1
00:00:11,512 --> 00:00:12,554
TÄMÄ TEOS ON FIKTIOTA.
2
00:00:12,638 --> 00:00:16,265
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN,
TAPAHTUMIIN TAI PAIKKOIHIN OVAT SATTUMAA.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Hei.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,782
Uunissa on lasagnea.
5
00:00:32,281 --> 00:00:35,077
Mukavaa… Mistä hyvästä?
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Tuota noin…
7
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Kosin sinua.
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
Sormus on kastikkeessa. Varo vain.
9
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
On aikakin. Tyttäremme valmistuu lukiosta.
10
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Mitä tämä on?
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Amin omaa tuotantoa.
- Mutta miksi juot sitä?
12
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Koska olen hyvä ystävä.
13
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
Hän ei ole täällä. Hän ei tiedä.
14
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Minä kuitenkin tiedän. Ja muistutan vain,
15
00:01:01,687 --> 00:01:05,274
että olen periaatteen mies,
jos et ole huomannut.
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
Periaatteista puheen ollen,
17
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
haluan jutella yhdestä asiasta.
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
Eli…
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,245
Kun se aika koittaa,
20
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
ja vaikka se ei koita heti,
21
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
haluan mahdollisuuden…
22
00:01:30,674 --> 00:01:34,761
Tulee hetki, jolloin ei ole syytä
pitää minua täällä väkisin.
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
Pitää? Mitä tarkoitat?
24
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Tämä on Meginim-kadulla sijaitsevan
postilaatikon avain.
25
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Siellä on pieni kirjekuori,
jossa on kaksi kapselia.
26
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Älä kysy, mistä sain ne.
27
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Tämä kuulostaa dramaattiselta muttei ole.
28
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
Ne näyttävät ibuprofeenilta,
joten en halunnut niitä kotiimme.
29
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Vaihdamme aihetta heti.
30
00:02:02,915 --> 00:02:05,000
Jos päädyn sairaalaan -
31
00:02:06,668 --> 00:02:08,002
ja kärsin,
32
00:02:08,086 --> 00:02:09,880
eikä mitään ole tehtävissä…
33
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
En puhu tästä kanssasi.
34
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
- Älä kiusaa minua.
- Keneltä sitten pyydän?
35
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Amilta tietenkin.
36
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Olen tosissani.
- Minäkin olen. En halua avainta.
37
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
En vitsaile.
38
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
Selvä. En kestä tätä…
39
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Missä…
40
00:02:40,744 --> 00:02:42,037
Ehkä he erehtyivät.
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
Mitä sanot, Benno? Onko se mahdollista?
42
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
Mietin sitä tämän illan ajan.
43
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
Kosin sinua.
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Sormus on kastikkeessa. Varo vain.
45
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
Jopas, olet melkoinen -
46
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
paskiainen. Häpeäisit!
47
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Lyötkö sairasta miestä?
48
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
- Milloin hän saapuu?
- Tapaamme hänet yhdeksältä.
49
00:04:17,298 --> 00:04:19,301
- Lähettivätkö he raportin?
- Kyllä.
50
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
Käydään se läpi yhdessä.
51
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
Orna Levy, 43 vuotta,
naimisissa, yhden lapsen äiti.
52
00:04:25,891 --> 00:04:30,771
Syntynyt Israelissa Kirjat Motzkinissa
ja asunut siellä koko elämänsä.
53
00:04:30,854 --> 00:04:35,192
Rva Levyllä ei ole akateemista koulutusta,
mutta hän on käynyt lukion.
54
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Perheen taloudellinen tilanne heikentyi -
55
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
miehen sairastuttua Alzheimerin tautiin
kymmenisen vuotta sitten.
56
00:04:42,449 --> 00:04:48,455
Mies vietiin vastikään
sairaalan teho-osastolle -
57
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
keuhkokuumeen
ja kunnon merkittävän heikentymisen takia.
58
00:04:51,500 --> 00:04:55,879
Rva Levyn käytös
viittaa taipumukseen vältellä riskejä -
59
00:04:55,963 --> 00:05:00,968
ja konflikteja sekä rajoittuneeseen
emotionaaliseen sietokykyyn.
60
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Siinä kaikki. Ei muita tietoja.
61
00:05:03,345 --> 00:05:07,307
On outoa,
että hänenlaisellaan on sellainen tytär.
62
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Tule sisään.
63
00:05:25,868 --> 00:05:29,746
Orna, hauska tavata sinut.
Minä olen Peter.
64
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Vadim Ulmanski, oikeusavustaja.
65
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Hauska tavata.
66
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Kerroitko kenellekään yhteydenotostamme
tai tapaamisestamme?
67
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
En.
68
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Hyvä. On ratkaisevaa, ettet kerro,
69
00:05:44,261 --> 00:05:47,556
jos haluat jatkaa yhteydenpitoa kanssamme.
70
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Ole hyvä ja istu.
71
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Kuten sanoin puhelimessa,
72
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
uskon, että Israelin viranomaiset
pimittävät sinulta tietoa,
73
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
mitä tulee tyttäresi vapauttamiseen
liittyviin neuvotteluihin.
74
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Anteeksi, mutta kuka olet?
75
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Olen Peter.
76
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Tilanne on tämä.
77
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
Pari kuukautta sitten -
78
00:06:22,966 --> 00:06:27,471
Israelissa vieraillut Venäjän kansalainen
pidätettiin täällä.
79
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
Hänen nimensä on Nadja Petrovski.
Minä edustan häntä.
80
00:06:31,433 --> 00:06:36,063
On käynyt ilmi, että nti Petrovski
niin sanotusti tietää asioita,
81
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
jotka ovat arkaluontoisia Venäjälle.
82
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
Israel aikoo luovuttaa hänet
Yhdysvaltoihin pian.
83
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Meille on hyvin tärkeää,
ettei Nadja päädy Yhdysvaltoihin.
84
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
Olemme vaatineet
viime viikkoina vanginvaihtoa.
85
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Nadja palaa Venäjälle,
86
00:06:52,621 --> 00:06:55,958
ja vastineeksi tyttäresi
pääsee palaamaan Israeliin.
87
00:06:58,085 --> 00:07:01,463
Jopas. Selvä. En ole kuullut tästä.
88
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Anteeksi.
Sanoit, että tämä on tärkeää teille.
89
00:07:04,925 --> 00:07:07,261
Voinko saada tietää, kenelle?
90
00:07:10,597 --> 00:07:14,142
Selitä, ettei kaikenlaista saa kysyä.
91
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
On parempi sanoa…
92
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Selvä. Kysyn toisella tavalla.
93
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Me tapaamme tässä hotellissa,
94
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
emme Venäjän suurlähetystössä
emmekä ulkoministeriössä.
95
00:07:32,452 --> 00:07:36,582
Mistä tiedän, että henkilö,
jolle puhuin puhelimessa, on tyttäreni?
96
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Tuo se.
97
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Ei sieltä, vaan toisesta matkalaukusta.
98
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Näytä se hänelle.
99
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Voinko puhua hänelle taas?
100
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
Et vielä.
101
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Autat ensin meitä tuomaan Nadjan
takaisin Venäjälle.
102
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Voin puhua viranomaisille heti,
kun lähden täältä.
103
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Ikävä kyllä
he eivät näytä luottavan sinuun täysin,
104
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
koska he ovat pimittäneet sinulta tietoa
viikkojen ajan.
105
00:08:35,349 --> 00:08:38,684
Selvä. Voin mennä TV:hen.
106
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Voin antaa haastattelun.
Se painostaa viranomaisia.
107
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Ikävä kyllä se ei ole täysin mahdollista.
108
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Miksi ei?
109
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
Oikeus on määrännyt asian
salassapidettäväksi.
110
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
En oikein ymmärrä.
111
00:08:53,825 --> 00:08:57,246
Miksi soititte minulle?
Mitä muuta voin tehdä?
112
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
On ironista,
että kaikki voitaisiin ratkaista hetkessä.
113
00:09:03,961 --> 00:09:07,005
Jos Nadja allekirjoittaisi valituksen,
114
00:09:07,089 --> 00:09:10,509
- hänet voitaisiin lähettää Venäjälle.
- Valituksenko?
115
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
Hänet kuvailtiin
kyberrikollisuuden johtohahmoksi.
116
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Hän on kuitenkin
vain lapsellinen pikkutyttö.
117
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Hän myös unelmoi kuin pikkutyttö.
118
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Hän haaveilee, että Yhdysvallat
tarjoaa satumaista sopimusta -
119
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
ja hän pääsee asumaan Malibu Beachille.
120
00:09:28,110 --> 00:09:29,278
{\an8}NADJA PETROVSKI
121
00:09:29,361 --> 00:09:32,364
{\an8}Hän kuitenkin joutuu
Yhdysvalloissa vankilaan vuosiksi.
122
00:09:32,447 --> 00:09:34,575
{\an8}Lopulta hänet karkotetaan Venäjälle.
123
00:09:35,617 --> 00:09:40,956
Haluamme, että painostat häntä
allekirjoittamaan valituksen.
124
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
Hän on yksin maailmassa.
125
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Hän kasvoi ilman perhettä… sijaiskodissa.
126
00:09:46,920 --> 00:09:51,008
Olimme tavallaan hänen ainoa perheensä,
melkein kuin vanhemmat.
127
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
Hän kapinoi nyt meitä vastaan.
128
00:09:54,303 --> 00:09:59,266
Sinun tavoitteesi taas ovat
selkeitä ja ihailtavia.
129
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
Ehkä rehellinen vetoomuksesi
tavoittaisi hänet.
130
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Milloin voin tavata hänet?
131
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Puhuin heille. Kaikki on hyväksytty.
132
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
Teitä odotetaan pääportilla.
133
00:10:18,035 --> 00:10:19,995
Kiitos paljon, Aviva. Hei.
134
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Pääsenkö minä vaikeuksitta sisään?
135
00:10:24,541 --> 00:10:25,792
Hän on ulkomaalainen -
136
00:10:25,876 --> 00:10:29,379
ja saa vastaanottaa muitakin vieraita
kuin lähisukulaisia.
137
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Laadin vierailupyynnön hänen nimissään.
138
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Rauhoitetaan tunnelmaa.
139
00:10:36,428 --> 00:10:41,099
DORI:
TAPAAMMEKO YHÄ TÄNÄÄN?
140
00:10:42,017 --> 00:10:47,481
Sanoit, että viranomaiset
ovat tienneet tästä viikkoja.
141
00:10:48,815 --> 00:10:50,984
Vankien vaihtamisesta.
142
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
Onko Shin Bet mukana?
143
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Pyysin sitä henkilökohtaisesti.
144
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
Miksi?
145
00:10:59,409 --> 00:11:02,412
Muuten vain.
Olin yhteydessä yhteen heistä.
146
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
Hän ei maininnut asiaa.
147
00:11:05,916 --> 00:11:09,253
Luovutus on erittäin tärkeä
Yhdysvalloille,
148
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
joten hänellä ei ollut syytä
kertoa siitä sinulle.
149
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Päinvastoin.
150
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
DORI:
ORNA?
151
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Eikä…
152
00:11:48,542 --> 00:11:51,420
Puhuit asianajajastani. Häntä ei näy.
153
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Mitä tarkoitat?
- Olen nti Petrovskin asianajaja.
154
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
- Laitoin naisen vieraslistalle.
- Ei selityksiä. Vie minut pois!
155
00:11:58,886 --> 00:12:00,220
Nadjusha,
156
00:12:00,304 --> 00:12:03,015
- entinen asianajajasi lopetti.
- Tiedän sen.
157
00:12:03,098 --> 00:12:06,435
Sinäkin lopetat pian,
jos sinua uhkaillaan yhtä paljon.
158
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
Kuka nainen on?
159
00:12:07,603 --> 00:12:10,564
En pyytänyt häntä vierailulle.
Mitä katsot?
160
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
Mitä? Luuletko tätä näytelmäksi?
161
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
Mitä tapahtuu? Kuka hän on?
162
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Hänen asianajajansa, ja…
Nadjusha, ole kiltti.
163
00:12:18,822 --> 00:12:22,659
Jos sanot minua vielä kerran Nadjushaksi,
en tiedä, mitä teen sinulle.
164
00:12:22,743 --> 00:12:27,331
Luulitko, että hänen näkemisensä
saisi minut haikeaksi kuin pikkutytön?
165
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Älä tule lähelleni!
166
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Nyt riittää!
167
00:12:36,173 --> 00:12:37,925
Onko hän sen narkkarin äiti?
168
00:12:38,008 --> 00:12:41,803
Kyllä, hän on
Venäjällä pidätetyn Gali Levyn äiti.
169
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Selvä.
170
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
Kymmenen minuuttia.
171
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
Tule.
172
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Mikset tehnyt kunnon pyyntöä?
173
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Anteeksi, jos hän vaatii…
174
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Se ei ollut…
175
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Uskon ymmärtäväni.
176
00:13:19,675 --> 00:13:24,513
Lupasivatko he vapauttaa tyttäresi,
jos palaan Venäjälle?
177
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Likimain.
178
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
Selvä. Puhutaan.
179
00:13:30,227 --> 00:13:32,312
- Hyvä on.
- Onko päänsärkytablettia?
180
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Parasetamolia?
181
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
Voinko saada kaksi lisää?
182
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Myöhempää varten.
183
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Eli ehkäpä voisin aloittaa.
184
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Tämä on tyttäreni. Gali.
185
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
Kiinnostava kuvavalinta.
186
00:14:11,476 --> 00:14:12,561
Onko?
187
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
Sitä ei näy, kun olet TV:ssä.
188
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Totta. He eivät näytä sitä.
189
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Mediakonsulttini ei pidä siitä.
190
00:14:21,862 --> 00:14:24,865
Mielestäsi
se näyttää eri puolen tyttärestäsi.
191
00:14:26,033 --> 00:14:29,703
Sitä ei ehdi selittää
viiden minuutin haastattelussa.
192
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Juuri niin.
193
00:14:31,747 --> 00:14:34,374
Eikä sitä,
että tyttäresi on vaarallinen rikollinen.
194
00:14:39,922 --> 00:14:41,006
Aivan, mutta…
195
00:14:41,089 --> 00:14:42,382
Tiedän, miksi olen täällä.
196
00:14:43,300 --> 00:14:44,676
Eli…
197
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
Olen varma siitä, että jos kyse olisi
vain pienestä määrästä huumeita,
198
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
emme olisi tässä nyt.
199
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
Mitä tarkoitat?
200
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Sitä vain, että jos
he tarjoavat tyttäresi vapauttamista,
201
00:15:02,778 --> 00:15:06,198
haluat varmasti
tarttua tilaisuuteen nopeasti.
202
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Olen täällä siksi.
203
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
En tiedä, miksi päädyit tänne.
204
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Uskon kuitenkin, että sinussa on jotain.
205
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
Sinä välität,
206
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
koska suostuit puhumaan minulle.
207
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Ehkä haluatkin auttaa.
208
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Teen sen. Allekirjoitan valituksen.
209
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Kuitenkin yhdellä ehdolla.
210
00:15:38,772 --> 00:15:43,569
Minun on lähetettävä kirje.
Yksityisesti, ei vankilasta.
211
00:15:49,324 --> 00:15:55,289
Jos saan tietää asianajajan nähneen sen,
et näe minua enää koskaan.
212
00:15:57,624 --> 00:15:59,960
Lähetä se. Palaa sitten takaisin.
213
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Selvä.
214
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Jelena? Olen tulossa. Heräsikö hän?
215
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
Ei vielä.
216
00:16:35,287 --> 00:16:37,164
Kävikö lääkäri?
217
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Kyllä. Hän sanoi, että CRP nousee yhä,
218
00:16:40,375 --> 00:16:43,045
koska antibiootit
eivät tehoa keuhkokuumeeseen.
219
00:16:43,128 --> 00:16:46,590
He kokeilevat toisia antibiootteja
ja ottivat verikokeen.
220
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Tunnistaako hän sinut?
221
00:16:53,847 --> 00:16:55,098
Ei.
222
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Mene lepäämään.
223
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- Selvä, hei.
- Hei.
224
00:17:44,231 --> 00:17:45,315
Orna.
225
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Odota. Haluan selittää.
226
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
- Pysähdy hetkeksi.
- Älä tule tänne.
227
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
Tämä ei ole yksinkertaista.
Et tiedä kaikkea.
228
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Venäjä ei ole yhtenäinen. Ääniä on monia.
229
00:17:56,326 --> 00:17:58,078
On terve, diplomaattinen ääni -
230
00:17:58,161 --> 00:18:01,373
ja monia haaskalintuja -
231
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
eli tiedustelupalveluita.
232
00:18:02,875 --> 00:18:06,879
He pidättivät ensin Galin vipuvoimaksi
omien toimijoidensa vapauttamiseen.
233
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
Kun Nadja Petrovski
lähetetään Yhdysvaltoihin,
234
00:18:09,423 --> 00:18:13,051
haaskalinnutkin kaikkoavat,
ja voimme toimia jälleen järkevästi…
235
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Sinä kuitenkin tiesit.
236
00:18:14,887 --> 00:18:17,890
Tiesit viivytyksen syyn.
Katsoit minua silmiin ja vaikenit.
237
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
En halunnut salata sinulta mitään.
238
00:18:20,851 --> 00:18:22,019
Halusin kertoa kaiken.
239
00:18:22,102 --> 00:18:24,229
Pelkäsin vain tämän tapahtuvan.
240
00:18:24,313 --> 00:18:27,566
Ettet vastustaisi kiusausta
taipua heidän suunnitelmaansa.
241
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
Tiedätkö,
mistä tapaamaasi naista syytetään?
242
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Kertoivatko he?
243
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Miten edes tiedät tapaamisesta?
244
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
Se on työtäni.
245
00:18:35,490 --> 00:18:37,576
Hän ei ole Galin kaltainen.
246
00:18:37,659 --> 00:18:40,787
Tapaamasi nainen johti hakkerijoukkoa,
247
00:18:40,871 --> 00:18:42,289
joka teki hirveyksiä.
248
00:18:42,372 --> 00:18:45,000
Kiristystä, syylliseksi lavastamista…
Roni…
249
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
- Älä asetu heidän uhrikseen.
- Lopeta.
250
00:18:48,295 --> 00:18:50,339
Vastaa vain tähän.
251
00:18:51,590 --> 00:18:56,178
Jos häntä ei luovuteta Yhdysvaltoihin,
onko siitä haittaa sinulle?
252
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
On.
253
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Tietenkin.
254
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Selvä.
255
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Heihin ei voi luottaa.
256
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Sinuunko voi?
257
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
VENÄJÄ - ENGLANTI
258
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
RAKAS KOLJA, TIEDÄN, ETTÄ SÄIKÄHDÄT TÄTÄ.
OLE VARUILLASI, KULTA.
259
00:20:12,504 --> 00:20:15,257
NADJA.EXE
+ KOLJA
260
00:20:20,345 --> 00:20:21,763
NADJA.EXE
261
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, KOLJA!
262
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
MINUN ON PAKKO LOPETTAA SE.
263
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
MUISTA MINUT SELLAISENA KUIN OLIN.
NADENKA.
264
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
- Haloo?
- Vadim, anteeksi, on myöhä.
265
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
En kertonut sinulle yhtä asiaa.
266
00:21:06,975 --> 00:21:09,645
- Se on tärkeää.
- Se ei ole sinun syytäsi.
267
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
Mikä ei ole?
268
00:21:12,814 --> 00:21:14,191
Parasetamoli.
269
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
- Haloo?
- Niin…
270
00:21:18,362 --> 00:21:20,572
Luulin, että soitat siksi.
271
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Nadja yritti tänään itsemurhaa
kipulääkkeillä.
272
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
Vankilasta kerrottiin
hänen varastoineen niitä.
273
00:21:27,079 --> 00:21:28,956
Hän otti yli 50 tablettia.
274
00:21:29,039 --> 00:21:30,207
Miten hän voi?
275
00:21:30,707 --> 00:21:31,959
Hän on teho-osastolla.
276
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Hänet vietiin vankilan sairaalaan.
277
00:21:36,463 --> 00:21:37,673
Selvä…
278
00:21:40,217 --> 00:21:41,593
Mitä sinä et kertonut?
279
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Haloo?
280
00:21:45,430 --> 00:21:51,061
Että haluan tavata hänet uudelleen.
Voinko vierailla sairaalassa?
281
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Kiitos.
282
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Hei.
283
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Miten voit?
284
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Kuin joku,
jonka kurkkuun on tungettu tuhat putkea.
285
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Toin sinulle Galin vaatteita.
286
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
Ajattelin,
että haluaisit ehkä pukea muuta yllesi.
287
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Näytätte olevan samankokoisia.
288
00:22:40,068 --> 00:22:44,656
Kun annoin sinulle tabletteja,
en ajatellut, että sinä…
289
00:22:44,740 --> 00:22:47,242
Älä huoli. Kaksi ei riitä tähän.
290
00:22:48,327 --> 00:22:50,287
Tähän osallistui moni.
291
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Se tuntuu kuitenkin pahalta.
292
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Voit rentoutua.
293
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Jos olisin oikeasti halunnut kuolla,
emme puhuisi nyt.
294
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
Tarvitsin vain ilmaa.
295
00:23:07,471 --> 00:23:11,683
En usko, että olisit kirjoittanut kirjeen,
jos tarvitsit vain ilmaa.
296
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
Luitko sen?
297
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
Kuka Kolja on?
298
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Ei kuulu sinulle.
299
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
Onko hän veljesi?
Kirjoitat hänelle kuin pikkuveljelle.
300
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Minulla ei ole veljiä.
301
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Onko hän sijaiskodista?
302
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
Oli miten oli…
303
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
Sinä selvästikin välität hänestä.
304
00:23:55,018 --> 00:24:00,315
Hän ei ole Yhdysvalloissa vaan Venäjällä.
Hän on siellä.
305
00:24:00,399 --> 00:24:01,525
Ole kiltti.
306
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
Älä yritä manipuloida minua.
307
00:24:04,820 --> 00:24:07,781
Se kuuluu minun ammattiini.
Et tunne minua.
308
00:24:07,865 --> 00:24:11,285
Uskotko, että amerikkalaiset
tarjoavat sinulle sopimusta, vai…
309
00:24:11,368 --> 00:24:13,412
Tiedän. En ole typerä.
310
00:24:13,912 --> 00:24:16,540
En kuitenkaan palaa Venäjälle
heidän luokseen.
311
00:24:22,129 --> 00:24:26,842
Anteeksi. Sairaanhoitaja soittaa.
Mieheni on hyvin sairas.
312
00:24:31,180 --> 00:24:32,306
Hän tekee kuolemaa.
313
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
Tyttäreni ei ole täällä hänen vierellään.
314
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Pitäisikö minun olla siitä surullinen?
315
00:24:50,490 --> 00:24:51,742
Kuule…
316
00:24:53,160 --> 00:24:59,541
Ymmärrän oikeasti,
ettet välitä itsestäsi juuri nyt.
317
00:25:04,213 --> 00:25:06,507
Mutta tiedän myös,
että olet myötätuntoinen.
318
00:25:09,343 --> 00:25:14,806
Sinulla on oikeasti mahdollisuus
pelastaa tyttäreni.
319
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Ymmärrätkö sen?
320
00:25:21,605 --> 00:25:23,941
Kerro vain,
321
00:25:25,234 --> 00:25:29,655
onko mitään mahdollisuutta,
että allekirjoitat valituksen.
322
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Kuten näet,
323
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
kuolisin mieluummin.
324
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
Olen pahoillani tyttärestäsi.
325
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
Hei, olen tri Dror sairaalan C-osastolta.
326
00:25:58,058 --> 00:26:00,769
Bennyn tila huonontui yön aikana.
327
00:26:00,853 --> 00:26:03,355
Tule tänne mahdollisimman pian.
328
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Ikävä kyllä hän ei enää reagoi hoitoon.
329
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
Siirsimme hänet suojaeristykseen
infektion estämiseksi.
330
00:26:10,028 --> 00:26:13,991
Oli myös annettava rauhoittavia.
Hän oli hyvin levoton.
331
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Hän poisti happimaskin jatkuvasti.
332
00:26:18,370 --> 00:26:21,415
Voimme puhua jatkosta, kun saavut tänne.
333
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Kiitos.
334
00:26:34,011 --> 00:26:35,679
Avain…
335
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
- Avain…
- Hei.
336
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Avain…
337
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Otitko avaimen?
338
00:26:48,650 --> 00:26:50,319
Minkä avaimen?
339
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
Benny, et ole nyt siteissä.
340
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
Sinut sidottiin viime yönä sänkyyn,
341
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
jottet satuttaisi itseäsi. Olit levoton.
342
00:26:58,619 --> 00:27:01,038
Kätesi eivät ole nyt siteissä.
343
00:27:01,830 --> 00:27:03,999
Lukkoa ei ole. Avainta ei tarvita.
344
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Ota avain ja mene postitoimistoon.
345
00:27:12,007 --> 00:27:13,467
Hyvä on.
346
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Menen Jelenan tultua.
347
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Laitetaan maski takaisin.
348
00:27:21,099 --> 00:27:23,018
- Tämä ei tee hyvää.
- Eikä…
349
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
Se on tärkeää.
350
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Mene nyt -
351
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
ja tee se, mitä pyysin.
352
00:27:41,537 --> 00:27:42,996
Tule tänne.
353
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
Älä kerro äidille.
354
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Gali,
355
00:28:03,809 --> 00:28:09,314
hae avain ja tee se, mitä lupasit.
356
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Älä huoli, Gali. Äiti ei suutu.
357
00:28:14,486 --> 00:28:16,113
Hän ei suutu.
358
00:29:08,040 --> 00:29:11,752
POSTILOKERO 215
359
00:29:25,182 --> 00:29:27,559
Äiti, voimmeko jutella?
360
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Mitä tapahtui?
361
00:29:31,063 --> 00:29:33,315
Tapasimme aamulla Ben Dovin.
362
00:29:39,404 --> 00:29:41,865
Hän antoi synkän ennusteen tulevasta.
363
00:29:41,949 --> 00:29:44,785
Joistakin lääkkeistä voi olla apua
ja toisista haittaa.
364
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
Kaikki maksaa omaisuuden,
koska vakuutus ei kata niitä.
365
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
Meidän on tehtävä päätös heti.
366
00:29:49,831 --> 00:29:51,250
Kaikki painostavat meitä,
367
00:29:51,333 --> 00:29:54,461
koska hänelle osui
taudin nopeasti etenevä muoto.
368
00:29:55,712 --> 00:29:57,256
Se on kurjaa.
369
00:29:57,923 --> 00:30:00,717
Miten isä suhtautuu siihen?
370
00:30:00,801 --> 00:30:03,345
Hän säntäsi kertomaan veljilleen.
371
00:30:04,471 --> 00:30:06,014
Hän on uskomaton…
372
00:30:06,098 --> 00:30:08,976
Hänen mielestään on hyvin tärkeää
puhua kaikesta -
373
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
ja suunnitella kaikki
häitä järjestävän kontrollifriikin tapaan.
374
00:30:14,106 --> 00:30:16,525
Vannon, että hän nauttii siitä.
375
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
Itketkö sinä?
376
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Ehkä.
377
00:30:37,045 --> 00:30:38,589
Et saa itkeä. Olet äitini.
378
00:30:38,672 --> 00:30:39,756
Selvä.
379
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Se on huolestuttavaa.
380
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Hyvä on. Lopetin jo.
381
00:30:46,138 --> 00:30:49,057
Se on yhä kostea. Erittäin kostea.
382
00:30:50,767 --> 00:30:54,688
- Antaa olla.
- Pyydän sinua lopettamaan.
383
00:30:54,771 --> 00:30:58,442
- Hyvä on. Aloitan… nyt.
- Nyt.
384
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
Laiminlyöty tyttäreni.
385
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
Kuuntele.
386
00:31:09,786 --> 00:31:12,831
Tiedän,
että tämä tuntuu valtaavan koko elämämme,
387
00:31:12,915 --> 00:31:16,001
mutta lupaan,
ettei tämä ole aina tällaista. Onko selvä?
388
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Mitä kuuluu?
389
00:31:28,430 --> 00:31:30,182
Onko kaikki hyvin?
390
00:31:31,225 --> 00:31:32,809
Hienosti.
391
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Hyvä.
392
00:31:39,024 --> 00:31:40,400
Edes jotain hyvää.
393
00:32:01,672 --> 00:32:05,217
Hän tietää,
ettei häntä odoteta ilolla Yhdysvalloissa,
394
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
mutta hän ei kuitenkaan…
halua palata Venäjälle.
395
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Mekin huomasimme sen.
396
00:32:18,272 --> 00:32:22,985
Voisin ehkä tarjota hänelle jotain.
397
00:32:23,068 --> 00:32:26,113
Luvata tai antaa hänelle jotain.
398
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Kuuntele. Tyttäreni on palattava kotiin.
399
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Hänen isänsä on hyvin sairas
ja tarvitsee häntä. Heidän on tavattava.
400
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Anteeksi, mutta minä en sanele ehtoja.
401
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Työni kiteytyy yhteen puheluun.
402
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Nadja joko suostuu valittamaan tai ei.
403
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Jos hän ei suostu, olen hyvin pahoillani.
404
00:32:44,047 --> 00:32:45,924
Aivan. Kaikki ovat.
405
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Anteeksi?
406
00:32:47,843 --> 00:32:51,430
Olet pahoillasi, samoin hän.
Kaikki ovat aina pahoillaan.
407
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
Minäkin olen pahoillani.
408
00:32:56,268 --> 00:32:58,562
Tiedän, miten saan hänet suostumaan.
409
00:33:06,320 --> 00:33:10,866
Hän pyysi lähettämään
tämän itsemurhaviestin ennen yritystään.
410
00:33:48,946 --> 00:33:52,157
Tila on heikentynyt viime tuntien aikana.
411
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
Hän on saanut aivovaurion.
412
00:33:54,201 --> 00:33:57,871
Aktiivista hoitoa ei juuri voida antaa.
413
00:33:59,915 --> 00:34:05,003
Voimme jatkaa tätä toistaiseksi
ja keskittyä tukihoitoon,
414
00:34:05,087 --> 00:34:08,047
- jotta hän voisi mahdollisimman hyvin.
- Aivan.
415
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Kiitos, Sivan.
Siirrytään seuraavaan potilaaseen.
416
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI:
TULE KAHVIOON. MEIDÄN ON PUHUTTAVA.
417
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
Miksi tulit tänne?
418
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Kuka hän on?
419
00:34:37,119 --> 00:34:39,663
- Tämä on hyvä asia. Luota minuun.
- Hei, Orna.
420
00:34:40,371 --> 00:34:42,416
Tunnistan sinut tietenkin TV:stä.
421
00:34:43,708 --> 00:34:45,668
Olen Guy, Dorin kollega.
422
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Istu alas.
423
00:34:50,549 --> 00:34:53,467
Sinulla on varmasti nyt
paljon mietittävää.
424
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Seuraatteko minua? Miksi tulitte tänne?
425
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Sinun on kuultava tämä.
426
00:34:59,391 --> 00:35:00,809
Vain pari minuuttia.
427
00:35:08,734 --> 00:35:13,197
Venäjän kanssa on tekeillä
Syyriaa koskeva sopimus.
428
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Pääministeri on luvannut kirjallisesti,
429
00:35:16,074 --> 00:35:19,286
että Galin vapauttaminen
on sopimuksen pakollinen ehto.
430
00:35:20,245 --> 00:35:24,041
He eivät halunneet aiemmin
yhdistää näitä asioita toisiinsa.
431
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
Me emme tunne toisiamme,
mutta Dori voi taata,
432
00:35:27,836 --> 00:35:31,006
että vaikken ole miehistä mukavin,
olen tarkka.
433
00:35:31,507 --> 00:35:33,967
Tämä sopimus tuo -
434
00:35:34,051 --> 00:35:36,220
tyttäresi kotiin takuuvarmasti.
435
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
Se vie vain hiukan aikaa.
436
00:35:40,432 --> 00:35:41,475
Kuinka kauan?
437
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Puolesta vuodesta vuoteen.
438
00:35:45,103 --> 00:35:47,064
Eikä. Sitten kieltäydyn.
439
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
Hänen isänsä ei elä niin kauan.
440
00:35:50,734 --> 00:35:53,237
Et voi odottaa heidän
kiirehtivän neuvotteluja -
441
00:35:53,320 --> 00:35:55,280
sotilaskonfliktin ehkäisemiseksi -
442
00:35:55,364 --> 00:35:58,283
vain Intiasta palanneen reppumatkailijan
pidätyksen takia.
443
00:35:59,493 --> 00:36:02,746
Tiedämme, että miehesi
on pikku huoneessa yläkerrassa.
444
00:36:02,829 --> 00:36:05,374
Henkilökunta on vastuussa 50 potilaasta.
445
00:36:05,457 --> 00:36:06,959
Se ei voi olla helppoa.
446
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
Meillä on pääsy VIP-sairaanhoitoon.
447
00:36:10,504 --> 00:36:11,588
Yksi puhelu,
448
00:36:11,672 --> 00:36:13,841
ja hän saa
tasokasta hoitoa yksityishuoneessa.
449
00:36:14,341 --> 00:36:16,301
Kiitos, muttei kiinnosta.
450
00:36:16,385 --> 00:36:17,386
Orna.
451
00:36:17,469 --> 00:36:19,555
Jos lähdet, älä unelmoi.
452
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Tulimme häntä heiluen
mutta osaamme myös purra tarvittaessa.
453
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
Anna olla.
454
00:36:23,809 --> 00:36:27,604
Vierailut Nadjan luona,
yritykset vaikuttaa häneen -
455
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
ja käynnit La Gardia -kadulla.
456
00:36:30,399 --> 00:36:32,526
Entä yhteys vieraan valtion agenttiin?
457
00:36:32,609 --> 00:36:34,444
Siitä voi saada 15 vuotta vankeutta.
458
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
- Riittää!
- Turpa kiinni!
459
00:36:37,614 --> 00:36:40,492
Erehdyt,
jos luulet toimivasi tyttäresi parhaaksi.
460
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Sinusta ei ole hyötyä,
jos olet vankilassa.
461
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
On hyvin todennäköistä, että joudut sinne.
462
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Mieti asiaa.
463
00:36:50,627 --> 00:36:53,255
Jos tein jotain väärää, pidätä minut.
464
00:36:54,965 --> 00:36:58,051
Muuten voit ottaa yhteyttä asianajajaani
Vadim Ulmanskiin.
465
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Mukavaa päivää.
466
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Orna.
467
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
Anteeksi.
En tiennyt, että hän tekisi noin.
468
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
Mitä muuta kerroit minusta?
469
00:37:06,977 --> 00:37:09,438
Erehdyin. Yritin auttaa. Tein virheen.
470
00:37:09,521 --> 00:37:11,273
Virheitä, monikossa. Onko selvä?
471
00:37:11,356 --> 00:37:15,277
Olisi pitänyt kertoa Nadjasta
eikä olisi pitänyt tuoda sinua tänne.
472
00:37:15,360 --> 00:37:16,695
Tein varmaan muutakin -
473
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
mutta yritän oikeasti auttaa sinua.
474
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
Kenen puolella olet?
Oletko edes minun puolellani?
475
00:37:22,159 --> 00:37:24,369
Totta kai. Vain sinun puolellasi.
476
00:37:24,453 --> 00:37:26,121
Mitä minun siis pitäisi tehdä nyt?
477
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
- Orna…
- Älä. Olet minun puolellani.
478
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Kerro siis.
479
00:37:33,504 --> 00:37:35,547
Mitä minun pitäisi tehdä?
480
00:37:39,009 --> 00:37:40,969
Suostu sopimukseen.
481
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
En usko sinua enää.
482
00:38:01,406 --> 00:38:02,574
Kiitos.
483
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Puit paidan yllesi.
484
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
Kyllä.
485
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
Tämän paikan vaatteet lemuavat.
486
00:38:13,293 --> 00:38:16,880
Voisin pukeutua jätesäkkiin.
Sekin olisi parempi.
487
00:38:19,049 --> 00:38:22,970
Tai ei, tämä on mukavaa.
Kiitos, että tulit.
488
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Pitääkö tyttäresi tästä musiikista?
489
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
Onko tuo bändi?
490
00:38:31,895 --> 00:38:36,275
Venäläinen bändi.
Kotikaupungistani Donin Rostovista.
491
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Voinko soittaa jotain?
492
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
Gali kuunteli tätä kappaletta paljon.
Se oli hänen suosikkejaan.
493
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Tunnetko sen?
494
00:38:57,171 --> 00:38:59,173
En biisiä, mutta nimi on tuttu.
495
00:38:59,256 --> 00:39:00,632
Juri Glaskov.
496
00:39:01,216 --> 00:39:02,759
Se on myös biisin nimi.
497
00:39:03,343 --> 00:39:05,429
Tiedätkö syytteistä Yhdysvalloissa?
498
00:39:06,305 --> 00:39:12,269
He sanovat, että asiakas kääntyi puoleeni,
jos hän tarvitsi hakkereita projektiin.
499
00:39:12,853 --> 00:39:16,231
Välitin heille oikeat henkilöt
kyseistä työtä varten.
500
00:39:17,316 --> 00:39:19,860
Juri Glaskov on hiukan samanlainen.
501
00:39:19,943 --> 00:39:24,573
Hän auttaa asiakkaita hankkimaan aseita.
502
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Myykö hän aseita Venäjällä?
503
00:39:30,621 --> 00:39:32,581
Miten pääsen puhumaan hänelle?
504
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
Onko sinulla ongelma ratkaistavana?
505
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Ei. Minun on vain… puhuttava…
506
00:39:37,836 --> 00:39:41,215
Sinun voi olla vaikea puhua hänelle.
507
00:39:41,798 --> 00:39:43,091
Miksi?
508
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
Tiedän hänen nimensä vain siksi,
509
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
että joku on luvannut palkkion
hänen tappajalleen.
510
00:39:51,016 --> 00:39:56,396
Hän on kadonnut, ja häntä etsitään jo.
511
00:40:00,275 --> 00:40:01,443
Miten miehesi voi?
512
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
Hän ei voi hyvin.
513
00:40:06,865 --> 00:40:09,493
Toivoin,
että Gali tulisi hyvästelemään hänet.
514
00:40:11,453 --> 00:40:16,625
Toivottavasti ymmärrät minua… edes vähän.
515
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Ymmärrän kyllä.
516
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Olen pahoillani.
517
00:40:26,385 --> 00:40:27,386
Mistä?
518
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Allekirjoitat valituksen
ja palaat Venäjälle.
519
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Annoin kirjeen heille.
520
00:40:40,607 --> 00:40:44,152
Koljalle kirjoittamasi kirjeen.
He ovat jo puhuneet hänelle.
521
00:40:44,236 --> 00:40:46,572
Jos välität hänestä,
ja selvästi välitätkin,
522
00:40:46,655 --> 00:40:48,073
teet yhteistyötä.
523
00:40:52,452 --> 00:40:53,704
Olet hirviö.
524
00:40:56,164 --> 00:40:59,042
Nikita!
525
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Vie hänet pois!
526
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Toivottavasti hän ei palaa koskaan.
527
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Toivottavasti hän mädäntyy sinne
etkä kuule hänestä enää koskaan.
528
00:41:11,555 --> 00:41:13,473
Toivottavasti hän kuolee sinne!
529
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Toivottavasti hän kuolee!
530
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Vie hänet pois!
531
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Toivottavasti
tyttäresi mätänee helvetissä!
532
00:41:23,775 --> 00:41:27,112
Toivottavasti et näe tytärtäsi enää!
533
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Toivottavasti hän kuolee!
534
00:41:29,072 --> 00:41:32,534
Toivottavasti et näe häntä enää koskaan!
535
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
Miten etenemme nyt?
536
00:42:04,316 --> 00:42:07,110
Vadim ja Nadja
jättivät valituksen aamulla.
537
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
Heitä kuullaan kiireellisesti,
ehkä juuri nyt.
538
00:42:14,701 --> 00:42:17,412
Niin, mutta… Gali?
539
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
Kuten sanoin, hänet vapautetaan pian.
540
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Tapaatte pian.
541
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Hyvä.
542
00:42:27,840 --> 00:42:31,677
Lähdetkö?
Etkö jää, kunnes kaikki on valmista?
543
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
En, ikävä kyllä.
544
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
Oli ilo tavata sinut.
545
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Näin on paras Nadjalle.
546
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Joskus ihmisiä on autettava
auttamaan itseään.
547
00:42:45,357 --> 00:42:49,945
Onnittelen sinua hienosta saavutuksesta.
548
00:43:06,503 --> 00:43:08,547
- Oletko Gali Levyn äiti?
- Olen.
549
00:43:08,630 --> 00:43:10,841
Hän palaa takaisin.
550
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Kiitos.
551
00:43:12,509 --> 00:43:14,428
- Kiitos paljon.
- Siunausta.
552
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Orna Levy?
553
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Poliisi.
554
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Tule. Pidätämme sinut.
555
00:43:28,066 --> 00:43:30,027
Odottakaa.
556
00:43:30,110 --> 00:43:33,614
- Mitä haluatte?
- Tule kanssamme.
557
00:43:33,697 --> 00:43:36,074
Odottakaa hetki…
558
00:43:38,577 --> 00:43:41,038
Kenet tapasit La Gardia -hotellissa?
559
00:43:43,081 --> 00:43:45,501
Peterin, jonka kanssa puhuin,
560
00:43:47,044 --> 00:43:48,921
ja Vadimin,
561
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
Nadjan asianajajan.
562
00:43:53,634 --> 00:43:56,053
Siellä oli kaksi muutakin,
563
00:43:56,553 --> 00:44:01,767
jotka eivät sanoneet mitään,
ja luullakseni turvamies.
564
00:44:22,454 --> 00:44:23,830
Ovatko nämä tarpeen?
565
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
Ystäväsi on kuollut.
566
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
Venäläinen elinkautisvanki. Matkalla.
567
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
VENÄLÄISTÄ VANKIA PUUKOTETTIIN
568
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
He odottivat vain tilaisuutta.
569
00:44:44,434 --> 00:44:46,186
Oletko yllättynyt?
570
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
Minä en…
571
00:44:54,820 --> 00:44:56,488
En voi hyvin.
572
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
Venäläiset ystäväsi.
573
00:44:59,199 --> 00:45:02,411
Odota. En voi hyvin. Tarvitsen apua.
574
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Juo. Sokeria.
575
00:45:16,592 --> 00:45:18,886
Eivätkö venäläiset yhteyshenkilösi -
576
00:45:18,969 --> 00:45:21,263
kertoneet murhasuunnitelmistaan?
577
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Mehän varoitimme sinua.
578
00:45:27,060 --> 00:45:28,061
Minä…
579
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
Haluan puhua Dorille. Saanko puhelimeni?
580
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Et.
- Mutta minä…
581
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Emme ole lähellekään valmiita.
582
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
- Aloitimme juuri.
- Minä…
583
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
En voi hyvin.
584
00:45:39,489 --> 00:45:41,491
- Selvä.
- Odota, minä…
585
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
Tarvitsen oikeasti lääkäriä. En voi hyvin.
586
00:45:45,370 --> 00:45:46,914
Tuosta ei ole apua.
587
00:45:48,457 --> 00:45:50,918
Olemme täällä niin kauan kuin täytyy.
588
00:45:53,170 --> 00:45:57,799
Tunteja, päiviä
ja tarpeen vaatiessa jopa viikkoja.
589
00:46:00,302 --> 00:46:01,637
Ei nyt.
590
00:46:03,013 --> 00:46:04,306
Sanoin, ettei nyt.
591
00:46:04,389 --> 00:46:06,058
Meni kysyy sinua.
592
00:46:16,151 --> 00:46:18,028
Kerrotko, mikä on noin kiireellistä?
593
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Ole hyvä.
594
00:46:59,987 --> 00:47:04,616
Mikä kohtalon oikku.
Törmäämme toisiimme jatkuvasti.
595
00:47:08,161 --> 00:47:10,289
He eivät vastaa sinulle.
Tarkoitan venäläisiä.
596
00:47:10,372 --> 00:47:13,125
Kaikki lähtivät,
myös pulska kipapäinen mies.
597
00:47:13,208 --> 00:47:16,587
Israelilainen…
Lähdetään. Puhutaan matkalla.
598
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
- Tulenko kanssasi?
- Kyllä. Me lähdemme.
599
00:47:34,271 --> 00:47:35,272
POLIISI
TEL AVIV
600
00:47:35,898 --> 00:47:38,650
Näin sinut monesti TV:ssä -
601
00:47:38,734 --> 00:47:42,237
antamassa haastatteluja.
Se ei ole helppoa.
602
00:47:42,738 --> 00:47:46,950
Yritit myydä Bambi-paran kenelle tahansa,
joka ostaa.
603
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Pienen ja hauraan otuksen -
604
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
surullisine ruskeine silmineen.
605
00:47:51,914 --> 00:47:53,999
- Ne ovat siniset.
- En puhunut lelusta.
606
00:47:54,082 --> 00:47:56,793
Sanoin heille,
että miehesi tekee kuolemaa -
607
00:47:56,877 --> 00:48:00,797
ja tyttäresi on vankilassa huijattuna.
Sinut on jätettävä rauhaan.
608
00:48:01,298 --> 00:48:04,176
Guy on kuitenkin täysin kelvoton.
609
00:48:05,135 --> 00:48:08,388
Meidän kesken sanottuna
poikaystäväsikään ei ole ihannemies.
610
00:48:10,224 --> 00:48:12,434
Miten pystyit vapauttamaan minut?
611
00:48:12,518 --> 00:48:14,019
Nimeni on Rita.
612
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
Olen puolustusministeriön erikoisattasea.
613
00:48:17,189 --> 00:48:20,901
- Kuulutko Mossadiin?
- En, enkä Shin Betiin.
614
00:48:20,984 --> 00:48:24,154
Olen vain Rita.
Minulla on hyvin erityinen tehtävä.
615
00:48:24,238 --> 00:48:25,739
Mitä tarkoitat?
616
00:48:26,740 --> 00:48:29,826
Minulla on tavallaan täysi vapaus toimia,
617
00:48:29,910 --> 00:48:33,455
kunhan toimin järkevästi.
En siis sytytä sotaa.
618
00:48:33,539 --> 00:48:36,708
Entä jos vapautan äitiparan,
joka ei syyllistynyt mihinkään?
619
00:48:36,792 --> 00:48:38,710
Maailma ei siihen kaadu.
620
00:48:39,461 --> 00:48:42,840
Mutta ymmärräthän?
En voi syyllistyä väärinkäytöksiin.
621
00:48:42,923 --> 00:48:45,384
Valtio tarkistaa tilit.
622
00:48:45,467 --> 00:48:47,219
Siellä on fiksuja ihmisiä.
623
00:48:47,302 --> 00:48:49,972
Etkö oikeasti tiennyt,
että hänet tapettaisiin?
624
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Miksi hänet tapettiin? Hän allekirjoitti.
625
00:48:55,060 --> 00:48:57,271
Valitus olisi hyväksytty tai hylätty.
626
00:48:57,354 --> 00:49:00,065
Tällä tavalla he saivat varmuuden.
627
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- Mikä tehtäväsi on?
- Anteeksi?
628
00:49:03,861 --> 00:49:06,238
Puhuit erityisestä tehtävästä.
629
00:49:06,321 --> 00:49:09,950
Kyllä. Tuon tyttäresi Israeliin
ja kuulustelen häntä.
630
00:49:12,911 --> 00:49:14,580
Hyvää iltaa!
631
00:49:14,663 --> 00:49:17,791
Haluamme molemmat hänen palaavan.
632
00:49:18,333 --> 00:49:21,128
Sinä haluat tyttäresi palaavan.
633
00:49:21,211 --> 00:49:24,423
Olet äiti ja aivopesty siihen,
että se on kutsumuksesi.
634
00:49:24,965 --> 00:49:26,717
Minä haluan hänen palaavan,
635
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
koska hän tietää jotain ratkaisevaa
kansallisen turvallisuuden kannalta.
636
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
Sattuiko hän kertomaan siitä?
637
00:49:35,267 --> 00:49:36,476
Mistä?
638
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Teit kaiken kaikkiaan
helkkarinmoisen työn.
639
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
Median ja poliitikkojen suhteen.
640
00:49:44,151 --> 00:49:47,779
Nyt ne keinot on ikävä kyllä kuopattu -
641
00:49:48,280 --> 00:49:51,408
kuten pikku venäläinenkin.
642
00:49:51,950 --> 00:49:55,370
Ajattelin,
että lähdemme Venäjälle yhdessä,
643
00:49:56,288 --> 00:49:57,998
puhumme parille ihmiselle,
644
00:49:59,208 --> 00:50:00,751
syömme hyvää ruokaa,
645
00:50:00,834 --> 00:50:02,336
aiheutamme hiukan harmia -
646
00:50:02,836 --> 00:50:05,589
ja tuomme "kaikkien tyttären"
takaisin kotiin.
647
00:50:06,840 --> 00:50:08,759
Ei haittaa, jos kieltäydyt.
648
00:50:08,842 --> 00:50:10,093
Syö leipäsi loppuun,
649
00:50:10,177 --> 00:50:12,804
niin saatamme sinut vankilaan.
650
00:50:15,265 --> 00:50:17,851
Oletko yllättynyt? Tämä ei ole Monopolya.
651
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Vankilasta ei vapaudu pelkällä kortilla.
652
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Sinä ja tyttäresi
pelaatte paljon lautapelejä.
653
00:50:39,206 --> 00:50:41,792
Puhuin lääkärille.
654
00:50:43,210 --> 00:50:45,295
He ovat hyvin tyytyväisiä.
655
00:50:48,090 --> 00:50:51,760
He sanoivat, että tilasi paranee -
656
00:50:52,719 --> 00:50:55,931
ja voit ehkä jopa palata kotiin huomenna.
657
00:50:59,393 --> 00:51:01,270
Puhuin myös Amille.
658
00:51:05,148 --> 00:51:07,609
Hän ja Sivan kävivät tänään.
659
00:51:09,820 --> 00:51:12,614
He siivosivat talon ja järjestelivät.
660
00:51:13,574 --> 00:51:16,618
Siellä on mukavaa ja siistiä,
sellaista, mistä pidät.
661
00:51:18,453 --> 00:51:22,040
On luvattu sadetta.
662
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
Ja Gali soitti.
663
00:51:33,594 --> 00:51:36,180
Hän sanoi palaavansa tänä iltana.
664
00:51:39,474 --> 00:51:42,686
Hän jää luoksemme viikonlopuksi.
665
00:51:48,400 --> 00:51:51,612
Hän halusi kertoa,
että hän rakastaa sinua kovasti -
666
00:51:54,740 --> 00:51:56,283
ja olet -
667
00:51:57,659 --> 00:51:59,995
maailman hienoin isä.
668
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
{\an8}VAROITUS! MYRKKYÄ!
TERVEISIN BENNY
669
00:52:12,591 --> 00:52:15,177
Hyvää yötä, rakkaani.
670
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Rakastan sinua kovasti.
671
00:52:38,075 --> 00:52:42,746
{\an8}GALI
672
00:53:23,120 --> 00:53:24,121
FANTOMNAJA KONETSNOST
673
00:53:24,204 --> 00:53:26,456
RITA:
LENTO RF267, ÄLÄ PUHU KENELLEKÄÄN.
674
00:54:42,282 --> 00:54:44,284
Tekstitys: Liisa Sippola