・ ペトロフスキ︱〟 〈実際は母国へ送還される前に 米国の獄中で朽ちる〉 121 00:09:35,492 --> 00:09:40,956 彼女に申立書に署名するよう 説得してほしい 122 00:09:41,290 --> 00:09:43,208 〈彼女は天涯孤独だ〉 123 00:09:43,917 --> 00:09:46,837 〈身寄りもなく 施設育ちだ〉 124 00:09:47,087 --> 00:09:51,008 〈言ってみれば 我々が親のようだったが〉 125 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 〈今は反抗期だ〉 126 00:09:54,219 --> 00:09:59,183 〈一方 あなたの目的は 明白で立派だ〉 127 00:09:59,266 --> 00:10:02,853 あなたの言葉なら 彼女に届くかも 128 00:10:09,985 --> 00:10:11,361 〈いつ会えます?〉 129 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 話は通したから承認済みよ 正門へ行って 130 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 ありがとう 助かった 131 00:10:21,455 --> 00:10:24,333 面倒に巻き込まれない? 132 00:10:24,541 --> 00:10:28,921 外国籍だと 家族以外の面会も許される 133 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 彼女の名で申請した 134 00:10:33,091 --> 00:10:34,510 何とかなる 135 00:10:36,428 --> 00:10:47,606 {\an8}〝ドリ:今日の約束は 予定どおり?〟 交換取引について 当局は 数週間前から把握していたと 136 00:10:48,690 --> 00:10:51,193 さっき そう聞いたけど 137 00:10:52,069 --> 00:10:53,695 イスラエル総保安庁シンベトも? 138 00:10:54,196 --> 00:10:57,199 当然だ 私が直接 申請を なぜ? 139 00:10:59,284 --> 00:11:04,039 シンベトの人と話したけど 話題に出なかった 140 00:11:05,916 --> 00:11:08,710 米国にとって重要だから-- 141 00:11:09,336 --> 00:11:13,841 話題にするどころか 極力 伏せるはずだ 142 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 “ドリ:オルナ?” 143 00:11:46,456 --> 00:11:50,878 〈ウソ 弁護士が来るはずが 話が違う〉 144 00:11:50,961 --> 00:11:51,545 〈何だ?〉 145 00:11:51,628 --> 00:11:56,049 〈弁護士の私が代理で 彼女の面会を申請した〉 146 00:11:56,133 --> 00:11:58,302 〈もういい 監房に戻る〉 147 00:11:58,886 --> 00:12:01,346 〈前の弁護士は辞めた〉 148 00:12:01,430 --> 00:12:06,435 〈知ってるよ あんたも連中に 脅されて じきに辞める〉 149 00:12:06,518 --> 00:12:10,522 〈あの女は? 面会を申請した覚えはない〉 150 00:12:10,606 --> 00:12:13,942 〈何 見てんのさ 見せ物じゃないよ〉 151 00:12:14,026 --> 00:12:15,819 〈どうなってる?〉 152 00:12:15,903 --> 00:12:18,238 〈私が申請を ナデューシャ 頼む〉 153 00:12:18,322 --> 00:12:23,160 〈もう一度 ナデューシャと 呼んだら許さないよ〉 154 00:12:23,243 --> 00:12:27,581 〈あんたの浅知恵で 私が喜ぶとでも思った?〉 155 00:12:27,664 --> 00:12:29,124 〈こっち来るな!〉 156 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 〈静かに!〉 157 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 〈例のジャンキーの母親?〉 158 00:12:38,175 --> 00:12:41,178 〈ロシアで 拘束されてるガリの〉 159 00:12:47,643 --> 00:12:48,769 〈分かった〉 160 00:12:49,436 --> 00:12:50,145 〈10分だけ〉 161 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 〈どうぞ〉 162 00:12:54,399 --> 00:12:58,320 〈面会は正しく 申請してもらわないと〉 163 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 〈すみません 彼女が…〉 164 00:13:00,906 --> 00:13:02,157 〈困ります〉 165 00:13:18,006 --> 00:13:19,466 〈大体 分かる〉 166 00:13:19,550 --> 00:13:24,888 〈私がロシアへ戻れば 娘を解放すると約束された?〉 167 00:13:25,222 --> 00:13:27,641 〈まあ そんなところね〉 168 00:13:27,724 --> 00:13:29,184 〈じゃ 話そうよ〉 169 00:13:30,060 --> 00:13:30,644 〈いいわ〉 170 00:13:30,727 --> 00:13:33,981 〈頭痛薬ある? アセトアミノフェンとか〉 171 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 〈あと2錠〉 172 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 〈後で飲む〉 173 00:13:59,923 --> 00:14:02,342 〈じゃ 私から話すわね〉 174 00:14:05,220 --> 00:14:07,389 〈これが娘のガリよ〉 175 00:14:09,057 --> 00:14:11,226 〈面白い写真を選ぶね〉 176 00:14:11,810 --> 00:14:12,769 〈そう?〉 177 00:14:12,978 --> 00:14:15,397 〈テレビで見せるのと違う〉 178 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 〈確かに〉 179 00:14:17,733 --> 00:14:21,486 〈広報の人が この写真を嫌がるの〉 180 00:14:21,570 --> 00:14:25,032 〈あんたは娘の別の面が 見えると〉 181 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 〈番組の5分じゃ 語り切れない〉 182 00:14:30,537 --> 00:14:31,538 〈そうなの〉 183 00:14:31,622 --> 00:14:34,583 〈実は危険な犯罪者だとか?〉 184 00:14:39,880 --> 00:14:40,881 〈何ていうか…〉 185 00:14:40,964 --> 00:14:42,716 〈自分の立場は分かってる〉 186 00:14:43,550 --> 00:14:44,676 〈だから〉 187 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 〈これは断言できる〉 188 00:14:47,596 --> 00:14:52,309 〈わずかな麻薬で こんな状況にはならない〉 189 00:14:57,272 --> 00:14:58,357 〈つまり?〉 190 00:14:58,440 --> 00:14:59,650 〈つまり…〉 191 00:15:00,984 --> 00:15:06,198 〈娘の解放の話があるなら 急いで乗った方がいい〉 192 00:15:07,324 --> 00:15:08,617 〈だから来た〉 193 00:15:10,077 --> 00:15:13,205 〈何をしたか知らないけど〉 194 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 〈あなたは どこか違う〉 195 00:15:18,293 --> 00:15:19,586 〈優しさがある〉 196 00:15:22,589 --> 00:15:27,177 〈話してくれたのも どこかで力になりたいと--〉 197 00:15:28,136 --> 00:15:28,971 〈思ってる〉 198 00:15:30,973 --> 00:15:34,643 〈いいよ 申立書に署名する〉 199 00:15:35,978 --> 00:15:37,312 〈でも 条件が〉 200 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 〈手紙を出したい〉 201 00:15:41,525 --> 00:15:43,861 〈施設を通さず 内緒で〉 202 00:15:49,283 --> 00:15:53,787 〈弁護士や他の誰かに 見せたと分かったら--〉 203 00:15:53,871 --> 00:15:55,622 〈二度と会わない〉 204 00:15:57,499 --> 00:16:00,294 〈送ったら戻ってきな〉 205 00:16:03,881 --> 00:16:04,798 〈分かった〉 206 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 エレーナ 今 向かってる 彼は起きた? 207 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 まだよ 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,747 先生は何て? 209 00:16:37,206 --> 00:16:40,209 肺炎の炎症反応が治まらず 210 00:16:40,292 --> 00:16:43,420 抗生物質が効いてないから 211 00:16:43,504 --> 00:16:46,507 薬を替えるって… 血液検査もした 212 00:16:47,799 --> 00:16:52,054 夫は あなたのことは分かる? 213 00:16:53,805 --> 00:16:54,681 いいえ 214 00:17:17,162 --> 00:17:18,997 帰って休んで 215 00:17:23,544 --> 00:17:24,586 またね 216 00:17:44,523 --> 00:17:45,399 オルナ 217 00:17:46,233 --> 00:17:48,569 待て 説明させてくれ 218 00:17:48,652 --> 00:17:50,153 来ないで 219 00:17:50,237 --> 00:17:52,531 白黒つかない話だ 220 00:17:53,282 --> 00:17:55,993 ロシアは一枚岩じゃない 221 00:17:56,243 --> 00:18:01,206 ま・と・も・なのと ハゲタカみたいな連中がいる 222 00:18:01,456 --> 00:18:06,795 諜報ちょうほう機関が工作員解放の 切り札としてガリを逮捕した 223 00:18:06,879 --> 00:18:11,008 ナディアが米国へ行けば ハゲタカも消えて 224 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 まともな交渉を… 225 00:18:12,551 --> 00:18:14,428 あなたは知ってた 226 00:18:14,803 --> 00:18:17,806 滞ってる理由を知ってて 黙ってた 227 00:18:17,890 --> 00:18:20,392 君に全部 話したかったが-- 228 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 こうなることを恐れてたんだ 229 00:18:24,271 --> 00:18:27,524 君が彼らに協力することをね 230 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 君が会った工作員の容疑-- 231 00:18:31,320 --> 00:18:32,112 知ってるか? 232 00:18:32,196 --> 00:18:33,947 会ったと分かるの? 233 00:18:34,031 --> 00:18:35,407 それが仕事だ 234 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 彼女はガリと違う 235 00:18:37,576 --> 00:18:42,080 世界を陥れるハッカー集団を 率いる女だ 236 00:18:42,164 --> 00:18:45,000 恐喝も 何でもする連中だ 237 00:18:46,335 --> 00:18:47,628 利用されるな 238 00:18:47,711 --> 00:18:50,047 1つだけ答えて 239 00:18:51,548 --> 00:18:56,178 彼女が米国に引き渡されないと あなたが困る? 240 00:18:59,848 --> 00:19:00,599 ああ 241 00:19:02,309 --> 00:19:03,519 もちろんだ 242 00:19:06,647 --> 00:19:07,606 分かった 243 00:19:09,942 --> 00:19:11,818 信用できない連中だ 244 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 あなたは? 245 00:20:04,746 --> 00:20:05,414 {\an8}〝翻訳〟 246 00:20:08,417 --> 00:20:09,918 {\an8}〝覚悟して読んでね〟 247 00:20:10,002 --> 00:20:11,336 {\an8}〝私のコ︱リャへ〟 248 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 {\an8}〝ナディア+コ︱リャ〟 249 00:20:17,426 --> 00:20:19,553 {\an8}〝ライフシェア〟 250 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 {\an8}〝ナディア〟 251 00:20:32,733 --> 00:20:35,235 {\an8}〝ハッピ︱バ︱スデ︱ コ︱リャ!〟 252 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 {\an8}〝終わらせるしかない〟 253 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 {\an8}〝昔の私を覚えていて〟 254 00:21:01,345 --> 00:21:01,929 もしもし 255 00:21:02,012 --> 00:21:03,639 ヴァディム 256 00:21:03,722 --> 00:21:07,976 実は黙ってたことがあるの 大事なことよ 257 00:21:08,060 --> 00:21:09,645 君のせいじゃない 258 00:21:11,063 --> 00:21:12,481 何のこと? 259 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 アセトアミノフェン 260 00:21:16,360 --> 00:21:17,027 もしもし? 261 00:21:17,110 --> 00:21:18,070 はい 262 00:21:18,278 --> 00:21:20,197 その話かと思った 263 00:21:20,989 --> 00:21:23,825 ナディアが薬で自殺未遂を 264 00:21:24,076 --> 00:21:26,620 何か月も ためてて 265 00:21:26,954 --> 00:21:28,789 50錠 飲んだそうだ 266 00:21:28,872 --> 00:21:30,082 容体は? 267 00:21:30,582 --> 00:21:31,917 集中治療室に 268 00:21:32,376 --> 00:21:34,628 所内の医療施設にいる 269 00:21:36,421 --> 00:21:37,548 そうなの 270 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 黙ってたことって? 271 00:21:43,262 --> 00:21:44,096 もしもし? 272 00:21:45,347 --> 00:21:50,978 もう1回 彼女に会いたいの 面会できるかしら? 273 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 どうも 274 00:22:10,163 --> 00:22:11,248 〈ハーイ〉 275 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 〈気分は?〉 276 00:22:17,296 --> 00:22:21,008 〈チューブを百本 ノドに突っ込まれた気分〉 277 00:22:24,761 --> 00:22:28,640 〈ガリの服を 持ってきてみたの〉 278 00:22:28,724 --> 00:22:31,894 〈着替えが要るかと思って〉 279 00:22:31,977 --> 00:22:36,064 〈サイズが 同じくらいな気がしたから〉 280 00:22:40,068 --> 00:22:42,154 〈私が渡した薬だけど〉 281 00:22:42,237 --> 00:22:44,406 〈まさか あなたが…〉 282 00:22:44,489 --> 00:22:47,242 〈あんたのせいじゃない〉 283 00:22:48,493 --> 00:22:50,287 〈努力の成果よ〉 284 00:22:53,582 --> 00:22:55,959 〈だとしても後悔してる〉 285 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 〈安心して〉 286 00:22:57,503 --> 00:23:00,923 〈本気だったら 今頃 ここにいない〉 287 00:23:01,924 --> 00:23:03,800 〈監房を出たかっただけ〉 288 00:23:07,387 --> 00:23:12,017 〈本気じゃなきゃ あんな手紙 書かないんじゃない?〉 289 00:23:13,852 --> 00:23:15,437 〈手紙 読んだの?〉 290 00:23:17,189 --> 00:23:18,482 〈コーリャって誰?〉 291 00:23:20,442 --> 00:23:22,069 〈関係ないよね〉 292 00:23:26,573 --> 00:23:27,908 〈あなたの兄弟?〉 293 00:23:27,991 --> 00:23:30,827 〈弟に書いてる感じだった〉 294 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 〈兄弟はいない〉 295 00:23:35,582 --> 00:23:37,584 〈養護施設の仲間?〉 296 00:23:47,594 --> 00:23:49,763 〈とにかく あれは…〉 297 00:23:51,557 --> 00:23:54,935 〈大切な人に宛てたって 分かる〉 298 00:23:55,477 --> 00:24:00,274 〈アメリカじゃなくて ロシアにいる人でしょ〉 299 00:24:00,357 --> 00:24:00,941 〈やめな〉 300 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 〈操ろうとしてもムダ〉 301 00:24:04,778 --> 00:24:07,197 〈操るのは こっちの本業〉 302 00:24:07,281 --> 00:24:10,993 〈アメリカ相手に 取引する気なら…〉 303 00:24:11,076 --> 00:24:13,745 〈バカじゃないから 分かってる〉 304 00:24:13,829 --> 00:24:16,540 〈でもロシアには戻らない〉 305 00:24:22,129 --> 00:24:25,507 〈失礼 夫の看護師からだわ〉 306 00:24:25,716 --> 00:24:27,301 〈重篤なの〉 307 00:24:31,054 --> 00:24:32,598 〈死にかけてる〉 308 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 〈なのに娘は そばにいられない〉 309 00:24:42,983 --> 00:24:47,196 〈今度は何? 同情を買おうとしてる?〉 310 00:24:50,824 --> 00:24:51,992 〈聞いて〉 311 00:24:53,327 --> 00:24:57,706 〈あなたが自分を 粗末にする気持ちは--〉 312 00:24:58,707 --> 00:24:59,541 〈分かる〉 313 00:25:04,171 --> 00:25:06,965 〈でも あなたにも心がある〉 314 00:25:09,259 --> 00:25:15,182 〈それに 私の娘を救うという 選択肢もある〉 315 00:25:17,476 --> 00:25:19,186 〈分かるわよね?〉 316 00:25:21,647 --> 00:25:24,066 〈だから教えて〉 317 00:25:25,234 --> 00:25:29,905 〈申立書に署名する気が あるのかどうか〉 318 00:25:31,490 --> 00:25:33,242 〈見てのとおり〉 319 00:25:34,785 --> 00:25:36,828 〈死んだ方がマシ〉 320 00:25:40,541 --> 00:25:42,543 〈娘は残念だけど…〉 321 00:25:54,263 --> 00:25:57,891 オルナ 内科病棟のドロール医師だ 322 00:25:57,975 --> 00:26:00,769 ベニーの容体が悪化した 323 00:26:00,853 --> 00:26:03,188 なるべく早く病院へ 324 00:26:03,522 --> 00:26:06,233 治療への反応がないので-- 325 00:26:06,316 --> 00:26:09,903 感染を防ぐため 無菌室へ移した 326 00:26:09,987 --> 00:26:13,824 それと 鎮静も せざるを得なかった 327 00:26:13,907 --> 00:26:16,076 酸素マスクを外すので… 328 00:26:18,328 --> 00:26:21,331 着いたら今後のことを 話しましょう 329 00:26:21,415 --> 00:26:22,374 それじゃ 330 00:26:33,969 --> 00:26:35,179 鍵… 331 00:26:36,680 --> 00:26:37,806 鍵を… 332 00:26:41,476 --> 00:26:43,020 鍵… 333 00:26:45,522 --> 00:26:47,357 鍵を持ったか? 334 00:26:48,567 --> 00:26:50,152 何の鍵? 335 00:26:51,570 --> 00:26:56,450 今は腕は固定されてない 昨夜はしてたけど 336 00:26:56,533 --> 00:27:00,913 興奮して危なかったから 縛られてたのよ 337 00:27:01,747 --> 00:27:03,749 鍵は要らないわ 338 00:27:06,168 --> 00:27:09,296 鍵を持って私書箱へ行くんだ 339 00:27:11,924 --> 00:27:12,966 分かった 340 00:27:15,260 --> 00:27:17,846 エレーナが来たら行くわ 341 00:27:19,556 --> 00:27:21,642 マスクを着けて 342 00:27:21,725 --> 00:27:22,726 ダメだ 343 00:27:26,813 --> 00:27:27,814 大事なことだ 344 00:27:31,360 --> 00:27:32,694 今 行ってくれ 345 00:27:35,072 --> 00:27:37,783 前に頼んだだろ 346 00:27:41,495 --> 00:27:42,538 おいで 347 00:27:53,882 --> 00:27:55,884 ママには内緒だ 348 00:28:01,348 --> 00:28:02,349 ガリ 349 00:28:03,725 --> 00:28:09,314 鍵を持って 前に 約束したとおりにしてくれ 350 00:28:10,065 --> 00:28:13,569 大丈夫だ ガリ ママは怒らない 351 00:28:14,403 --> 00:28:15,946 怒らないよ 352 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 “私書箱215番” 353 00:29:25,182 --> 00:29:27,434 ママ ちょっと話があるの 354 00:29:28,560 --> 00:29:29,686 どうしたの? 355 00:29:31,021 --> 00:29:32,981 今朝 医師と話した 356 00:29:39,321 --> 00:29:44,701 暗い見通しよ 効く薬もあれば 害になる薬もある 357 00:29:44,785 --> 00:29:49,706 しかも保険適用外だから 費用が かさむ 358 00:29:49,790 --> 00:29:53,377 進行が速いから 決断を迫られてる 359 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 つらいね 360 00:29:57,923 --> 00:30:00,592 パパの反応は? 361 00:30:00,676 --> 00:30:03,345 兄弟たちに報告しに行った 362 00:30:04,388 --> 00:30:05,639 パパときたら 363 00:30:06,014 --> 00:30:08,976 何でも人に話したがる 364 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 結婚式の計画でも 立ててるみたい 365 00:30:13,981 --> 00:30:16,400 楽しんでるのかと思う 366 00:30:29,955 --> 00:30:31,206 泣いてるの? 367 00:30:34,209 --> 00:30:35,210 そうかも 368 00:30:36,920 --> 00:30:38,964 ママが泣いちゃダメ 369 00:30:39,798 --> 00:30:40,841 不安になる 370 00:30:41,175 --> 00:30:43,051 分かった やめる 371 00:30:46,054 --> 00:30:49,141 まだ ぬれてるよ ビショビショ 372 00:30:50,684 --> 00:30:52,853 もう泣いてない 373 00:30:53,145 --> 00:30:54,396 やめてよね 374 00:30:54,479 --> 00:30:56,940 もう平気よ おしまい 375 00:30:57,316 --> 00:30:58,400 おしまい 376 00:31:01,403 --> 00:31:02,988 可哀想な娘 377 00:31:05,574 --> 00:31:07,201 約束する 378 00:31:09,745 --> 00:31:12,915 今は病気に振り回されてるけど 379 00:31:12,998 --> 00:31:15,626 ずっと こんなんじゃないから 380 00:31:25,761 --> 00:31:26,970 それで? 381 00:31:28,347 --> 00:31:29,890 そっちは順調? 382 00:31:31,183 --> 00:31:32,392 うん 最高 383 00:31:36,855 --> 00:31:39,983 よかった それだけで救われる 384 00:32:01,588 --> 00:32:05,175 〈米国で歓迎されないと 分かってて〉 385 00:32:05,259 --> 00:32:09,388 〈それでも彼女は ロシアは嫌だと言ってる〉 386 00:32:10,931 --> 00:32:12,432 〈それは知ってる〉 387 00:32:18,230 --> 00:32:20,315 〈例えば 私から何か…〉 388 00:32:21,066 --> 00:32:22,985 〈提案できたら…〉 389 00:32:23,443 --> 00:32:26,280 〈彼女に何か約束できれば…〉 390 00:32:26,572 --> 00:32:29,783 〈ピーター 娘を連れ戻したいの〉 391 00:32:30,117 --> 00:32:33,161 〈夫が危篤で 娘に会わせたい〉 392 00:32:33,245 --> 00:32:35,706 〈私は何とも言えない〉 393 00:32:35,956 --> 00:32:38,375 〈私は報告するだけだ〉 394 00:32:38,458 --> 00:32:41,295 〈ナディアが同意するか否か〉 395 00:32:41,545 --> 00:32:43,922 〈同意しないなら残念だ〉 396 00:32:44,006 --> 00:32:46,008 〈ホント みんな残念〉 397 00:32:46,508 --> 00:32:47,176 〈何て?〉 398 00:32:47,593 --> 00:32:51,430 〈みんなそろって 残念がるばかりよね〉 399 00:32:51,972 --> 00:32:53,307 〈私も残念だわ〉 400 00:32:56,226 --> 00:32:58,770 〈署名させる方法がある〉 401 00:33:06,236 --> 00:33:10,866 〈自殺未遂の前に 彼女から頼まれた手紙よ〉 402 00:33:48,862 --> 00:33:52,157 ここ数時間で状態が悪化してる 403 00:33:52,241 --> 00:33:54,076 脳損傷があり 404 00:33:54,159 --> 00:33:57,621 現時点での有効な治療法はない 405 00:33:59,706 --> 00:34:05,003 この状態が長引くこともある 極力 苦痛を和らげ-- 406 00:34:05,087 --> 00:34:06,839 緩和ケアを 407 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 ありがとう それじゃ次 行こうか 408 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 “ドリ:食堂で待ってる 話をしたい” 409 00:34:32,197 --> 00:34:33,407 何してるの? 410 00:34:35,158 --> 00:34:36,118 彼は? 411 00:34:37,034 --> 00:34:38,328 いい話だ 412 00:34:38,411 --> 00:34:42,331 オルナ テレビで見て知ってる 413 00:34:43,876 --> 00:34:45,543 彼と同業のガイだ 414 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 掛けて 415 00:34:51,049 --> 00:34:53,177 混乱してると思う 416 00:34:53,260 --> 00:34:55,804 私を尾行してるの? 417 00:34:56,304 --> 00:34:58,348 聞いた方がいい 418 00:34:59,308 --> 00:35:00,434 数分で済む 419 00:35:08,692 --> 00:35:13,113 シリアに関する条約を ロシアと調整中だ 420 00:35:13,822 --> 00:35:16,116 首相から確約を得てる 421 00:35:16,200 --> 00:35:19,369 ガリの解放は 条約の必須項目だ 422 00:35:20,162 --> 00:35:23,957 やっと問題を 結びつける段階に来た 423 00:35:24,917 --> 00:35:27,711 ドリが保証してくれる 424 00:35:27,794 --> 00:35:31,048 俺は愛想がないが ミスもない 425 00:35:31,381 --> 00:35:36,220 この取引で娘さんは 帰れると断言する 426 00:35:37,304 --> 00:35:39,097 時間は かかる 427 00:35:40,307 --> 00:35:41,475 どのくらい? 428 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 半年から1年 429 00:35:44,978 --> 00:35:46,980 そんなに待てない 430 00:35:47,731 --> 00:35:49,650 夫が持たない 431 00:35:50,692 --> 00:35:55,531 軍事衝突を防ぐための交渉を 急ぐのはムリだ 432 00:35:55,614 --> 00:35:58,283 たかが旅行者のために… 433 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 ご主人が狭い病室にいて 担当医が-- 434 00:36:02,746 --> 00:36:06,708 大勢の患者を診ているのも 知ってる 435 00:36:08,001 --> 00:36:10,420 我々からの電話1本で-- 436 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 ご主人は個室で手厚いケアを 437 00:36:14,258 --> 00:36:16,301 遠慮しておきます 438 00:36:16,635 --> 00:36:17,219 オルナ 439 00:36:17,302 --> 00:36:19,555 誤解しないでほしい 440 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 尻尾を振ってても 必要なら かみつく 441 00:36:22,683 --> 00:36:23,851 やめろ 442 00:36:23,934 --> 00:36:27,604 ナディアに会って 操ろうとしたり 443 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 ホテルでの密談 444 00:36:30,315 --> 00:36:34,236 他国工作員との接触は 15年の実刑にも 445 00:36:34,319 --> 00:36:34,903 よせ! 446 00:36:34,987 --> 00:36:36,321 黙ってろ! 447 00:36:37,573 --> 00:36:40,367 “娘のため”は思い違いだ 448 00:36:40,993 --> 00:36:43,662 投獄されたら動けない 449 00:36:44,496 --> 00:36:46,874 大いにあり得ることだ 450 00:36:47,249 --> 00:36:48,792 そこを考えろ 451 00:36:50,502 --> 00:36:53,255 私が悪いなら逮捕すればいい 452 00:36:54,882 --> 00:36:59,052 あとは弁護士の ヴァディムに連絡して 453 00:36:59,761 --> 00:37:01,096 オルナ 454 00:37:01,180 --> 00:37:03,473 こんな話になるとは 455 00:37:04,683 --> 00:37:06,476 他に何を伝えた? 456 00:37:06,894 --> 00:37:11,148 君を助けたい一心だったが 俺が間違ってた 457 00:37:11,356 --> 00:37:15,194 ナディアのことも ここに呼んだのも 458 00:37:15,277 --> 00:37:19,239 俺が しくじった でも力になりたいんだ 459 00:37:19,323 --> 00:37:22,075 いったい どっちの味方なの? 460 00:37:22,409 --> 00:37:23,869 君に決まってる 461 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 じゃ どうすればいい? 462 00:37:26,830 --> 00:37:27,414 オルナ 463 00:37:27,497 --> 00:37:29,541 私の味方なんでしょ? 464 00:37:30,083 --> 00:37:31,919 だったら教えて 465 00:37:33,462 --> 00:37:35,380 どうすればいいの? 466 00:37:38,926 --> 00:37:40,552 ガイに任せろ 467 00:37:44,848 --> 00:37:46,850 もう信用できない 468 00:38:01,365 --> 00:38:02,157 どうも 469 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 〈ガリのTシャツね〉 470 00:38:09,206 --> 00:38:10,123 〈そう〉 471 00:38:11,375 --> 00:38:13,085 〈病院の服が臭い〉 472 00:38:13,168 --> 00:38:17,172 〈ゴミ袋を被ってた方が まだマシって感じ〉 473 00:38:19,007 --> 00:38:23,387 〈だから助かった 来てくれて ありがとう〉 474 00:38:25,973 --> 00:38:28,183 〈娘さんはファンなの?〉 475 00:38:29,852 --> 00:38:31,728 〈それってバンド名?〉 476 00:38:31,812 --> 00:38:36,191 〈私と同じ ロストフ・ ナ・ドヌー出身のバンド〉 477 00:38:36,275 --> 00:38:38,235 〈曲を聴いてみる?〉 478 00:38:38,443 --> 00:38:43,949 〈ガリが聴いてたみたいで “お気に入り”に入ってた〉 479 00:38:56,044 --> 00:38:56,962 〈知ってる?〉 480 00:38:57,045 --> 00:39:00,632 〈ユーリ・グラスコフは 聞き覚えがある〉 481 00:39:01,049 --> 00:39:02,968 〈曲名と同じ名前〉 482 00:39:03,177 --> 00:39:05,429 〈米国での私の容疑は…〉 483 00:39:06,263 --> 00:39:12,269 〈ハッカーが必要な人がいると まず私に連絡が来て〉 484 00:39:12,686 --> 00:39:16,398 〈私が適切な人と つなげるってわけ〉 485 00:39:17,191 --> 00:39:19,860 〈ユーリ・グラスコフも 似てる〉 486 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 〈ただ 彼が手配してるのは 武器だけどね〉 487 00:39:25,407 --> 00:39:27,993 〈ロシアで武器の売買を?〉 488 00:39:29,995 --> 00:39:32,581 〈どうしたら彼と話せる?〉 489 00:39:32,915 --> 00:39:34,625 〈何か必要なの?〉 490 00:39:34,708 --> 00:39:37,044 〈そうじゃない ただ…〉 491 00:39:37,127 --> 00:39:37,753 〈話を〉 492 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 〈彼と話すのは難しいかも〉 493 00:39:41,757 --> 00:39:42,674 〈なぜ?〉 494 00:39:43,133 --> 00:39:47,304 〈私が何で彼の名を 知ってるかと言うと--〉 495 00:39:47,387 --> 00:39:50,265 〈彼の首が 懸賞金付きだから…〉 496 00:39:50,933 --> 00:39:56,688 〈それで姿を消した彼を 見つけようと 人が動いてる〉 497 00:40:00,192 --> 00:40:01,818 〈旦那の具合は?〉 498 00:40:03,654 --> 00:40:05,531 〈よくない〉 499 00:40:06,782 --> 00:40:09,826 〈娘が お別れできればと 思ったけど…〉 500 00:40:11,370 --> 00:40:14,665 〈私も いろいろあるんだよ〉 501 00:40:15,415 --> 00:40:16,875 〈悪いけど〉 502 00:40:17,668 --> 00:40:19,253 〈ええ 分かってる〉 503 00:40:24,007 --> 00:40:25,634 〈ナディア 謝るわ〉 504 00:40:26,301 --> 00:40:27,594 〈どうして?〉 505 00:40:30,222 --> 00:40:33,725 〈あなたは署名し ロシアへ戻る〉 506 00:40:37,479 --> 00:40:39,106 〈手紙を見せた〉 507 00:40:40,566 --> 00:40:44,152 〈当局は既に コーリャと接触してる〉 508 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 〈彼が大事なら あなたは協力する〉 509 00:40:52,369 --> 00:40:54,037 〈あんたは怪物だ〉 510 00:40:56,039 --> 00:40:57,124 〈ニキータ〉 511 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 〈ニキータ!〉 512 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 〈この女を追い出して!〉 513 00:41:04,882 --> 00:41:08,844 〈娘が決して戻らないことを 祈るよ〉 514 00:41:08,927 --> 00:41:13,473 〈声も聞けないまま 向こうで死ねばいい〉 515 00:41:14,975 --> 00:41:17,186 〈娘なんか死んじまえ!〉 516 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 〈早く出して!〉 517 00:41:20,689 --> 00:41:23,483 〈ムショで くたばっちまえ〉 518 00:41:23,734 --> 00:41:26,904 〈あんたは 二度と娘に会えない〉 519 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 〈死ねばいい!〉 520 00:41:28,947 --> 00:41:32,534 〈この先 一生 娘に会えないんだ〉 521 00:42:00,062 --> 00:42:02,147 〈今後 どうなるの?〉 522 00:42:03,982 --> 00:42:07,319 〈ナディアは今朝 申立書を提出した〉 523 00:42:08,612 --> 00:42:12,741 〈緊急審理が認められ 多分 今 進行中だ〉 524 00:42:14,618 --> 00:42:16,078 〈そう でも…〉 525 00:42:16,870 --> 00:42:17,829 〈娘は?〉 526 00:42:17,913 --> 00:42:21,208 〈数日中に釈放される予定だ〉 527 00:42:22,459 --> 00:42:23,794 〈すぐ会える〉 528 00:42:24,378 --> 00:42:25,212 〈よかった〉 529 00:42:27,756 --> 00:42:32,010 〈帰るんですか? 最後まで見届けないの?〉 530 00:42:32,219 --> 00:42:33,428 〈残念だが…〉 531 00:42:36,098 --> 00:42:36,974 〈お別れだ〉 532 00:42:38,767 --> 00:42:43,230 〈ナディアのためにも これが一番 よかったんだ〉 533 00:42:45,357 --> 00:42:49,319 〈あなたは すばらしい成果を上げた〉 534 00:43:06,420 --> 00:43:07,671 ガリのお母さん? 535 00:43:07,963 --> 00:43:08,547 ええ 536 00:43:08,630 --> 00:43:10,799 きっと帰ってくる 537 00:43:10,883 --> 00:43:11,633 どうも 538 00:43:12,426 --> 00:43:13,010 ありがとう 539 00:43:13,093 --> 00:43:14,052 祈ってる 540 00:43:23,478 --> 00:43:25,981 オルナ・レヴィ? 警察だ 541 00:43:26,481 --> 00:43:27,941 一緒に来い 542 00:43:28,025 --> 00:43:30,611 ちょっと待って 待ってください 543 00:43:30,736 --> 00:43:33,488 どういうことなの? 544 00:43:33,572 --> 00:43:36,074 ちょっと待ってったら 545 00:43:36,158 --> 00:43:41,580 {\an8}〝イスラエル警察 テルアビブ本部〟 ホテルで会ってた男たちは? 546 00:43:42,998 --> 00:43:45,250 話したのはピーターと… 547 00:43:47,002 --> 00:43:48,879 ヴァディムです 548 00:43:49,505 --> 00:43:51,757 ナディアの弁護人 549 00:43:53,550 --> 00:43:56,053 あと 他にいた2人は-- 550 00:43:56,428 --> 00:44:01,183 黙ったままで もう1人 護衛らしき人もいた 551 00:44:22,412 --> 00:44:23,622 これは必要? 552 00:44:29,127 --> 00:44:30,170 友達が死んだ 553 00:44:36,844 --> 00:44:38,971 裁判所への道中だ 554 00:44:39,054 --> 00:44:42,391 {\an8}〝ロシア人拘束者 刺殺される〟 連中の仕業だ 555 00:44:44,393 --> 00:44:45,811 意外か? 556 00:44:51,859 --> 00:44:53,235 あの… 557 00:44:54,695 --> 00:44:56,488 具合が悪い 558 00:44:56,572 --> 00:44:58,073 ロシアの連中に… 559 00:44:58,156 --> 00:45:02,452 具合が おかしいから 助けを呼んで 560 00:45:11,211 --> 00:45:13,297 飲め 糖分だ 561 00:45:16,508 --> 00:45:21,263 連中に彼女の暗殺計画を 聞いてなかったのか? 562 00:45:25,434 --> 00:45:26,894 だから言ったろ 563 00:45:26,977 --> 00:45:28,061 私は… 564 00:45:29,354 --> 00:45:32,691 ドリと話を 電話を使わせて 565 00:45:32,774 --> 00:45:33,483 ダメだ 566 00:45:33,567 --> 00:45:34,151 でも… 567 00:45:34,234 --> 00:45:36,737 話は まだこれからだ 568 00:45:36,820 --> 00:45:39,448 本当に具合が悪いの 569 00:45:39,531 --> 00:45:41,408 だから待って 570 00:45:41,491 --> 00:45:44,411 本当なの 医者を呼んで 571 00:45:45,287 --> 00:45:46,622 ムダな抵抗だ 572 00:45:48,415 --> 00:45:50,667 必要なだけ ここにいる 573 00:45:53,128 --> 00:45:57,716 何時間でも 何日でも 必要なら何週間でも 574 00:46:00,302 --> 00:46:01,345 後にしろ 575 00:46:03,180 --> 00:46:04,139 後だ 576 00:46:04,223 --> 00:46:05,807 メニが呼んでる 577 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 何を急いでる? 578 00:46:51,770 --> 00:46:52,729 もういい 579 00:47:00,195 --> 00:47:04,658 鉢合わせするのは 運命のイタズラかしら 580 00:47:08,078 --> 00:47:10,205 ロシアの連中なら-- 581 00:47:10,289 --> 00:47:14,126 皆 引き揚げた イスラエル人の太っちょも 582 00:47:14,209 --> 00:47:16,587 歩きながら話しましょ 583 00:47:17,754 --> 00:47:18,422 私も? 584 00:47:18,505 --> 00:47:20,132 そうよ 歩いて 585 00:47:35,856 --> 00:47:38,609 テレビで何度も見たわ 586 00:47:38,692 --> 00:47:42,196 インタビューをね 見てて つらかった 587 00:47:42,696 --> 00:47:46,408 可哀想なバンビを売り込んで 588 00:47:46,950 --> 00:47:51,663 悲しげな 茶色い瞳の か弱い生き物 589 00:47:51,747 --> 00:47:52,664 バンビはブルー 590 00:47:52,748 --> 00:47:53,874 バンビじゃない 591 00:47:53,957 --> 00:47:56,710 私から連中に訴えたの 592 00:47:56,793 --> 00:48:00,672 “夫が重体で 娘は獄中 だから手加減を” 593 00:48:01,173 --> 00:48:04,176 でも あのガイは しょうもない 594 00:48:05,093 --> 00:48:08,472 おたくの彼氏も 使えないけどね 595 00:48:10,140 --> 00:48:12,351 何で釈放になったの? 596 00:48:12,434 --> 00:48:13,727 私はリタよ 597 00:48:13,977 --> 00:48:16,813 国防省の特別駐在武官 598 00:48:17,105 --> 00:48:18,482 諜報特務庁モサド? 599 00:48:18,565 --> 00:48:20,859 モサドでもシンベトでもない 600 00:48:20,943 --> 00:48:24,112 ただのリタ 訓令で動いてる 601 00:48:24,196 --> 00:48:25,697 “訓令”って? 602 00:48:26,615 --> 00:48:29,701 自由裁量のポストだけど-- 603 00:48:29,785 --> 00:48:38,460 限度はある 戦争は始めない 〝マルガリ︱タ・ ベロフ〟 でも 気の毒な母親の 救出程度なら お安いご用 604 00:48:39,419 --> 00:48:42,756 職権乱用は ご法度はっとだけどね 605 00:48:42,840 --> 00:48:47,094 つまり“チェック&バランス” 賢い制度だわ 606 00:48:47,177 --> 00:48:48,804 暗殺計画を知らなかった? 607 00:48:50,514 --> 00:48:54,059 署名したのに なぜ殺したの? 608 00:48:54,935 --> 00:49:00,023 申立書は さておき 転ばぬ先の杖ってことね 609 00:49:00,774 --> 00:49:02,025 で“訓令”って? 610 00:49:02,109 --> 00:49:02,985 何? 611 00:49:03,735 --> 00:49:06,238 訓令で動いてるって 612 00:49:06,321 --> 00:49:10,075 娘をイスラエルに戻し 尋問すること 613 00:49:12,828 --> 00:49:14,121 こんばんは! 614 00:49:14,663 --> 00:49:17,666 お互い 彼女を連れ戻したい 615 00:49:18,250 --> 00:49:21,003 まず親子なら当然よね 616 00:49:21,086 --> 00:49:24,423 母親の使命だと洗脳されてる 617 00:49:24,965 --> 00:49:31,096 私は 国の安全に関する機密を 彼女が知ってるからよ 618 00:49:32,014 --> 00:49:34,141 彼女から聞いてない? 619 00:49:35,225 --> 00:49:36,143 何を? 620 00:49:36,476 --> 00:49:40,480 あなたは ここまで 見事に対応してきた 621 00:49:40,564 --> 00:49:42,649 メディアにも 政府にも 622 00:49:44,109 --> 00:49:50,949 でもそっちは もはや 行き止まり ロシアの彼女もね 623 00:49:52,117 --> 00:49:55,370 だから 私とロシアへ行って-- 624 00:49:56,288 --> 00:49:57,706 人と会って 625 00:49:59,124 --> 00:50:02,127 一緒に波風 立ててきましょ 626 00:50:02,920 --> 00:50:05,255 “国民の娘”を連れ戻すの 627 00:50:07,007 --> 00:50:10,093 嫌ならいいのよ 食べ終えたら-- 628 00:50:10,469 --> 00:50:12,596 警察署まで送るわ 629 00:50:15,140 --> 00:50:19,937 モノポリーじゃないんだから タダで釈放は ない 630 00:50:21,813 --> 00:50:24,274 ボードゲーム好きでしょ? 631 00:50:39,122 --> 00:50:41,500 さっき先生と話したの 632 00:50:43,168 --> 00:50:44,711 喜んでたわ 633 00:50:48,006 --> 00:50:51,134 あなたが順調に回復してるって 634 00:50:52,678 --> 00:50:55,472 明日 退院できるかも 635 00:50:59,184 --> 00:51:01,144 アミとも話した 636 00:51:05,065 --> 00:51:07,568 彼とシヴァンが来て 637 00:51:09,736 --> 00:51:12,322 家を片付けてくれたの 638 00:51:13,407 --> 00:51:16,493 あなたが心地いいように 639 00:51:18,412 --> 00:51:20,664 天気予報は雨よ 640 00:51:25,669 --> 00:51:27,254 ガリから電話が 641 00:51:33,510 --> 00:51:35,762 今夜 帰ってくるって 642 00:51:39,391 --> 00:51:42,561 週末は泊まるって言ってたわ 643 00:51:48,692 --> 00:51:51,278 “パパ 大好き”と伝えてと 644 00:51:54,615 --> 00:51:56,283 こうも言ってた 645 00:51:57,576 --> 00:51:59,161 “世界一のパパ” 646 00:52:03,290 --> 00:52:04,458 {\an8}〝毒 注意! ベニ︱〟 647 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 おやすみ 愛いとしい人 648 00:52:23,936 --> 00:52:25,812 心から愛してる 649 00:52:38,075 --> 00:52:41,078 {\an8}〝ガリ〟 650 00:53:23,287 --> 00:53:25,497 “リタ:誰とも話さずに来て” 651 00:54:41,281 --> 00:54:44,284 日本語字幕 神代 知子