1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,515 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 HECHOS O LUGARES REALES ES PURA COINCIDENCIA. 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 Ahora hablemos de Gali Levy, 5 00:00:23,941 --> 00:00:28,570 la mujer joven que sigue presa en Rusia desde hace dos meses y medio. 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 Hace poco hablamos con Orna Levy 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 para que nos contara el proceso o si al menos existe uno, 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,662 tras sus esfuerzos diplomáticos por liberar a su hija. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 Orna Levy, buenas tardes. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - Buenas tardes, Sivan. - "Buenas tardes, Sivan...". 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 GALI NO ESTÁ SOLA 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Oye, ¡fíjate! 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - Lo siento. - ¡Fíjate por dónde vas! 14 00:01:55,532 --> 00:02:02,497 AMOR INCONDICIONAL 15 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 Hola, busco a alguien llamado Yakir. 16 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 ¿Trabaja aquí? 17 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - Está por ahí. - Gracias. 18 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 Son Efi, Mozi, Boaz... 19 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - Olvidé su nombre. - Dudi. 20 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 Cierto, Dudi. 21 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 Sé que Gali estuvo en Inteligencia, pero... 22 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 No sé exactamente dónde. Sé que era algo clasificado... 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 Supongo que no puede decirme... 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 Como si eso me importara. Que se jodan esos tipos. 25 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 Es una unidad de operaciones especiales. Cibernética, técnica y operativa. 26 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 ¿Y esos tipos estaban en la misma unidad? 27 00:02:45,541 --> 00:02:48,544 Sí y no. Gali y yo trabajábamos en la "zona árida", 28 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 en planeación, en aire acondicionado. 29 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 Estos chicos eran del "lado húmedo", afuera, en el campo. 30 00:02:54,132 --> 00:02:55,801 Reservistas, los cuatro. 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 ¿Sigue en contacto con ellos? 32 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 Hacemos juntos un video con los amigos de Gali donde decimos: 33 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - "Traigan a Gali a casa". - Esos tipos son muy sospechosos. 34 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - ¿Cómo que "sospechosos"? - No son de los que hacen videos. 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,532 No sé si Hadas te contó, pero fui el comandante de Gali 36 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 durante el año que sirvió. 37 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - Tres años. - No. 38 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 Fueron dos años de servicio y uno bajo contrato. 39 00:03:24,496 --> 00:03:27,749 Creo que la corrieron cuando seguía en servicio. 40 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 ¿No te contó? 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 ¿Está seguro de que habla de Gali? 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Primero le dieron tareas básicas, luego se fue. 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - ¿Por qué? ¿Qué hizo? - Disculpa... 44 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Siéntate, te contaré. 45 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 Cada ciertos meses, la unidad realizaba una operación conjunta. 46 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 Ha sido la misma rutina por años. 47 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Y es el ejército, ¿no? Todos están en modo autopiloto. 48 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 Luego Gali llega, nos mira y dice: 49 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 "Oigan, soporte aéreo, ¿por qué esa ruta? 50 00:04:00,407 --> 00:04:01,325 ¿Por qué esa hora?". 51 00:04:01,408 --> 00:04:05,579 Le explicamos: "Práctica habitual, por combustible, visibilidad". 52 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Ella dice: "Bien". Va con el meteorólogo de la unidad, 53 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 regresa y dice: 54 00:04:10,918 --> 00:04:14,379 "A esa hora habrá viento favorable que nos ahorrará combustible, 55 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 así que podemos tomar una ruta más segura. 56 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 Y es justo en la hora de la oración, así que menos gente nos verá". 57 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 Durante veinte años hicimos lo mismo, luego Gali llega y, ¡listo! 58 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 Como magia, todo encaja, todo funciona. 59 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 Aunque nuestro comandante mostró el plan con su nombre 60 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 y se llevó todo el crédito. 61 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 Y Gali... Eso le molestó. 62 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 Se lo dijo al comandante y la echaron por insubordinación. 63 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Mira, ella fue importante para mí. 64 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 Hablamos por última vez cuando empezó a trabajar para Maoz. 65 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 Le dije que era mala idea trabajar con gente como él. 66 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - ¿Para quién trabajaba? - Maoz Atar, 67 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 un teniente coronal al que también echaron de la unidad. 68 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 ¿Por qué lo echaron? 69 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 Se dice que usó los recursos de la unidad 70 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 para pasar drogas de contrabando por la frontera. ¿Entiendes? 71 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 Trabajaba para ese tipo. Después se hicieron novios. 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - No. - Sí. 73 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 ¿Qué hace un tipo de 50 años con una chica de 20 años? 74 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 También se lo dije, pero ella... no se lo tomó bien. 75 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 Me hizo ver como un pervertido, como si la estuviera acosando. 76 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 Y mírala. No es coincidencia, ¿o sí? 77 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 ¿Me ayudas a encontrar a estos tipos? 78 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 Encontré sus números, los llamé sin parar, fui a sus casas, 79 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 les hablé a sus familias, pero no los encuentro en ninguna parte. 80 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 ¿Quién, dónde...? No sabría por dónde iniciar. 81 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 Debe haber alguien que conozca a este tal Maoz. 82 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 No, nadie lo conoce. Ni siquiera sé si ya salió. 83 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - ¿Salir de dónde? ¿El ejército? - No, no del ejército. 84 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 De la prisión. 85 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 ESTUDIOS JERUSALÉN 86 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 De nuevo me gustaría agradecerles a los que donaron en la página, 87 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 y pueden seguir donando los que quieran seguir apoyando, 88 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 y, claro, gracias al Primer Ministro 89 00:06:18,170 --> 00:06:21,131 y a los trabajadores diligentes de Asuntos Exteriores. 90 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 No lo tomo a la ligera. 91 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - Orna, tienes nuestro apoyo. - Por completo. 92 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - Regresaremos después del comercial. - ¡Y fuera! 93 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - Gracias, Revital. - Gracias. 94 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - Gracias, Oded. - No hay de qué. 95 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 Esperemos que Gali regrese pronto a casa. 96 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - Amén. - Gracias. 97 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - Adiós, hasta luego. - Adiós, hasta luego. 98 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 - Qué mujer... - Vaya. 99 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 100 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 Me siento estúpida. ¿Por qué le agradecí a Asuntos Exteriores? 101 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 Me mata. Gali está ahí y ellos no hacen nada. 102 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - Parece que quieren una recompensa. - Justo es eso. 103 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - ¿Hay movimiento? - No desde la semana pasada. 104 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 Asuntos Exteriores se sienten optimistas y desaparecieron. 105 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 ¿En serio? 106 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 ¿Qué? 107 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 Será mejor que se den prisa. Esta campaña no durará para siempre. 108 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - ¿Y qué hacemos ahora? - Necesitamos más dinero. 109 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 El dinero es como el volumen. Si es bastante ruidoso, 110 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 nadie dormirá, ni siquiera Asuntos Exteriores. 111 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Bien. 112 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - Bueno, ¿tienes algo de dinero? - No. 113 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 Lo gasté todo en relaciones públicas. 114 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - Quiero recordarte... - Que Gali regrese, amén. 115 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 ...sutilmente que dijiste que hablarías con la familia de tu esposo. 116 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 ¿Cómo van las cosas de ese lado? 117 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Olvídalo. 118 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 ¿Quieres que te lleve? 119 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 No, vine en auto. 120 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 ¿Apenas aprendiste? 121 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 No, siempre tuve licencia, pero nunca conduje. 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 ¿Por qué no? 123 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 - No tenía adónde ir. - Bueno. 124 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 - Adiós. - Adiós. 125 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 ¿Entiendes que ella me mintió? 126 00:08:23,879 --> 00:08:26,840 Sigo sin entender cómo, durante año, ella se levantaba, 127 00:08:26,924 --> 00:08:28,592 fingía portar el uniforme del ejército 128 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 y se iba a trabajar para ese traficante y hacer quién sabe qué otra cosa. 129 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 Era una niña de 20 años. Tal vez temía que te decepcionaras. 130 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Tal vez. 131 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 - ¿Aquí trabaja ella? - Eso me dijeron. 132 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Es una buena idea cerrar con llave. No queremos tentar a nadie. 133 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 ¿En serio crees que ese tipo hizo que ella pasara algo de contrabando? 134 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 No le digas "tipo", es un hombre grande, incluso mayor que tú. 135 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 Disculpe, ¿en dónde está Revital? 136 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - Por ahí. - Gracias. 137 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Mueve la plataforma antes de que te vayas... 138 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Asegúrate de que Masha lo firme. 139 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 No hacemos ventas a clientes privados. 140 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - Nir, después toma estas. - ¿Qué es lo que no vende exactamente? 141 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 No les vendo... sillas, escritorios 142 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 y gabinetes para oficina... ¿Continúo? 143 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 Eres Revital, ¿cierto? Lo siento, soy Orna. 144 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 Intenté llamarte, te dejé algunos mensajes. 145 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Buscas a Maoz. ¿También te debe dinero? 146 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 No, pero me contaron que lo liberaron de prisión, 147 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 así que quería preguntarle algo sobre mi hija, y... 148 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 Sabía que ya te conocía. Tu hija es la que está en Rusia. 149 00:09:54,845 --> 00:09:55,804 ¿Ella qué tiene que ver con Maoz? 150 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 ¿Qué? No, nada, no tiene nada que ver. 151 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 Ellos... solían pasarla juntos. En la misma unidad del ejército. 152 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 Pero seguramente no pasó nada. 153 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Eso parece, entonces. 154 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 ¿Y tú? ¿Eres el padre? 155 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 No, soy el tipo que rastrea los números de las exesposas. 156 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 Oigan, lo siento, pero no sé en dónde está, 157 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 y, la verdad, yo lo evitaría. 158 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 Nir, ¿cómo acaba de llegar si apenas salió? 159 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 - ¡Sácalo! - Bueno. 160 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 ¿Sabes qué pienso? 161 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Que sabes exactamente dónde está. 162 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 ¿Nunca te preguntaste por qué se fue apresuradamente? 163 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - Ya les dije que no he hablado con él. - Porque traicionó a sus socios. 164 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 Ahora se esconde, y no es por una buena razón. 165 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 Y tal vez seremos los primeros en preguntarte sobre él, 166 00:10:49,650 --> 00:10:52,194 pero te aseguro que no seremos los últimos. 167 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 Así que, o nos dejas hablar con él, 168 00:10:54,821 --> 00:10:57,783 o tomas la oportunidad con quien sea que venga después, 169 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 pero recuerda que tal vez no serán tan amables como nosotros. 170 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 No sé quiénes son ustedes y por qué piensan que pueden amenazarme, 171 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 pero váyanse antes de que traiga a mis amigos. 172 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 Bien, se acabó el espectáculo. 173 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - ¿Es verdad que traicionó a sus socios? - No tengo idea, 174 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 pero si ella sabe dónde está, pronto también lo sabremos. 175 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 ¿Por qué? 176 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 Porque, si ella sabe dónde está, ella lo llamará para avisarle. 177 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 Cuando ella lo llame, sabremos dónde está. 178 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 ¿Cómo? 179 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Le pedí a un amigo de la unidad que rastreara su número. Es fácil. 180 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Vaya. 181 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 ¿Hola? 182 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 ¿Quieres ver a tu hija viva? 183 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - ¿Quién habla? - Cállate y haz lo que te digo. 184 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 Danos $200 000, tienes 24 horas. 185 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 Bueno, espera, yo... 186 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 No tengo mucho dinero, pero lo conseguiré, ¿sí? 187 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 ¡Para! Lo haremos más fácil para ti. 188 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 Queremos 100 000 dólares, 189 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 o enviaremos a gente para que se encargue de ella en prisión. 190 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 No, por favor. No lo hagan. 191 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - Conseguiré el dinero. - Bien. 192 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 Es nuestra última oferta, ¿entendiste? 193 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Dos séquels y no te damos recibo, ¿bien? 194 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 A escondidas, nadie se debe enterar. 195 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 Espera. Un momento. 196 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 ¿Sabes qué? Eres buena clienta. Te diré lo que haremos por ti: 197 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 Por $25 000 te daremos... 198 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 ¿Esto sucede demasiado? 199 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 Desde que salgo en la TV. 200 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 ¿Y por qué contestas? 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 Porque podría ser ella. 202 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 ¡VOTA POR YOSSI LEVY PARA ALCALDE! 203 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Mierda. 204 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 Mierda. 205 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 Benny, mira, están bonitas, hicimos gorras para él. 206 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 Ya llegaste. Nos estábamos preocupando, ¿verdad? 207 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 Si tu cuñada viene de nuevo, renuncio. 208 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 Nos quedamos aquí afuera. Benny dice que no había salido. 209 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 Sí... 210 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 Mira, la política al fin salió del armario. 211 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 Sí, creímos que ya era el momento. 212 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 Todos siguen diciendo: "Ya métete a la política". 213 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Me alegro por ustedes. 214 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 Lo recuerdo de niño, volvía locos a nuestros padres. 215 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 Siempre cierras tratos por nosotros. 216 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Perdón por llegar tarde, ha sido un día de locos. 217 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 Después de eso, en el Líbano, su auto golpeó un explosivo. 218 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 Murió en el acto. Una historia horrible. 219 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 Tendremos un evento para lanzar la campaña de elecciones. 220 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 Y pensamos que sería buena idea que vinieran. 221 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 Ha pasado tiempo desde que pasamos tiempo juntos. 222 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 Extrañamos estar con ustedes. Benny también, ¿verdad? 223 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - ¿Verdad, Benny? - Claro. 224 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 Benchuk, ¿me ayudas con el grifo de arriba? 225 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 No logro arreglarlo. 226 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 Dale un poco de agua, ¿sí? 227 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 El grifo es el que no las entiende. 228 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 Tamara... la verdad el... 229 00:15:28,887 --> 00:15:33,141 Sobre tu evento, Benny tuvo fiebre anoche, 230 00:15:33,225 --> 00:15:35,519 por eso no salió hoy. 231 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 Está bien, entonces solo ven tú. 232 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 Ven tú sola. Es importante para Yossi, para mí, para todos. 233 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Vale la pena el esfuerzo, sobre todo ahora. 234 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - La fuerza hace la unión, ¿no? - Sí. 235 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 La verdad es... 236 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Llamé con la esperanza de que me ayudes con algo. 237 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Claro, por supuesto. ¿Con qué? 238 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 Cobran por honorarios en Rusia, 239 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 y la campaña cuesta, y Orit Kadmon... 240 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - Orna... - Perdón por hablarlo de la nada. 241 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 Esperemos hasta después del evento, ¿sí? 242 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 Estamos en un caos. 243 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 Ven al evento, estará bien. 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 Preparamos algo para Gali, ya verás. 245 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 Después de eso podremos sentarnos 246 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - y hablaremos de todo, ¿está bien? - Sí. 247 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Bien. Debo irme. 248 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 Casi lo olvido. 249 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Mira lo que encontré. 250 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 Puedes llevarla a tus entrevistas y ponerla de fondo. 251 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Aún no hemos mostrado por TV a la pequeña Gali con su tío. 252 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 Es buena foto, ¿no? 253 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 - Adiós, debo irme. - Adiós. 254 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 ¿Estás ahí? Tengo una mala y buena noticia. 255 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 La buena, su ex llamó, tengo su dirección. 256 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 Es un área de cuatro kilómetros, pero solo hay una construcción. 257 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - ¿Esa es la buena noticia? - Sí. La mala... 258 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 Vi sus antecedentes. 259 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 Roni, no se metió en problemas por traficar drogas. 260 00:17:15,911 --> 00:17:17,538 Sino por traficar armas. 261 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 Hablemos antes de ir ahí, ¿bien? 262 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 No sé si es una buena idea. 263 00:17:26,003 --> 00:17:29,383 Si ellos arrastraron a Gali en esto, debo encontrarlos. 264 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 ¿Qué opción tengo? 265 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 Oye, debes ser cuidadosa con este tipo de personas. 266 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Prométeme que no irás ahí sin mí. 267 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 ¿Orna? 268 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 Chase, ¡cálmate! 269 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Hola. 270 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 ¿Eres Maoz? 271 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - No nos conocemos... - Te conozco por la TV. 272 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 Sí, soy Orna, mi hija es Gali Levy. 273 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Estuvieron juntos en el ejército, ¿cierto? 274 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 Te equivocaste de persona. No soy la persona que buscas. 275 00:18:50,547 --> 00:18:52,216 Bien. 276 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 Pero ¿tú eres el que vive aquí? 277 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Yo no vivo aquí. 278 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 Vine a trabajar. 279 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 Brindo protección a los granjeros. 280 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 Disculpa. 281 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 Si alguien intenta robarles su ganado, yo lo protejo. 282 00:19:09,358 --> 00:19:11,860 Si los jabalíes intentan comer la cosecha, yo la protejo. 283 00:19:11,944 --> 00:19:13,737 Si viene quien sea, yo me encargo. 284 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 Es un jabalí. Hacemos un control de población. 285 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 No deberías estar aquí. Es propiedad privada. 286 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 Pero ¿podrías intentar recordar si conoces a mi hija? 287 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - Puedo mostrarte una foto. - Deja las fotos, no la conozco. 288 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Por favor, sé que sí la conoces. 289 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - Conoces a Efi, Boaz, Dudi... - Escucha... 290 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - Y sé que trabajó para ti. - Escucha. No te conozco. 291 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 No conozco a tu hija ni a nadie de esas personas. 292 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 Pronto lloverá. Yo entraría al auto y me iría si fuera tú. 293 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 Antes de que termines en algún barranco. 294 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 Hola, lo siento. Dejé las llaves adentro del auto. 295 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 ¿Puedo pasar y llamar a un cerrajero? 296 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 ¡Oye! Espera. Bien. ¡Me iré! 297 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 Ya me voy... 298 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 ¡No! 299 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 ¡Chase! 300 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 ¿Hola? 301 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 ¿Orna Levy? 302 00:21:34,378 --> 00:21:35,337 ¿Quién habla? 303 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Yo puedo regresarte a tu hija con vida, 304 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 yo puedo regresarte la paz que anhelas. 305 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 Bien, pero escucho a gente hablando en hebreo en el fondo. 306 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 No sabes de qué hablas. 307 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 Cuelga... 308 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}COSAS DE GALI 309 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 INICIANDO... 310 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 HABLA POR LOS QUE NO TIENEN VOZ 311 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 REPRODUCIDAS RECIENTEMENTE 312 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}"YURI GLASKOV" DE PHANTOM LIMB 313 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Me estás acosando. No soy el que buscas. 314 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 No me iré hasta que me digas todo lo que hicieron 315 00:24:10,325 --> 00:24:12,703 tú, Efi, Dudi y Boaz. 316 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - ¿Quién te envió? - Nadie. 317 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 ¿Cómo sabes sus nombres? 318 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 Encontré sus pasaportes entre las cosas de Gali. 319 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 Vas a decirme qué le hicieron a mi niña. 320 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 ¿Por qué es divertido? 321 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 Porque siempre dices "niña" en las entrevistas. 322 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 "Mi niña esto, mi niña lo otro". 323 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 Parece que crees que tiene ocho años. 324 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - Nos lo hicimos juntos. - Qué vergüenza, ella tenía 20. 325 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 Es una diferencia pequeña de edad. ¿Y? ¿Es peor que engañar a tu esposo enfermo? 326 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 ¿Qué? Gali me dijo. ¿Creíste que ella no se daría cuenta? 327 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 Los niños se dan cuenta de todo. 328 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 ¡Dime dónde se esconden tus amigos! 329 00:25:16,391 --> 00:25:19,436 Mira, cometiste un pequeño error. 330 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Crees firmemente que un montón de idiotas con problemas 331 00:25:22,022 --> 00:25:25,234 se llevaron a tu niñita, que la usaron, ahora ella se pudre en prisión 332 00:25:25,317 --> 00:25:26,944 y ellos se aprovechan. ¿Me equivoco? 333 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 Ella no es su víctima. Eso te lo prometo. 334 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 ¿Por qué? 335 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 ¡Porque ellos trabajaban para ella! 336 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 Pero me dijeron que ella trabajaba para ti. 337 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 Trabajaba. En pasado. 338 00:25:48,423 --> 00:25:50,592 Tras mi arresto, ella no se esperó más de la semana. 339 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 Encontró a mi homólogo en Rusia y empezó a trabajar para él. 340 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - ¿Cómo se llama? - No sé y no me importa. 341 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 Tu niña se robó un trato que me costó un año planear, 342 00:26:00,018 --> 00:26:01,854 con un equipo que yo entrené. 343 00:26:01,937 --> 00:26:03,939 Los entregó a los rusos como si fuera suyo. 344 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 Terminó la relación en tres minutos por el teléfono de la prisión. 345 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 Tu niña. 346 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 Pero esas personas... 347 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 Si no le hicieron nada, ¿por qué se esconden? 348 00:26:16,994 --> 00:26:18,954 No se esconden. 349 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 Hace tres meses, recibí una llamada rara de la India a medianoche. 350 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 Era Efi, uno de los tipos que mencionaste. Sonaba muy mal. 351 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 Me pidió que le enviara dinero a la cuenta de una mujer india 352 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 para que él consiguiera un pasaporte nuevo. 353 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 ¿No le preguntaste para qué necesitaba otro pasaporte? 354 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 No. 355 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 No hacemos preguntas como esa en este oficio. 356 00:26:45,314 --> 00:26:48,150 Pero te prometo que cuando un trato va bien, 357 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 no recibes llamadas así. 358 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 El punto es que no ha retirado el dinero, y esa es probablemente una alarma. 359 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 ¿De qué? 360 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 De que no los encuentras porque estén escondidos. 361 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 No los encuentras porque no queda nadie a quien encontrar, 362 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 Escucha, sé que eres su madre, 363 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 y no es tu culpa, 364 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 pero todo lo que le está pasando a Gali... 365 00:27:15,093 --> 00:27:17,763 Ella sabe que se merece todo eso. 366 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 TRAIGAN A GALI A CASA 367 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 Magia. 368 00:27:47,000 --> 00:27:48,001 No. 369 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - Sí. - ¿Tan rápido? 370 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Ven a ver. 371 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 Él dijo que no está cansado, así que le recomendé leer un libro, 372 00:28:12,860 --> 00:28:14,444 le preparé un poco de té 373 00:28:14,528 --> 00:28:17,781 y cuando volví estaba durmiendo como un bebé. 374 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 Es increíble. 375 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 Nos traeré helado. 376 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 Mamá, estoy preparando el juego. 377 00:28:43,807 --> 00:28:46,518 ¿Cómo lo quieres jugar? 378 00:28:46,602 --> 00:28:47,811 ¿Con o sin expansión? 379 00:28:47,895 --> 00:28:50,439 Realmente no quiero aprender nada nuevo. 380 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 Ahora, cuando algo le molesta a tu papá, lo tira a la basura. 381 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 Dice que es una broma y luego se molesta si no lo encuentra. 382 00:28:58,197 --> 00:29:00,115 Así que aprendí a vigilarlo bien. 383 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 ¿Qué es esto? 384 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - Es el Noxolite. - Lo sé. ¿Por qué está vacío? 385 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 Ya sabes por qué. 386 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 ¿Cómo se lo das? 387 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 Lo mezclo en su té. 388 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - Estás loca. - Mamá, no pelearé por esto... 389 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 Él dijo que no lo quería. Te lo dijo claramente. 390 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 Sí, pero él no es el único en esta casa. 391 00:29:31,271 --> 00:29:33,565 Hay más personas, como tú. Mereces vivir un poco. 392 00:29:33,649 --> 00:29:35,817 No soy tu responsabilidad. 393 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - Creo que te desquitas conmigo. - No es cierto. 394 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Mamá, muchos ponen la medicina en la comida, 395 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - los padres hacen eso. - Sí, para los niños, no para los adultos. 396 00:29:45,702 --> 00:29:48,288 No es para tanto. 397 00:29:48,372 --> 00:29:50,707 No lo debes tratar como un bebé. ¿Me entendiste? 398 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 No lo trates como un bebé. 399 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 Dormiste a tu papá con su medicina. 400 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 ¿Quién haría eso? 401 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 Yo, al parecer. 402 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 Sí, eso parece. 403 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 Orna, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 404 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 ¿Qué pasó? 405 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 Pasa, siéntate. 406 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 Vamos. 407 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 Entremos. 408 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 La familia de Benny siempre pensará que se los arrebaté, 409 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 como si me hubiera embarazado solo para atraparlo. 410 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 Gracias. 411 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 Y así interpretan todo lo que hago. 412 00:32:19,565 --> 00:32:22,609 Claro, moría por ser parte de la noble familia 413 00:32:22,693 --> 00:32:24,820 de importadores de frenos. 414 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 ¿Y cómo te fue con Maoz? 415 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - ¿Qué piensas ahora? - No sé. 416 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 Supongo que debí confiar en ti. En lo que dijiste desde el inicio 417 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 sobre dejarlo en paz, 418 00:32:41,295 --> 00:32:44,965 enfocarme en Orit, juntar dinero para la campaña... No sé. 419 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 Realmente esperaba obtener respuestas hoy. 420 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 Pero mientras más indago, más turbio se vuelve esto. 421 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - Solo sé algo. - ¿Qué? 422 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 Quien debería estar aquí para regresar a Gali no soy yo. 423 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 Sino Gali. 424 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 ¿De dónde crees que aprendió eso? 425 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - Obviamente no de Benny. - Ni en otro mundo. 426 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 ¿Y quién queda? 427 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 Tal vez me observó y aprendió a hacer lo contrario. 428 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 Mira. 429 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 Ahora dices todo eso, 430 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 pero estoy seguro de que algún día recordarás esto, 431 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 te recordarás a ti, cómo actuaste, 432 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 y te darás cuenta cuán dura fuiste contigo misma. 433 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 Y tal vez después te verás de la misma forma en que yo te veo. 434 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 Como alguien que es... 435 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 ¡muy imbécil! Pero demasiado. 436 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 Como... 437 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 Bastante imbécil. 438 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 Como algo que pasó desapercibido para todos. 439 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 Dime imbécil una vez más y... 440 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 YOSSI LEVY PARA ALCALDE 441 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 Gracias a todos por venir, y gracias a Nurit 442 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 y al centro comunitario por su hospitalidad. 443 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 Como algunos saben, son tiempos complicados 444 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 para mí y para mi familia, 445 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 ya que una invitada amada e importante 446 00:35:45,354 --> 00:35:48,023 no pudo presentarse el día de hoy. 447 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 Hablo, obviamente, de nuestra Gali. 448 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 Y por eso, nos gustaría dedicarle la siguiente canción a Gali 449 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 y a Orna, su maravillosa madre, 450 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 quien, a pesar de todo, nos honra con su presencia. 451 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 Quizá, de milagro, Gali pueda oírnos a lo lejos. 452 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 Eldar, por favor... 453 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 Siempre habrá quien te amará 454 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 No importa dónde estés, amor 455 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 Lo puedo jurar 456 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 Y yo estaré en tu soledad... 457 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 Ornush, ¿cómo estás? 458 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - ¿Ya conociste a Daniela? - No. 459 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - Es miembro del concejo. - Es un gusto. 460 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - ¿Se conocen? - No. 461 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Sí, de la TV. 462 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - Mis condolencias. - Gracias. 463 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 Tomémonos una foto para el recuerdo. 464 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 Gracias. 465 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 Bien, volveremos allá. 466 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 ¿Sí? 467 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 ¿Tamara? 468 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - ¿Puedo...? - Claro. 469 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 Sé que no es el mejor momento. Obviamente... 470 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 Pero en serio necesito... saber 471 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 si podrías ayudarnos económicamente. 472 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 Necesito saberlo. 473 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 Orna, por favor. Mi esposo lanza la campaña hoy. 474 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 ¿Y qué hace mi hija hoy? 475 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Tamara, te pido ayuda. 476 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 No discursos o canciones. Necesito dinero. 477 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 Bien, pero será una cantidad razonable, y lo hablaremos con calma, 478 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 sin presiones y en el momento adecuado. 479 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - En serio, Orna. - Tienes razón, lo siento. 480 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 Y un pequeño agradecimiento no estaría mal. 481 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - ¿Agradecimiento? ¿Por qué? - ¿Disculpa? 482 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 ¿Por qué? 483 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 Dijiste "agradecimiento", por eso te pregunto. 484 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 ¿Por llamarme dos meses después del arresto de Gali? 485 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 Con todo respeto, también hemos tenido problemas. 486 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 ¿Por qué debería agradecerte? 487 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 Hablo en serio. ¿Por sentirte avergonzada, 488 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 por temer que la gente piense que tuviste algo que ver con las drogas? 489 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 ¿Porque ustedes desaparecieron cuando Benny enfermó? 490 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - ¿Por dejarme completamente sola? - No tengo nada que decirte. 491 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 Lo bueno es que Benny no está aquí para ver cómo te comportas. 492 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - Tal vez estuvo bien que lo encerraras. - ¿Que lo encerrara? 493 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 ¿Así tratas al hombre que siempre te cuidó? 494 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 ¿Como un perro abandonado con niñera mientras tú te vas a divertirte? 495 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 ¿Yo soy la que lo abandona ahora? ¿Cuándo vino Yossi por última vez? 496 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 Perdón, pero no dejaré que arruines esto, 497 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 sobre todo, esta noche, después de lo que hicimos por Gali. 498 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Realmente no creo que te importe Gali. 499 00:39:11,393 --> 00:39:13,353 Para. Orna, por favor. 500 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 Creo que es importante para ti aparentar ser solidaria 501 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - y usarnos para presumirlo. - Baja la voz... 502 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 Pero no te preocupas por ella o por mí, ni siquiera un poco. 503 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 ¿Y por qué dijiste "nuestra Gali"? ¿Cuándo la viste por última vez? 504 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - Orna, ya basta. - Lo dijo porque, por lo que recuerdo, 505 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 fue en el Pésaj cuando ella tenía 17 años, 506 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - y la llamaste "Galia" toda esa noche. - Qué tontería. 507 00:39:33,790 --> 00:39:36,877 Ha estado ahí por tres meses, ¿entiendes? Y no pasó nada. 508 00:39:37,503 --> 00:39:38,795 Nada. Ni una sola palabra. 509 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 Pero ahora que salí en la TV, de la nada dices que es "nuestra Gali". 510 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 Te preguntaré algo. 511 00:39:45,177 --> 00:39:48,472 ¿Quieres una foto mía con Yossi en los periódicos? ¿Sí o no? 512 00:39:48,555 --> 00:39:53,018 - ¿Qué? - Una foto mía con Yossi, 513 00:39:53,101 --> 00:39:55,103 juntas, en los periódicos. ¿La quieres? 514 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 ¿Quieres que les cuente sobre el tío de Gali, 515 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 que era como su segundo padre, se postuló como alcalde? 516 00:40:02,986 --> 00:40:05,948 ¿Quieres que envíe a periodistas para que tú les cuentes 517 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 lo decepcionada y triste que estás? 518 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 ¿Que sientes como si hubieras perdido a una hija? 519 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 ¿No vale la pena un pequeño cheque? 520 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 No respondas, solo asiente. 521 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Bien. 522 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 Gracias, fue una velada encantadora. 523 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 Adiós. 524 00:40:37,354 --> 00:40:42,818 CENTRO COMUNITARIO KIRYAT ATA 525 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 NÚMERO PRIVADO 526 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 ¿Hola? 527 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 ¿Señora Levy? ¿Orna Levy? 528 00:41:35,412 --> 00:41:37,456 ¿Qué? ¿Otra vez ustedes? 529 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Debemos hablar sobre su hija. 530 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 Sí, qué sorpresa. Bueno, voy a colgar. 531 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 Puedo ayudar. 532 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 Esta vez yo seré la que te ayude. 533 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 Dime. ¿Así malgastas tu vida? 534 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 ¿Acosando a una mamá cuya hija está en prisión? 535 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 ¿Estás en qué? ¿En primaria? ¿Alguna vez recapacitas sobre eso 536 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 antes de quedarte dormido por la noche en tu patética cama? 537 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 ¿Nunca te has preguntado por qué eres así? 538 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 ¿Así es como imaginas tu vida, llena de luz, amor y...? 539 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 ¿Qué quieres...? ¿Qué quieres que haga? 540 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 ¿Qué? No entiendo. 541 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 Ten, habla con tu mamá. 542 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 ¿Mamá? ¿Eres tú? 543 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - ¿Gali? - ¿Mamá? 544 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 Señora Levy, el Gobierno le está mintiendo. 545 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 Puedo ayudarla. Necesito darle una dirección. 546 00:43:24,396 --> 00:43:26,398 Subtítulos: Mar S. Guerrero