1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 ESTA SÉRIE É FICÇÃO. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,515 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS REAIS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 EVENTOS OU LOCAIS REAIS É COINCIDÊNCIA. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 Passemos a Gali Levy, 5 00:00:23,941 --> 00:00:28,570 a jovem ainda detida na Rússia há dois meses e meio e a contar. 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 Falámos mais cedo com Orna Levy 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 sobre o progresso ou a falta do mesmo 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,662 nos esforços diplomáticos para libertar a filha. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 Orna Levy, boa noite. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - Boa noite, Sivan. - "Boa noite, Sivan..." 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 A GALI NÃO ESTÁ SOZINHA 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Então, cuidado! 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - Desculpe, desculpe... - Veja por onde anda! 14 00:01:55,532 --> 00:02:02,497 INCONDICIONAL 15 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 Olá, procuro um homem chamado Yakir. 16 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 Ele trabalha aqui? 17 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - Ele está ali. - Obrigada. 18 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 São o Efi, o Mozi, o Boaz... 19 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - Esqueci-me do nome deste... - Dudi. 20 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 Exato, Dudi. 21 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 Sei que a Gali esteve nos Serviços Secretos, mas... 22 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 Não sei exatamente onde. Sei que era confidencial... 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 Imagino que não me possa dizer... 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 Como se me importasse. Eles podem ir à merda. 25 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 É uma unidade de operações especiais. Ciber, técnica e operacional. 26 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 Esses homens estavam na mesma unidade? 27 00:02:45,541 --> 00:02:48,544 Sim e não. Eu e a Gali tínhamos um trabalho chato, 28 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 nos bastidores, com ar-condicionado. 29 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 Estes tipos tinham um trabalho fixe, no terreno. 30 00:02:54,132 --> 00:02:55,801 Os quatro são da reserva. 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 Tem contacto com algum deles? 32 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 Iremos fazer um vídeo com os amigos da Gali a dizer: 33 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - "Tragam a Gali para casa." - Os tipos são manhosos. 34 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - O que quer dizer com "manhosos"? - Não são de fazer vídeos carinhosos. 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,532 Não sei se a Hadas lhe disse, mas eu era o comandante da Gali 36 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 no ano em que ela lá esteve. 37 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - Nos três anos. - Não. 38 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 Dois anos no ativo e um em contrato. 39 00:03:24,496 --> 00:03:27,749 Não, acho que a expulsaram quando ainda estava no ativo. 40 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 Ela não lhe contou? 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 Tem a certeza de que foi a Gali? 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Primeiro, deram-lhe tarefas na base, depois foi expulsa. 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - Porquê? O que fez? - Desculpem... 44 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Sente-se, vou contar tudo. 45 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 A unidade faz uma operação conjunta, regularmente. 46 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 É a mesma rotina todos os anos. 47 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Como estamos no Exército, é tudo em piloto automático. 48 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 A Gali apareceu, olhou em volta e disse: 49 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 "Ei, porque é que o apoio aéreo faz aquela rota? 50 00:04:00,407 --> 00:04:01,325 Porquê àquela hora?" 51 00:04:01,408 --> 00:04:05,579 Explicámos-lhe: "É prática comum, questões de combustível, visibilidade." 52 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 E ela disse: "Está bem," chamou o meteorologista da unidade, 53 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 voltou e disse: 54 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 "Poupamos combustível com o vento de cauda a essa hora e vamos por uma rota segura. 55 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 Como é hora da oração, seremos menos vigiados." 56 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 Vinte anos a fazer a mesma coisa, a Gali aparece e bum! 57 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 Como magia, toda a gente entende e trabalha. 58 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 Só que o nosso comandante meteu o nome dele nesse plano 59 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 e ficou com os louros. 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 E a Gali... Ela ficou lixada. 61 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 Foi falar com o comandante da unidade e foi expulsa por insubordinação. 62 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Ouça, ela era importante para mim. 63 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 Falei-lhe pela última vez depois de saber que trabalhava para o Maoz. 64 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 Avisei-a de que era má ideia trabalhar para pessoas como ele. 65 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - Para quem começou a trabalhar? - Maoz Atar. 66 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 Um tenente-coronel que também foi expulso da unidade. 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 Porque o expulsaram? 68 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 Os rumores foram de que usou recursos da unidade 69 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 para traficar droga para fora do país. Entende? 70 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 Ela trabalhava para ele. Depois tornaram-se um casal. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - Não. - Sim. 72 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 O que faz um homem de 50 anos com uma rapariga de 20? 73 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 Também lhe disse isso, mas ela... não reagiu bem. 74 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 Fez com que eu parecesse tarado, como se a estivesse a assediar. 75 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 E agora veja como está. Não é coincidência, pois não? 76 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Pode ajudar-me a encontrar estes tipos? 77 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 Descobri o número deles, liguei sem parar, fui a casa deles, 78 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 falei com familiares, mas não os encontro em lado algum. 79 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 Quem, onde... Não saberia por onde começar. 80 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 Tem de haver alguém que conheça esse Maoz. 81 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 Não, não há. Nem sei se já saiu. 82 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - De onde? Do Exército? - Não. 83 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 Da prisão. 84 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 ESTÚDIOS JERUSALÉM 85 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 Gostaria de agradecer mais uma vez a quem doou pelo website, 86 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 e quem quiser ajudar pode continuar a doar, 87 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 e, claro, agradecer ao primeiro-ministro 88 00:06:18,170 --> 00:06:21,131 e a todos os trabalhadores diligentes do MNE, 89 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 não dou isso como garantido. 90 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - Orna, tem o nosso apoio. - Sem dúvida. 91 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - Voltamos depois do intervalo. - E... saímos! 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - Obrigada, Revital. - Obrigada. 93 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - Obrigada, Oded. - De nada. 94 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 Esperamos que a Gali regresse rápido a casa. 95 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - Ámen. - Obrigada. 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - Adeus. - Adeus. 97 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 - Que mulher... - Uau. 98 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - Como correu? - Bem. 99 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 Sinto-me estúpida. Porquê agradecer ao MNE? 100 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 Isso remói-me, a Gali está lá, e eles não fazem nada. 101 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - Parece um resgate. - Mas é isso mesmo. 102 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - Algum progresso? - Não, desde a semana passada. 103 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 O MNE ficou otimista e despareceu. 104 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 Ai sim? 105 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 O quê? 106 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 É bom que se despachem, esta campanha não pode durar para sempre. 107 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - O que fazemos agora? - Precisamos de mais dinheiro. 108 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 O dinheiro é como o som. Se estiver bastante alto, 109 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 ninguém dorme, nem o MNE. 110 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Está bem. 111 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - Muito bem. Tem algum? - Não. 112 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 Gastei-o todo com uma RP careira. 113 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - Devo relembrá-la... - Que a Gali regresse, ámen. 114 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 ... gentilmente que disse que falaria com a família do seu marido. 115 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Qual a situação nesse aspeto? 116 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Esqueça. 117 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 Quer boleia? 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 Não, trouxe o carro. 119 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 É algo novo? 120 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 Não, tenho carta há anos, mas nunca conduzi. 121 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 Porque não? 122 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 - Não tinha para onde ir. - Está bem. 123 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 - Adeus. - Adeus. 124 00:08:11,867 --> 00:08:16,371 MAOZ ATAR 125 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 Percebes que ela me mentiu? 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,840 Não entendo como é que, durante um ano, ela se levantava, 127 00:08:26,924 --> 00:08:28,592 vestia o uniforme para o espetáculo 128 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 e ia trabalhar para o traficante de droga a fazer sabe-se lá o quê. 129 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 Ela tinha 20 anos e devia ter medo de te desiludir. 130 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Talvez. 131 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 - É aqui que ela trabalha? - Foi o que me disseram. 132 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Ainda bem que trancas, não vá alguém ficar tentado. 133 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 Achas que o tipo a fez traficar algo? 134 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 Não lhe chames "tipo", é adulto, mais velho do que tu. 135 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 Desculpe, onde posso encontrar a Revital? 136 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - Ali. - Obrigado. 137 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Tira esta palete antes de ires... 138 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 A Masha que assine isso. 139 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 Não vendemos a clientes privados. 140 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - Nir, depois desses, pega nestes. - O que não nos vende exatamente? 141 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 Não vos vendemos cadeiras, secretárias, 142 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 armários... Continuo? 143 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 Revital, certo? Desculpe, sou a Orna, 144 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 tentei ligar-lhe, deixei algumas mensagens. 145 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Procura o Maoz. Também lhe deve dinheiro? 146 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 Não, soube que ele foi libertado 147 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 e queria fazer-lhe umas perguntas sobre a minha filha, por isso... 148 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 Sabia que me era familiar, a filha na Rússia. 149 00:09:54,845 --> 00:09:55,804 O que a liga ao Maoz? 150 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 O quê? Não, nada a liga. 151 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 Apenas... estiveram juntos. Na mesma unidade no Exército. 152 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 Mas não deve ser nada. 153 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Então, é porque é nada. 154 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 E o senhor? É o pai? 155 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 Não, sou o tipo que consegue o número das ex-mulheres. 156 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 Ouçam, lamento, mas não sei onde ele está 157 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 e, sinceramente, tento evitá-lo. 158 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 Nir, vais carregar o que acabaste de descarregar? 159 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 - Descarrega isso! - Está bem, está bem... 160 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Sabe o que acho? 161 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Acho que sabe bem onde ele está. 162 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 Já se perguntou porque saiu tão rápido? 163 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - Já disse que não falei com ele. - Porque denunciou os sócios. 164 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 Agora esconde-se, e com motivos para isso. 165 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 Talvez sejamos os primeiros a perguntar por ele, 166 00:10:49,650 --> 00:10:52,194 mas garanto que não seremos os últimos. 167 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 Ou nos deixa falar com ele 168 00:10:54,821 --> 00:10:57,783 ou arrisca com quem vier a seguir, 169 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 mas lembre-se de que podem não ser tão educados como nós. 170 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 Não sei quem é nem porque acha que me pode ameaçar, 171 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 mas saia-me da frente antes que chame os meus amigos. 172 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 O espetáculo acabou. 173 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - É verdade que denunciou os sócios? - Não sei, 174 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 mas, se ela souber onde ele está, descobriremos isso em breve. 175 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 Porquê? 176 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 Se ela souber onde ele está, vai ligar-lhe a avisar, 177 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 e, quando fizer isso, saberemos onde ele está. 178 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 Como? 179 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Pedi a um amigo da unidade para rastrear o número dela, nada de mais. 180 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Uau... 181 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Estou? 182 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 Quer ver a sua filha viva? 183 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - Quem fala? - Cale-se e faça o que eu digo. 184 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 Duzentos mil dólares, tem 24 horas. 185 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 Está bem, está bem, espere, eu... 186 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Não tenho tanto dinheiro, mas vou arranjá-lo, está bem? 187 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 Pare! Vamos facilitar-lhe a vida. 188 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 Cem mil dólares americanos 189 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 ou mandamos pessoas para tratar dela na prisão. 190 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 Não, não, por favor, não faça isso. 191 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - Eu arranjo o dinheiro. - Está bem. 192 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 É a nossa última oferta. Ouviu? 193 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Dois shekels e não damos recibo, está bem? 194 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 Por baixo da mesa, ninguém tem de saber. 195 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 Espere. Alto. 196 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 Sabe que mais? É uma boa cliente, eis o que posso fazer por si. 197 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 Por 25 mil dólares, damos-lhe... 198 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 Acontece muito? 199 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 Agora que estou na TV. 200 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 Porque atendes? 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 Porque pode ser ela. 202 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 VOTE EM YOSSI LEVY PARA PRESIDENTE DA CÂMARA! 203 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Merda. 204 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 Merda. 205 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 Benny, olha que giro, fizemos chapéus para ele. 206 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 Já chegaste. Estávamos a ficar preocupadas, não era? 207 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 Se a tua cunhada voltar aqui, despeço-me. 208 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 Sentámo-nos aqui. O Benny disse que não saiu o dia todo. 209 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 Pois... 210 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 Ouve... O político finalmente saiu do armário. 211 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 Sim, achámos que era a altura certa. 212 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 Todos dizem: "Está na hora de ires para a política." 213 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Estou entusiasmada por vocês. 214 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 Lembro-me dele em miúdo, deixava os nossos pais malucos. 215 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 Sempre a arranjar-nos negócios. 216 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Desculpem o atraso, foi um dia louco. 217 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 Depois disso, no Líbano, o carro dele atingiu um explosivo. 218 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 Morreu na hora. História horrível. 219 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 Vamos organizar um evento para lançar a campanha eleitoral 220 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 e pensámos que seria bom vocês virem. 221 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 Já há muito tempo que não estamos juntos. 222 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 Temos saudades disso. E o Benny também, não é? 223 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - Não é, Benny? - Sim. 224 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 Benchuk, podes ajudar-me com a torneira lá de cima? 225 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 Não a consigo arranjar. 226 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 Dá-lhe um pouco de água, está bem? 227 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 A torneira é que não te arranja. 228 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 Tamara... a verdade é que... 229 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 Sobre o teu evento, 230 00:15:30,597 --> 00:15:33,141 o Benny teve febre ontem à noite, 231 00:15:33,225 --> 00:15:35,519 por isso é que não saiu hoje. 232 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 Tudo bem, podes vir sozinha. 233 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 Vem tu, é importante para o Yossi, para mim, para todos. 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Vale a pena o esforço, especialmente agora. 235 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - Força na união, certo? - Certo. 236 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 Na verdade, 237 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 liguei-te na esperança de que me ajudasses com algo. 238 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Claro, o que é? 239 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 Há custas legais na Rússia agora, 240 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 os custos da campanha e a Orit Kadmon... 241 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - Orna... - Desculpa abordar isto assim. 242 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 Vamos esperar o fim do evento, está bem? 243 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 Agora é um caos. 244 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 Vem ao evento, será agradável, 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 estamos a preparar coisas para a Gali, verás. 246 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 Depois disso, sentamo-nos como deve ser, 247 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - falamos sobre tudo, está bem? - Está bem. 248 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Bom, tenho de ir. 249 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 Quase me esquecia. 250 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Vê o que encontrei. 251 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 Podes levá-la para as entrevistas, tê-la como fundo. 252 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Ainda não mostrámos a pequena Gali com o tio na TV. 253 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 Grande foto, hã? 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 - Adeus, tenho de ir. - Adeus. 255 00:16:49,343 --> 00:16:54,097 DORI 256 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 Olá, estás por aí? Tenho boas e más notícias. 257 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 A boa notícia é que a ex dele ligou e tenho uma localização. 258 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 É uma área de quatro quilómetros, mas só tem uma estrutura. 259 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - Essa é a boa notícia? - Sim. A má... 260 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 Estive a ver o ficheiro dele. 261 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 Roni, ele não teve problemas por tráfico de droga. 262 00:17:15,911 --> 00:17:17,538 Mas, sim, por traficar armas. 263 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 Vamos falar antes de lá irmos, está bem? 264 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 Não sei se será boa ideia. 265 00:17:26,003 --> 00:17:29,383 Se estas pessoas arrastaram a Gali para isto, tenho de as encontrar. 266 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 Que escolha tenho? 267 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 Ouve, é preciso ter cuidado com pessoas assim. 268 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Promete-me que não vais lá sem mim. 269 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 Orna? 270 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 Chase, caluda! 271 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Olá. 272 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 É o Maoz? 273 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - Não nos conhecemos... - Conheço-a da TV. 274 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 Sim, sou a Orna, a minha filha é a Gali Levy. 275 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Creio que estiveram juntos no Exército, não foi? 276 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 Procura a pessoa errada, não sou quem pensa. 277 00:18:50,547 --> 00:18:52,216 Está bem... 278 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 Mas é quem mora aqui? 279 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Não moro aqui. 280 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 É trabalho. 281 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 Segurança para os agricultores. 282 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 Com licença. 283 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 Se alguém tentar roubar o gado, eu trato disso. 284 00:19:09,358 --> 00:19:11,860 Os javalis tentam comer as colheitas, eu trato disso. 285 00:19:11,944 --> 00:19:13,737 Seja o que for, eu trato disso. 286 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 É javali, há um controlo da população. 287 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 Não devia estar aqui, é propriedade privada. 288 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 Mas lembra-se se conhece a minha filha? 289 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - Posso mostrar-lhe uma foto. - Esqueça a foto, não a conheço. 290 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Por favor, sei que conhece. 291 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - Conhece o Efi, o Boaz, o Dudi... - Ouça... 292 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - Sei que trabalhou para si. - Ouça, ouça, não sei quem é. 293 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 Não conheço a sua filha nem nenhuma dessas pessoas. 294 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 Vai começar a chover. Eu entraria no carro e ia embora. 295 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 Antes que acabe numa ravina qualquer. 296 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 Olá, desculpe, deixei as chaves trancadas no carro. 297 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 Posso entrar para ligar a um serralheiro? 298 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 Calma! Espere, espere... Pronto, eu vou! 299 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 Estou a ir... 300 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 Não! 301 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 Chase! Chase! 302 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Estou? 303 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 Orna Levy? 304 00:21:34,378 --> 00:21:35,337 Quem fala? 305 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Sou o homem que lhe pode trazer a sua filha de volta, 306 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 o homem que lhe pode trazer paz. 307 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 Pois, mas ouço pessoas a falar hebraico. 308 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 Não sei do que fala. 309 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 Desliga... 310 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}COISAS DA GALI 311 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 A INICIAR... 312 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 FALAR POR QUEM NÃO TEM VOZ 313 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 TOCADAS RECENTEMENTE 314 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}"YURI GLASKOV" DE PHANTOM LIMB 315 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Está a assediar-me, não sou o seu homem. 316 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 Não me vou embora até me dizer o que fizeram: 317 00:24:10,325 --> 00:24:12,703 você, o Efi, o Dudi e o Boaz... 318 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - Quem a mandou? - Ninguém. 319 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 Como sabe o nome dessas pessoas? 320 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 Encontrei os seus passaportes nas coisas dela. 321 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 Vai dizer-me o que fez à minha menina. 322 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 Qual é a graça? 323 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 A questão da "menina", até nas entrevistas. 324 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 "A minha menina isto e aquilo". 325 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 Até parece que tem oito anos. 326 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - Fizemo-la juntos. - Devia ter vergonha, ela tinha 20 anos. 327 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 Uma pequena diferença de idade, e depois? É pior do que trair o seu marido doente? 328 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 Que foi? A Gali disse-me. Achava que ela não notaria? 329 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 Os miúdos percebem tudo. 330 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 Diga-me onde estão os seus amigos! 331 00:25:16,391 --> 00:25:19,436 Ouça, cometeu um erro básico. 332 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Está a dizer a si mesma que um bando de palermas com problemas 333 00:25:22,022 --> 00:25:25,234 levaram a "sua menina", usaram-na, e agora ela apodrece na prisão, 334 00:25:25,317 --> 00:25:26,944 enquanto eles lucram. Não é isso? 335 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 Ela não é vítima deles, isso lhe garanto. 336 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 Porquê? 337 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 Porque eles trabalhavam para ela. 338 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 Mas disseram-me que ela trabalhou para si. 339 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 Trabalhou. Passado. 340 00:25:48,423 --> 00:25:50,592 Depois de ser preso, ela não esperou uma semana. 341 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 Encontrou o meu parceiro russo, começou a trabalhar para ele. 342 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - Como se chama? - Não sei nem quero saber. 343 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 A sua menina roubou um negócio que demorei um ano a montar, 344 00:26:00,018 --> 00:26:03,939 com uma equipa que eu treinei, deu-o ao russo como se fosse dela. 345 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 Deu-me com os pés numa chamada para a prisão de três minutos. 346 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 A sua "menina". 347 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 Mas essas pessoas, 348 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 se não lhe fizeram nada, porque se escondem? 349 00:26:16,994 --> 00:26:18,954 Não estão escondidas. 350 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 Há três meses, recebi uma chamada estranha da Índia a meio da noite. 351 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 O Efi, um dos tipos que mencionou, parecia mal, 352 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 pediu-me para lhe enviar dinheiro para a morada de uma mulher indiana 353 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 para arranjar um passaporte novo. 354 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 Não perguntou porque precisava de um passaporte novo? 355 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 Não... 356 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 Não fazemos perguntas dessas no nosso tipo de trabalho. 357 00:26:45,314 --> 00:26:48,150 Mas garanto-lhe que, quando um negócio corre bem, 358 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 não recebemos chamadas destas. 359 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 O facto é que ele não levantou o dinheiro, e esse é o sinal principal. 360 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Sinal de quê? 361 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 Não os consegue encontrar por estarem a esconder-se. 362 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 Não os consegue encontrar porque já não há ninguém para encontrar. 363 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 Ouça, sei que é mãe dela, 364 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 e a culpa não é sua, 365 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 mas tudo o que está a acontecer à Gali agora 366 00:27:15,093 --> 00:27:17,763 é bem merecido. 367 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 TRAGAM A GALI PARA CASA 368 00:27:45,415 --> 00:27:48,001 - Magia. - Não... 369 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - Sim. - Tão rápido? 370 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Anda ver. 371 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 Ele disse que não estava cansado, por isso disse-lhe para ler, 372 00:28:12,860 --> 00:28:14,444 fiz-lhe um chá 373 00:28:14,528 --> 00:28:17,781 e, quando voltei, dormia como um bebé. 374 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 Inacreditável. 375 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 Vou buscar gelado. 376 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 Mãe, estou a montar o jogo. 377 00:28:43,807 --> 00:28:46,518 Como o queres jogar hoje? 378 00:28:46,602 --> 00:28:47,811 Com ou sem expansão? 379 00:28:47,895 --> 00:28:50,439 Sinceramente, não me apetece aprender algo novo. 380 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 Ultimamente, quando algo chateia o pai, ele atira-o ao lixo. 381 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 Diz que é treta e depois zanga-se por não o encontrar. 382 00:28:58,197 --> 00:29:00,115 Por isso, aprendi a estar atenta. 383 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 O que é isto? 384 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - É Noxolite. - Eu sei, porque não tem nada? 385 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 Sabes porquê. 386 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 Como lho dás? 387 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 Misturo-o no chá. 388 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - Estás louca. - Mãe, não posso lidar com isto agora... 389 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 Ele disse que não queria, foi muito claro. 390 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 Certo, mas não é o único que mora nesta casa, 391 00:29:31,271 --> 00:29:33,565 há outras pessoas, como tu. Mereces viver um pouco. 392 00:29:33,649 --> 00:29:35,817 Não sou responsabilidade tua. 393 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - Estás a descontar em mim. - De todo. 394 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Mãe, muitas pessoas misturam medicação na comida, 395 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - os pais fazem isso. - Para crianças, não adultos. 396 00:29:45,702 --> 00:29:48,288 Não é nada de mais. 397 00:29:48,372 --> 00:29:50,707 Não o trates como um bebé, entendeste? 398 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 Não o trates como um bebé. 399 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 Enfiar medicação ao teu pai... 400 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 Quem faz isso? 401 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 Aparentemente, eu. 402 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 Aparentemente. 403 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 Orna, o que foi? Está tudo bem? 404 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 O que aconteceu? 405 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 Entra, vamos sentar-nos. 406 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 Vem... 407 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 Vem para dentro. 408 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 A família ver-me-á sempre como aquela que o roubou deles, 409 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 como se tivesse engravidado para o apanhar. 410 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 Obrigada. 411 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 É assim que interpretam tudo o que faço. 412 00:32:19,565 --> 00:32:24,820 Estava mesmo mortinha por entrar na família real dos importadores de peças. 413 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 Então, como correu com o Maoz? 414 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - O que achas agora? - Não sei. 415 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 Devia ter confiado em ti e no que disseste no início, 416 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 deixar isto de lado, 417 00:32:41,295 --> 00:32:44,965 concentrar-me na Orit, angariar dinheiro para a campanha... Não sei. 418 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 Queria mesmo ter algumas respostas hoje. 419 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 Mas, quanto mais vasculho, mais sombrio se torna... 420 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - Só uma coisa é clara. - O quê? 421 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 Quem tem de estar aqui para trazer a Gali de volta não sou eu. 422 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 É a Gali. 423 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 Onde achas que ela aprendeu tudo isso? 424 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - Não foi do Benny. - Nem pensar. 425 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 Quem sobra? 426 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 Quando muito, ela olhou para mim e aprendeu a fazer o oposto. 427 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 Ouve... 428 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 Estás a dizer isso agora, 429 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 mas tenho a certeza de que, um dia, vais olhar para isto, 430 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 para ti, como agiste, 431 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 e vais perceber como foste dura contigo mesma. 432 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 E talvez aí... te vejas como eu te vejo, 433 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 como alguém que é... 434 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 ... tão idiota! Mesmo idiota... 435 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 Como... 436 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 Como clinicamente estúpida. 437 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 Algo que, de alguma forma, passou despercebido a toda a gente. 438 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 Chama-me idiota mais uma vez... 439 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 YOSSI LEVY A PRESIDENTE DA CÂMARA 440 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 Obrigado a todos por terem vido e obrigado à Nurit 441 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 e ao centro comunitário pela hospitalidade. 442 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 Como alguns sabem, os tempos são desafiantes 443 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 para mim e para a minha família, 444 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 pois uma convidada importante e adorada 445 00:35:45,354 --> 00:35:48,023 não pôde estar aqui hoje. 446 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 Claro que estou a falar da nossa Gali. 447 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 Por isso, gostávamos de dedicar a próxima música à Gali 448 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 e à Orna, a sua maravilhosa mãe, 449 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 que, apesar de toda a dor, honrou-nos com a sua presença. 450 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 Talvez, por algum milagre, a Gali nos ouça de longe. 451 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 Eldar, por favor... 452 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 Há um lugar distante 453 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 Onde alguém está sempre contigo 454 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 Sempre teu 455 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 A dar-te a mão Quando te sentes só... 456 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 Ornush, como estás? 457 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - Já conheces a Daniela? - Não. 458 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - É membro do conselho. - Muito prazer. 459 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - Conhecem-se? - Não. 460 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Sim, da TV. 461 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - Sinto muito. - Obrigada. 462 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 Vamos tirar uma foto de recordação. 463 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 Obrigada. 464 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 Bem, vamos voltar para ali... 465 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Está bem? 466 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 Tamara? 467 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - Posso? - Claro. 468 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 Sei que não é a melhor altura, claro. 469 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 Mas preciso mesmo de saber... 470 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 ... se vocês nos poderão ajudar financeiramente. 471 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 Tenho de saber. 472 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 Orna, por favor. O meu marido está a lançar a campanha dele hoje. 473 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 E o que faz a minha filha hoje? 474 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Tamara, estou a pedir ajuda, 475 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 não discursos ou músicas. Eu... eu preciso de dinheiro. 476 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 Pronto, vamos dar uma quantia razoável e falaremos disso com calma, 477 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 sem pressão, numa altura mais conveniente. 478 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - A sério, Orna. - Tens razão, desculpa. 479 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 E um pouco de gratidão era bem-vinda. 480 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - Pelo quê exatamente? - Como? 481 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 Gratidão pelo quê? 482 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 Falaste em "gratidão", e pergunto pelo quê. 483 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 Por demorarem dois meses a ligarem depois da detenção da Gali? 484 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 Com todo o respeito, também tivemos muito com que lidar. 485 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 Então, gratidão pelo quê? 486 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 Não, a sério. Por terem vergonha, 487 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 medo de as pessoas pensarem que tinham algo que ver com drogas? 488 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 Gratidão por o Benny ter adoecido e vocês desaparecido? 489 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - Por me deixarem sozinha? - Não tenho nada a dizer. 490 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 Ainda bem que o Benny não está cá para ver o teu comportamento. 491 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - Talvez seja bom que o tenhas trancado. - "Tenhas trancado"? 492 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 É assim que tratas um homem que sempre cuidou de ti? 493 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 Como um cão com um tratador, enquanto sais para te divertires? 494 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 Eu é que o deixo? Quando foi a última vez que o Yossi apareceu? 495 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 Lamento, mas não vais estragar isto, 496 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 especialmente esta noite, depois de tudo o que fizemos pela Gali. 497 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Não acho que se importam com a Gali. 498 00:39:11,393 --> 00:39:13,353 Chiu... Orna, por favor... 499 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 Acho que é importante darem um ar de que se interessam 500 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - e me usarem para dar nas vistas... - Fala baixo... 501 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 Mas não querem saber de mim ou dela, nem um pouco. 502 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 E porque disseste "nossa Gali"? Quando a viste pela última vez? 503 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - Orna, já chega. - Falo a sério. Tanto quanto sei, 504 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 foi durante a Páscoa judaica, quando ela tinha 17, 505 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - e trataste-a por "Galia" nessa noite. - Disparate... 506 00:39:33,790 --> 00:39:36,877 Ela está lá há três meses, entendes? E nada. 507 00:39:37,503 --> 00:39:38,795 Nada, nem uma palavra. 508 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 Mas agora apareço na TV, não é? Já é a "nossa Gali". 509 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 Vou perguntar-te isto: 510 00:39:45,177 --> 00:39:48,472 queres uma foto minha e do Yossi nos jornais? Sim ou não? 511 00:39:48,555 --> 00:39:53,018 - O quê? - Uma foto minha e do Yossi 512 00:39:53,101 --> 00:39:55,103 juntos, nos jornais, queres isso? 513 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 Queres que fale do tio da Gali, 514 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 de como era um segundo pai para ela e que concorre à Câmara? 515 00:40:02,986 --> 00:40:05,948 Queres que mande os jornalistas para lhes dizeres 516 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 como estás perturbada, triste... 517 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 Como se tivesses perdido a tua filha? 518 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 Isso não vale um cheque? 519 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 Não respondas, acena. 520 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Ótimo. 521 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 Obrigada, foi uma noite maravilhosa. 522 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 Adeus. 523 00:40:37,354 --> 00:40:42,818 CENTRO COMUNITÁRIO KIRYAT ATA 524 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 NÚMERO PRIVADO 525 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 Estou? 526 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 Sra. Levy? Orna Levy? 527 00:41:35,412 --> 00:41:37,456 Outra vez o mesmo? 528 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Temos de falar da sua filha. 529 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 Que novidade! Vou desligar. 530 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 Posso ajudá-la. 531 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 Na verdade, sou eu que o vou ajudar. 532 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 É assim que passa a sua vida? 533 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 A assediar uma mãe com a filha na prisão? 534 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 Está na primária? Costuma pensar nisso 535 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 antes de adormecer na sua pequena cama patética à noite? 536 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 Já se perguntou porque é assim? 537 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 É assim que vê a sua vida, cheia de luz e amor e... 538 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 O que quer... O que quer que faça? 539 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 O quê? Não, eu não entendo. 540 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 Fala com a tua mãe. 541 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 Mãe? És tu? 542 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - Gali? - Mãe? 543 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 Sra. Levy, o seu governo está a mentir-lhe. 544 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 Posso ajudar. Preciso que aponte uma morada. 545 00:43:24,396 --> 00:43:26,398 Legendas: Maria Joaquina Marques