1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 (本剧纯属虚构) 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 (如与在世或已故真实人物) 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 (真实事件、地点有所雷同 均属巧合) 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 嘿 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 烤箱里有千层面 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 太好了 怎么会有千层面? 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 这个嘛 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 我要求婚 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 戒指就在酱料里 小心点 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 也是时候了 你女儿快高中毕业了 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 呃 这是什么? 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - 阿米做的 - 可你为什么要喝? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 因为我是个好哥儿们 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 他人不在啊 又不会知道 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 可是我知道啊 好吗? 另外要提醒你一句 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 就怕你没注意到 我可是个很有原则的人 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 说到原则 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 有件事想告诉你 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 这个… 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 等到时候到了 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 还剩下些时间的话 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 我想保留选择的权利 23 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 会到这么一天 你没有理由强行留下我 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 留下你?什么意思? 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 这是邮政信箱的钥匙 它在梅吉尼姆街 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 里面有个信封 信封里有两颗药丸 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 别问是从哪儿得来的 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 听起来很夸张 其实也不然 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 它只是看起来像止疼药 我不想放在家里 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 我们现在要转移话题 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 如果我沦落到了医院 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 只能饱受折磨 33 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 他们又无计可施 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 我不想和你谈这个 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - 别再说这些事烦我了 - 那我能拜托谁呢? 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 当然是叫阿米啊 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - 我是认真的 - 不 我也是 你把钥匙拿得远远的 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 我没在闹着玩 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 好了 我受不了了 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 那个在哪里? 41 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 也许是他们搞错了 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 贝诺 你怎么说?还有没有机会呢? 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 今晚我考虑看看 44 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 我要求婚 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 戒指就在酱料里 小心点 46 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 哇 你还真是个… 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 混蛋 也不害臊 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 你居然打病人? 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - 她什么时候会到? - 约好9点见面 50 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - 报告呢? - 送来了 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 我们一起过一遍报告吧 52 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 奥娜列维 43岁 已婚 育有一女 53 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 出生在以色列的基里亚特莫茨金 打出生起就住那儿 54 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 列维太太的学历只到高中程度 55 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 家里的经济条件也越来越差 56 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 因为她的丈夫在十年前 患上了阿尔茨海默病 57 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 最近 他得了严重的肺炎 加上病情恶化 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 他被送入加护病房 59 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 列维太太的行为显示 她会竭尽全力规避风险 60 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 有避开矛盾的倾向和有限的情绪韧性 61 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 就这些 没有更多的信息了 62 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 像她这样的人竟然生出 那样的女儿 也是挺稀奇的 63 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 请进 64 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 奥娜 很高兴认识你 我叫彼得 65 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 瓦迪姆乌尔曼斯基 公设辩护人 66 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 幸会 67 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 你和任何人说过我们联络你 或是今天和我们见面的事情吗? 68 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 没有… 69 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 很好 对此保密很重要 70 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 除非你想切断我们之间的沟通 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 请坐吧 72 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 就像我在电话上说的 73 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 相信你的政府对你隐瞒了一些信息 74 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 才导致有关释放你女儿的谈判一拖再拖 75 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 抱歉 不过你是谁? 76 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 我叫彼得 77 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 情况是这样的 78 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 几个月前 79 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 一名访问以色列的俄罗斯公民在这里被捕 80 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 她叫纳迪娅彼得罗夫斯基 我是代表她的律师 81 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 原来彼得罗夫斯基小姐 知道某些事 应该怎么说 82 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 对俄罗斯来说高度敏感的事吧 83 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 下周 以色列打算把她引渡去美国 84 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 纳迪娅不能去美国 这对我们来说很重要 85 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 近几周 我们一直在推动一对一交换 86 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 纳迪娅回到俄罗斯 87 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 作为交换 他们释放你女儿回到以色列 88 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 哇 好 这件事我闻所未闻 89 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 抱歉 不过你说:“这对我们很重要” 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 能不能解释清楚“我们”指的是谁? 91 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 你跟她解释 有些不该问的问题就别问了 92 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 最好还是… 93 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 好 那我换个提问方式 94 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 听着 我们…在这间酒店见面 95 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 不是在俄罗斯大使馆 也不是在外交部 96 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 我要如何确定和我通话的人就是我女儿? 97 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 拿过来 98 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 不是那个 在另一个公事包 99 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 拿给她看 100 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 我能再和她通话吗? 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 暂时还不行 102 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 首先 我需要你帮助我们 把纳迪娅送回俄罗斯 103 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 我们的会面一结束 我可以去找政府谈 104 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 很遗憾 你政府似乎并不完全信任你 105 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 就凭他们这几周对你隐瞒了这些信息 106 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 好 那我…可以上电视 107 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 我可以接受采访 向政府施压 108 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 很遗憾 这方法也行不通 109 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 为…什么行不通? 110 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 这件案子被法院下了禁言令 111 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 那么…我不理解 112 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 你们为什么要联络我?为什么… 我还能做些什么呢? 113 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 讽刺的是 这整件事原本可以一下就解决的 114 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 只要纳迪娅肯签上诉申请 115 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - 她就有机会被送回俄罗斯 - 上诉? 116 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 他们把她说成是网络犯罪的主谋 117 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 事实上 她不过是个天真烂漫的小女孩 118 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 她甚至像小女孩一样做梦 119 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 幻想着美国会向她 提出这个交易的童话故事 120 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 让她能够在马里布沙滩上展开新生活 121 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}(纳迪娅彼得罗夫斯基) 122 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}可现实是她会在美国牢里待上好几年 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}之后他们会把她遣送回俄罗斯 124 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 我们需要你去试着说服她答应上诉 125 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 她在这个世界上没有其他亲人 126 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 她没有家人…是在养父母家里长大的 127 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 我们算是她唯一最接近父母的家人了 128 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 而她现在不肯听我们的话 129 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 而你呢 你的目标很清楚 也非常让人钦佩 130 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 或许她能被你诚心诚意的恳求给打动 131 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 什么时候能见她? 132 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 好 我都跟他们谈好了 都得到批准了 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 他们在正门等你们 134 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 谢谢你 阿维娃 挂了 135 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 我不会在入口处碰到阻挠吗? 136 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 她是个外国人 137 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 所以不是直属亲戚的都可以探访 138 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 所以我以她的名义 提交了请求你来探视的申请 139 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 我们会顺利通过的 140 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 (多里:今天还见面吗?) 141 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 你说过几周前有关当局就已经知道这件事 142 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 关于整个交换的事情 143 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 这也包括辛贝特吗? 144 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 是我亲自递上的申请 145 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 怎么了? 146 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 没什么 只是我和那里的人联系过 147 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 他没向我提及这件事 148 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 这次的引渡对美国来说至关重要 149 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 所以很明显 他没有知会你的理由 150 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 相反的 他得隐瞒你 151 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 (多里:奥娜在吗?) 152 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 不… 153 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 你们说是我的律师要见我 这不是我的律师 154 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - 什么意思? - 我是彼得罗夫斯基的律师 155 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - 是我申请她来探访的 - 别解释了 把我带走 156 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 小纳 157 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - 你上一个律师不干了 - 我知道他不干了 158 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 如果他们像威胁他那样威胁你 你也会不干的 159 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 她是谁? 160 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 我没要求见她 你看什么看? 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 看什么看?你以为在看戏吗? 162 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 这是怎么回事?她是谁? 163 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 我是她的律师 是我…拜托你了 小纳 164 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 你再叫我小纳 就别怪我不客气了 165 00:12:22,743 --> 00:12:24,036 你以为当我看到她 166 00:12:24,119 --> 00:12:27,331 我就会念旧 像小女孩一样追着你跑吗? 167 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 别靠近我 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 嘿 够了 169 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 她不就是那个吸毒女孩的母亲吗? 170 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 没错 加莉列维在俄罗斯被捕 她就是加莉的母亲 171 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 好 172 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 十分钟 173 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 过来 174 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 你为什么不递上正式的申请? 175 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 抱歉 如果她要求… 176 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 不在那里… 177 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 我想我明白了 178 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 他们答应会释放你女儿 条件是什么? 我回到俄罗斯 对吧? 179 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 大致上是这样 180 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 好 那我们谈谈 181 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - 好 - 你有头疼药吗? 182 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 对乙酰氨基酚? 183 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 能再要两颗吗? 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 等一下服用的 185 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 那不如我…先开始吧 186 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 这是我女儿加莉 187 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 你选的照片很有意思 188 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 是吗? 189 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 你上电视时 他们不会把这照片放出来 190 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 没错 没放出来 191 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 我的媒体顾问不喜欢这张 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 不过你觉得它展现了你女儿的另一面 193 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 五分钟的采访不足以 让你解释一些复杂的事 194 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 没错 195 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 好比说她实际上是个危险的犯罪分子? 196 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 是这么说 不过… 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 我清楚自己为什么被关 198 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 所以… 199 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 我百分之百肯定 如果只是微不足道的毒品量 200 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 我们现在就不会在这里了 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 你想说什么? 202 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 我想说的是… 如果他们给了你女儿一条出路 203 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 你最好答应他们 而且要快 204 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 所以我才来这里 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 听着 我不知道你做了什么才被关进来 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 不过我认为你身上有某些特质 207 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 你是在乎的 208 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 因为你答应和我交谈 209 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 因为也许你心里还是想帮我的 210 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 我会帮你 我会签署上诉申请 211 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 可我有个条件 212 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 我需要送一封信 私底下送 不能经由监狱送出去 213 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 如果我发现你把它拿给律师或任何人看 你不会再见到我 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 送出去之后再回来 215 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 好 216 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 耶琳娜 我在路上了 他醒了吗? 217 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 还没 218 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 给医生检查了吗? 219 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 检查了 他说C反应蛋白还在上升 220 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 因为抗生素对肺部感染并没起到作用 221 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 所以他们会尝试更换抗生素 之后再抽血 222 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 那他认得出你吗? 223 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 认不出 224 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 回去休息吧 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - 好 拜 - 拜 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 奥娜 227 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 奥娜 等一下 有件事我要解释清楚 228 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - 先停下来 - 别再来这里了 你不该来 229 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 事情远没有那么简单 他们并没有和盘托出 230 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 听着 俄罗斯不是单一的整体 里面有不同的派系 231 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 有理智的外交派 232 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 还有一帮虎视眈眈的混蛋 233 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 就是那些情报机构 234 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 他们先抓走加莉 235 00:18:04,793 --> 00:18:06,879 用她作人质来释放他们的特工 236 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 你会看到 一旦纳迪娅彼得罗夫斯基 被遣送到美国 237 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 那些虎视眈眈的人也会消失 238 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 到时我们又可以和理智的人做理智的交涉 239 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 可是多里 你都知道 240 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 你知道谈判被拖延的原因 而你却对我隐瞒 241 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 我不是有意要隐瞒你的 242 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 我也想对你坦白这一切 243 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 我不说就是害怕会发生这种事 244 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 害怕你会抗拒不了 沦为他们谈判的筹码 245 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 你知道你今天去见的特工 她被指控了什么吗? 246 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 他们说了吗? 247 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 你连我们见面都知道了? 248 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 因为这是我的工作 249 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 她不像加莉是个孩子 250 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 今天你见到的女人 她领导了一群黑客 251 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 在全球干下不少可怕的事 252 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 敲诈勒索、陷害他人…罗尼… 253 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - 别让这些人利用你 - 得了吧 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 你就回答我这个问题 255 00:18:51,590 --> 00:18:53,217 如果她没被引渡到美国 256 00:18:53,300 --> 00:18:56,178 会不会给你造成麻烦?就你个人而言? 257 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 会 258 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 会 答案很明显 259 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 好 260 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 奥娜 你不能相信那些人 261 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 那就能信你吗? 262 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 (翻译 俄语-英语) 263 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 (亲爱的科利亚 知道你看到这封信 会感到很尴尬 忍着点 宝贝) 264 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 (纳迪娅.EXE+科利亚) 265 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 (生活分享) 266 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}(生日快乐 科利亚) 267 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 (我别无选择 只能结束) 268 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 (请记得我曾经的样子 小纳上) 269 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - 喂 - 瓦迪姆 抱歉这么晚打给你 270 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 有件事我没告诉你 271 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - 很重要的 - 奥娜 不是你的错 272 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 什么不是我的错? 273 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 对乙酰氨基酚 274 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - 喂 - 我在… 275 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 我以为你打来就是为了这个 276 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 刚才纳迪娅企图用那些止疼药自杀 277 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 监狱那边说 这些药她已经攒了好几个月了 278 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 一口气吞了50颗 279 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 她现在怎么样? 280 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 她在加护病房 281 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 已经把她转到监狱医疗设施 282 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 好 283 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 你有什么没对我说? 284 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 喂? 285 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 我想说我还想再见她 286 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 我能去她入住的医院看她吗? 287 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 谢谢 288 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 嗨 289 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 觉得怎么样? 290 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 感觉像有人往喉咙里塞了几百条管子 291 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 我给你带了一些加莉的衣服 292 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 觉得你可能需要换身衣服 293 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 你俩的身材一样 差不多 294 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 听着 我给你的那些药 我没想到你会… 295 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 放心 你给的那两颗不是罪魁祸首 296 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 是很多药一起作用的成果 297 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 话虽如此 我还是很内疚 298 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 你放轻松 299 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 我要是有心想死 现在我们也说不上话了 300 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 我只是需要透透气 301 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 我不认为你写那种信 只是为了想要透透气 302 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 你看了我的信? 303 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 科利亚是谁? 304 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 不关你的事 305 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 是你弟弟吗?你给他写信的口吻 像是给弟弟写的 306 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 我没有兄弟 307 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 所以他是寄养家庭里的孩子? 308 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 无论如何 很… 309 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 很明显 他是你在乎的人 310 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 而他不在美国 他在俄罗斯 他在那里 311 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 拜托你 312 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 别想用这个操控我 313 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 操控人正是我的谋生之道 你不了解我 314 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 如果你认为美国人 会开出什么好的条件 还是… 315 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 我知道 我不是傻子 316 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 可是我不会回到俄罗斯那些人身边 317 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 抱歉 是我丈夫的看护 他病得很重 318 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 其实他快要死了 319 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 而我女儿却不在他身边 320 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 所以现在我该替你感到难过 还是怎样吗? 321 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 听着… 322 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 我理解你现在不太在乎你自己 可是我在乎 323 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 我也知道…你不是没有心肝的 324 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 而且没错 你的确有机会救出我女儿 325 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 你明白吗? 326 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 你就告诉我吧 327 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 你有没有可能会签署那份上诉申请? 328 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 如你所见 329 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 我宁可死 330 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 你女儿的事我很抱歉 331 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 嗨 奥娜 我是内科C病房的德罗尔医生 332 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 贝尼的情况在一夜之间恶化了 333 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 我们希望你尽快赶来医院 334 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 很遗憾 治疗已经对他无效了 335 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 为了避免感染 我们会把他转移到无菌病房 336 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 还有我们不得不给他注射镇静剂 他当时非常不安 337 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 不断取下氧气罩 338 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 等你到了之后 我们再谈谈接下来的事 339 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 谢谢 340 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 钥匙… 341 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - 钥匙… - 嘿 342 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 钥匙… 343 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 你拿了钥匙吗? 344 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 什么钥匙? 345 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 不 贝尼 你没有被绑起来 346 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 昨晚你呢 347 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 有点激动 他们不希望你受伤 348 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 亲爱的 你的手没有被绑起来 349 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 没有锁头 所以不需要钥匙 350 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 你需要拿钥匙去邮政局 351 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 好 352 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 我等耶琳娜来了再去 353 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 可以把氧气罩戴回去了 354 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - 取下对你不好 - 不… 355 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 很重要 356 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 你快去 357 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 按我说的做 358 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 过来 359 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 别告诉妈妈 360 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 加莉 361 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 去取钥匙 按你答应我的去做 362 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 别担心 加莉 妈妈不会伤心的 363 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 她不会伤心的 364 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 (邮政信箱 215号) 365 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 妈 能跟你说件事吗? 366 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 怎么了?发生什么事? 367 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 我们今早见了本多夫 368 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 他对未来的情况给出了一个很严峻的预后 369 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 有些药物可能有效 有些反而可能有害 370 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 这通通都要钱 因为它们不包含在保险里 371 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 我们此时此刻要在这里做出决定 372 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 大家都在逼我们决定 373 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 他的运气又那么差 得了那种快速发展的病 374 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 糟透了 375 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 爸有什么反应? 376 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 他马上跑去告诉他的兄弟 377 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 真是难以置信 378 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 对他来说 把什么事情都说出来很重要 379 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 为每一件事做计划 就和新娘子筹备婚礼一样 380 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 我敢肯定他乐在其中呢 381 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 怎么?你在哭吗? 382 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 也许吧 383 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 你不应该哭的 你是我妈 384 00:30:38,672 --> 00:30:39,756 好 385 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 这样很让人不安 386 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 好了 我哭完了 387 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 还是湿的 很湿 388 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - 好了 别擦了 - 我让你别哭 389 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - 好了 从现在开始不哭 - 立刻停下 390 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 我被忽略的女儿 391 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 听我说 392 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 我知道这件事好像占据了我们全部的生活 393 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 不过我答应你 不会一直这样 好吗? 394 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 所以你有什么事? 395 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 你没事吧? 396 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 没事 都很好 397 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 那就好 398 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 至少你好就行了 399 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 她知道美国不会张开双臂迎接她 400 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 可她还是…不想回俄罗斯 401 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 是 我们注意到了 402 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 也许如果我可以…帮她做些事呢? 403 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 答应她一件事或是给她某种东西 404 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 听着 彼得 我真的需要把女儿接回家 405 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 她父亲病得很重 他需要她 她需要见到她爸 406 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 抱歉 不过我没资格决定条件 407 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 我的工作只需要拨通一个电话 408 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 纳迪娅答应上诉 或是她不同意 409 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 如果她不同意 那我很遗憾 410 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 是 大家都很遗憾 411 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 什么意思? 412 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 你很遗憾 她也很遗憾 大家都在遗憾 413 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 我也很遗憾 414 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 我知道如何让她同意上诉 415 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 在她自杀之前 她让我帮她送出这封遗书 416 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 过去几个小时 他的病情恶化了 417 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 大脑持续受损 418 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 现阶段在积极治疗方面 我们已无能为力 419 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 这种情况会持续好一阵子 所以我们会把注意力放在支援护理 420 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - 让他尽可能不要太辛苦 - 我知道了 421 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 谢谢你 西万 我们去看下一位病人吧 422 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 (多里:到咖啡厅 我们需要谈谈) 423 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 你来这里干吗? 424 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 这位是? 425 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - 是好事 相信我 - 你好 奥娜 426 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 我认得你 当然是从电视上 427 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 我叫盖伊 我和多里一起工作 428 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 请坐 429 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 我可以想象你现在一定有很多疑问 430 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 你跟踪我吗?你怎么会在这里? 431 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 这件事你非知道不可 432 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 就几分钟的时间 433 00:35:08,734 --> 00:35:10,485 奥娜 目前有一项协议正在进行中 434 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 政府在叙利亚和俄罗斯商讨一些安排 435 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 我们有总理签署的承诺 436 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 释放加莉将是这项协议的强制性条款 437 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 他们到了现在才愿意将这些事合在一起谈 438 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 奥娜 你和我不相识 不过多里会向你保证 439 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 我虽然不是什么大好人 但我说话向来很谨慎 440 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 我可以告诉你这次的协议 441 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 肯定能将你女儿带回家 442 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 只是需要花点时间 443 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 多久? 444 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 六个月到一年之间 445 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 不 那就不行 446 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 她爸爸等不了六个月 447 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 你不能期望他们加快协商进程 448 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 还要努力防止一场重大的军事冲突 449 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 就因为一个背包旅客 从印度回来后被拘禁起来 450 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 我们也知道你丈夫入院了 在楼上一间很小的病房里 451 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 里面只有一名员工 还要照顾其他50名患者 452 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 这不容易 453 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 我们有权使用贵宾医疗系统 454 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 只要一通电话 455 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 你丈夫就能在私人病房中 得到全天无休的照顾 456 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 谢谢 可是我没兴趣 457 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 奥娜 458 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 你要是现在离开 那我们就不再抱有幻想 459 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 我们来这里摇尾乞怜 可是如有必要 我们也会反咬一口 460 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 盖伊 没必要这么说 461 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 你去探访纳迪娅 试图影响她的决定 462 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 你还去过拉加迪亚街 463 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 有听过“和外国特工有接触”吗? 464 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 你会坐15年的牢 465 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - 盖伊 别说了 - 闭嘴 多里 466 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 如果你以为这么做 是为了你女儿好 那你就错了 467 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 你被囚禁起来的话 那就什么也做不了了 468 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 而这件事很有可能会发生 469 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 我劝你考虑清楚 470 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 如果我犯了什么事 尽管把我抓起来 471 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 至于其他事 请联络我的律师 瓦迪姆乌尔曼斯基 472 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 慢走不送 473 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 奥娜 474 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 抱歉 他没告诉我他会这么做 475 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 你还跟他说了我什么事? 476 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 我错了 我只是想帮你 我错了 477 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 我犯了很多错误 好吗? 478 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 我不该对你隐瞒纳迪娅的事 479 00:37:12,983 --> 00:37:15,277 一开始就不该让你来这里 480 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 我或许还犯下更多的错 481 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 这些都算我的 可我真的很想帮你 482 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 多里 你到底站在哪一边? 你是站我这一边吗? 483 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 当然是你那边 只有你那边 484 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 那你认为我现在该怎么做? 485 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - 奥娜 - 不 你站我这边的 对吗? 486 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 那就请你告诉我 487 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 我现在该怎么做? 488 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 你该接受刚才的提议 489 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 我不会再相信你了 490 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 谢谢 491 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 看来你穿了其中一件T恤 492 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 是啊 493 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 这里的衣服臭死了 494 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 我可以穿垃圾袋 至少比那些衣服好多了 495 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 不过真的很好 谢谢你来看我 496 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 你女儿喜欢这音乐? 497 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 那是个…乐队吗? 498 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 是和我来自同一个城市的俄罗斯乐队 顿河畔罗斯托夫 499 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 我能给你听这首歌吗? 500 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 加莉常常听这首歌 这是在她常听的歌单里 501 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 你知道这首歌? 502 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 没听过歌曲 可是听过歌名 503 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 尤里格拉斯科夫 504 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 也是这首歌的歌名 505 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 你知道他们在美国指控我什么吗? 506 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 他们说如果客户有个项目 需要黑客 他们会来找我 507 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 我会帮他们的项目引荐合适的人选 508 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 所以尤里格拉斯科夫 他也差不多是这样 509 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 不过他帮客户搞的是武器 510 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 他在俄罗斯贩卖兵器? 511 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 我要怎么联系到他? 512 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 你有个问题需要解决吗? 513 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 不…我要…只是要…和他谈谈… 514 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 你想联系他可能不太容易 515 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 为什么? 516 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 我知道他的名字… 517 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 是因为有人重金悬赏他的人头 518 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 他已经销声匿迹了 而且有些人已经在找他了 519 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 你丈夫情况如何? 520 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 他很不好 521 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 我希望加莉可以回来和他道别 522 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 我希望你能谅解我…至少那么一点点 523 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 是 我理解 524 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 纳迪娅 我很抱歉 525 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 为什么要道歉? 526 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 你会签署上诉申请 你也会回到俄罗斯 527 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 我把那封信交给他们了 纳迪娅 528 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 你写给科利亚的那封信 他们已经找他谈过了 529 00:40:44,236 --> 00:40:46,572 所以如果你在乎他的话 很明显你是在乎的 530 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 你就得配合 531 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 你是个怪物 532 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 尼基塔… 533 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 把她带走 尼基塔 534 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 奥娜 我希望她永远也回不来 535 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 永远蹲在牢里 你永远也见不到她 536 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 我希望她死在那里 537 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 我希望她死在那里 538 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 快把她带走 539 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 我希望你女儿死在地狱里 540 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 我希望你再也见不着你女儿 541 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 我希望她死 542 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 我希望你再也见不着你女儿 543 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 所以事情会如何进行下去? 544 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 瓦迪姆和纳迪娅今早递交了上诉申请 545 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 他们获得了紧急庭审的许可 现在可能正在开庭 546 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 好 可是…加莉呢? 547 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 正如我说的 她过几天就会被释放了 548 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 你很快就能见到她 549 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 太好了 550 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 你要走?你不等事情尘埃落定再走吗? 551 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 不了 很遗憾 552 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 奥娜 很高兴认识你 553 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 对纳迪娅来说 这是最好的事了 554 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 有时候你需要帮助其他人 让他们能帮助自己 555 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 恭喜你完成了这项艰巨的任务 556 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - 加莉列维的母亲? - 我是 557 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 她会回来了… 558 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 谢谢 559 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - 谢谢你 - 愿天主保佑 560 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 奥娜列维? 561 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 警察 562 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 跟我们走 你被拘留了 563 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 慢着… 564 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - 你们想干吗? - 请跟我们走 565 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 等一下 566 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 在拉加迪亚酒店内 你都和谁见面了? 567 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 彼得 我和他谈过话 568 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 还有瓦迪姆 569 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 纳迪娅的律师 570 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 还有另外两个人 571 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 什么话也没说 还有一个大概是保镖 572 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 有必要吗? 573 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 你朋友死了 574 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 一名正在服刑的俄罗斯囚犯 在去法庭的路上 575 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 (俄罗斯拘留者身中致命刺伤) 576 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 他们就是在等这个机会 577 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 你很意外吗? 578 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 我不… 579 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 我不是很舒服 580 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 你接触过的那些朋友 都是俄罗斯情报单位的人 581 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 等等 我很不舒服 帮帮我 582 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 喝吧 有糖分 583 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 和你接触的家伙们 都来自俄罗斯的情报单位 584 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 他们没告诉你他们打算如何行刺她吗? 585 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 你不能说我们没警告过你 586 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 我… 587 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 我想找多里谈谈 拜托了 能把手机还给我吗? 588 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - 不行 - 可是我… 589 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 我们这里的事还远没结束呢 590 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - 刚刚开始而已 - 我… 591 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 我真的很不舒服 592 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - 好 - 等一下 我… 593 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 我跟你说我需要医生 我真的很不舒服 594 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 装病可帮不了你 595 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 我们在这里有多久就待多久 596 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 几小时、几天 有必要的话 几个星期 597 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 没空 598 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 我说了没空 不是吗? 599 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 梅尼在找你 600 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 什么事这么急 你说啊? 601 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 你走吧 602 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 还真是有缘啊 我们算经常碰面 603 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 那些俄罗斯人没回复你 对吧? 604 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 他们都走了 就连那个戴头巾 胖胖的家伙也走了 605 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 以色列人…算了 我们走吧 边走边说 606 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - 我跟你走吗? - 是啊…我们走 607 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 (以色列警察局 特拉维夫总部) 608 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 你知道 我经常在电视上看到你 609 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 接受采访 真不容易 610 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 想把可怜的斑比卖给愿意买的人 611 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 小小的、脆弱的家伙 612 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 还有那双忧郁的褐眼睛 613 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - 它是蓝眼睛 - 我不是在说斑比 614 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 不管怎样 我告诉他们 她的丈夫快死了 615 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 她的女儿在监狱 又被人家骗 还是放了她吧 616 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 可是盖伊呢?是个没用的人 617 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 你男朋友在我们之间也好不到哪里去 618 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 那他们怎么会让你放了我? 619 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 我叫丽塔 620 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 我是国防部的特别专员 621 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - 你是替摩萨德办事? - 不 不是摩萨德 不是辛贝特 622 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 就是丽塔 我有非常具体的职务 623 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 什么职务? 624 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 是一个有绝对自主权的职位 625 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 不过是在合理范围 想要引发战争 这不太可能 626 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 (玛格丽塔别洛娃) 627 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 不过要放了一个什么也没做的可怜母亲 628 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 不是什么天大的难事 629 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 不过你大概明白吧? 只要确保我不滥用职权 630 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 这是政府提出的制衡措施 631 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 真的 里面还有一些很聪明的人 632 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 告诉我 你真的不知道他们要杀她吗? 633 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 为什么他们要杀了她?她都答应上诉了 634 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 上诉可以通过 也可以被驳回 635 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 但是这么做的话 万无一失 636 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - 所以你确切的职务是什么? - 什么? 637 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 你刚说你有很具体的职务 638 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 是的 就是把你女儿带回以色列审问 639 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 晚上好 640 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 听着 我们都想要她回来 641 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 你呢 是因为她是你女儿 642 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 你打出生起就被洗脑 认为这是你的天职 643 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 我呢 644 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 是因为她知道有关国家安全的关键信息 645 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 她不会刚巧把这个告诉你了吧? 646 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 告诉我什么? 647 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 听着 你做了一大堆事情 648 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 又是媒体 又是政治人物 649 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 可惜随着你的小俄罗斯人死了 650 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 这些方法都不管用了 651 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 所以我在想我们一起去俄罗斯吧 652 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 去和一些人谈谈 653 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 吃上一些美食 654 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 搞出一点事 655 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 把“全民女儿”带回家 656 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 如果你不同意 那也无妨 657 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 吃完你的皮塔饼 658 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 我们把你送回去继续关押 659 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 怎么了?你很意外吗?这又不是大富翁 660 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 可没有免费的出狱卡 661 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 你和女儿很喜欢桌面游戏 对吗? 662 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 我和其中一名医生谈过 663 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 他们非常非常开心 664 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 说你病情好转了很多 665 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 还说你明天或许就能回家 666 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 我跟阿米谈过了 667 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 他和西万今天就会过来 668 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 把家里打扫干净 整理一下 669 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 这样家里就是你喜欢的样子 整洁干净 670 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 应该会下雨 671 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 还有加莉打电话了 672 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 她说今晚就会回来 673 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 这周末会陪我们一起过 674 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 还有她要我告诉你 她很爱很爱你 675 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 还说你是… 676 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 这世上最棒的爸爸 677 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}(小心有毒 爱你的贝尼上) 678 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 晚安了 我的爱人 679 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 我很爱你 680 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}(加莉) 681 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 (幻肢) 682 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 (丽塔:航班RF267 路上别和任何人交谈) 683 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 字幕翻译:黄瑞琪