1
00:00:11,470 --> 00:00:12,554
CECI EST UNE FICTION.
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,765
TOUTE RESSEMBLANCE
AVEC DES FAITS RÉELS
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,183
EST PUREMENT FORTUITE.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,657
Il y a des lasagnes au four.
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,408
Génial.
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,952
En quelle occasion ?
7
00:00:35,035 --> 00:00:35,994
Eh bien...
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Je te demande en mariage.
9
00:00:39,790 --> 00:00:41,750
La bague est dans la sauce,
attention.
10
00:00:41,834 --> 00:00:44,127
Il était temps,
ta fille passe son bac.
11
00:00:49,633 --> 00:00:50,759
C'est quoi, ça ?
12
00:00:50,843 --> 00:00:53,679
- Ami l'a faite.
- Mais pourquoi tu la bois ?
13
00:00:54,346 --> 00:00:56,348
Parce que je suis un bon ami.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
Il est pas là, il en saura rien.
15
00:00:58,016 --> 00:00:59,560
Moi, je le saurai.
16
00:01:00,686 --> 00:01:04,230
Et j'ai des principes,
au cas où tu l'aurais oublié.
17
00:01:07,109 --> 00:01:10,988
En parlant de principes,
j'ai quelque chose à te dire.
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,657
Voilà.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,911
Le moment venu,
20
00:01:20,581 --> 00:01:22,124
s'il reste du temps,
21
00:01:24,334 --> 00:01:26,753
je voudrais avoir le choix.
22
00:01:30,674 --> 00:01:34,011
Je refuse qu'on s'acharne
à me maintenir en vie.
23
00:01:35,387 --> 00:01:37,514
Ça veut dire quoi ?
24
00:01:43,312 --> 00:01:47,482
C'est la clé d'une boîte postale
rue Meginim.
25
00:01:49,484 --> 00:01:50,569
Tu y trouveras
26
00:01:50,652 --> 00:01:52,863
une enveloppe contenant deux gélules.
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Me demande pas d'où ça sort.
28
00:01:54,865 --> 00:01:57,784
C'est rien de terrible, crois-moi.
29
00:01:58,243 --> 00:02:01,246
On dirait de l'Advil.
Je voulais pas garder ça ici.
30
00:02:01,330 --> 00:02:02,831
On change de sujet.
31
00:02:03,165 --> 00:02:05,042
Si je finis à l'hôpital...
32
00:02:06,668 --> 00:02:09,880
que je souffre,
et qu'il y a plus rien à faire...
33
00:02:10,130 --> 00:02:13,342
Je refuse de parler de ça. Lâche-moi.
34
00:02:13,675 --> 00:02:15,344
À qui tu veux que j'en parle ?
35
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
À Ami, bien sûr.
36
00:02:19,473 --> 00:02:21,975
- Je suis sérieux.
- Moi aussi. Vire-moi ça.
37
00:02:22,059 --> 00:02:23,310
Je rigole pas.
38
00:02:31,235 --> 00:02:33,028
Je veux pas regarder ce truc.
39
00:02:33,779 --> 00:02:35,239
Où est la...
40
00:02:40,661 --> 00:02:42,037
Et s'ils se trompaient ?
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,045
Tu en dis quoi, Benno ?
C'est possible ?
42
00:02:52,589 --> 00:02:55,259
Ce soir,
faisons comme si c'était le cas.
43
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
Je te demande en mariage.
44
00:03:06,937 --> 00:03:09,189
La bague est dans la sauce,
attention.
45
00:03:15,863 --> 00:03:16,822
Tu es vraiment...
46
00:03:17,656 --> 00:03:19,658
Enfoiré ! Tu devrais avoir honte !
47
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
Tu frappes un malade ?
48
00:04:02,284 --> 00:04:07,372
INCONDITIONNEL
49
00:04:13,712 --> 00:04:16,339
- Elle vient à quelle heure ?
- 9 heures.
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,466
On a le rapport ?
51
00:04:18,675 --> 00:04:20,636
Oui, jetons-y un œil.
52
00:04:21,470 --> 00:04:23,055
Orna Levy, 43 ans,
53
00:04:23,138 --> 00:04:25,140
mariée, un enfant.
54
00:04:25,849 --> 00:04:27,476
Née à Kiryat-Motzkin
55
00:04:27,559 --> 00:04:30,771
en Israël, y vit depuis toujours.
56
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
Mme Levy n'a pas de diplôme
57
00:04:32,981 --> 00:04:35,150
au-delà du lycée.
58
00:04:35,234 --> 00:04:37,528
La situation financière de la famille
59
00:04:37,611 --> 00:04:41,323
s'est détériorée
quand le mari a développé Alzheimer
60
00:04:41,406 --> 00:04:42,866
il y a 10 ans.
61
00:04:42,950 --> 00:04:46,537
Récemment,
il a été admis en soins intensifs
62
00:04:46,620 --> 00:04:50,541
suite à une pneumonie sévère
et à l'aggravation de son état.
63
00:04:51,625 --> 00:04:55,879
Mme Levy
montre une forte aversion au risque,
64
00:04:55,963 --> 00:04:57,923
une tendance à fuir les conflits
65
00:04:58,465 --> 00:05:00,759
et une faible résilience
émotionnelle.
66
00:05:01,009 --> 00:05:03,178
C'est tout ce qu'on a.
67
00:05:03,262 --> 00:05:07,140
C'est surprenant
qu'elle ait une fille pareille.
68
00:05:08,642 --> 00:05:10,727
Je vous en prie, entrez.
69
00:05:26,076 --> 00:05:27,077
Orna.
70
00:05:27,703 --> 00:05:29,746
Enchanté. Peter.
71
00:05:30,789 --> 00:05:33,333
Vadim Ulmanski,
avocat commis d'office.
72
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Enchantée.
73
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Avez-vous parlé à quelqu'un
de nos échanges ?
74
00:05:39,548 --> 00:05:40,591
Non.
75
00:05:40,966 --> 00:05:41,800
Parfait.
76
00:05:41,884 --> 00:05:45,429
Il faut que ça reste ainsi,
si on veut pouvoir
77
00:05:45,512 --> 00:05:47,556
continuer à communiquer.
78
00:05:48,640 --> 00:05:49,683
Je vous en prie.
79
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
Asseyez-vous.
80
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Comme je l'ai dit au téléphone,
81
00:05:57,441 --> 00:05:59,985
votre gouvernement semble vous cacher
82
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
pourquoi les négociations
pour libérer votre fille ont échoué.
83
00:06:07,826 --> 00:06:10,287
Pardon, mais...
84
00:06:10,913 --> 00:06:12,039
qui êtes-vous ?
85
00:06:13,165 --> 00:06:14,291
Moi, c'est Peter.
86
00:06:20,214 --> 00:06:21,548
Voici la situation.
87
00:06:21,632 --> 00:06:23,008
Il y a quelques mois,
88
00:06:23,091 --> 00:06:27,387
une ressortissante russe
de passage en Israël a été arrêtée.
89
00:06:27,471 --> 00:06:28,972
Nadya Petrovski.
90
00:06:29,223 --> 00:06:31,350
Je suis son avocat.
91
00:06:31,934 --> 00:06:34,811
Mme Petrovski
détient des informations qui,
92
00:06:34,895 --> 00:06:36,104
comment dire,
93
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
sont très sensibles pour la Russie.
94
00:06:38,941 --> 00:06:40,067
La semaine prochaine,
95
00:06:40,150 --> 00:06:42,653
Israël va l'extrader
vers les États-Unis.
96
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Pour nous, il est crucial
que Nadya n'aille pas là-bas.
97
00:06:46,949 --> 00:06:49,701
Récemment,
nous avons proposé un accord :
98
00:06:50,077 --> 00:06:53,455
Nadya retourne en Russie
et en échange,
99
00:06:54,039 --> 00:06:56,083
votre fille revient en Israël.
100
00:06:59,711 --> 00:07:01,463
Je n'étais pas au courant.
101
00:07:02,464 --> 00:07:03,382
Excusez-moi,
102
00:07:03,465 --> 00:07:07,469
quand vous dites "nous",
puis-je savoir qui est ce "nous" ?
103
00:07:10,597 --> 00:07:12,850
Explique-lui qu'il ne faut pas poser
104
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
certaines questions.
105
00:07:16,520 --> 00:07:17,563
Disons que...
106
00:07:18,230 --> 00:07:20,566
Laissez-moi reformuler.
107
00:07:22,317 --> 00:07:23,527
Écoutez,
108
00:07:23,610 --> 00:07:26,446
nous nous voyons ici, à l'hôtel,
109
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
pas à l'ambassade russe,
ni aux Affaires étrangères.
110
00:07:32,411 --> 00:07:36,707
Comment savoir que c'était bien
ma fille au téléphone ?
111
00:07:37,916 --> 00:07:39,042
Va le chercher.
112
00:07:49,761 --> 00:07:50,596
Non.
113
00:07:50,679 --> 00:07:52,139
Dans l'autre valise.
114
00:07:53,390 --> 00:07:54,766
Montre-lui.
115
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Je peux lui reparler ?
116
00:08:12,201 --> 00:08:13,327
Pas encore.
117
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
D'abord, aidez-nous
à ramener Nadya en Russie.
118
00:08:19,082 --> 00:08:20,626
Je contacterai le gouvernement
119
00:08:20,709 --> 00:08:22,169
après cet entretien.
120
00:08:22,586 --> 00:08:24,087
Malheureusement,
121
00:08:24,171 --> 00:08:27,591
votre gouvernement
ne semble pas vous faire confiance,
122
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
vu qu'il vous cache tout ça
depuis des semaines.
123
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Je peux passer à la télé.
124
00:08:39,520 --> 00:08:42,438
Je ferai une interview
pour mettre la pression
125
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
au gouvernement.
126
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Malheureusement,
ce n'est pas possible non plus.
127
00:08:46,818 --> 00:08:48,153
Pourquoi ?
128
00:08:49,071 --> 00:08:51,156
L'affaire
est sous embargo médiatique.
129
00:08:51,949 --> 00:08:54,993
Je comprends pas.
Pourquoi m'avoir appelée ?
130
00:08:55,410 --> 00:08:57,246
Qu'est-ce que je peux faire ?
131
00:08:59,206 --> 00:09:02,709
L'ironie, c'est que tout ça
pourrait se régler très vite.
132
00:09:03,961 --> 00:09:06,880
Si Nadya signait l'appel,
133
00:09:07,130 --> 00:09:09,550
elle serait renvoyée en Russie.
134
00:09:09,633 --> 00:09:10,509
L'appel ?
135
00:09:10,717 --> 00:09:12,344
Ils l'ont fait passer
136
00:09:12,427 --> 00:09:14,471
pour un génie en cybercriminalité.
137
00:09:14,763 --> 00:09:17,432
En réalité,
ce n'est qu'une gamine naïve.
138
00:09:18,851 --> 00:09:20,769
Elle a des rêves de gamine.
139
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Elle s'imagine que les États-Unis
vont lui proposer un accord
140
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
et qu'elle ira vivre à Malibu.
141
00:09:29,319 --> 00:09:32,906
{\an8}Mais en réalité, elle va croupir
dans une prison américaine
142
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
avant d'être renvoyée en Russie.
143
00:09:35,617 --> 00:09:37,327
On veut que vous essayiez
144
00:09:37,411 --> 00:09:40,956
de la convaincre de signer l'appel.
145
00:09:41,373 --> 00:09:43,166
Elle n'a personne.
146
00:09:43,959 --> 00:09:46,837
Elle a grandi sans famille,
en foyer d'accueil.
147
00:09:47,129 --> 00:09:51,008
Nous étions sa seule famille,
ses seuls parents.
148
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
Et elle se rebelle contre nous.
149
00:09:54,303 --> 00:09:55,512
Vous, en revanche,
150
00:09:55,762 --> 00:09:59,349
vos intentions
sont claires et admirables.
151
00:09:59,892 --> 00:10:02,853
Si vous l'implorez sincèrement,
ça pourrait la toucher.
152
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Je peux la voir quand ?
153
00:10:13,447 --> 00:10:15,908
Je leur ai parlé. C'est tout bon.
154
00:10:15,991 --> 00:10:18,035
Ils vous attendent
à la porte principale.
155
00:10:18,118 --> 00:10:20,287
Merci beaucoup, Aviva. Au revoir.
156
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Je vais pas avoir d'ennuis
à l'entrée ?
157
00:10:24,541 --> 00:10:26,084
Elle est étrangère,
158
00:10:26,168 --> 00:10:29,421
elle a droit aux visites
autres que celles de sa famille.
159
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
J'ai fait une demande en son nom
pour votre visite.
160
00:10:33,175 --> 00:10:34,718
J'espère que ça passera.
161
00:10:36,428 --> 00:10:40,516
DORI
On se voit toujours aujourd'hui ?
162
00:10:41,183 --> 00:10:45,896
Vous avez dit que les autorités
étaient au courant
163
00:10:45,979 --> 00:10:47,397
depuis des semaines.
164
00:10:48,857 --> 00:10:51,109
Pour cette histoire d'échange.
165
00:10:52,194 --> 00:10:53,695
Le Shin Bet aussi ?
166
00:10:54,238 --> 00:10:57,533
C'est moi qui ai soumis la demande.
Pourquoi ?
167
00:10:59,368 --> 00:11:00,577
Pour rien.
168
00:11:00,661 --> 00:11:04,039
J'ai un contact là-bas.
Il m'a rien dit.
169
00:11:05,916 --> 00:11:08,794
Cette extradition
est cruciale pour les États-Unis.
170
00:11:09,336 --> 00:11:12,256
Il n'avait aucun intérêt
à vous en parler.
171
00:11:12,923 --> 00:11:14,132
Au contraire.
172
00:11:18,887 --> 00:11:22,057
DORI
Orna ?
173
00:11:47,291 --> 00:11:48,417
Non, non, non.
174
00:11:48,500 --> 00:11:51,086
Ce n'est pas mon avocat.
175
00:11:51,170 --> 00:11:54,882
- Comment ça ?
- Si, je suis son avocat.
176
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
- Elle est sur la liste.
- Je m'en fous.
177
00:11:57,259 --> 00:11:58,343
Je veux partir.
178
00:11:58,969 --> 00:12:01,930
Nadyoucha,
votre ancien avocat a démissionné.
179
00:12:02,014 --> 00:12:03,140
Je sais.
180
00:12:03,223 --> 00:12:06,518
Vous ferez pareil,
s'ils vous menacent aussi.
181
00:12:06,602 --> 00:12:07,519
Qui c'est ?
182
00:12:07,895 --> 00:12:10,647
Je l'ai pas autorisée.
Vous regardez quoi ?
183
00:12:10,731 --> 00:12:12,524
Vous regardez quoi, hein ?
184
00:12:12,608 --> 00:12:13,942
Ça vous amuse ?
185
00:12:14,026 --> 00:12:16,028
Qui l'a mise sur la liste ?
186
00:12:16,111 --> 00:12:18,739
Moi, en tant qu'avocat.
Nadyoucha, s'il vous plaît.
187
00:12:18,822 --> 00:12:23,160
M'appelez pas Nadyoucha
ou je vais m'énerver !
188
00:12:23,243 --> 00:12:25,537
Vous croyez
que je vais devenir sentimentale
189
00:12:25,621 --> 00:12:27,831
et vous courir après
comme une gamine ?
190
00:12:27,915 --> 00:12:29,124
N'approchez pas !
191
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Ça suffit !
192
00:12:36,173 --> 00:12:38,133
C'est la mère de la camée, non ?
193
00:12:38,509 --> 00:12:41,178
Oui, c'est la mère de Gali Levy,
détenue en Russie.
194
00:12:49,311 --> 00:12:50,145
Dix minutes.
195
00:12:51,104 --> 00:12:52,231
Entrez.
196
00:12:54,483 --> 00:12:58,362
Pourquoi vous n'avez pas
soumis une demande en règle ?
197
00:12:58,445 --> 00:12:59,321
Pardon.
198
00:12:59,404 --> 00:13:02,282
- Si elle fait la demande...
- On n'avait rien.
199
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Je crois comprendre.
200
00:13:19,675 --> 00:13:22,594
Ils ont promis de libérer
votre fille si quoi ?
201
00:13:22,678 --> 00:13:24,888
Si je retourne en Russie, c'est ça ?
202
00:13:26,807 --> 00:13:27,724
Plus ou moins.
203
00:13:27,808 --> 00:13:29,101
Bien, discutons.
204
00:13:30,644 --> 00:13:32,771
Vous avez un cachet
contre la migraine ?
205
00:13:32,855 --> 00:13:34,022
Du paracétamol ?
206
00:13:46,994 --> 00:13:48,287
Deux de plus ?
207
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Pour plus tard.
208
00:14:00,007 --> 00:14:02,092
Bon... je commence.
209
00:14:05,262 --> 00:14:07,222
Voici ma fille, Gali.
210
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
Cette photo est intéressante.
211
00:14:11,852 --> 00:14:12,811
Ah oui ?
212
00:14:13,020 --> 00:14:15,355
Ils la montrent pas à la télé.
213
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Non, jamais.
214
00:14:17,774 --> 00:14:19,860
Mon experte en communication
215
00:14:19,943 --> 00:14:21,778
ne l'aime pas.
216
00:14:21,862 --> 00:14:24,990
Mais elle révèle
un autre aspect de votre fille.
217
00:14:25,991 --> 00:14:29,703
Impossible à expliquer
en cinq minutes d'interview.
218
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Exactement.
219
00:14:32,206 --> 00:14:34,833
Comme le fait que c'est
une dangereuse criminelle ?
220
00:14:39,922 --> 00:14:41,006
Oui, mais...
221
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
Je sais pourquoi je suis là.
222
00:14:43,634 --> 00:14:44,676
Donc...
223
00:14:45,636 --> 00:14:47,304
je peux vous l'assurer,
224
00:14:47,638 --> 00:14:50,140
s'il était question
que d'un peu de drogue,
225
00:14:50,474 --> 00:14:52,434
on serait pas ici.
226
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
Comment ça ?
227
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
J'essaie de dire...
228
00:15:00,984 --> 00:15:04,947
que s'ils vous offrent une chance
de la faire libérer, saisissez-la.
229
00:15:05,322 --> 00:15:06,198
Et vite.
230
00:15:07,324 --> 00:15:08,617
Je suis là pour ça.
231
00:15:10,118 --> 00:15:13,205
Écoutez, je sais pas
ce qui vous a amenée ici.
232
00:15:13,914 --> 00:15:16,708
Mais je ressens quelque chose
en vous.
233
00:15:18,335 --> 00:15:19,670
Vous êtes touchée.
234
00:15:22,589 --> 00:15:24,383
Vous avez accepté de me parler.
235
00:15:24,466 --> 00:15:28,971
Peut-être qu'au fond,
vous voulez aider.
236
00:15:31,056 --> 00:15:32,307
Je le ferai.
237
00:15:33,100 --> 00:15:34,560
Je signerai l'appel.
238
00:15:35,978 --> 00:15:37,312
À une condition.
239
00:15:38,856 --> 00:15:40,899
Je dois envoyer une lettre.
240
00:15:42,109 --> 00:15:43,902
En privé, pas via la prison.
241
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Si j'apprends
242
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
que vous l'avez montrée à l'avocat
ou à qui que ce soit,
243
00:15:53,996 --> 00:15:55,497
vous me reverrez plus.
244
00:15:57,624 --> 00:16:00,127
Envoyez-la et revenez.
245
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Yelena ? Je rentre. Il est réveillé ?
246
00:16:33,744 --> 00:16:34,786
Pas encore.
247
00:16:35,287 --> 00:16:36,830
Le médecin l'a examiné ?
248
00:16:37,206 --> 00:16:38,707
Oui, il a expliqué
249
00:16:38,790 --> 00:16:40,375
que la CRP augmente encore
250
00:16:40,459 --> 00:16:43,462
car la pneumonie
ne répond pas aux antibios.
251
00:16:43,545 --> 00:16:46,715
Ils vont en changer
et ont refait une prise de sang.
252
00:16:47,883 --> 00:16:49,218
Mais...
253
00:16:50,677 --> 00:16:51,970
il te reconnaît ?
254
00:16:53,805 --> 00:16:55,015
Non.
255
00:17:17,538 --> 00:17:18,872
Va te reposer.
256
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Au revoir.
257
00:17:44,565 --> 00:17:45,524
Orna.
258
00:17:46,358 --> 00:17:48,610
Attends. Laisse-moi t'expliquer.
Arrête.
259
00:17:48,694 --> 00:17:50,362
Je t'interdis de venir ici.
260
00:17:50,445 --> 00:17:52,531
Ils ne t'ont pas tout dit.
261
00:17:53,365 --> 00:17:54,783
La Russie n'est pas un bloc.
262
00:17:54,867 --> 00:17:56,326
Il y a plusieurs organes :
263
00:17:56,410 --> 00:17:58,245
une voix diplomatique et pondérée,
264
00:17:58,328 --> 00:18:01,874
et des charognards,
les services de renseignement.
265
00:18:02,791 --> 00:18:07,004
Ils ont arrêté Gali pour l'utiliser
comme monnaie d'échange.
266
00:18:07,087 --> 00:18:09,423
Une fois Nadya Petrovski
aux États-Unis,
267
00:18:09,506 --> 00:18:10,924
ils disparaîtront
268
00:18:11,008 --> 00:18:13,135
et on pourra travailler
avec des gens sensés.
269
00:18:13,218 --> 00:18:14,469
Mais tu savais, Dori.
270
00:18:14,887 --> 00:18:17,973
Tu étais au courant
et tu m'as rien dit.
271
00:18:18,557 --> 00:18:20,392
Je voulais pas te mentir.
272
00:18:20,893 --> 00:18:24,146
Je voulais t'en parler,
mais j'avais peur que ça arrive.
273
00:18:24,354 --> 00:18:27,524
Que tu craques
et que tu tombes dans leur piège.
274
00:18:28,358 --> 00:18:30,527
Tu sais de quoi
est accusée cette fille ?
275
00:18:31,320 --> 00:18:32,279
Ils t'ont dit ?
276
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Comment tu sais que je l'ai vue ?
277
00:18:34,156 --> 00:18:35,449
C'est mon boulot.
278
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
C'est pas une gamine comme Gali.
279
00:18:37,618 --> 00:18:40,204
Cette femme
dirigeait un réseau de hackers
280
00:18:40,287 --> 00:18:42,372
qui ont commis des atrocités.
281
00:18:42,456 --> 00:18:44,082
Extorsion, manipulations.
282
00:18:44,166 --> 00:18:45,000
Roni...
283
00:18:46,460 --> 00:18:48,212
Ne les laisse pas t'utiliser.
284
00:18:48,295 --> 00:18:50,214
Arrête. Dis-moi juste une chose.
285
00:18:51,590 --> 00:18:53,300
Si elle n'est pas extradée,
286
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
ça te met dans la merde ?
Toi, perso ?
287
00:18:59,932 --> 00:19:01,016
Oui.
288
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Évidemment.
289
00:19:10,567 --> 00:19:12,194
Ces gens sont pas fiables.
290
00:19:13,403 --> 00:19:14,738
Et toi, tu l'es ?
291
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Mon Kolya chéri,
je sais que ça va pas te plaire.
292
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE KOLYA !!!
293
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
J'ai pas le choix, je dois en finir.
294
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Souviens-toi de moi...
295
00:21:02,012 --> 00:21:04,014
Vadim, désolée d'appeler si tard.
296
00:21:04,097 --> 00:21:07,935
Je vous ai caché
quelque chose d'important.
297
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Orna, c'est pas votre faute.
298
00:21:11,146 --> 00:21:12,481
De quoi parlez-vous ?
299
00:21:12,773 --> 00:21:14,149
Du paracétamol.
300
00:21:17,194 --> 00:21:18,278
Oui ?
301
00:21:18,362 --> 00:21:20,030
Vous appeliez pas pour ça ?
302
00:21:21,031 --> 00:21:23,825
Nadya a essayé de se suicider.
Avec des cachets.
303
00:21:24,159 --> 00:21:26,870
Elle en stockait depuis des mois.
304
00:21:27,120 --> 00:21:28,872
Elle en a pris plus de 50.
305
00:21:28,956 --> 00:21:30,332
Comment va-t-elle ?
306
00:21:30,624 --> 00:21:32,167
Elle est en soins intensifs.
307
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Dans un hôpital sécurisé.
308
00:21:40,133 --> 00:21:41,593
Pourquoi n'avoir rien dit ?
309
00:21:45,472 --> 00:21:47,558
J'ai besoin de la voir.
310
00:21:47,641 --> 00:21:51,061
Je peux lui rendre visite
à l'hôpital ?
311
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Merci.
312
00:22:13,750 --> 00:22:14,668
Ça va ?
313
00:22:17,379 --> 00:22:21,133
Comme si on m'avait fourré
une centaine de tubes dans la gorge.
314
00:22:25,220 --> 00:22:28,432
Je vous ai apporté
des vêtements de Gali.
315
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
J'ai pensé que vous aimeriez
vous changer.
316
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Vous devez faire
à peu près la même taille.
317
00:22:40,068 --> 00:22:44,531
Écoutez, pour les cachets,
je pensais pas que vous...
318
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Vos deux cachets n'y sont pour rien.
319
00:22:48,535 --> 00:22:50,287
C'était un effort collectif.
320
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Je m'en veux quand même.
321
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
C'est bon.
322
00:22:57,503 --> 00:23:00,964
Si j'avais vraiment voulu me tuer,
je serais plus là.
323
00:23:02,049 --> 00:23:04,009
J'avais besoin de respirer un peu.
324
00:23:07,471 --> 00:23:09,932
Vous n'auriez pas écrit cette lettre
325
00:23:10,015 --> 00:23:11,934
si vous vouliez juste respirer.
326
00:23:13,894 --> 00:23:15,479
Vous l'avez lue ?
327
00:23:17,231 --> 00:23:18,440
Qui c'est, Kolya ?
328
00:23:20,442 --> 00:23:21,985
C'est pas vos oignons.
329
00:23:26,615 --> 00:23:27,991
C'est votre frère ?
330
00:23:28,075 --> 00:23:30,827
On dirait que vous parlez
à un petit frère.
331
00:23:31,411 --> 00:23:33,288
J'ai pas de frère.
332
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Vous étiez ensemble en foyer ?
333
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
En tout cas...
334
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
Clairement, vous tenez à lui.
335
00:23:55,519 --> 00:24:00,023
Et il est pas aux États-Unis,
il est en Russie.
336
00:24:00,107 --> 00:24:00,941
Je vous en prie.
337
00:24:02,359 --> 00:24:04,444
N'essayez pas de me manipuler.
338
00:24:04,695 --> 00:24:07,197
C'est mon métier.
Vous me connaissez pas.
339
00:24:07,281 --> 00:24:11,159
Si vous pensez que les Américains
vous proposeront un accord...
340
00:24:11,243 --> 00:24:12,077
Je sais.
341
00:24:12,160 --> 00:24:13,787
Je suis pas idiote.
342
00:24:13,871 --> 00:24:16,540
Mais je retournerai pas en Russie
avec ces gens.
343
00:24:22,296 --> 00:24:23,422
Désolée.
344
00:24:23,714 --> 00:24:27,301
C'est l'infirmière de mon mari.
Il est très malade.
345
00:24:31,096 --> 00:24:32,472
Il est mourant.
346
00:24:37,477 --> 00:24:40,939
Et ma fille n'est pas à ses côtés.
347
00:24:43,025 --> 00:24:47,029
Je suis censée compatir, c'est ça ?
348
00:24:50,908 --> 00:24:51,909
Écoutez...
349
00:24:53,452 --> 00:24:57,456
Je sais que vous vous fichez
de votre sort, là.
350
00:24:58,665 --> 00:24:59,541
Je comprends.
351
00:25:04,213 --> 00:25:06,965
Mais je sais que vous avez un cœur.
352
00:25:09,343 --> 00:25:12,930
Et oui, vous avez une chance
353
00:25:13,388 --> 00:25:15,307
de sauver ma fille.
354
00:25:17,476 --> 00:25:18,977
Vous comprenez ça ?
355
00:25:21,605 --> 00:25:23,815
Dites-moi juste...
356
00:25:25,234 --> 00:25:29,863
s'il y a une chance
que vous signiez cet appel.
357
00:25:31,490 --> 00:25:33,033
Comme vous le voyez...
358
00:25:34,868 --> 00:25:36,828
je préférerais mourir.
359
00:25:40,624 --> 00:25:42,376
Désolée pour votre fille.
360
00:25:54,304 --> 00:25:58,016
Bonjour, Orna.
C'est le Dr Dror de l'unité C.
361
00:25:58,100 --> 00:26:00,853
L'état de Benny
s'est détérioré cette nuit.
362
00:26:00,936 --> 00:26:03,188
Venez le plus vite possible.
363
00:26:03,939 --> 00:26:06,441
Malheureusement,
il ne répond plus au traitement.
364
00:26:06,525 --> 00:26:10,195
On l'a transféré en unité stérile
pour éviter les infections.
365
00:26:10,279 --> 00:26:14,116
On a dû le sédater.
Il était très agité.
366
00:26:14,575 --> 00:26:16,410
Il arrachait son masque à oxygène.
367
00:26:18,537 --> 00:26:21,331
Quand vous serez là,
on discutera de la suite.
368
00:26:21,415 --> 00:26:22,416
Merci.
369
00:26:34,261 --> 00:26:35,596
Clé...
370
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
Clé...
371
00:26:45,689 --> 00:26:47,649
Tu as pris la clé ?
372
00:26:48,609 --> 00:26:49,985
Quelle clé ?
373
00:26:51,820 --> 00:26:53,864
Benny, tu n'es pas attaché.
374
00:26:54,198 --> 00:26:56,450
Tu l'étais cette nuit
375
00:26:56,533 --> 00:26:58,452
parce que tu étais agité.
376
00:26:58,535 --> 00:27:00,913
Mais tu n'es plus attaché, mon amour.
377
00:27:01,788 --> 00:27:03,749
Tu n'as pas besoin de clé.
378
00:27:06,293 --> 00:27:09,296
Prends la clé et va à la poste.
379
00:27:11,924 --> 00:27:13,217
D'accord.
380
00:27:15,302 --> 00:27:17,971
J'irai quand Yelena sera là.
381
00:27:19,598 --> 00:27:21,767
Remets ton masque. Tu en as besoin.
382
00:27:21,850 --> 00:27:22,851
Non.
383
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
C'est important.
384
00:27:31,610 --> 00:27:32,694
Vas-y maintenant.
385
00:27:35,155 --> 00:27:37,824
Et fais ce que je t'ai demandé.
386
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
Viens par là.
387
00:27:53,966 --> 00:27:56,134
Ne dis rien à maman.
388
00:28:01,431 --> 00:28:02,516
Gali,
389
00:28:03,892 --> 00:28:06,061
prends la clé
390
00:28:06,812 --> 00:28:09,273
et respecte ta promesse.
391
00:28:10,065 --> 00:28:11,733
Ne t'inquiète pas, Gali.
392
00:28:12,276 --> 00:28:14,027
Maman ne sera pas fâchée.
393
00:28:14,528 --> 00:28:15,946
Elle ne sera pas fâchée.
394
00:29:08,290 --> 00:29:10,626
BP #215
395
00:29:25,390 --> 00:29:27,559
Maman, je peux te parler d'un truc ?
396
00:29:28,685 --> 00:29:29,686
Quoi ?
397
00:29:31,104 --> 00:29:33,232
On a vu Ben Dov ce matin.
398
00:29:39,446 --> 00:29:41,823
Le pronostic est mauvais.
399
00:29:41,907 --> 00:29:45,035
Des médicaments peuvent aider,
d'autres aggraver les choses.
400
00:29:45,118 --> 00:29:48,247
Tout coûte un bras,
la mutuelle couvre rien
401
00:29:48,330 --> 00:29:49,873
et on doit vite se décider.
402
00:29:49,957 --> 00:29:51,250
On nous met la pression
403
00:29:51,333 --> 00:29:53,418
parce que la maladie progresse vite.
404
00:29:55,712 --> 00:29:57,089
C'est nul.
405
00:29:57,923 --> 00:30:00,676
Et papa, comment il le prend ?
406
00:30:00,759 --> 00:30:03,428
Il a foncé le dire à ses frères.
407
00:30:04,471 --> 00:30:05,806
Il est pas croyable.
408
00:30:06,056 --> 00:30:08,976
Il veut absolument parler de tout,
409
00:30:09,059 --> 00:30:10,310
tout planifier.
410
00:30:10,394 --> 00:30:12,896
On dirait qu'il prépare son mariage.
411
00:30:14,231 --> 00:30:16,525
Je te jure, à croire que ça l'éclate.
412
00:30:30,038 --> 00:30:31,498
Attends, tu pleures ?
413
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Peut-être.
414
00:30:37,004 --> 00:30:38,630
Les mamans, ça pleure pas.
415
00:30:38,714 --> 00:30:39,756
D'accord.
416
00:30:39,840 --> 00:30:40,841
Ça me perturbe.
417
00:30:41,216 --> 00:30:43,260
D'accord, j'arrête, c'est bon.
418
00:30:46,180 --> 00:30:48,974
C'est encore très mouillé.
419
00:30:50,893 --> 00:30:52,561
C'est bon, ça suffit.
420
00:30:53,145 --> 00:30:54,813
Arrête tout de suite.
421
00:30:54,897 --> 00:30:56,940
D'accord, j'arrête.
422
00:30:57,274 --> 00:30:58,483
Tout de suite.
423
00:31:01,486 --> 00:31:02,988
Je te néglige.
424
00:31:05,782 --> 00:31:07,075
Écoute-moi.
425
00:31:09,745 --> 00:31:12,956
Je sais que toute notre vie
tourne autour de ça,
426
00:31:13,040 --> 00:31:15,918
mais je te promets
que ça durera pas, OK ?
427
00:31:25,886 --> 00:31:27,137
Dis-moi tout.
428
00:31:28,472 --> 00:31:30,098
Ça va, toi ?
429
00:31:31,266 --> 00:31:32,559
Oui, super.
430
00:31:36,939 --> 00:31:38,190
Génial.
431
00:31:38,941 --> 00:31:40,400
C'est déjà ça.
432
00:32:01,672 --> 00:32:03,632
Elle sait que les États-Unis
433
00:32:03,715 --> 00:32:05,425
l'attendent pas à bras ouverts.
434
00:32:05,509 --> 00:32:07,553
N'empêche qu'elle refuse
435
00:32:07,636 --> 00:32:09,388
de retourner en Russie.
436
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Oui, ça, on le savait.
437
00:32:18,272 --> 00:32:20,524
Peut-être que je pourrais...
438
00:32:21,066 --> 00:32:22,985
lui proposer quelque chose.
439
00:32:23,485 --> 00:32:26,280
Lui faire une promesse ou un cadeau ?
440
00:32:26,613 --> 00:32:29,616
Écoutez, Peter,
ma fille doit rentrer.
441
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Son père est très malade.
Elle doit le voir.
442
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Navré, je n'ai pas ce pouvoir.
443
00:32:36,039 --> 00:32:38,542
Mon travail
se résume à un coup de fil.
444
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Nadya accepte l'appel ou le refuse.
445
00:32:41,587 --> 00:32:43,964
Si elle le refuse,
alors je suis désolé.
446
00:32:44,047 --> 00:32:46,091
Oui, tout le monde est désolé.
447
00:32:46,341 --> 00:32:47,176
Pardon ?
448
00:32:47,593 --> 00:32:49,428
Vous êtes désolé. Elle aussi.
449
00:32:49,511 --> 00:32:51,430
Tout le monde est désolé.
450
00:32:52,014 --> 00:32:53,557
Moi aussi, je suis désolée.
451
00:32:56,268 --> 00:32:58,687
Je sais comment la faire signer.
452
00:33:06,320 --> 00:33:09,156
Elle m'a demandé
d'envoyer cette lettre d'adieu
453
00:33:09,239 --> 00:33:10,866
avant sa tentative de suicide.
454
00:33:49,154 --> 00:33:52,199
Son état s'est détérioré
ces dernières heures.
455
00:33:52,282 --> 00:33:54,243
Il y a des lésions cérébrales.
456
00:33:54,326 --> 00:33:57,829
À ce stade,
on ne peut plus faire grand-chose.
457
00:33:59,331 --> 00:34:01,124
Ça peut durer un moment,
458
00:34:01,208 --> 00:34:04,503
alors nous faisons notre possible
pour éviter
459
00:34:04,586 --> 00:34:06,129
qu'il souffre.
460
00:34:06,797 --> 00:34:07,881
Je vois.
461
00:34:10,092 --> 00:34:12,553
Merci, Sivan.
Passons au patient suivant.
462
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI : Viens à la cafétéria.
Il faut qu'on parle.
463
00:34:32,322 --> 00:34:33,532
Pourquoi tu es là ?
464
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Qui c'est ?
465
00:34:37,119 --> 00:34:38,495
C'est pour t'aider, crois-moi.
466
00:34:38,579 --> 00:34:39,788
Bonjour, Orna.
467
00:34:40,289 --> 00:34:41,623
Je vous ai vue à la télé.
468
00:34:44,208 --> 00:34:45,668
Guy. Je bosse avec Dori.
469
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Asseyez-vous.
470
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
Tout doit se bousculer
dans votre tête.
471
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Vous me suivez ?
Pourquoi vous êtes là ?
472
00:34:56,346 --> 00:34:58,348
Écoute-le, tu vas voir.
473
00:34:59,391 --> 00:35:00,642
Ce sera rapide.
474
00:35:08,775 --> 00:35:13,113
Un traité sur la Syrie
est en négociation avec la Russie.
475
00:35:13,906 --> 00:35:17,910
Le Premier ministre s'est engagé
à ce que la libération de Gali
476
00:35:17,993 --> 00:35:19,578
soit une clause non négociable.
477
00:35:20,245 --> 00:35:23,957
Jusqu'ici, ils refusaient
d'associer ces deux affaires.
478
00:35:24,958 --> 00:35:27,085
On se connaît pas,
mais Dori peut l'attester :
479
00:35:27,169 --> 00:35:29,588
je suis pas particulièrement sympa,
480
00:35:29,671 --> 00:35:31,131
mais je suis scrupuleux.
481
00:35:31,465 --> 00:35:33,091
Et je vous le garantis,
482
00:35:34,009 --> 00:35:36,220
cet accord vous rendra votre fille.
483
00:35:37,387 --> 00:35:39,264
Ça prendra juste un peu de temps.
484
00:35:40,349 --> 00:35:41,475
C'est-à-dire ?
485
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Entre six mois et un an.
486
00:35:45,103 --> 00:35:46,980
Alors, c'est non.
487
00:35:47,731 --> 00:35:49,775
Son père ne sera plus là.
488
00:35:50,734 --> 00:35:52,236
Ils vont pas précipiter
489
00:35:52,319 --> 00:35:54,696
des négociations
visant à empêcher un conflit
490
00:35:54,780 --> 00:35:58,283
pour une gamine
arrêtée en revenant d'Inde.
491
00:35:59,409 --> 00:36:00,911
Votre mari est hospitalisé
492
00:36:00,994 --> 00:36:02,913
dans une petite chambre.
493
00:36:02,996 --> 00:36:04,665
Le personnel est débordé.
494
00:36:05,499 --> 00:36:06,959
Ça doit être dur.
495
00:36:08,544 --> 00:36:10,420
On a accès à un système de santé VIP.
496
00:36:10,504 --> 00:36:12,214
Un appel et votre mari
497
00:36:12,297 --> 00:36:14,216
aura des soins 24h/24
en chambre privée.
498
00:36:14,299 --> 00:36:16,301
Merci. Je suis pas intéressée.
499
00:36:17,469 --> 00:36:19,555
Si vous partez, je vous préviens.
500
00:36:19,638 --> 00:36:23,100
On s'est montrés gentils,
mais on peut être méchants.
501
00:36:23,183 --> 00:36:24,017
Guy, arrête.
502
00:36:24,101 --> 00:36:25,477
Vos visites à Nadya,
503
00:36:25,769 --> 00:36:27,604
vos tentatives pour l'influencer,
504
00:36:27,813 --> 00:36:29,481
vos déplacements rue La Guardia.
505
00:36:30,399 --> 00:36:32,568
Contact avec un agent étranger.
506
00:36:33,151 --> 00:36:34,820
- C'est 15 ans de taule.
- Arrête !
507
00:36:34,903 --> 00:36:36,488
La ferme, Dori !
508
00:36:37,698 --> 00:36:40,576
Vous pensez agir
dans l'intérêt de Gali ?
509
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Vous l'aiderez pas
si vous êtes en prison.
510
00:36:44,705 --> 00:36:46,874
Et c'est très probable que ça arrive.
511
00:36:47,332 --> 00:36:48,792
Réfléchissez-y bien.
512
00:36:50,627 --> 00:36:53,505
Si j'ai enfreint la loi,
alors arrêtez-moi.
513
00:36:54,965 --> 00:36:57,593
Sinon, contactez mon avocat,
Vadim Ulmanski.
514
00:36:57,885 --> 00:36:59,303
Bonne journée.
515
00:37:01,180 --> 00:37:03,557
Pardon,
je savais pas qu'il ferait ça.
516
00:37:04,850 --> 00:37:06,685
Tu lui as dit quoi d'autre sur moi ?
517
00:37:06,977 --> 00:37:08,395
Je voulais t'aider.
518
00:37:08,478 --> 00:37:11,440
C'était une erreur.
J'en ai commis plusieurs, OK ?
519
00:37:11,523 --> 00:37:13,025
J'aurais dû te parler de Nadya
520
00:37:13,108 --> 00:37:15,360
et j'aurais pas dû
te faire venir ici.
521
00:37:15,444 --> 00:37:17,821
Tout ça, c'est ma faute,
522
00:37:17,905 --> 00:37:19,323
mais j'essaie de t'aider.
523
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
De quel côté es-tu ? Du mien ?
524
00:37:22,701 --> 00:37:23,869
Bien sûr.
525
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
Alors, tu ferais quoi à ma place ?
526
00:37:27,456 --> 00:37:29,666
Non. Tu es de mon côté, pas vrai ?
527
00:37:30,083 --> 00:37:32,002
Alors, dis-moi.
528
00:37:33,462 --> 00:37:35,506
Tu me conseilles de faire quoi ?
529
00:37:39,009 --> 00:37:40,677
Accepte le marché.
530
00:37:44,932 --> 00:37:46,850
Je ne te fais plus confiance.
531
00:38:01,281 --> 00:38:02,324
Merci.
532
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Tu portes un de ses t-shirts.
533
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
Les fringues puent ici.
534
00:38:13,293 --> 00:38:17,172
Si je portais un sac-poubelle,
je sentirais meilleur.
535
00:38:19,049 --> 00:38:20,676
C'est gentil.
536
00:38:22,052 --> 00:38:23,387
Merci d'être venue.
537
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Ta fille aime cette musique ?
538
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
C'est un groupe ?
539
00:38:31,895 --> 00:38:33,355
Un groupe russe.
540
00:38:33,438 --> 00:38:36,400
On est de la même ville.
Rostov-sur-le-Don.
541
00:38:36,483 --> 00:38:38,360
Je peux te jouer un morceau ?
542
00:38:38,443 --> 00:38:40,904
Gali l'écoutait en boucle.
543
00:38:41,655 --> 00:38:43,907
C'est un de ses morceaux préférés.
544
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Tu connais ?
545
00:38:57,171 --> 00:38:59,173
Pas le morceau, mais le nom.
546
00:38:59,590 --> 00:39:00,632
Yuri Glaskov.
547
00:39:01,049 --> 00:39:03,093
C'est aussi le titre de la chanson.
548
00:39:03,177 --> 00:39:05,429
Tu sais de quoi on m'accuse
aux États-Unis ?
549
00:39:06,305 --> 00:39:10,475
Ils disent que si un client
avait besoin de hackers,
550
00:39:10,851 --> 00:39:12,269
il s'adressait à moi.
551
00:39:12,853 --> 00:39:14,354
Et je le mettais en contact
552
00:39:14,438 --> 00:39:16,523
avec les bonnes personnes.
553
00:39:17,316 --> 00:39:19,943
Yuri Glaskov, c'est un peu pareil.
554
00:39:20,027 --> 00:39:24,573
Mais il aide les clients
à se procurer des armes.
555
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Il vend des armes en Russie ?
556
00:39:30,621 --> 00:39:32,581
Comment je peux le contacter ?
557
00:39:32,998 --> 00:39:35,209
Tu as un problème à régler ?
558
00:39:35,292 --> 00:39:38,003
Non, j'ai juste...
J'ai besoin de lui parler.
559
00:39:38,086 --> 00:39:41,215
Ça va être compliqué de lui parler.
560
00:39:41,882 --> 00:39:43,091
Pourquoi ?
561
00:39:43,175 --> 00:39:47,763
Je connais son nom
seulement parce que...
562
00:39:47,846 --> 00:39:50,265
quelqu'un a mis sa tête à prix.
563
00:39:51,016 --> 00:39:52,976
Il a disparu.
564
00:39:53,060 --> 00:39:56,563
Beaucoup de gens
sont déjà à sa recherche.
565
00:40:00,275 --> 00:40:01,902
Comment va ton mari ?
566
00:40:03,737 --> 00:40:05,614
Très mal.
567
00:40:06,865 --> 00:40:09,743
J'espère que Gali
pourra lui dire au revoir.
568
00:40:11,453 --> 00:40:14,540
J'espère que tu me comprends.
569
00:40:15,499 --> 00:40:17,209
Un peu, au moins.
570
00:40:17,709 --> 00:40:19,253
Oui, je comprends.
571
00:40:24,049 --> 00:40:25,551
Nadya, je suis désolée.
572
00:40:26,301 --> 00:40:27,803
Pourquoi ?
573
00:40:30,264 --> 00:40:33,809
Tu vas signer l'appel
et retourner en Russie.
574
00:40:37,521 --> 00:40:39,106
Je leur ai donné la lettre.
575
00:40:40,607 --> 00:40:42,568
La lettre pour Kolya.
576
00:40:42,651 --> 00:40:44,319
Ils lui ont déjà parlé.
577
00:40:44,736 --> 00:40:48,073
Si tu tiens à lui, et c'est le cas,
tu vas coopérer.
578
00:40:52,452 --> 00:40:53,996
Tu es un monstre.
579
00:40:56,206 --> 00:40:57,124
Nikita.
580
00:40:57,875 --> 00:40:59,042
Nikita !
581
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
Fais-la partir, Nikita !
582
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Orna, j'espère
qu'elle ne reviendra jamais.
583
00:41:07,426 --> 00:41:08,343
J'espère
584
00:41:08,427 --> 00:41:12,014
qu'elle va moisir là-bas
et que tu la reverras jamais !
585
00:41:12,097 --> 00:41:13,640
J'espère qu'elle va crever !
586
00:41:15,058 --> 00:41:17,060
J'espère qu'elle va crever !
587
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Fais-la sortir d'ici !
588
00:41:20,731 --> 00:41:23,358
Elle va moisir en enfer !
589
00:41:23,775 --> 00:41:26,820
J'espère que tu la reverras jamais !
590
00:41:27,154 --> 00:41:28,989
J'espère qu'elle va crever !
591
00:41:29,072 --> 00:41:30,741
J'espère que plus jamais
592
00:41:30,824 --> 00:41:32,743
tu la reverras !
593
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
Il va se passer quoi maintenant ?
594
00:42:04,399 --> 00:42:07,402
Vadim et Nadya
ont déposé leur appel ce matin.
595
00:42:08,695 --> 00:42:11,114
Ils ont obtenu
une audience en urgence.
596
00:42:11,198 --> 00:42:12,824
Elle doit être en cours.
597
00:42:14,743 --> 00:42:16,036
Oui, mais...
598
00:42:16,954 --> 00:42:17,829
Gali ?
599
00:42:17,913 --> 00:42:18,830
Je vous l'ai dit.
600
00:42:19,164 --> 00:42:21,291
Elle sera libérée
dans quelques jours.
601
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Elle sera bientôt là.
602
00:42:24,419 --> 00:42:25,504
Parfait.
603
00:42:27,840 --> 00:42:28,966
Vous partez ?
604
00:42:29,049 --> 00:42:30,092
Vous restez pas
605
00:42:30,175 --> 00:42:32,094
jusqu'à ce que tout soit réglé ?
606
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
Non, malheureusement.
607
00:42:36,014 --> 00:42:36,974
Ce fut un plaisir.
608
00:42:38,767 --> 00:42:40,602
C'est dans l'intérêt de Nadya.
609
00:42:40,894 --> 00:42:43,438
Parfois,
on doit aider les gens malgré eux.
610
00:42:45,357 --> 00:42:47,067
Je vous félicite.
611
00:42:48,318 --> 00:42:49,319
C'est une réussite.
612
00:43:06,461 --> 00:43:08,630
- La maman de Gali Levy ?
- Oui.
613
00:43:08,714 --> 00:43:10,924
Elle reviendra, vous verrez.
614
00:43:11,008 --> 00:43:12,509
- Merci.
- Amen.
615
00:43:12,593 --> 00:43:14,511
- Merci beaucoup.
- Dieu vous garde.
616
00:43:23,520 --> 00:43:24,688
Orna Levy ?
617
00:43:24,980 --> 00:43:25,981
Police.
618
00:43:26,440 --> 00:43:28,066
Vous êtes en état d'arrestation.
619
00:43:28,150 --> 00:43:30,652
- Attendez. Comment ça ?
- Suivez-nous.
620
00:43:30,736 --> 00:43:33,572
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Venez.
621
00:43:33,655 --> 00:43:34,781
Attendez.
622
00:43:36,158 --> 00:43:38,660
POLICE ISRAÉLIENNE
SIÈGE DE TEL-AVIV
623
00:43:38,744 --> 00:43:41,330
Qui avez-vous rencontré
à l'hôtel La Guardia ?
624
00:43:43,123 --> 00:43:45,209
Peter, mon contact.
625
00:43:47,085 --> 00:43:48,837
Et Vadim,
626
00:43:50,172 --> 00:43:51,757
l'avocat de Nadya.
627
00:43:53,634 --> 00:43:55,761
Et il y avait deux autres hommes
628
00:43:56,470 --> 00:43:58,764
qui n'ont pas dit un mot.
629
00:43:59,932 --> 00:44:01,183
Et un agent de sécu.
630
00:44:22,454 --> 00:44:23,789
C'est nécessaire ?
631
00:44:29,169 --> 00:44:30,170
Votre amie est morte.
632
00:44:36,927 --> 00:44:38,971
Une détenue russe
escortée au tribunal.
633
00:44:39,054 --> 00:44:40,639
DÉTENUE RUSSE POIGNARDÉE À MORT
634
00:44:40,722 --> 00:44:42,391
Ils attendaient l'occasion.
635
00:44:44,434 --> 00:44:45,894
Ça vous surprend ?
636
00:44:51,942 --> 00:44:53,068
Je...
637
00:44:54,778 --> 00:44:56,488
Je me sens pas bien.
638
00:44:56,738 --> 00:44:59,116
Vos amis, ceux de l'unité russe...
639
00:44:59,199 --> 00:45:00,742
Je me sens pas bien.
640
00:45:00,826 --> 00:45:02,536
J'ai besoin d'aide.
641
00:45:11,336 --> 00:45:13,297
Buvez. C'est du sucre.
642
00:45:16,633 --> 00:45:18,302
Vos contacts russes
643
00:45:18,385 --> 00:45:21,263
vous ont pas dit
qu'ils comptaient l'assassiner ?
644
00:45:25,517 --> 00:45:28,061
- On vous avait prévenue.
- Je...
645
00:45:29,396 --> 00:45:32,691
Je veux parler à Dori.
Je peux avoir mon téléphone ?
646
00:45:32,774 --> 00:45:34,276
- Non.
- Mais...
647
00:45:34,359 --> 00:45:36,028
On est loin d'avoir fini.
648
00:45:36,278 --> 00:45:37,529
On fait que commencer.
649
00:45:38,447 --> 00:45:40,073
Je me sens mal.
650
00:45:40,616 --> 00:45:44,411
J'ai besoin d'un docteur.
Je me sens vraiment mal.
651
00:45:45,329 --> 00:45:46,747
Ça sert à rien.
652
00:45:48,373 --> 00:45:50,834
On restera ici le temps qu'il faudra.
653
00:45:53,212 --> 00:45:55,589
Des heures, des jours.
654
00:45:56,048 --> 00:45:57,883
Des semaines, s'il le faut.
655
00:46:00,302 --> 00:46:01,512
Pas maintenant.
656
00:46:03,514 --> 00:46:06,099
- Pas maintenant !
- Meni te demande.
657
00:46:16,193 --> 00:46:17,986
C'est quoi, l'urgence ?
658
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Allez-y.
659
00:47:00,487 --> 00:47:02,281
Quelle coïncidence !
660
00:47:02,573 --> 00:47:04,700
Nos chemins se croisent encore.
661
00:47:08,078 --> 00:47:11,456
Les Russes ne vous répondront pas.
Ils sont partis.
662
00:47:11,540 --> 00:47:14,251
Même le gros avec la kippa.
L'Israélien.
663
00:47:14,334 --> 00:47:16,545
Venez, on parlera en chemin.
664
00:47:17,796 --> 00:47:18,881
Je vous suis ?
665
00:47:18,964 --> 00:47:20,090
Oui, venez.
666
00:47:35,856 --> 00:47:39,943
Je vous ai beaucoup vue
donner des interviews à la télé.
667
00:47:40,402 --> 00:47:42,279
C'était pénible à regarder.
668
00:47:42,779 --> 00:47:46,575
Vous vous efforciez
de vendre cette image de Bambi.
669
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Une pauvre petite chose fragile
670
00:47:49,995 --> 00:47:52,748
- Avec de grands yeux marron.
- Il a les yeux bleus.
671
00:47:52,831 --> 00:47:54,124
Je parlais pas de Bambi.
672
00:47:54,208 --> 00:47:56,919
Je leur ai dit :
"Son mari est mourant,
673
00:47:57,002 --> 00:47:59,379
sa fille est en prison,
on l'a menée en bateau.
674
00:47:59,463 --> 00:48:00,797
Lâchez-la un peu."
675
00:48:01,256 --> 00:48:04,134
Mais Guy est un gros naze.
676
00:48:05,135 --> 00:48:08,472
Cela dit,
votre petit copain est pas mieux.
677
00:48:10,224 --> 00:48:12,392
Comment vous m'avez fait relâcher ?
678
00:48:12,476 --> 00:48:13,852
Je m'appelle Rita.
679
00:48:14,061 --> 00:48:16,939
Je suis attachée spéciale
au ministère de la Défense.
680
00:48:17,314 --> 00:48:20,943
- Vous êtes avec le Mossad ?
- Non, ni Mossad ni Shin Bet.
681
00:48:21,026 --> 00:48:24,112
Juste Rita.
J'ai un mandat très précis.
682
00:48:24,196 --> 00:48:25,822
Comment ça, un mandat ?
683
00:48:26,782 --> 00:48:29,743
Un poste
avec une certaine liberté d'action,
684
00:48:29,826 --> 00:48:31,286
dans la mesure du raisonnable.
685
00:48:31,370 --> 00:48:33,455
Déclencher une guerre, non.
686
00:48:33,539 --> 00:48:34,873
Mais aider une pauvre mère
687
00:48:35,165 --> 00:48:37,292
qui n'a rien fait de mal,
688
00:48:37,376 --> 00:48:38,669
c'est dans mes cordes.
689
00:48:39,461 --> 00:48:40,796
Vous voyez le topo ?
690
00:48:40,879 --> 00:48:45,467
L'État me tient en laisse,
mais il me donne un peu de mou.
691
00:48:45,551 --> 00:48:47,177
Ce sont des petits malins.
692
00:48:47,261 --> 00:48:48,804
Vous ignoriez qu'ils la tueraient ?
693
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Pourquoi la tuer ?
Elle avait signé l'appel.
694
00:48:55,018 --> 00:48:58,939
L'appel aurait été accepté ou pas.
Mieux vaut prévenir que guérir.
695
00:49:00,899 --> 00:49:03,068
- C'est quoi, votre mandat ?
- Pardon ?
696
00:49:03,861 --> 00:49:06,405
Vous disiez avoir un mandat précis.
697
00:49:06,488 --> 00:49:10,033
Oui, je dois ramener votre fille ici
pour l'interroger.
698
00:49:12,911 --> 00:49:14,204
Bonsoir !
699
00:49:14,788 --> 00:49:17,666
On veut toutes les deux
qu'elle revienne.
700
00:49:18,333 --> 00:49:21,044
Vous, parce que c'est votre fille,
701
00:49:21,128 --> 00:49:24,631
et vous êtes conditionnée à croire
que c'est votre devoir.
702
00:49:24,965 --> 00:49:26,508
Moi, je veux qu'elle revienne
703
00:49:26,800 --> 00:49:31,054
car elle détient des infos sensibles
sur la sécurité nationale.
704
00:49:32,139 --> 00:49:34,141
Elle ne vous a rien dit ?
705
00:49:35,267 --> 00:49:36,351
À quel sujet ?
706
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Écoutez, vous avez assuré,
dans l'ensemble.
707
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
Avec les médias, les politiciens.
708
00:49:44,193 --> 00:49:47,738
Mais malheureusement,
vos pistes sont HS.
709
00:49:48,280 --> 00:49:50,866
Tout comme votre copine russe.
710
00:49:52,451 --> 00:49:55,454
Donc je me suis dit :
allons en Russie ensemble.
711
00:49:56,288 --> 00:49:57,956
On rencontre des gens,
712
00:49:59,166 --> 00:50:02,169
on mange bien,
on met un peu le bordel
713
00:50:03,337 --> 00:50:05,380
et on ramène la petite chérie.
714
00:50:07,007 --> 00:50:08,842
Si vous refusez, aucun souci.
715
00:50:08,926 --> 00:50:10,093
Finissez votre pita,
716
00:50:10,511 --> 00:50:12,721
et on vous ramène en détention.
717
00:50:15,224 --> 00:50:16,058
Quoi ?
718
00:50:16,517 --> 00:50:17,851
On joue pas au Monopoly.
719
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Pas de carte "libéré de prison".
720
00:50:21,897 --> 00:50:24,399
Vous et votre fille aimez les jeux,
non ?
721
00:50:39,206 --> 00:50:41,667
J'ai parlé aux médecins.
722
00:50:43,210 --> 00:50:44,711
Ils sont très contents.
723
00:50:48,090 --> 00:50:51,301
Ils disent que ton état s'améliore.
724
00:50:53,387 --> 00:50:55,848
Tu pourrais rentrer
à la maison demain.
725
00:50:59,351 --> 00:51:01,103
Et j'ai parlé à Ami.
726
00:51:05,107 --> 00:51:07,568
Il est passé aujourd'hui avec Sivan.
727
00:51:09,820 --> 00:51:12,322
Ils ont rangé et nettoyé la maison.
728
00:51:13,490 --> 00:51:16,535
Pour que tout soit nickel,
comme tu aimes.
729
00:51:18,495 --> 00:51:20,747
On annonce de la pluie.
730
00:51:25,752 --> 00:51:27,504
Et Gali a appelé.
731
00:51:33,594 --> 00:51:35,971
Elle rentre ce soir.
732
00:51:39,474 --> 00:51:42,519
Elle va passer le week-end
à la maison.
733
00:51:48,609 --> 00:51:51,445
Elle voulait te dire
qu'elle t'aime très fort.
734
00:51:54,698 --> 00:51:56,283
Et que tu es...
735
00:51:57,659 --> 00:51:59,536
le meilleur père du monde.
736
00:52:03,290 --> 00:52:04,583
{\an8}Danger ! Poison !
737
00:52:12,633 --> 00:52:14,760
Bonne nuit, mon amour.
738
00:52:23,894 --> 00:52:26,063
Je t'aime tellement.
739
00:52:38,992 --> 00:52:40,911
GALI
740
00:53:23,120 --> 00:53:25,706
RITA : Vol RF267,
ne parlez à personne en route
741
00:54:09,374 --> 00:54:12,377
Adaptation : Sabine Barakat
742
00:54:12,461 --> 00:54:15,506
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS