1
00:00:11,470 --> 00:00:14,515
DEZE SERIE IS FICTIEF. ELKE OVEREENKOMST
MET BESTAANDE PERSONEN...
2
00:00:14,598 --> 00:00:16,433
...EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL.
3
00:00:22,356 --> 00:00:28,570
En dan nu Gali Levy:
zij zit nu al 2,5 maand vast in Rusland.
4
00:00:28,654 --> 00:00:30,489
We spraken Orna Levy...
5
00:00:30,572 --> 00:00:36,662
...over de pogingen om haar dochter vrij
te krijgen en of die al vruchten afwerpen.
6
00:00:36,745 --> 00:00:38,914
Orna Levy, goedenavond.
7
00:00:39,456 --> 00:00:42,543
- Goedenavond, Sivan.
- 'Goedenavond, Sivan.'
8
00:00:48,006 --> 00:00:50,133
GALI STAAT ER NIET ALLEEN VOOR
9
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Wow. Kijk 's uit.
10
00:00:57,224 --> 00:00:59,726
- Sorry, sorry...
- Kijk 's uit je doppen.
11
00:02:06,543 --> 00:02:11,632
Hoi, ik ben op zoek
naar een man met de naam Yakir.
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,217
Werkt hij hier?
13
00:02:13,425 --> 00:02:15,594
- Daar is-ie.
- Bedankt.
14
00:02:15,677 --> 00:02:19,306
Dat zijn Efi, Mozi, Boaz...
15
00:02:19,973 --> 00:02:22,184
- Ik ben zijn naam vergeten.
- Dudi.
16
00:02:22,851 --> 00:02:24,019
O ja, Dudi.
17
00:02:24,937 --> 00:02:27,231
Gali werkte bij Inlichtingen, maar...
18
00:02:27,314 --> 00:02:30,817
...ik weet niet precies waar.
Dat was natuurlijk geheim.
19
00:02:31,360 --> 00:02:36,114
- Je mag het me vast niet vertellen.
- Boeit mij dat. Ze kunnen de pot op.
20
00:02:36,406 --> 00:02:40,452
Het was 'n speciale eenheid op digitaal,
technisch en operationeel vlak.
21
00:02:40,536 --> 00:02:45,457
En die mannen zaten
in dezelfde eenheid als jullie?
22
00:02:45,541 --> 00:02:50,671
Ja en nee. Gali en ik werkten
achter de schermen in de koeltechniek.
23
00:02:50,754 --> 00:02:55,801
Die mannen werden eropuit gestuurd.
Ze waren alle vier reservist.
24
00:02:55,884 --> 00:02:57,928
Heb je nog contact met ze?
25
00:02:58,220 --> 00:03:04,184
We zijn een campagnefilmpje aan het maken
met Gali's vrienden waarin ze zeggen:
26
00:03:04,268 --> 00:03:07,896
- 'Haal Gali naar huis.'
- Het zijn nogal dubieuze types.
27
00:03:09,523 --> 00:03:13,610
- Wat bedoel je met 'dubieus'?
- Die doen niet aan hartenkreten.
28
00:03:15,320 --> 00:03:19,700
Ik was Gali's commandant
in het jaar dat ze daar in dienst was.
29
00:03:19,783 --> 00:03:22,327
- Drie jaar.
- Nee.
30
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
Waarvan twee jaar actieve dienst.
31
00:03:24,496 --> 00:03:28,750
Ze werd eruit geschopt toen ze nog
in actieve dienst zat. Wist je dat niet?
32
00:03:29,376 --> 00:03:31,211
Weet je dat heel zeker?
33
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
Eerst werd ze aan het werk gezet
op de basis, en toen kapte ze ermee.
34
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
- Wat had ze dan gedaan?
- Pardon.
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Ga maar even zitten.
36
00:03:41,221 --> 00:03:45,184
Om de paar maanden wordt er
een gezamenlijke operatie uitgevoerd.
37
00:03:46,185 --> 00:03:51,899
Zo gaat het al jaren. En in het leger
werkt iedereen op de automatische piloot.
38
00:03:52,149 --> 00:03:55,819
En dan verschijnt Gali ten tonele
die vragen begint te stellen:
39
00:03:55,903 --> 00:03:59,406
'Waarom hebben jullie
de vliegroute zo uitgestippeld?'
40
00:04:00,407 --> 00:04:05,579
'Waarom om die tijd?' Dus wij leggen uit
welke factoren daarin meespelen.
41
00:04:05,662 --> 00:04:10,584
Vervolgens gaat zij de meteoroloog bellen
en als ze terugkomt zegt ze:
42
00:04:10,918 --> 00:04:16,423
'Op dat tijdstip heb je rugwind en dat
bespaart brandstof, dus dat is veiliger.
43
00:04:16,632 --> 00:04:19,551
En 't is gebedstijd,
dus we trekken minder bekijks.'
44
00:04:21,094 --> 00:04:24,515
Na twintig jaar
gooit Gali ineens alles om.
45
00:04:24,598 --> 00:04:27,142
Alle onderdelen
vallen perfect op hun plek.
46
00:04:27,226 --> 00:04:33,148
Maar onze commandant deed alsof het
zijn plan was en ging met de eer strijken.
47
00:04:34,066 --> 00:04:36,985
En Gali... Ze was woest.
48
00:04:37,069 --> 00:04:41,156
Ze stapte naar de leiding en werd
eruit gegooid wegens insubordinatie.
49
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Luister, ze betekende veel voor me.
50
00:04:44,993 --> 00:04:48,497
Ik sprak 'r voor 't laatst
toen ik hoorde dat ze voor Maoz werkte.
51
00:04:48,580 --> 00:04:51,959
Ik zei nog dat
dat soort types niet te vertrouwen zijn.
52
00:04:52,334 --> 00:04:56,129
- Voor wie ging ze werken?
- Maoz Atar...
53
00:04:56,213 --> 00:04:59,716
...een luitenant-kolonel
die er ook uitgegooid was.
54
00:04:59,800 --> 00:05:01,301
Waarom dan?
55
00:05:01,677 --> 00:05:06,890
Er gingen geruchten
dat hij legermaterieel inzette...
56
00:05:06,974 --> 00:05:10,561
...om drugs de grens over te smokkelen.
Snap je?
57
00:05:10,644 --> 00:05:14,356
Dat is de man voor wie ze werkte.
Ze werden later een stel.
58
00:05:15,023 --> 00:05:16,984
- Nee.
- Jawel.
59
00:05:17,067 --> 00:05:19,987
Wat moet een 50-jarige man
met een 20-jarig meisje?
60
00:05:20,195 --> 00:05:25,284
Dat zei ik nog tegen haar.
Maar dat vatte ze niet goed op.
61
00:05:25,367 --> 00:05:28,704
Ze maakte me uit voor viezerik.
62
00:05:30,414 --> 00:05:34,793
En kijk eens waar ze nu zit.
Dit kan geen toeval zijn, toch?
63
00:05:34,877 --> 00:05:36,962
Kun je me helpen hen te vinden?
64
00:05:37,045 --> 00:05:40,883
Ik heb hun nummers achterhaald,
ben bij hen thuis langs geweest...
65
00:05:40,966 --> 00:05:44,094
...heb hun families gesproken,
maar ze zijn foetsie.
66
00:05:44,178 --> 00:05:46,180
Daar is geen beginnen aan.
67
00:05:46,471 --> 00:05:50,309
Er moet iemand zijn die die Maoz kent.
68
00:05:50,392 --> 00:05:53,729
Nee. Ik weet niet eens
of z'n tijd er al op zit.
69
00:05:54,146 --> 00:05:58,275
- Z'n tijd in het leger?
- Nee, niet in het leger.
70
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
In de gevangenis.
71
00:06:03,572 --> 00:06:06,867
JERUZALEM STUDIO'S
72
00:06:06,950 --> 00:06:11,246
Ik wil nogmaals de mensen bedanken
die op de website gedoneerd hebben...
73
00:06:11,330 --> 00:06:15,709
...en zeggen
dat donaties nog altijd welkom zijn.
74
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
En ik wil natuurlijk de premier...
75
00:06:18,170 --> 00:06:22,716
...en alle toegewijde BuZa-medewerkers
bedanken. Ik neem alles niet voor lief.
76
00:06:22,799 --> 00:06:26,345
- Orna, wij staan achter je.
- Absoluut.
77
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
- We zijn terug na de reclame.
- En... Klaar.
78
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
- Bedankt, Revital.
- Bedankt.
79
00:06:32,476 --> 00:06:33,977
- Bedankt, Oded.
- Geen dank.
80
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
We hopen dat Gali snel thuiskomt.
81
00:06:36,146 --> 00:06:37,523
- Amen.
- Bedankt.
82
00:06:39,525 --> 00:06:41,401
- Tot ziens.
- Tot ziens.
83
00:06:41,485 --> 00:06:43,070
Wat een vrouw.
84
00:06:43,153 --> 00:06:44,821
- En?
- Heel goed.
85
00:06:45,864 --> 00:06:49,785
Wat zei ik nou?
Waarom zou ik het BuZa bedanken?
86
00:06:49,868 --> 00:06:52,371
Gali zit daar en zij voeren geen klap uit.
87
00:06:52,454 --> 00:06:54,998
- Alsof ze gegijzeld wordt.
- Precies.
88
00:06:55,082 --> 00:06:58,210
- Zijn er ontwikkelingen?
- Niet sinds vorige week.
89
00:06:58,293 --> 00:07:00,671
Het BuZa zei alleen dat ze hoopvol zijn.
90
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
O, ja?
91
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
Wat?
92
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
Ze moeten opschieten.
Dit houdt een keertje op.
93
00:07:07,719 --> 00:07:11,807
- Hoe pakken we dit verder aan?
- We hebben meer geld nodig.
94
00:07:12,391 --> 00:07:17,187
Geld staat gelijk aan volume. Als we veel
herrie maken, kan niemand ervan slapen.
95
00:07:17,396 --> 00:07:18,313
Oké.
96
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
- Oké. Heb jij nog wat?
- Nope.
97
00:07:21,358 --> 00:07:24,278
Ik heb alles uitgegeven aan peperdure pr.
98
00:07:24,361 --> 00:07:26,738
- Niet vergeten...
- Moge Gali terugkeren.
99
00:07:26,947 --> 00:07:32,077
...dat je nog
met de familie van je man zou praten.
100
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Hoe staat dat ervoor?
101
00:07:37,332 --> 00:07:38,500
Vergeet het maar.
102
00:07:39,459 --> 00:07:40,878
Lift nodig?
103
00:07:40,961 --> 00:07:42,546
Nee, ik ben met de auto.
104
00:07:42,629 --> 00:07:46,216
- Heb je net je rijbewijs?
- Nee, ik heb gewoon nooit gereden.
105
00:07:46,466 --> 00:07:47,509
Waarom niet?
106
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
Ik hoefde nergens heen.
107
00:08:11,867 --> 00:08:16,371
MAOZ ATAR
108
00:08:21,960 --> 00:08:26,840
Maar ze heeft tegen me gelogen.
Een jaar lang stond ze 's ochtends op...
109
00:08:26,924 --> 00:08:28,592
...en trok haar uniform aan...
110
00:08:28,675 --> 00:08:32,554
...om voor die drugsdealer te werken.
God mag weten wat ze uitvrat.
111
00:08:34,472 --> 00:08:37,142
Ze was vast bang je teleur te stellen.
112
00:08:38,393 --> 00:08:42,188
- Misschien. Werkt ze hier?
- Dat heb ik me laten vertellen.
113
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
Heel verstandig.
Straks steelt iemand hem nog.
114
00:08:54,159 --> 00:08:57,412
Zou die gozer haar echt
drugs hebben laten smokkelen?
115
00:08:57,496 --> 00:09:00,249
Zeg nou niet 'gozer',
hij is ouder dan jij.
116
00:09:00,332 --> 00:09:02,584
Pardon. Waar kan ik Revital vinden?
117
00:09:02,668 --> 00:09:04,169
- Daarzo.
- Bedankt.
118
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Deze pallet moet straks weg zijn.
119
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Zorg dat Masha ervoor tekent.
120
00:09:13,011 --> 00:09:14,972
We verkopen niet aan particulieren.
121
00:09:15,055 --> 00:09:19,184
- Nir, neem je deze ook mee?
- Wat verkoopt u niet aan ons?
122
00:09:20,811 --> 00:09:25,190
We verkopen u geen bureaus, bureaustoelen...
123
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
...kantoorkasten... Moet ik nog even doorgaan?
124
00:09:28,610 --> 00:09:31,989
Revital, toch? Sorry, ik ben Orna.
125
00:09:32,072 --> 00:09:36,285
Ik heb je geprobeerd te bellen
en heb een paar berichten ingesproken.
126
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
Je zoekt Maoz. Krijg je nog geld van 'm?
127
00:09:39,872 --> 00:09:45,544
Nee, maar ik hoorde
dat hij weer op vrije voeten was...
128
00:09:45,627 --> 00:09:50,257
...en ik wilde hem een paar vragen
over m'n dochter stellen, dus...
129
00:09:51,133 --> 00:09:55,804
Je kwam me al bekend voor. De dochter
in Rusland. Wat moet je dan met Maoz?
130
00:09:57,181 --> 00:10:00,017
Wat? Nee, het stelt niks voor.
131
00:10:00,100 --> 00:10:04,229
Maar... ze hebben
in dezelfde legereenheid gezeten.
132
00:10:04,897 --> 00:10:08,442
Maar het is vast niets.
133
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Dat lijkt me ook niet.
134
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
En jij? Ben jij de vader?
135
00:10:14,323 --> 00:10:17,409
Nee, ik duikel
de nummers van ex-vrouwen op.
136
00:10:20,037 --> 00:10:22,706
Het spijt me,
maar ik heb geen idee waar-ie is.
137
00:10:22,789 --> 00:10:25,334
En het is beter om hem uit de weg te gaan.
138
00:10:26,126 --> 00:10:30,380
- Nir, wat doe jij nou? Die moet eruit.
- Oké, oké.
139
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Weet je wat ik denk?
140
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Ik denk dat je wel weet waar hij is.
141
00:10:36,970 --> 00:10:39,598
Waarom zou hij zo snel
weer vrijgekomen zijn?
142
00:10:39,681 --> 00:10:43,185
- Wat zei ik nou?
- Omdat hij z'n partners verlinkt heeft.
143
00:10:43,519 --> 00:10:46,063
En nu is hij ondergedoken. Logisch.
144
00:10:46,522 --> 00:10:52,194
Misschien zijn wij wel de eersten die naar
hem vragen, maar zeker niet de laatsten.
145
00:10:52,694 --> 00:10:57,783
Dus je brengt ons met hem in contact of
je wacht de volgende geïnteresseerde af...
146
00:10:57,866 --> 00:11:01,119
...maar die zal misschien
wat minder voorkomend zijn.
147
00:11:05,415 --> 00:11:09,461
Ik weet niet wie je bent en
waarom je me denkt te kunnen intimideren...
148
00:11:09,837 --> 00:11:12,798
...maar ik zou 'm smeren
voor ik m'n maten erbij roep.
149
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
Oké, aan 't werk.
150
00:11:29,523 --> 00:11:33,610
- Heeft hij echt z'n partners verlinkt?
- Geen idee...
151
00:11:33,694 --> 00:11:36,780
...maar als ze weet waar-ie is,
weten wij dat straks ook.
152
00:11:36,864 --> 00:11:37,781
Hoezo?
153
00:11:38,407 --> 00:11:44,371
Als ze hem belt om hem te waarschuwen,
kunnen wij zijn locatie achterhalen.
154
00:11:44,872 --> 00:11:45,706
Hoe dan?
155
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Ik heb een maat gevraagd
haar nummer te traceren.
156
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
Hallo?
157
00:11:58,260 --> 00:12:01,013
Wil je je dochter levend terugzien?
158
00:12:01,805 --> 00:12:05,142
- Wie is dit?
- Klep dicht en doe wat ik zeg.
159
00:12:05,726 --> 00:12:11,440
200.000 dollar, je hebt 24 uur.
160
00:12:11,523 --> 00:12:15,152
Oké, wacht, ik...
161
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Ik heb het geld niet,
maar dat regel ik wel, oké?
162
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
Hou op. We maken het makkelijker voor je.
163
00:12:21,700 --> 00:12:24,161
100.000 Amerikaanse dollars...
164
00:12:24,244 --> 00:12:27,497
...of we sturen iemand
om met haar af te rekenen.
165
00:12:27,581 --> 00:12:29,458
Nee. Alsjeblieft, niet doen.
166
00:12:29,541 --> 00:12:32,794
- Ik regel het geld wel.
- Oké.
167
00:12:32,878 --> 00:12:36,048
We gaan niet verder onderhandelen.
Heb je dat begrepen?
168
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Twee sjekel en je krijgt geen bonnetje.
169
00:12:39,801 --> 00:12:42,221
Niemand hoeft hiervan te weten.
170
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
O, wacht. Momentje.
171
00:12:46,600 --> 00:12:50,437
Weet je wat? Je bent een goeie klant,
dus ik doe je dit voorstel:
172
00:12:50,521 --> 00:12:53,315
voor 25.000 dollar krijg je...
173
00:12:57,486 --> 00:12:58,737
Gebeurt dat vaker?
174
00:13:01,198 --> 00:13:03,575
Sinds ik op tv ben geweest.
175
00:13:04,535 --> 00:13:05,661
Waarom neem je op?
176
00:13:11,416 --> 00:13:13,502
Omdat zij het misschien is.
177
00:13:39,570 --> 00:13:43,615
KIES VOOR YOSSI LEVY ALS BURGEMEESTER!
178
00:13:44,032 --> 00:13:45,742
Shit.
179
00:13:45,826 --> 00:13:47,578
Shit.
180
00:13:59,715 --> 00:14:02,176
Kijk, we hebben petten voor hem gemaakt.
181
00:14:02,259 --> 00:14:06,430
O, daar ben je.
We begonnen ons al zorgen te maken, hè?
182
00:14:06,805 --> 00:14:10,142
Als je schoonzus nog eens op bezoek komt,
neem ik ontslag.
183
00:14:11,143 --> 00:14:14,521
We zijn hier gaan zitten.
Benny was nog niet buiten geweest.
184
00:14:14,605 --> 00:14:15,522
Ja.
185
00:14:15,606 --> 00:14:20,402
Kijk, de politicus is eindelijk
uit de kast gekomen.
186
00:14:20,485 --> 00:14:23,197
Ja, we vonden dat de tijd rijp was.
187
00:14:23,447 --> 00:14:26,283
Iedereen zegt steeds:
'Ga nou de politiek in.'
188
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Ik ben erg blij voor jullie.
189
00:14:28,660 --> 00:14:32,164
Als kind dreef hij
onze ouders al tot waanzin.
190
00:14:32,372 --> 00:14:34,291
Hij onderhandelde wat af.
191
00:14:34,374 --> 00:14:38,295
Sorry dat ik er nu pas ben,
het was een hectische dag.
192
00:14:38,587 --> 00:14:41,006
En toen sneuvelde hij in Libanon.
193
00:14:45,052 --> 00:14:46,762
Op slag dood. Vreselijk.
194
00:14:50,599 --> 00:14:55,938
We gaan z'n verkiezingscampagne inluiden
en we zouden jullie er graag bij hebben.
195
00:14:56,230 --> 00:14:59,274
Eindelijk weer eens
met z'n allen bij elkaar.
196
00:14:59,358 --> 00:15:03,904
Dat hebben we gemist. Jij ook, hè, Benny?
197
00:15:04,488 --> 00:15:06,782
- Ja, toch?
- Absoluut.
198
00:15:07,366 --> 00:15:11,411
Benchuk, kun jij me
even helpen met de kraan boven?
199
00:15:12,913 --> 00:15:15,249
Ik snap er niks van.
200
00:15:15,499 --> 00:15:18,001
Geef hem ook even wat water, oké?
201
00:15:18,085 --> 00:15:21,380
De kraan snapt juist niks van jou.
202
00:15:25,008 --> 00:15:28,262
Tamara, om eerlijk te zijn...
203
00:15:28,887 --> 00:15:30,514
Over dat feestje van jullie...
204
00:15:30,597 --> 00:15:35,519
Benny had vannacht koorts.
Daarom is hij vandaag niet buiten geweest.
205
00:15:36,019 --> 00:15:38,063
Geeft niks, kom dan in je eentje.
206
00:15:39,022 --> 00:15:42,526
Het betekent heel veel
voor Yossi, voor mij, voor iedereen.
207
00:15:43,026 --> 00:15:45,529
Het is de moeite waard, zeker nu.
208
00:15:45,612 --> 00:15:48,365
- Samen staan we sterk, toch?
- Ja.
209
00:15:50,075 --> 00:15:52,119
Om eerlijk te zijn...
210
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Ik hoopte
dat je me ergens bij kon helpen.
211
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Natuurlijk, zeg het maar.
212
00:16:00,377 --> 00:16:04,798
We zijn veel geld kwijt
aan de proceskosten in Rusland...
213
00:16:04,882 --> 00:16:07,384
...de campagne en Orit Kadmon...
214
00:16:07,593 --> 00:16:10,095
- Orna...
- Sorry dat ik je hiermee overval.
215
00:16:10,179 --> 00:16:12,014
Dit komt wel na het feest, oké?
216
00:16:12,097 --> 00:16:14,725
We hebben het nogal druk nu.
217
00:16:14,808 --> 00:16:19,229
Kom nou maar. Het wordt leuk.
We hebben al een plan voor Gali.
218
00:16:19,313 --> 00:16:22,357
Na het feest gaan we samen om de tafel...
219
00:16:22,441 --> 00:16:25,152
- ...om het erover te hebben. Oké?
- Oké.
220
00:16:25,485 --> 00:16:27,196
Oké. Ik moet ervandoor.
221
00:16:27,571 --> 00:16:32,201
O, bijna vergeten.
Kijk 's wat ik heb gevonden.
222
00:16:32,701 --> 00:16:35,996
Die kunnen ze
bij je interviews laten zien.
223
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Er is nog geen foto met haar oom
op tv geweest.
224
00:16:39,833 --> 00:16:41,710
Mooi, hè?
225
00:16:42,044 --> 00:16:43,212
Dag.
226
00:16:49,343 --> 00:16:54,097
DORI
227
00:16:54,181 --> 00:16:58,101
Hé, ben je daar?
Ik heb goed en slecht nieuws.
228
00:16:58,352 --> 00:17:01,855
Het goede nieuws:
z'n ex heeft gebeld. Ik heb een locatie.
229
00:17:01,939 --> 00:17:05,901
Het gaat om een groter zoekgebied,
maar er is maar één gebouw.
230
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
- Is dat het goede nieuws?
- Ja. Het slechte...
231
00:17:10,280 --> 00:17:12,115
Ik heb z'n dossier ingezien.
232
00:17:13,325 --> 00:17:17,538
Hij is niet opgepakt voor drugshandel,
maar voor wapenhandel.
233
00:17:19,580 --> 00:17:22,209
Laten we eerst even ergens afspreken, oké?
234
00:17:22,917 --> 00:17:25,420
Ik weet niet of dit wel zo'n goed idee is.
235
00:17:26,003 --> 00:17:30,634
Als zij hierachter zitten,
moet ik ze vinden. Ik heb geen keus.
236
00:17:31,343 --> 00:17:33,804
Dit soort lui moet je niet onderschatten.
237
00:17:34,429 --> 00:17:36,473
Niet in je eentje op pad gaan.
238
00:17:38,141 --> 00:17:39,351
Orna?
239
00:18:17,890 --> 00:18:19,808
Chase, kappen.
240
00:18:27,649 --> 00:18:28,984
Ben jij Maoz?
241
00:18:31,862 --> 00:18:35,407
- We kennen elkaar niet...
- Ik heb je op tv gezien.
242
00:18:35,741 --> 00:18:39,203
Ja, ik ben Orna. Gali Levy is m'n dochter.
243
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Jullie hebben samen
in het leger gediend, toch?
244
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
Je hebt de verkeerde voor je.
245
00:18:54,134 --> 00:18:56,011
Maar jij woont hier wel?
246
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Ik woon hier niet.
247
00:18:58,972 --> 00:19:00,641
Ik werk hier.
248
00:19:01,391 --> 00:19:04,811
Beveiliging voor de boeren.
Neem me niet kwalijk.
249
00:19:06,230 --> 00:19:08,982
Als er iemand
met hun vee vandoor wil gaan...
250
00:19:09,358 --> 00:19:13,737
...of als wilde zwijnen hun gewassen willen
opeten, maak ik er korte metten mee.
251
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
Een zwijn. Er zijn er te veel.
252
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
Dit is wel privéterrein.
253
00:19:22,871 --> 00:19:25,499
Maar je kent m'n dochter echt niet?
254
00:19:25,582 --> 00:19:28,126
- Ik heb een foto.
- Nee, ik ken haar niet.
255
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Ik weet zeker van wel.
256
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
- Je kent Efi, Boaz, Dudi...
- Luister.
257
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
- En ze werkte voor je.
- Luister. Ik ken jou niet.
258
00:19:35,968 --> 00:19:39,930
Ik ken je dochter
en al die andere lui ook niet.
259
00:19:40,013 --> 00:19:43,267
Het gaat zo regenen,
dus ik zou maar snel wegwezen.
260
00:19:43,350 --> 00:19:46,019
Anders beland je straks in een ravijn.
261
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
Hoi. Sorry, ik heb m'n sleutels
in de auto laten zitten.
262
00:20:35,986 --> 00:20:39,406
Mag ik misschien een slotenmaker bellen?
263
00:20:44,828 --> 00:20:48,624
Ho. Wacht, wacht. Oké, ik ga al.
264
00:20:50,584 --> 00:20:52,127
Ik ga al.
265
00:20:55,214 --> 00:20:56,131
Nee.
266
00:21:03,889 --> 00:21:06,725
Chase. Chase.
267
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Hallo?
268
00:21:32,960 --> 00:21:35,337
- Orna Levy?
- Met wie spreek ik?
269
00:21:35,420 --> 00:21:38,507
Ik ben de man
die je je dochter kan bezorgen...
270
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
...en rust in je leven.
271
00:21:41,343 --> 00:21:43,971
Ik hoor mensen Hebreeuws praten.
272
00:21:44,054 --> 00:21:45,681
Waar heb je 't over?
273
00:21:45,764 --> 00:21:47,391
Hang op.
274
00:22:04,825 --> 00:22:08,036
{\an8}GALI'S SPULLEN
275
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
ONLANGS AFGESPEELD
276
00:22:34,980 --> 00:22:38,192
{\an8}'YURI GLASKOV' VAN PHANTOM LIMB
277
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Laat me toch eens met rust.
278
00:24:06,780 --> 00:24:12,703
Eerst vertel je me wat jullie samen hebben
uitgevreten: jij, Efi, Dudi en Boaz.
279
00:24:13,996 --> 00:24:16,582
- Wie heeft je gestuurd?
- Niemand.
280
00:24:17,374 --> 00:24:19,960
Hoe ken je de namen van die mensen?
281
00:24:21,545 --> 00:24:24,506
Hun paspoorten zaten tussen haar spullen.
282
00:24:32,931 --> 00:24:35,475
Vertel me
wat je m'n meisje hebt aangedaan.
283
00:24:37,477 --> 00:24:38,812
Waarom is dat grappig?
284
00:24:40,772 --> 00:24:42,858
Dat je haar steeds 'meisje' noemt.
285
00:24:42,941 --> 00:24:46,111
'M'n meisje dit, m'n meisje dat.'
Alsof ze acht is.
286
00:24:53,493 --> 00:24:57,289
- We hebben ze samen laten zetten.
- Ze was nog maar 20.
287
00:24:57,372 --> 00:25:02,586
Een klein leeftijdsverschil, nou en?
Is dat erger dan je zieke man bedriegen?
288
00:25:04,671 --> 00:25:09,009
Wat? Dat heeft Gali me verteld.
Dacht je dat ze niets doorhad?
289
00:25:09,343 --> 00:25:10,677
Kinderen zien alles.
290
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
Waar zitten je vriendjes ondergedoken?
291
00:25:16,391 --> 00:25:19,436
Luister,
je hebt een klassieke denkfout gemaakt.
292
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Jij denkt dat een stelletje eikels...
293
00:25:22,022 --> 00:25:25,234
...misbruik hebben gemaakt
van je meisje, dat nu vastzit...
294
00:25:25,317 --> 00:25:26,944
...terwijl zij rijk worden, hè?
295
00:25:32,366 --> 00:25:35,410
Ze is geen slachtoffer, geloof mij maar.
296
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
Hoezo?
297
00:25:37,913 --> 00:25:40,123
Omdat zij juist voor haar werkten.
298
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
Maar ik hoorde dat ze voor jou werkte.
299
00:25:45,420 --> 00:25:50,592
Werkte. Verleden tijd. Na m'n arrestatie
zat ze nog geen week stil.
300
00:25:51,343 --> 00:25:54,680
Ze ging
voor m'n Russische evenknie werken.
301
00:25:54,763 --> 00:25:57,057
- Hoe heet die?
- Dat boeit me niet.
302
00:25:57,140 --> 00:25:59,935
Jouw meisje is aan de haal gegaan
met mijn deal...
303
00:26:00,018 --> 00:26:03,939
...en mijn team,
en speelde alles door aan die Rus.
304
00:26:04,022 --> 00:26:07,651
Ze dumpte me
via een telefoontje in de gevangenis.
305
00:26:07,860 --> 00:26:09,361
Jouw 'meisje'.
306
00:26:09,695 --> 00:26:12,990
Maar die mensen...
307
00:26:13,991 --> 00:26:18,954
- Waarom zitten zij dan ondergedoken?
- Ze zitten niet ondergedoken.
308
00:26:24,751 --> 00:26:29,006
Drie maanden geleden kreeg ik 's nachts
'n vreemd telefoontje vanuit India.
309
00:26:29,214 --> 00:26:32,634
Efi, een van die kerels die je net noemde,
klonk van streek...
310
00:26:32,718 --> 00:26:36,346
...en vroeg me geld over te maken
naar een Indiase vrouw...
311
00:26:36,430 --> 00:26:38,515
...voor een nieuw paspoort voor hem.
312
00:26:38,724 --> 00:26:41,310
Vroeg je niet waarom hij die nodig had?
313
00:26:41,393 --> 00:26:42,311
Nee.
314
00:26:42,394 --> 00:26:45,230
In dit wereldje stel je geen vragen.
315
00:26:45,314 --> 00:26:50,736
Maar als alles volgens plan verloopt,
krijg je niet dit soort telefoontjes.
316
00:26:50,944 --> 00:26:54,531
Hij heeft het geld niet opgenomen
en dat zegt heel veel.
317
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Wat dan?
318
00:26:56,158 --> 00:26:59,203
Dat wil zeggen
dat ze niet ondergedoken zitten...
319
00:26:59,661 --> 00:27:02,623
...maar dat ze
van de aardbodem verdwenen zijn.
320
00:27:05,918 --> 00:27:08,962
Luister, jij bent haar moeder...
321
00:27:10,130 --> 00:27:11,840
...en het is niet jouw schuld...
322
00:27:12,466 --> 00:27:17,763
...maar alles wat Gali overkomen is,
heeft ze over zichzelf afgeroepen.
323
00:27:23,435 --> 00:27:25,312
HAAL GALI NAAR HUIS
324
00:27:45,415 --> 00:27:48,001
- Magie.
- Nee.
325
00:27:48,085 --> 00:27:49,670
- Jawel.
- Zo snel?
326
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Kom maar kijken.
327
00:28:09,690 --> 00:28:12,776
Hij was niet moe,
dus ik stelde voor om wat te lezen...
328
00:28:12,860 --> 00:28:17,781
...terwijl ik thee ging zetten, en toen
ik terugkwam, sliep-ie als een roos.
329
00:28:19,366 --> 00:28:21,326
Ongelofelijk.
330
00:28:21,535 --> 00:28:23,328
Ik ga ijs pakken.
331
00:28:40,929 --> 00:28:42,931
Ik zet het spel vast klaar.
332
00:28:43,807 --> 00:28:50,439
Wat zeg jij? Met of zonder de uitbreiding?
Ik heb geen zin om nieuwe regels te leren.
333
00:28:50,522 --> 00:28:53,984
Spullen waar je vader
niet mee overweg kan, gooit hij weg.
334
00:28:54,651 --> 00:28:58,113
En dan wordt hij boos
als hij ze niet meer kan vinden.
335
00:28:58,197 --> 00:29:01,950
Daarom hou ik een oogje in het zeil.
Wat is dit?
336
00:29:03,911 --> 00:29:07,581
- Dat zijn de slaappillen.
- Ja, maar waarom is de strip leeg?
337
00:29:09,249 --> 00:29:11,210
Dat weet je heus wel.
338
00:29:15,047 --> 00:29:17,007
Hoe dien je ze toe?
339
00:29:17,382 --> 00:29:20,010
Ik doe ze in z'n thee.
340
00:29:20,677 --> 00:29:24,097
- Je bent niet goed wijs.
- Mam, ik heb hier nu geen zin in.
341
00:29:24,181 --> 00:29:27,017
Hij wil ze niet.
Dat heeft-ie duidelijk gezegd.
342
00:29:27,100 --> 00:29:31,188
Oké, maar hij woont hier
niet in z'n eentje.
343
00:29:31,271 --> 00:29:35,817
- Jij verdient ook een leven.
- Jij hoeft je niet om mij te bekommeren.
344
00:29:35,901 --> 00:29:40,197
- Je reageert nu alles op mij af.
- Helemaal niet.
345
00:29:40,280 --> 00:29:42,491
Zoveel mensen stoppen pillen in eten.
346
00:29:42,574 --> 00:29:45,619
- Alle ouders doen dat.
- Bij kinderen, ja.
347
00:29:45,702 --> 00:29:50,707
- Zo erg is het nou ook weer niet.
- Je moet hem niet als 'n kind behandelen.
348
00:29:51,583 --> 00:29:53,627
Knoop dat goed in je oren.
349
00:29:54,711 --> 00:29:56,797
Stiekem pillen toedienen...
350
00:29:59,341 --> 00:30:01,134
Wie doet dat nou?
351
00:30:03,804 --> 00:30:05,389
Ik, blijkbaar.
352
00:30:10,561 --> 00:30:11,645
Blijkbaar.
353
00:30:22,447 --> 00:30:26,326
Orna, wat is er? Is alles in orde?
354
00:30:29,288 --> 00:30:30,914
Wat is er gebeurd?
355
00:31:43,904 --> 00:31:45,739
Kom binnen, even praten.
356
00:31:48,116 --> 00:31:49,409
Kom.
357
00:31:55,916 --> 00:31:57,209
Kom binnen.
358
00:32:04,049 --> 00:32:07,427
Z'n familie vindt
dat ik hem van hen heb afgepakt...
359
00:32:07,511 --> 00:32:12,683
...alsof ik expres zwanger ben geworden
om hem aan me te binden.
360
00:32:13,475 --> 00:32:14,643
Dank je.
361
00:32:15,853 --> 00:32:19,231
En alles wat ik doe,
bekijken ze door diezelfde bril.
362
00:32:19,565 --> 00:32:24,820
Ja, ik wilde dolgraag een plekje veroveren
in een familie van remsysteemimporteurs.
363
00:32:26,947 --> 00:32:29,908
En... hoe ging het met Maoz?
364
00:32:32,911 --> 00:32:35,372
- Hoe sta je er nu in?
- Ik weet 't niet.
365
00:32:35,581 --> 00:32:39,877
Ik had naar je moeten luisteren.
Jij hebt vanaf het begin gezegd...
366
00:32:39,960 --> 00:32:44,965
...dat ik het erbij moest laten, en me op de
campagne moest richten. Ik weet het niet.
367
00:32:45,048 --> 00:32:47,968
Ik hoopte dat ik nu meer zou weten.
368
00:32:48,218 --> 00:32:52,598
Maar hoe dieper ik graaf,
hoe ingewikkelder het wordt.
369
00:32:55,225 --> 00:32:58,520
- Eén ding is nu wel duidelijk.
- Wat dan?
370
00:33:00,189 --> 00:33:04,151
Ik ben niet degene
die Gali terug moet halen.
371
00:33:06,069 --> 00:33:07,196
Dat is Gali zelf.
372
00:33:13,160 --> 00:33:15,621
Van wie zou ze
dat allemaal geleerd hebben?
373
00:33:16,788 --> 00:33:20,167
- Duidelijk niet van Benny.
- Zeker niet.
374
00:33:21,210 --> 00:33:22,711
Wie is er dan nog over?
375
00:33:25,631 --> 00:33:29,551
In 't beste geval heeft ze van mij geleerd
hoe ze het níet moet doen.
376
00:33:31,011 --> 00:33:32,429
Luister.
377
00:33:36,141 --> 00:33:38,435
Dit zeg je nu allemaal wel...
378
00:33:39,561 --> 00:33:45,192
...maar er komt een dag
dat je hierop terugkijkt...
379
00:33:45,859 --> 00:33:49,947
...naar jezelf en hoe je alles aanpakte...
380
00:33:50,572 --> 00:33:53,575
...en dan zul je beseffen
dat je veel te kritisch was.
381
00:33:54,701 --> 00:33:59,122
En heel misschien zul je jezelf
dan door mijn ogen zien.
382
00:34:00,999 --> 00:34:03,168
Als iemand die...
383
00:34:06,547 --> 00:34:10,592
...een volslagen idioot is. Zó dom...
384
00:34:10,801 --> 00:34:12,135
Serieus.
385
00:34:14,221 --> 00:34:15,806
Jij moet opgenomen worden.
386
00:34:16,431 --> 00:34:20,185
Maar op een of andere manier
is dat iedereen ontgaan.
387
00:34:28,110 --> 00:34:30,445
Noem me nog één keer een idioot...
388
00:34:38,829 --> 00:34:41,998
KIES VOOR YOSSI LEVY ALS BURGEMEESTER
389
00:35:27,211 --> 00:35:31,924
Bedankt dat jullie allemaal zijn gekomen.
En ook veel dank aan Nurit...
390
00:35:32,007 --> 00:35:34,301
...en 't buurtcentrum voor hun gastvrijheid.
391
00:35:34,801 --> 00:35:38,222
Zoals sommigen wel weten
is dit een moeilijke tijd...
392
00:35:38,680 --> 00:35:42,184
...voor mij en mijn familie...
393
00:35:42,976 --> 00:35:48,023
...omdat een belangrijke en geliefde gast
vandaag niet aanwezig kon zijn.
394
00:35:48,565 --> 00:35:50,859
Ik heb het natuurlijk over onze Gali.
395
00:35:52,361 --> 00:35:56,573
Daarom willen we het volgende nummer
graag opdragen aan Gali...
396
00:35:57,241 --> 00:35:59,618
...en haar fantastische moeder, Orna...
397
00:36:00,577 --> 00:36:05,624
...die, ondanks al haar verdriet,
ons heeft vereerd met haar aanwezigheid.
398
00:36:06,834 --> 00:36:11,421
Als wonderen bestaan,
kan Gali ons misschien wel horen.
399
00:36:14,550 --> 00:36:16,426
Toe maar, Eldar.
400
00:36:30,482 --> 00:36:33,861
Er is een plek, ver hiervandaan
401
00:36:34,611 --> 00:36:37,573
Waar iemand altijd over je hoedt
402
00:36:38,115 --> 00:36:39,992
Altijd aan je zij
403
00:36:40,367 --> 00:36:44,121
Die je een hand toereikt
Als je je eenzaam voelt...
404
00:36:44,204 --> 00:36:47,332
Ornush, hoe gaat het met je?
405
00:36:47,666 --> 00:36:49,877
- Ken je Daniela al?
- Nee.
406
00:36:49,960 --> 00:36:51,795
- Ons raadslid.
- Aangenaam.
407
00:36:51,879 --> 00:36:54,131
- Kennen jullie elkaar?
- Nee.
408
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Ja, van tv.
409
00:36:56,842 --> 00:36:59,511
- Ik vind het heel erg allemaal.
- Dank je.
410
00:36:59,761 --> 00:37:04,349
Kom, dan gaan we samen op de foto.
Als aandenken.
411
00:37:08,395 --> 00:37:09,313
Bedankt.
412
00:37:09,396 --> 00:37:11,231
Oké, wij gaan weer aan de bak.
413
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Oké?
414
00:37:13,525 --> 00:37:14,902
Tamara?
415
00:37:15,944 --> 00:37:17,404
- Mag ik...
- Tuurlijk.
416
00:37:20,157 --> 00:37:25,204
Dit komt nu natuurlijk niet echt gelegen...
417
00:37:27,414 --> 00:37:31,168
...maar ik moet echt weten...
418
00:37:31,251 --> 00:37:35,047
...of jullie ons financieel
zouden kunnen steunen.
419
00:37:35,130 --> 00:37:37,549
Ik moet het weten.
420
00:37:37,633 --> 00:37:42,137
Orna, kom nou.
Mijn man trapt vandaag z'n campagne af.
421
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
En wat doet m'n dochter vandaag?
422
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Tamara, ik vraag om hulp...
423
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
...niet om toespraken of liedjes.
Ik heb geld nodig.
424
00:37:56,109 --> 00:38:00,405
Oké, en dat zul je ook krijgen,
nadat we dat rustig hebben besproken...
425
00:38:00,489 --> 00:38:03,784
...niet halsoverkop,
en op een moment dat het uitkomt.
426
00:38:03,867 --> 00:38:06,078
- Serieus.
- Je hebt gelijk, sorry.
427
00:38:06,411 --> 00:38:08,789
Je mag best wat dankbaarder zijn.
428
00:38:10,290 --> 00:38:13,126
- Waarvoor dan precies?
- Pardon?
429
00:38:13,710 --> 00:38:16,380
Waarvoor moet ik dankbaar zijn?
430
00:38:16,630 --> 00:38:19,424
Jij had het over dankbaarheid.
Ik vraag waarvoor.
431
00:38:20,342 --> 00:38:24,221
Dat je me pas twee maanden
na Gali's arrestatie terugbelde?
432
00:38:24,471 --> 00:38:27,099
Wij hebben het ook niet makkelijk gehad.
433
00:38:27,182 --> 00:38:29,226
Waarvoor moet ik dan dankbaar zijn?
434
00:38:29,476 --> 00:38:31,728
Nee, serieus. Dat jullie je schaamden...
435
00:38:32,521 --> 00:38:35,065
...en vreesden voor jullie goede naam?
436
00:38:35,399 --> 00:38:38,694
Dat Benny ziek werd
en jullie niet thuis gaven?
437
00:38:38,777 --> 00:38:41,780
- Mij in de steek lieten?
- Ik ga hier niet op in.
438
00:38:42,364 --> 00:38:45,033
Maar goed dat Benny dit niet meekrijgt.
439
00:38:45,117 --> 00:38:49,079
- Het is maar beter dat-ie opgesloten zit.
- Opgesloten?
440
00:38:49,162 --> 00:38:52,791
Ga je zo om met de man
die altijd voor je gezorgd heeft?
441
00:38:53,041 --> 00:38:58,046
Als een hond waar je niet naar omkijkt
terwijl jij lekker de hort opgaat?
442
00:38:58,130 --> 00:39:01,049
Ik kijk niet naar 'm om?
Waar was Yossi al die tijd?
443
00:39:01,133 --> 00:39:03,969
Sorry, maar jij mag
geen roet in het eten gooien...
444
00:39:04,386 --> 00:39:07,306
...na alles wat we voor Gali gedaan hebben.
445
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Volgens mij geef je niks om Gali.
446
00:39:11,393 --> 00:39:13,353
Stil nou. Orna, kom.
447
00:39:13,437 --> 00:39:16,440
Jullie willen liefdevol
en zorgzaam overkomen...
448
00:39:16,523 --> 00:39:18,609
- ...en mij gebruiken...
- Stil nou.
449
00:39:18,692 --> 00:39:22,112
Maar jullie geven geen zier om ons.
450
00:39:22,321 --> 00:39:25,490
Wanneer hebben jullie Gali
voor 't laatst gezien?
451
00:39:25,574 --> 00:39:28,243
- Orna, hou op nou.
- Want volgens mij...
452
00:39:28,327 --> 00:39:31,038
...was dat met Pesach, toen ze 17 was...
453
00:39:31,121 --> 00:39:33,707
- ...en jij haar steeds 'Galia' noemde.
- Onzin.
454
00:39:33,790 --> 00:39:38,795
Ze zit daar al drie maanden, hè?
En jullie reppen er met geen woord over.
455
00:39:38,879 --> 00:39:42,508
Maar nu kom ik op tv.
En nu is het ineens 'onze Gali'.
456
00:39:42,716 --> 00:39:48,472
Moet je luisteren, wil je een foto
van mij en Yossi in de krant? Ja of nee?
457
00:39:48,555 --> 00:39:53,018
- Wat?
- Een foto van mij en Yossi...
458
00:39:53,101 --> 00:39:55,103
...samen, in de krant, wil je dat?
459
00:39:55,312 --> 00:39:58,732
Wil je dat ik ze vertel over Gali's oom...
460
00:39:58,815 --> 00:40:02,194
...die als een tweede vader voor haar was,
en verkiesbaar is?
461
00:40:02,986 --> 00:40:07,741
Wil je dat ik de pers op je afstuur,
zodat je kunt vertellen over je verdriet?
462
00:40:07,824 --> 00:40:10,327
Dat 't is
alsof je 'n dochter verloren bent?
463
00:40:13,163 --> 00:40:15,082
Is dat geen zakcentje waard?
464
00:40:15,791 --> 00:40:18,210
Je hoeft alleen maar te knikken.
465
00:40:23,674 --> 00:40:25,133
Mooi.
466
00:40:25,217 --> 00:40:27,344
Bedankt voor deze prachtige avond.
467
00:40:37,354 --> 00:40:42,818
BUURTCENTRUM KIRYAT ATA
468
00:41:21,398 --> 00:41:25,235
PRIVÉNUMMER
469
00:41:29,656 --> 00:41:31,116
Hallo?
470
00:41:32,284 --> 00:41:34,411
Mrs Levy? Orna Levy?
471
00:41:35,412 --> 00:41:39,416
- Gaan we nu weer beginnen?
- Dit gaat over uw dochter.
472
00:41:39,750 --> 00:41:42,711
Goh, verrassing. Oké, ik ga ophangen.
473
00:41:43,212 --> 00:41:44,421
Ik kan u helpen.
474
00:41:45,589 --> 00:41:48,550
Nee, deze keer ga ik jou helpen.
475
00:41:48,842 --> 00:41:52,095
Zeg eens,
doe je dit altijd in je vrije tijd?
476
00:41:52,179 --> 00:41:54,765
Moeders lastigvallen
wiens dochter vastzit?
477
00:41:54,848 --> 00:41:59,061
Ben je zo kinderachtig?
Heb je daar weleens aan gedacht...
478
00:41:59,311 --> 00:42:02,856
...voor je 's nachts gaat slapen?
479
00:42:02,940 --> 00:42:06,401
Vraag je jezelf weleens af
waarom je zo bent?
480
00:42:06,485 --> 00:42:11,198
Wil je zo je leven invullen,
vol liefde en warmte en...
481
00:42:12,824 --> 00:42:15,285
Wat wil je dat ik doe?
482
00:42:15,786 --> 00:42:17,829
Wat? Nee, ik... ik snap het niet.
483
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
Praat met je moeder.
484
00:42:22,751 --> 00:42:25,170
Mam? Ben jij dat?
485
00:42:25,254 --> 00:42:27,214
- Gali?
- Mam?
486
00:42:27,297 --> 00:42:30,175
Mrs Levy,
u wordt voorgelogen door uw overheid.
487
00:42:30,676 --> 00:42:34,179
Ik kan u helpen.
Schrijf het volgende adres op.
488
00:43:24,396 --> 00:43:26,398
Vertaling: Jenneke Takens