1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 "이 작품은 허구입니다" 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,515 "실제 인물이나 사건, 장소와의 유사성은" 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 "순전히 우연의 일치입니다" 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 갈리 레비가 5 00:00:23,941 --> 00:00:28,570 러시아에 억류된 지 어느덧 두 달 반이 지났습니다 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 오르나 레비 씨를 연결해 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 딸의 석방을 위한 외교적 노력이 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,662 성과가 있는지 들어 봤습니다 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 오르나 레비 씨 안녕하세요 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - 안녕하세요, 시반 - '안녕하세요, 시반' 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 "갈리는 혼자가 아니다" 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 조심 좀 해요! 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - 죄송해요 - 어딜 보고 운전해요? 14 00:01:55,532 --> 00:02:02,497 언컨디셔널 15 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 안녕하세요 야키르란 사람을 찾고 있는데요 16 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 여기서 일하나요? 17 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - 저쪽에 있어요 - 고마워요 18 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 이 사람은 에피고 모지, 보아즈... 19 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - 이 친구 이름은 까먹었어요 - 두디요 20 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 맞아요, 두디 21 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 갈리가 정보부에서 복무한 건 아는데 22 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 기밀이라 정확한 소속은 몰라서요 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 알려 주시기 곤란하겠죠? 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 알 게 뭐예요 다 엿 먹으라 그래요 25 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 사이버, 기술에 현장까지 맡는 특수 작전 부대예요 26 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 이 사람들이 다 같은 부대였나요? 27 00:02:45,541 --> 00:02:48,544 다 그렇진 않아요 갈리와 전 안에서 28 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 에어컨 쐬면서 일했고 29 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 나머지는 현장에서 굴렀어요 30 00:02:54,132 --> 00:02:55,801 넷 다 예비역이었고요 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 연락되는 사람 있나요? 32 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 갈리 친구들을 모아서 갈리 석방 캠페인 영상을 33 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - 찍으려고요 - 그놈들 질이 아주 나빠요 34 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - 질이 나쁘다뇨? - 훈훈한 영상에 안 어울린다고요 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,532 하다스가 말했는지 모르지만 갈리가 복무할 때 36 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 제가 상관이었어요 37 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - 3년 동안요? - 아니요 38 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 2년 복무하고 1년 연장했잖아요 39 00:03:24,496 --> 00:03:27,749 아뇨, 현역 때 쫓겨났을 텐데 40 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 갈리가 말 안 했어요? 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 갈리 얘기하는 거 맞아요? 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 처음엔 잡일 시키더니 결국 내보냈어요 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - 왜요? 뭘 어쨌길래요? - 지나갈게요 44 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 앉아서 얘기하죠 45 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 몇 달에 한 번 합동 작전을 하는데 46 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 오랫동안 똑같았어요 47 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 군대잖아요 다들 하던 대로 하죠 48 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 근데 갈리가 쓱 보고 한마디하는 거예요 49 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 '공중 지원 경로가 왜 이래요?' 50 00:04:00,407 --> 00:04:01,325 '시간은 왜 이렇고요?' 51 00:04:01,408 --> 00:04:05,579 그래서 설명했죠, '관행이고 연료, 시계를 고려한 거다' 52 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 알겠다고 하더니 기상 전문가랑 통화하더라고요 53 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 그러고 나서 하는 말이... 54 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 '이때는 순풍 덕에 연료가 남아서 더 안전한 경로로 갈 수 있어요' 55 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 '기도 시간이라 감시도 소홀할 거고요' 56 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 20년 동안 똑같이 했는데 갈리가 짠 나타나서 57 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 마법처럼 모든 게 완벽하게 돌아갔어요 58 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 근데 지휘관이 그 계획에 자기 이름을 넣고 59 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 공을 홀랑 가로챘어요 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 갈리는... 완전히 빡쳐서 61 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 부대장한테 다 찔렀고 하극상으로 쫓겨났어요 62 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 갈리는 저한테 소중한 친구였어요 63 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 마오즈 밑에서 일한단 말 듣고 마지막으로 연락했을 때 64 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 그런 놈이랑 엮이지 말라고 경고했었어요 65 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - 누구 밑에서 일했다고요? - 마오즈 아타르요 66 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 그 부대에서 중령으로 있다가 쫓겨났어요 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 그 사람은 왜 쫓겨났는데요? 68 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 부대 자원을 이용해서 국경 너머로 마약을 밀수한다는 69 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 소문이 있었어요 아시겠어요? 70 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 갈리가 그런 놈 밑에 있었어요 나중엔 사귀었고요 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - 아니에요 - 진짜예요 72 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 50살 남자가 20살 여자랑 뭘 하겠어요? 73 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 갈리한테도 그렇게 말했는데 기분 나빠 했어요 74 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 저를 집적대는 놈으로 취급하더라고요 75 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 그런데 지금 어떻게 됐어요? 이게 과연 우연일까요? 76 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 이 사람들 찾는 거 도와줄 수 있어요? 77 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 번호 알아내서 계속 전화하고 집에도 찾아가서 78 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 가족들도 만났는데 도저히 못 찾겠어요 79 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 저도 어디서부터 시작해야 할지 모르겠네요 80 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 그 마오즈란 사람을 아는 사람이 있을 거예요 81 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 아뇨, 없어요 나왔는지도 모르겠어요 82 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - 어디서 나와요? 군대요? - 아니요, 군대 말고요 83 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 감옥요 84 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 "예루살렘 스튜디오" 85 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 웹사이트에서 후원해 주신 분들 다시 한번 감사드려요 86 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 도움 주고 싶은 분들은 언제든 후원하실 수 있어요 87 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 아울러 총리님과 88 00:06:18,170 --> 00:06:21,131 외무부 분들의 노고에 감사드립니다 89 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 절대 잊지 않겠습니다 90 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - 저희도 응원해요 - 물론입니다 91 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - 광고 후에 계속됩니다 - 끊을게요 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - 고마워요, 레비탈 - 고마워요 93 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - 고마워요, 오데드 - 별말씀을요 94 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 갈리가 하루빨리 돌아오길 빌게요 95 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - 아멘 - 고맙습니다 96 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - 가 보겠습니다 - 안녕히 계세요 97 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 - 대단한 분이에요 - 와 98 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - 어땠어요? - 좋았어요 99 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 바보같이 외무부에 감사는 왜 했을까요? 100 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 아무것도 안 하는 사람들한테요 101 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - 인질극 당하는 기분이에요 - 맞아요 102 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - 진전은 있어요? - 지난주 후로 없어요 103 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 외무부는 희망적이라더니 감감무소식이에요 104 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 그래요? 105 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 왜요? 106 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 캠페인도 한때라서 서두르는 게 좋아요 107 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - 그럼 어떡하죠? - 돈이 더 필요해요 108 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 돈은 소리와 같아요 소리가 크면 109 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 제아무리 외무부라도 잠 못 자죠 110 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 그래요 111 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - 그래서 좀 있어요? - 아니요 112 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 비싼 PR비로 다 썼어요 113 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - 저번에... - 갈리가 돌아오길 빌게요 114 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 남편 가족들과 얘기해 본다고 했잖아요 115 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 어떻게 됐어요? 116 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 말도 마세요 117 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 태워 드려요? 118 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 아니요 차 가져왔어요 119 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 운전해요? 120 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 네, 면허는 옛날에 땄는데 그냥 안 한 거예요 121 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 왜요? 122 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 갈 데가 없어서요 123 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 - 가세요 - 안녕히 가세요 124 00:08:11,867 --> 00:08:16,371 "마오즈 아타르" 125 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 그래도 갈리는 날 속였어 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,840 1년 넘게 아침마다 멀쩡하게 127 00:08:26,924 --> 00:08:28,592 군복 입고 나가서는 128 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 그 마약상이랑 뭔 짓을 하고 다닌 건지 모르겠어 129 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 고작 20살이었잖아 엄마가 실망할까 봐 겁났겠지 130 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 그럴지도 131 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 - 그 여자가 여기서 일한대? - 그렇게 들었어 132 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 그래, 단단히 잠가야 탐내는 사람이 없지 133 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 정말 그 자식이 갈리한테 밀수를 시켰을까? 134 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 그 자식이라니 너보다 나이 많아 135 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 저기요 레비탈 씨 어디 계시죠? 136 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - 저쪽에요 - 고마워요 137 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 퇴근 전에 이 팔레트 옮겨 138 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 마샤한테 사인 받아 139 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 저희 개인한테는 안 팔아요 140 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - 니르, 이것도 옮겨 - 뭘 안 파는데요? 141 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 사무용 의자, 책상 서랍장 같은 거요 142 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 더 읊어 드려요? 143 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 레비탈 씨 맞죠? 죄송해요, 전 오르나예요 144 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 전화드리고 메시지도 몇 통 남겼어요 145 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 마오즈가 당신한테도 돈 떼먹었어요? 146 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 아니요 출소했단 말을 들었는데 147 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 딸 일로 물어볼 게 좀 있어서요 148 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 낯익다 했더니 러시아에 딸 있다는 분이네 149 00:09:54,845 --> 00:09:55,804 딸이 마오즈랑 무슨 관계인데요? 150 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 아니요 별 관계 아니에요 151 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 그냥 예전에 같은 부대에 있긴 했는데 152 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 별 사이 아닐 거예요 153 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 참 그렇게 들리네요 154 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 그쪽은 아버지세요? 155 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 아니요, 전처 전화번호 추적하는 놈입니다 156 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 유감이지만 그 사람 어디 있는지 몰라요 157 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 솔직히 엮이기 싫고요 158 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 니르, 방금 뺀 걸 왜 넣어? 159 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 - 다시 빼! - 예, 예 160 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 제가 보기엔 말이죠 161 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 어디 있는지 정확히 아시는 것 같네요 162 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 왜 이렇게 빨리 나왔는지 안 궁금하세요? 163 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - 연락 안 한다니까요 - 동료들을 팔아먹었어요 164 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 그래서 숨어 있는 거죠 165 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 그 사람 일로 온 게 우리가 처음이겠지만 166 00:10:49,650 --> 00:10:52,194 마지막은 아닐 거예요 167 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 그러니까 우릴 연결해 주든지 168 00:10:54,821 --> 00:10:57,783 다음에 오는 놈들 상대하든지 해요 169 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 근데 우리처럼 점잖진 않을 거예요 170 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 당신들이 누군지 왜 날 협박하는지 모르겠지만 171 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 직원들 부르기 전에 곱게 꺼져요 172 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 구경 다 했으면 일해 173 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - 정말 동료들을 팔아먹었어? - 몰라 174 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 하지만 저 여자가 위치를 알면 우리도 곧 알게 될 거야 175 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 왜? 176 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 저 여자가 그놈한테 조심하라고 전화할 테고 177 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 전화하는 순간 위치가 잡힐 테니까 178 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 어떻게? 179 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 우리 팀 친구한테 추적 좀 부탁했어 180 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 와 181 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 여보세요 182 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 딸을 살리고 싶나? 183 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - 누구세요? - 닥치고 시키는 대로 해 184 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 20만 달러 준비해 24시간 준다 185 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 알겠어요, 잠깐만요 저... 186 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 그만한 돈은 없지만 마련해 볼게요, 알겠죠? 187 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 시끄러워! 조건을 낮춰 주지 188 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 미화 10만 달러 189 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 싫으면 감옥에 있는 딸한테 사람 보내고 190 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 아니요 제발 그러지 마세요 191 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - 돈 구할게요 - 그래, 좋아 192 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 이게 마지막 제안이야 알아들어? 193 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 2셰켈만 내 대신 영수증은 없어 194 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 뒷거래니까 아무도 몰라야 해 195 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 잠깐, 잠시만 196 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 좋은 고객이니까 특별히 제안할게 197 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 2만 5천 달러에... 198 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 이런 일 많아? 199 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 TV 출연하고 나서 이래 200 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 근데 왜 받아? 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 갈리일 수도 있잖아 202 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 "요시 레비를 시장으로!" 203 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 이런 204 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 젠장 205 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 베니, 멋지죠? 우리가 만들었어요 206 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 형님 왔네요 걱정했어요 207 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 저 동서 또 오면 나 그만둘 거예요 208 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 베니가 종일 안에 있었다길래 나와 있었어요 209 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 그래요 210 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 이것 봐, 요시가 드디어 출마했어 211 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 네, 적기라고 생각했어요 212 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 다들 정치하라고 성화였다니까요 213 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 너무 기대되네요 214 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 요시가 어릴 때 부모님 속 꽤나 썩였지 215 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 우리 대변인이었어 216 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 늦어서 미안해요 오늘 정신이 없었어요 217 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 그리고 레바논에서 차가 폭탄을 밟았는데... 218 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 즉사했지, 참 안됐어 219 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 선거 운동 출범식 할 건데 220 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 형님도 오면 정말 좋겠어요 221 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 다 같이 모인 지 오래됐잖아요 222 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 그런 시간이 그리웠어요 그렇죠? 223 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - 베니, 그렇죠? - 당연하죠 224 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 베니, 위층 수도꼭지 좀 봐 줄래요? 225 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 감당이 안 되네요 226 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 아주버님한테 물도 좀 드려요 227 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 수도꼭지가 당신을 감당 못 하겠죠 228 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 동서, 사실... 229 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 출범식 말인데요 230 00:15:30,597 --> 00:15:33,141 베니가 어젯밤에 열이 났어요 231 00:15:33,225 --> 00:15:35,519 그래서 오늘 밖에 못 나왔고요 232 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 괜찮아요 혼자라도 오세요 233 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 우리 모두한테 의미 있는 자리잖아요 234 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 공들일 가치가 있어요 특히 지금은요 235 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - 뭉치면 산다잖아요 - 네 236 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 실은... 237 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 부탁할 게 있어서 전화했었어요 238 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 그래요, 뭔데요? 239 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 지금 러시아 변호사 비용에 240 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 캠페인 비용에, PR비까지... 241 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - 형님 - 이런 말 해서 미안해요 242 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 출범식 끝나고 얘기해요 243 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 지금 정신이 하나도 없거든요 244 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 출범식 오세요 괜찮을 거예요 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 갈리를 위해서 준비한 것도 있어요 246 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 출범식 끝나고 제대로 자리 마련해서 247 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - 얘기 나눠요, 알겠죠? - 네 248 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 그래요, 나 갈게요 249 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 깜빡할 뻔했네 250 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 내가 찾은 거 봐요 251 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 인터뷰 때 가져가서 배경에 띄워 달라고 해요 252 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 갈리가 삼촌과 있는 모습은 TV에 안 나갔잖아요 253 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 사진 예쁘죠? 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 - 갈게요 - 잘 가요 255 00:16:49,343 --> 00:16:54,097 "도리" 256 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 안녕, 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 257 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 좋은 소식은 그놈 전처가 전화한 덕에 위치를 알아낸 거야 258 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 범위는 4km인데 그 안에 건물이 하나야 259 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - 그게 좋은 소식이야? - 응, 나쁜 소식은... 260 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 그놈 기록을 봤는데 261 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 감옥 간 이유가 마약 거래가 아니고 262 00:17:15,911 --> 00:17:17,538 무기 거래였어 263 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 거기 가기 전에 얘기 좀 해 264 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 좋은 생각이 아닌 것 같아 265 00:17:26,003 --> 00:17:29,383 그 사람들이 갈리를 끌어들인 거면 꼭 찾아야 해 266 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 다른 선택지가 없어 267 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 그런 놈들은 정말 조심해야 해 268 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 나랑 같이 간다고 약속해 269 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 오르나? 270 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 체이스, 앉아! 271 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 안녕하세요 272 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 마오즈 씨세요? 273 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - 저는... - TV에서 봤어요 274 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 네, 갈리 레비 엄마 오르나예요 275 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 갈리와 같은 부대에 있었죠? 276 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 사람 잘못 찾아왔네요 나 그런 사람 아니에요 277 00:18:50,547 --> 00:18:52,216 그렇군요 278 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 그래도 여기 사시죠? 279 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 여기 안 살아요 280 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 일하러 왔어요 281 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 농장 지키는 일요 282 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 실례 283 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 가축 훔치러 온 놈들을 처리해요 284 00:19:09,358 --> 00:19:11,860 작물 먹으러 오는 멧돼지도 처리하고 285 00:19:11,944 --> 00:19:13,737 누가 오든 다 처리하죠 286 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 멧돼지예요 개체 수 조절 중이에요 287 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 여긴 사유지니까 들어오면 안 돼요 288 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 제 딸 기억 안 나세요? 289 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - 사진 보여 드릴게요 - 됐습니다, 몰라요 290 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 아시잖아요 291 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - 에피, 보아즈, 두디도 알고... - 이봐요 292 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - 갈리가 당신 밑에서... - 난 당신 모르고 293 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 당신 딸도 모르고 그 사람들도 몰라요 294 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 곧 비 올 텐데 계곡 같은 데 처박히기 싫으면 295 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 얼른 차 타고 가요 296 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 죄송한데 차에 키를 두고 문을 잠갔어요 297 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 열쇠공한테 전화 한 통 해도 될까요? 298 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 잠깐만요 알겠어요, 갈게요! 299 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 간다고요 300 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 안 돼! 301 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 체이스! 302 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 여보세요 303 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 오르나 레비? 304 00:21:34,378 --> 00:21:35,337 누구세요? 305 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 당신 딸을 돌려보내 줄 수 있고 306 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 당신이 원하는 평화를 가져다줄 사람 307 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 뒤에서 히브리어로 떠드는 소리 다 들려요 308 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 무슨 말인지 모르겠네 309 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 야, 끊어 310 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}"갈리 물건" 311 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 "부팅 중" 312 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 "목소리 없는 이들을 대변하라" 313 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 "최근 재생 목록" 314 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}"'유리 글라스코프' 팬텀 림" 315 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 나 당신이 찾는 사람 아니라고요 316 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 당신들이 한 일 다 말할 때까지 나 안 가요 317 00:24:10,325 --> 00:24:12,703 당신이랑 에피, 두디, 보아즈... 318 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - 누가 보냈어? - 보낸 사람 없어요 319 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 그 이름들 어떻게 알아? 320 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 갈리 물건에서 그 사람들 여권이 나왔어요 321 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 내 딸한테 무슨 짓 했는지 말해요 322 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 뭐가 웃겨요? 323 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 인터뷰에서도 그렇게 딸 타령을 하더군 324 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 내 딸이 어쩌고저쩌고 325 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 걔가 8살인 줄 아나? 326 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - 같이 새긴 거야 - 20살짜리랑 안 부끄러워요? 327 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 나이 차 좀 나는 게 어때서? 아픈 남편 두고 바람도 피우는데 328 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 왜? 갈리가 말해 줬어 걔가 모를 줄 알았나? 329 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 애들은 다 알아 330 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 당신 친구들 어디 숨었는지 말해! 331 00:25:16,391 --> 00:25:19,436 당신 지금 단단히 착각하고 있어 332 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 나쁜 놈들이 어린 딸 이용해 먹고 333 00:25:22,022 --> 00:25:25,234 돈까지 챙겼는데 딸은 감옥에서 334 00:25:25,317 --> 00:25:26,944 썩고 있다고 생각하는 건가? 335 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 장담하는데 걔는 피해자가 아니야 336 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 왜요? 337 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 그놈들이 그 애 밑에서 일했으니까 338 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 당신 밑에서 일했다던데요 339 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 일했었지, 과거 일이야 340 00:25:48,423 --> 00:25:50,592 내가 잡히고 일주일도 안 돼서 341 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 내 러시아 파트너를 찾아서 같이 일하더군 342 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - 그 사람 이름이 뭔데요? - 몰라, 알 게 뭐야 343 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 당신 딸은 내가 훈련한 애들 데리고 344 00:26:00,018 --> 00:26:03,939 내가 1년 공들인 거래를 가로채서 러시아에 넘겼고 345 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 교도소에서 전화했더니 3분 만에 날 차 버렸어 346 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 착한 당신 딸이 말이야 347 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 하지만 그 사람들이... 348 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 갈리한테 아무 짓 안 했다면 왜 숨어요? 349 00:26:16,994 --> 00:26:18,954 숨은 게 아니야 350 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 석 달 전 한밤중에 인도에서 이상한 전화가 왔어 351 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 당신이 말한 그 에피였는데 다급한 목소리로 352 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 새 여권 만들어야 한다면서 어떤 인도 여자 계좌로 353 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 돈을 보내 달라고 했어 354 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 새 여권이 왜 필요한지 안 물어봤어요? 355 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 응 356 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 이 바닥에선 그런 질문 안 해 357 00:26:45,314 --> 00:26:48,150 근데 이건 장담해 거래가 잘 풀릴 때는 358 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 그런 전화 절대 안 와 359 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 그놈이 돈을 안 찾은 거 보면 거의 확실해 360 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 뭐가 확실해요? 361 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 숨어 있어서 못 찾는 게 아니라 362 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 세상에 없으니까 못 찾는 거야 363 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 당신이 갈리 엄마인 것도 알고 364 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 당신 잘못이 아닌 것도 아는데 365 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 지금 갈리에게 벌어지는 일은 366 00:27:15,093 --> 00:27:17,763 다 갈리가 자초한 거야 367 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 "갈리를 집으로" 368 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 짠 369 00:27:47,000 --> 00:27:48,001 설마 370 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - 진짜야 - 이렇게 빨리? 371 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 와서 봐 372 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 안 졸리다길래 책 읽으라고 하고 373 00:28:12,860 --> 00:28:14,444 차 타 줬는데 374 00:28:14,528 --> 00:28:17,781 다시 가 보니까 아기처럼 자더라 375 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 말도 안 돼 376 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 아이스크림 먹자 377 00:28:38,135 --> 00:28:40,304 {\an8}"녹솔라이트 7.5" 378 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 엄마, 게임 준비할게 379 00:28:43,807 --> 00:28:46,518 이번엔 어떻게 할 거야? 380 00:28:46,602 --> 00:28:47,811 확장판 할까? 381 00:28:47,895 --> 00:28:50,439 솔직히 새로운 건 배우기 싫어 382 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 요새 아빠가 거슬리는 걸 쓰레기통에 버려 383 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 장난이라면서 못 찾으면 화내길래 384 00:28:58,197 --> 00:29:00,115 잘 보고 있었는데... 385 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 이게 뭐야? 386 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - 녹솔라이트잖아 - 알아, 근데 왜 비었어? 387 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 알면서 왜 물어 388 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 아빠한테 어떻게 줬어? 389 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 차에 타서 줬어 390 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - 미쳤구나 - 엄마, 나 지금 이런... 391 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 아빠가 분명히 싫다고 말했잖아 392 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 알아, 근데 이 집에 아빠만 있는 거 아니잖아 393 00:29:31,271 --> 00:29:33,565 엄마도 있어 엄마도 좀 살아야지 394 00:29:33,649 --> 00:29:35,817 엄마 걱정은 네가 안 해도 돼 395 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - 나한테 분풀이하는 것 같은데 - 전혀 아니거든 396 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 엄마, 음식에 약 타는 사람 많아 397 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - 부모들 다 그러잖아 - 애들한테 하지 어른한텐 안 그래 398 00:29:45,702 --> 00:29:48,288 별일도 아닌데 왜 그래 399 00:29:48,372 --> 00:29:50,707 아빠를 아기 취급하지 마 알겠어? 400 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 아빠를 아기 취급하지 말라고 401 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 아빠한테 몰래 약을 먹여? 402 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 세상에 누가 그래? 403 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 내가 그러지 404 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 그렇네 405 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 오르나, 왜 그래? 무슨 일 있어? 406 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 무슨 일이야? 407 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 들어가서 앉자 408 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 응? 409 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 들어가자 410 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 베니 가족들 눈에 난 베니를 뺏어간 년이야 411 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 누가 보면 내가 베니 코 꿰려고 애 가진 줄 알겠어 412 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 고마워 413 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 내가 뭘 하든 그런 눈으로 봐 414 00:32:19,565 --> 00:32:24,820 그래, 브레이크 수입하는 명문가에 시집가고 싶어서 안달 났었지 415 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 그래서 마오즈랑은 어떻게 됐어? 416 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - 지금은 어떻게 생각해? - 모르겠어 417 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 네 말을 들어야 했나 봐 네가 처음부터 그랬잖아 418 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 그냥 두라고 419 00:32:41,295 --> 00:32:44,965 오릿한테 맡기고 캠페인 자금 모으라고... 420 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 오늘 뭔가 알아내길 기대했는데 421 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 파고들수록 미궁 속으로 빠지는 것 같아 422 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - 그래도 하나는 확실해 - 뭐? 423 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 갈리를 돌아오게 할 사람은 내가 아니라 424 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 갈리 자신이야 425 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 갈리가 그런 걸 누구한테 배웠을까? 426 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - 베니는 확실히 아니야 - 절대 아니지 427 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 그럼 누가 남지? 428 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 날 보면서 저러면 안 된다는 걸 배웠겠지 429 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 들어 봐 430 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 지금은 그렇게 말하지만 431 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 나중에 언젠가 이 시기를 돌아보면 432 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 네가 얼마나 잘 해냈는지 433 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 또 자신에게 얼마나 가혹했는지 알게 될 거야 434 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 아마 그때는 내가 널 보듯 자신을 보게 될 거야 435 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 난 너를... 436 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 완전 멍충이라고 생각해 437 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 뭐랄까... 438 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 의학적으로 증명된 멍충이 439 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 어떻게 아무한테도 안 들켰는지 모르겠어 440 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 한 번 더 멍충이라고 해 봐 441 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 "요시 레비를 시장으로" 442 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 모두 와 주셔서 감사합니다 환대해 주신 누릿 씨와 443 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 커뮤니티 센터에도 감사드립니다 444 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 아는 분도 계시겠지만 저와 제 가족은 445 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 힘든 시간을 보내고 있습니다 446 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 소중하고 사랑스러운 한 사람이 447 00:35:45,354 --> 00:35:48,023 이 자리에 함께하지 못했죠 448 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 우리 갈리 이야기입니다 449 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 그래서 다음 노래를 갈리와 위대한 어머니... 450 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 오르나에게 바치고 싶습니다 451 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 큰 슬픔 속에서도 자리를 빛내 줬습니다 452 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 어쩌면 기적처럼 갈리에게 이 노래가 닿을지도 모르죠 453 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 엘다르, 부탁해요 454 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 멀리 떨어진 곳에서 455 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 늘 누군가가 당신과 함께해 456 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 언제나 당신의 편이 되어 457 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 당신이 외로울 때 손을 내미네 458 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 형님, 오셨어요? 459 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - 다니엘라와 구면인가요? - 아니요 460 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - 우리 시 의원이세요 - 반갑습니다 461 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - 서로 아세요? - 아니요 462 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 네, TV에서 봤죠 463 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - 정말 안됐어요 - 감사합니다 464 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 기념으로 같이 사진 찍어요 465 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 고마워요 466 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 우린 다시 가 볼게요 467 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 괜찮죠? 468 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 타마라? 469 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - 잠깐... - 네 470 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 지금 이런 말 하기 좀 그렇다는 거 알지만... 471 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 우리를 금전적으로 도와줄 수 있는지 472 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 확실히 알고 싶어서요 473 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 대답을 듣고 싶어요 474 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 왜 이래요, 우리 남편 오늘 선거 운동 시작해요 475 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 그럼 내 딸은 뭘 하고 있을까요? 476 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 나 좀 도와줘요 477 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 난 연설이나 노래 말고 돈이 필요해요 478 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 알겠어요, 줄게요 그러니까 재촉하지 말고 479 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 나중에 적당한 때에 차분하게 얘기해요 480 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - 정말이에요 - 그래요, 미안해요 481 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 그리고 고맙단 말 좀 하고 살아요 482 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - 뭐가 고마워요? - 뭐라고요? 483 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 뭘 고마워해요? 484 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 고마워하라고 하니까 묻는 거예요 485 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 갈리 잡혀가고 두 달 있다 전화해 준 거요? 486 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 미안하지만 우리도 정신없었어요 487 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 그래서 뭘 고마워해야 해요? 488 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 아니, 정말로요 동서가 창피해했던 거요? 489 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 마약과 관련 있다고 생각될까 봐 겁냈던 거요? 490 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 베니가 병 걸렸을 때 싹 다 내빼고 491 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - 나 혼자 둔 거요? - 할 말이 없군요 492 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 베니가 이러는 걸 안 봐서 다행이네요 493 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - 가둬 두니까 좋겠어요 - 가둬요? 494 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 평생 자기 지켜 준 사람을 그렇게 대해요? 495 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 개처럼 돌보미한테 맡기고 놀러 다니잖아요 496 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 내가요? 요시가 언제 왔었는지 알아요? 497 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 미안한데 이 자리 망치는 거 용납 못 해요 498 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 우리가 갈리한테 해 준 게 얼만데 499 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 갈리한테 관심 없잖아요 500 00:39:11,393 --> 00:39:13,353 쉿, 오르나, 제발... 501 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 걱정하는 척하고 날 이용해서 502 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - 쇼하는 게 중요하지... - 목소리 낮춰요 503 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 나나 갈리한테 쥐뿔도 관심 없잖아요 504 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 그리고 왜 '우리 갈리'라고 해요? 마지막 본 게 언젠데요? 505 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - 그만해요 - 진짜로요, 내 기억으론 506 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 갈리 17살 때 유월절이었어요 507 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - 밤새 '갈리아'라고 불렀죠 - 무슨... 508 00:39:33,790 --> 00:39:36,877 갈리가 거기 갇힌 지 석 달 됐어요, 알아요? 509 00:39:37,503 --> 00:39:38,795 단 한마디 말도 안 하다가 510 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 내가 TV에 나오니까 갑자기 '우리 갈리'라고요? 511 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 하나 물어볼게요 512 00:39:45,177 --> 00:39:48,472 나랑 요시가 같이 찍은 사진이 신문에 났으면 해요? 513 00:39:48,555 --> 00:39:53,018 - 네? - 나랑 요시가 같이 찍은 사진이 514 00:39:53,101 --> 00:39:55,103 신문에 나는 걸 원하냐고요 515 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 갈리한테 두 번째 아빠 같았던 갈리 삼촌이 516 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 시장 출마한다고 떠들어 줄까요? 517 00:40:02,986 --> 00:40:05,948 기자들 보내 줄 테니까 얼마나 속상하고 슬픈지 518 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 얘기해 볼래요? 519 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 딸을 잃은 것 같다고요 520 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 그 정도면 수표 한 장 값 되죠? 521 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 대답하지 말고 고개만 끄덕여요 522 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 좋아요 523 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 고마워요 멋진 출범식이었어요 524 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 갈게요 525 00:40:37,354 --> 00:40:42,818 "키르얏 아타 커뮤니티 센터" 526 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 "발신자 정보 없음" 527 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 여보세요 528 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 레비 씨? 오르나 레비? 529 00:41:35,412 --> 00:41:37,456 이번엔 또 뭐예요? 530 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 따님 얘기 좀 하죠 531 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 네, 놀랍네요 끊을게요 532 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 내가 도와줄게요 533 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 아니요 이번엔 내가 도와줄게요 534 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 말해 봐요 인생을 왜 그렇게 살아요? 535 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 감옥에 딸 있는 엄마 괴롭히니까 좋아요? 536 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 초등학생이에요? 밤에 좁아터진 침대에서 537 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 잠들기 전에 생각해 본 적 없어요? 538 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 왜 그렇게 사는지 자문해 봤어요? 539 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 당신이 꿈꾸던 인생이 고작 이런... 540 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 어떡하라는 거예요? 541 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 무슨 말인지 모르겠어요 542 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 자요 어머니와 얘기해요 543 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 엄마? 엄마야? 544 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - 갈리? - 엄마? 545 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 당신네 정부는 당신을 속이고 있어요 546 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 내가 도울 수 있어요 주소 받아 적어요 547 00:43:24,396 --> 00:43:26,398 자막: 차동인