1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,515
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES,
VIVAS O MUERTAS,
3
00:00:14,598 --> 00:00:16,433
HECHOS O LUGARES REALES
ES PURA COINCIDENCIA.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,857
Ahora hablemos de Gali Levy,
5
00:00:23,941 --> 00:00:28,570
la mujer joven que sigue presa en Rusia
desde hace dos meses y medio.
6
00:00:28,654 --> 00:00:30,489
Hace poco hablamos con Orna Levy
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,284
para que nos contara el proceso
o si al menos existe uno,
8
00:00:34,368 --> 00:00:36,662
tras sus esfuerzos diplomáticos
por liberar a su hija.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,914
Orna Levy, buenas tardes.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,543
- Buenas tardes, Sivan.
- "Buenas tardes, Sivan...".
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,133
GALI NO ESTÁ SOLA
12
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Oye, ¡fíjate!
13
00:00:57,224 --> 00:00:59,726
- Lo siento.
- ¡Fíjate por dónde vas!
14
00:01:55,532 --> 00:02:02,497
AMOR INCONDICIONAL
15
00:02:06,543 --> 00:02:11,632
Hola, busco a alguien llamado Yakir.
16
00:02:11,965 --> 00:02:13,217
¿Trabaja aquí?
17
00:02:13,425 --> 00:02:15,594
- Está por ahí.
- Gracias.
18
00:02:15,677 --> 00:02:19,306
Son Efi, Mozi, Boaz...
19
00:02:19,973 --> 00:02:22,184
- Olvidé su nombre.
- Dudi.
20
00:02:22,851 --> 00:02:24,019
Cierto, Dudi.
21
00:02:24,937 --> 00:02:27,231
Sé que Gali estuvo en Inteligencia, pero...
22
00:02:27,314 --> 00:02:30,817
No sé exactamente dónde.
Sé que era algo clasificado...
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
Supongo que no puede decirme...
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,114
Como si eso me importara.
Que se jodan esos tipos.
25
00:02:36,406 --> 00:02:40,452
Es una unidad de operaciones especiales.
Cibernética, técnica y operativa.
26
00:02:40,536 --> 00:02:45,457
¿Y esos tipos estaban en la misma unidad?
27
00:02:45,541 --> 00:02:48,544
Sí y no.
Gali y yo trabajábamos en la "zona árida",
28
00:02:48,627 --> 00:02:50,671
en planeación, en aire acondicionado.
29
00:02:50,754 --> 00:02:53,799
Estos chicos eran del "lado húmedo",
afuera, en el campo.
30
00:02:54,132 --> 00:02:55,801
Reservistas, los cuatro.
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,928
¿Sigue en contacto con ellos?
32
00:02:58,220 --> 00:03:04,184
Hacemos juntos un video
con los amigos de Gali donde decimos:
33
00:03:04,268 --> 00:03:07,896
- "Traigan a Gali a casa".
- Esos tipos son muy sospechosos.
34
00:03:09,523 --> 00:03:13,610
- ¿Cómo que "sospechosos"?
- No son de los que hacen videos.
35
00:03:15,320 --> 00:03:18,532
No sé si Hadas te contó,
pero fui el comandante de Gali
36
00:03:18,615 --> 00:03:19,700
durante el año que sirvió.
37
00:03:19,783 --> 00:03:22,327
- Tres años.
- No.
38
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
Fueron dos años de servicio
y uno bajo contrato.
39
00:03:24,496 --> 00:03:27,749
Creo que la corrieron
cuando seguía en servicio.
40
00:03:27,833 --> 00:03:28,750
¿No te contó?
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,211
¿Está seguro de que habla de Gali?
42
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
Primero le dieron tareas básicas,
luego se fue.
43
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
- ¿Por qué? ¿Qué hizo?
- Disculpa...
44
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Siéntate, te contaré.
45
00:03:41,221 --> 00:03:45,184
Cada ciertos meses, la unidad realizaba
una operación conjunta.
46
00:03:46,185 --> 00:03:48,854
Ha sido la misma rutina por años.
47
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Y es el ejército, ¿no?
Todos están en modo autopiloto.
48
00:03:52,149 --> 00:03:55,819
Luego Gali llega, nos mira y dice:
49
00:03:55,903 --> 00:03:59,406
"Oigan, soporte aéreo, ¿por qué esa ruta?
50
00:04:00,407 --> 00:04:01,325
¿Por qué esa hora?".
51
00:04:01,408 --> 00:04:05,579
Le explicamos: "Práctica habitual,
por combustible, visibilidad".
52
00:04:05,662 --> 00:04:08,790
Ella dice: "Bien".
Va con el meteorólogo de la unidad,
53
00:04:08,874 --> 00:04:10,584
regresa y dice:
54
00:04:10,918 --> 00:04:14,379
"A esa hora habrá viento favorable
que nos ahorrará combustible,
55
00:04:14,463 --> 00:04:16,423
así que podemos tomar una ruta más segura.
56
00:04:16,632 --> 00:04:19,551
Y es justo en la hora de la oración,
así que menos gente nos verá".
57
00:04:21,094 --> 00:04:24,515
Durante veinte años hicimos lo mismo,
luego Gali llega y, ¡listo!
58
00:04:24,598 --> 00:04:27,142
Como magia, todo encaja, todo funciona.
59
00:04:27,226 --> 00:04:31,480
Aunque nuestro comandante
mostró el plan con su nombre
60
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
y se llevó todo el crédito.
61
00:04:34,066 --> 00:04:36,985
Y Gali... Eso le molestó.
62
00:04:37,069 --> 00:04:41,156
Se lo dijo al comandante
y la echaron por insubordinación.
63
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Mira, ella fue importante para mí.
64
00:04:44,993 --> 00:04:48,497
Hablamos por última vez
cuando empezó a trabajar para Maoz.
65
00:04:48,580 --> 00:04:51,959
Le dije que era mala idea
trabajar con gente como él.
66
00:04:52,334 --> 00:04:56,129
- ¿Para quién trabajaba?
- Maoz Atar,
67
00:04:56,213 --> 00:04:59,716
un teniente coronal
al que también echaron de la unidad.
68
00:04:59,800 --> 00:05:01,301
¿Por qué lo echaron?
69
00:05:01,677 --> 00:05:06,890
Se dice que usó los recursos de la unidad
70
00:05:06,974 --> 00:05:10,561
para pasar drogas de contrabando
por la frontera. ¿Entiendes?
71
00:05:10,644 --> 00:05:14,356
Trabajaba para ese tipo.
Después se hicieron novios.
72
00:05:15,023 --> 00:05:16,984
- No.
- Sí.
73
00:05:17,067 --> 00:05:19,987
¿Qué hace un tipo de 50 años
con una chica de 20 años?
74
00:05:20,195 --> 00:05:25,284
También se lo dije,
pero ella... no se lo tomó bien.
75
00:05:25,367 --> 00:05:28,704
Me hizo ver como un pervertido,
como si la estuviera acosando.
76
00:05:30,414 --> 00:05:34,793
Y mírala. No es coincidencia, ¿o sí?
77
00:05:34,877 --> 00:05:36,962
¿Me ayudas a encontrar a estos tipos?
78
00:05:37,045 --> 00:05:40,883
Encontré sus números,
los llamé sin parar, fui a sus casas,
79
00:05:40,966 --> 00:05:44,094
les hablé a sus familias,
pero no los encuentro en ninguna parte.
80
00:05:44,178 --> 00:05:46,180
¿Quién, dónde...?
No sabría por dónde iniciar.
81
00:05:46,471 --> 00:05:50,309
Debe haber alguien
que conozca a este tal Maoz.
82
00:05:50,392 --> 00:05:53,729
No, nadie lo conoce.
Ni siquiera sé si ya salió.
83
00:05:54,146 --> 00:05:58,275
- ¿Salir de dónde? ¿El ejército?
- No, no del ejército.
84
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
De la prisión.
85
00:06:03,572 --> 00:06:06,867
ESTUDIOS JERUSALÉN
86
00:06:06,950 --> 00:06:11,246
De nuevo me gustaría agradecerles
a los que donaron en la página,
87
00:06:11,330 --> 00:06:15,709
y pueden seguir donando
los que quieran seguir apoyando,
88
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
y, claro, gracias al Primer Ministro
89
00:06:18,170 --> 00:06:21,131
y a los trabajadores diligentes
de Asuntos Exteriores.
90
00:06:21,215 --> 00:06:22,716
No lo tomo a la ligera.
91
00:06:22,799 --> 00:06:26,345
- Orna, tienes nuestro apoyo.
- Por completo.
92
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
- Regresaremos después del comercial.
- ¡Y fuera!
93
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
- Gracias, Revital.
- Gracias.
94
00:06:32,476 --> 00:06:33,977
- Gracias, Oded.
- No hay de qué.
95
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
Esperemos que Gali regrese pronto a casa.
96
00:06:36,146 --> 00:06:37,523
- Amén.
- Gracias.
97
00:06:39,525 --> 00:06:41,401
- Adiós, hasta luego.
- Adiós, hasta luego.
98
00:06:41,485 --> 00:06:43,070
- Qué mujer...
- Vaya.
99
00:06:43,153 --> 00:06:44,821
- ¿Cómo estuvo?
- Bien.
100
00:06:45,864 --> 00:06:49,785
Me siento estúpida.
¿Por qué le agradecí a Asuntos Exteriores?
101
00:06:49,868 --> 00:06:52,371
Me mata.
Gali está ahí y ellos no hacen nada.
102
00:06:52,454 --> 00:06:54,998
- Parece que quieren una recompensa.
- Justo es eso.
103
00:06:55,082 --> 00:06:58,210
- ¿Hay movimiento?
- No desde la semana pasada.
104
00:06:58,293 --> 00:07:00,671
Asuntos Exteriores se sienten optimistas
y desaparecieron.
105
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
¿En serio?
106
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
¿Qué?
107
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
Será mejor que se den prisa.
Esta campaña no durará para siempre.
108
00:07:07,719 --> 00:07:11,807
- ¿Y qué hacemos ahora?
- Necesitamos más dinero.
109
00:07:12,391 --> 00:07:14,643
El dinero es como el volumen.
Si es bastante ruidoso,
110
00:07:14,726 --> 00:07:17,187
nadie dormirá,
ni siquiera Asuntos Exteriores.
111
00:07:17,396 --> 00:07:18,313
Bien.
112
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
- Bueno, ¿tienes algo de dinero?
- No.
113
00:07:21,358 --> 00:07:24,278
Lo gasté todo en relaciones públicas.
114
00:07:24,361 --> 00:07:26,738
- Quiero recordarte...
- Que Gali regrese, amén.
115
00:07:26,947 --> 00:07:32,077
...sutilmente que dijiste
que hablarías con la familia de tu esposo.
116
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
¿Cómo van las cosas de ese lado?
117
00:07:37,332 --> 00:07:38,500
Olvídalo.
118
00:07:39,459 --> 00:07:40,878
¿Quieres que te lleve?
119
00:07:40,961 --> 00:07:42,546
No, vine en auto.
120
00:07:42,629 --> 00:07:43,797
¿Apenas aprendiste?
121
00:07:44,131 --> 00:07:46,216
No, siempre tuve licencia,
pero nunca conduje.
122
00:07:46,466 --> 00:07:47,509
¿Por qué no?
123
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
- No tenía adónde ir.
- Bueno.
124
00:07:51,471 --> 00:07:52,556
- Adiós.
- Adiós.
125
00:08:21,960 --> 00:08:23,795
¿Entiendes que ella me mintió?
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,840
Sigo sin entender
cómo, durante año, ella se levantaba,
127
00:08:26,924 --> 00:08:28,592
fingía portar el uniforme del ejército
128
00:08:28,675 --> 00:08:32,554
y se iba a trabajar para ese traficante
y hacer quién sabe qué otra cosa.
129
00:08:34,472 --> 00:08:37,142
Era una niña de 20 años.
Tal vez temía que te decepcionaras.
130
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Tal vez.
131
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
- ¿Aquí trabaja ella?
- Eso me dijeron.
132
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
Es una buena idea cerrar con llave.
No queremos tentar a nadie.
133
00:08:54,159 --> 00:08:57,412
¿En serio crees que ese tipo
hizo que ella pasara algo de contrabando?
134
00:08:57,496 --> 00:09:00,249
No le digas "tipo", es un hombre grande,
incluso mayor que tú.
135
00:09:00,332 --> 00:09:02,584
Disculpe, ¿en dónde está Revital?
136
00:09:02,668 --> 00:09:04,169
- Por ahí.
- Gracias.
137
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Mueve la plataforma antes de que te vayas...
138
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Asegúrate de que Masha lo firme.
139
00:09:13,011 --> 00:09:14,972
No hacemos ventas a clientes privados.
140
00:09:15,055 --> 00:09:19,184
- Nir, después toma estas.
- ¿Qué es lo que no vende exactamente?
141
00:09:20,811 --> 00:09:25,190
No les vendo... sillas, escritorios
142
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
y gabinetes para oficina... ¿Continúo?
143
00:09:28,610 --> 00:09:31,989
Eres Revital, ¿cierto?
Lo siento, soy Orna.
144
00:09:32,072 --> 00:09:36,285
Intenté llamarte,
te dejé algunos mensajes.
145
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
Buscas a Maoz. ¿También te debe dinero?
146
00:09:39,872 --> 00:09:45,544
No, pero me contaron
que lo liberaron de prisión,
147
00:09:45,627 --> 00:09:50,257
así que quería preguntarle
algo sobre mi hija, y...
148
00:09:51,133 --> 00:09:53,927
Sabía que ya te conocía.
Tu hija es la que está en Rusia.
149
00:09:54,845 --> 00:09:55,804
¿Ella qué tiene que ver con Maoz?
150
00:09:57,181 --> 00:10:00,017
¿Qué? No, nada, no tiene nada que ver.
151
00:10:00,100 --> 00:10:04,229
Ellos... solían pasarla juntos.
En la misma unidad del ejército.
152
00:10:04,897 --> 00:10:08,442
Pero seguramente no pasó nada.
153
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Eso parece, entonces.
154
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
¿Y tú? ¿Eres el padre?
155
00:10:14,323 --> 00:10:17,409
No, soy el tipo que rastrea
los números de las exesposas.
156
00:10:20,037 --> 00:10:22,706
Oigan, lo siento,
pero no sé en dónde está,
157
00:10:22,789 --> 00:10:25,334
y, la verdad, yo lo evitaría.
158
00:10:26,126 --> 00:10:28,212
Nir, ¿cómo acaba de llegar
si apenas salió?
159
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
- ¡Sácalo!
- Bueno.
160
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
¿Sabes qué pienso?
161
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Que sabes exactamente dónde está.
162
00:10:36,970 --> 00:10:39,598
¿Nunca te preguntaste
por qué se fue apresuradamente?
163
00:10:39,681 --> 00:10:43,185
- Ya les dije que no he hablado con él.
- Porque traicionó a sus socios.
164
00:10:43,519 --> 00:10:46,063
Ahora se esconde,
y no es por una buena razón.
165
00:10:46,522 --> 00:10:49,316
Y tal vez seremos los primeros
en preguntarte sobre él,
166
00:10:49,650 --> 00:10:52,194
pero te aseguro
que no seremos los últimos.
167
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
Así que, o nos dejas hablar con él,
168
00:10:54,821 --> 00:10:57,783
o tomas la oportunidad
con quien sea que venga después,
169
00:10:57,866 --> 00:11:01,119
pero recuerda que tal vez no serán
tan amables como nosotros.
170
00:11:05,415 --> 00:11:09,461
No sé quiénes son ustedes
y por qué piensan que pueden amenazarme,
171
00:11:09,837 --> 00:11:12,798
pero váyanse
antes de que traiga a mis amigos.
172
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
Bien, se acabó el espectáculo.
173
00:11:29,523 --> 00:11:33,610
- ¿Es verdad que traicionó a sus socios?
- No tengo idea,
174
00:11:33,694 --> 00:11:36,780
pero si ella sabe dónde está,
pronto también lo sabremos.
175
00:11:36,864 --> 00:11:37,781
¿Por qué?
176
00:11:38,407 --> 00:11:41,952
Porque, si ella sabe dónde está,
ella lo llamará para avisarle.
177
00:11:42,035 --> 00:11:44,371
Cuando ella lo llame, sabremos dónde está.
178
00:11:44,872 --> 00:11:45,706
¿Cómo?
179
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Le pedí a un amigo de la unidad
que rastreara su número. Es fácil.
180
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
Vaya.
181
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
¿Hola?
182
00:11:58,260 --> 00:12:01,013
¿Quieres ver a tu hija viva?
183
00:12:01,805 --> 00:12:05,142
- ¿Quién habla?
- Cállate y haz lo que te digo.
184
00:12:05,726 --> 00:12:11,440
Danos $200 000, tienes 24 horas.
185
00:12:11,523 --> 00:12:15,152
Bueno, espera, yo...
186
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
No tengo mucho dinero,
pero lo conseguiré, ¿sí?
187
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
¡Para! Lo haremos más fácil para ti.
188
00:12:21,700 --> 00:12:24,161
Queremos 100 000 dólares,
189
00:12:24,244 --> 00:12:27,497
o enviaremos a gente
para que se encargue de ella en prisión.
190
00:12:27,581 --> 00:12:29,458
No, por favor. No lo hagan.
191
00:12:29,541 --> 00:12:32,794
- Conseguiré el dinero.
- Bien.
192
00:12:32,878 --> 00:12:36,048
Es nuestra última oferta, ¿entendiste?
193
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Dos séquels y no te damos recibo, ¿bien?
194
00:12:39,801 --> 00:12:42,221
A escondidas, nadie se debe enterar.
195
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
Espera. Un momento.
196
00:12:46,600 --> 00:12:50,437
¿Sabes qué? Eres buena clienta.
Te diré lo que haremos por ti:
197
00:12:50,521 --> 00:12:53,315
Por $25 000 te daremos...
198
00:12:57,486 --> 00:12:58,737
¿Esto sucede demasiado?
199
00:13:01,198 --> 00:13:03,575
Desde que salgo en la TV.
200
00:13:04,535 --> 00:13:05,661
¿Y por qué contestas?
201
00:13:11,416 --> 00:13:13,502
Porque podría ser ella.
202
00:13:39,570 --> 00:13:43,615
¡VOTA POR YOSSI LEVY PARA ALCALDE!
203
00:13:44,032 --> 00:13:45,742
Mierda.
204
00:13:45,826 --> 00:13:47,578
Mierda.
205
00:13:59,715 --> 00:14:02,176
Benny, mira, están bonitas,
hicimos gorras para él.
206
00:14:02,259 --> 00:14:06,430
Ya llegaste.
Nos estábamos preocupando, ¿verdad?
207
00:14:06,805 --> 00:14:10,142
Si tu cuñada viene de nuevo, renuncio.
208
00:14:11,143 --> 00:14:14,521
Nos quedamos aquí afuera.
Benny dice que no había salido.
209
00:14:14,605 --> 00:14:15,522
Sí...
210
00:14:15,606 --> 00:14:20,402
Mira,
la política al fin salió del armario.
211
00:14:20,485 --> 00:14:23,197
Sí, creímos que ya era el momento.
212
00:14:23,447 --> 00:14:26,283
Todos siguen diciendo:
"Ya métete a la política".
213
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Me alegro por ustedes.
214
00:14:28,660 --> 00:14:32,164
Lo recuerdo de niño,
volvía locos a nuestros padres.
215
00:14:32,372 --> 00:14:34,291
Siempre cierras tratos por nosotros.
216
00:14:34,374 --> 00:14:38,295
Perdón por llegar tarde,
ha sido un día de locos.
217
00:14:38,587 --> 00:14:41,006
Después de eso, en el Líbano,
su auto golpeó un explosivo.
218
00:14:45,052 --> 00:14:46,762
Murió en el acto. Una historia horrible.
219
00:14:50,599 --> 00:14:53,519
Tendremos un evento
para lanzar la campaña de elecciones.
220
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
Y pensamos que sería buena idea
que vinieran.
221
00:14:56,230 --> 00:14:59,274
Ha pasado tiempo
desde que pasamos tiempo juntos.
222
00:14:59,358 --> 00:15:03,904
Extrañamos estar con ustedes.
Benny también, ¿verdad?
223
00:15:04,488 --> 00:15:06,782
- ¿Verdad, Benny?
- Claro.
224
00:15:07,366 --> 00:15:11,411
Benchuk,
¿me ayudas con el grifo de arriba?
225
00:15:12,913 --> 00:15:15,249
No logro arreglarlo.
226
00:15:15,499 --> 00:15:18,001
Dale un poco de agua, ¿sí?
227
00:15:18,085 --> 00:15:21,380
El grifo es el que no las entiende.
228
00:15:25,008 --> 00:15:28,262
Tamara... la verdad el...
229
00:15:28,887 --> 00:15:33,141
Sobre tu evento, Benny tuvo fiebre anoche,
230
00:15:33,225 --> 00:15:35,519
por eso no salió hoy.
231
00:15:36,019 --> 00:15:38,063
Está bien, entonces solo ven tú.
232
00:15:39,022 --> 00:15:42,526
Ven tú sola. Es importante para Yossi,
para mí, para todos.
233
00:15:43,026 --> 00:15:45,529
Vale la pena el esfuerzo,
sobre todo ahora.
234
00:15:45,612 --> 00:15:48,365
- La fuerza hace la unión, ¿no?
- Sí.
235
00:15:50,075 --> 00:15:52,119
La verdad es...
236
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Llamé con la esperanza
de que me ayudes con algo.
237
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Claro, por supuesto. ¿Con qué?
238
00:16:00,377 --> 00:16:04,798
Cobran por honorarios en Rusia,
239
00:16:04,882 --> 00:16:07,384
y la campaña cuesta, y Orit Kadmon...
240
00:16:07,593 --> 00:16:10,095
- Orna...
- Perdón por hablarlo de la nada.
241
00:16:10,179 --> 00:16:12,014
Esperemos hasta después del evento, ¿sí?
242
00:16:12,097 --> 00:16:14,725
Estamos en un caos.
243
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
Ven al evento, estará bien.
244
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
Preparamos algo para Gali, ya verás.
245
00:16:19,313 --> 00:16:22,357
Después de eso podremos sentarnos
246
00:16:22,441 --> 00:16:25,152
- y hablaremos de todo, ¿está bien?
- Sí.
247
00:16:25,485 --> 00:16:27,196
Bien. Debo irme.
248
00:16:27,571 --> 00:16:29,990
Casi lo olvido.
249
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Mira lo que encontré.
250
00:16:32,701 --> 00:16:35,996
Puedes llevarla a tus entrevistas
y ponerla de fondo.
251
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Aún no hemos mostrado por TV
a la pequeña Gali con su tío.
252
00:16:39,833 --> 00:16:41,710
Es buena foto, ¿no?
253
00:16:42,044 --> 00:16:43,212
- Adiós, debo irme.
- Adiós.
254
00:16:54,181 --> 00:16:58,101
¿Estás ahí?
Tengo una mala y buena noticia.
255
00:16:58,352 --> 00:17:01,855
La buena, su ex llamó, tengo su dirección.
256
00:17:01,939 --> 00:17:05,901
Es un área de cuatro kilómetros,
pero solo hay una construcción.
257
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
- ¿Esa es la buena noticia?
- Sí. La mala...
258
00:17:10,280 --> 00:17:12,115
Vi sus antecedentes.
259
00:17:13,325 --> 00:17:15,577
Roni, no se metió en problemas
por traficar drogas.
260
00:17:15,911 --> 00:17:17,538
Sino por traficar armas.
261
00:17:19,580 --> 00:17:22,209
Hablemos antes de ir ahí, ¿bien?
262
00:17:22,917 --> 00:17:25,420
No sé si es una buena idea.
263
00:17:26,003 --> 00:17:29,383
Si ellos arrastraron a Gali en esto,
debo encontrarlos.
264
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
¿Qué opción tengo?
265
00:17:31,343 --> 00:17:33,804
Oye, debes ser cuidadosa
con este tipo de personas.
266
00:17:34,429 --> 00:17:36,473
Prométeme que no irás ahí sin mí.
267
00:17:38,141 --> 00:17:39,351
¿Orna?
268
00:18:17,890 --> 00:18:19,808
Chase, ¡cálmate!
269
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Hola.
270
00:18:27,649 --> 00:18:28,984
¿Eres Maoz?
271
00:18:31,862 --> 00:18:35,407
- No nos conocemos...
- Te conozco por la TV.
272
00:18:35,741 --> 00:18:39,203
Sí, soy Orna, mi hija es Gali Levy.
273
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Estuvieron juntos en el ejército, ¿cierto?
274
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
Te equivocaste de persona.
No soy la persona que buscas.
275
00:18:50,547 --> 00:18:52,216
Bien.
276
00:18:54,134 --> 00:18:56,011
Pero ¿tú eres el que vive aquí?
277
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Yo no vivo aquí.
278
00:18:58,972 --> 00:19:00,641
Vine a trabajar.
279
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
Brindo protección a los granjeros.
280
00:19:03,352 --> 00:19:04,811
Disculpa.
281
00:19:06,230 --> 00:19:08,982
Si alguien intenta robarles su ganado,
yo lo protejo.
282
00:19:09,358 --> 00:19:11,860
Si los jabalíes intentan comer la cosecha,
yo la protejo.
283
00:19:11,944 --> 00:19:13,737
Si viene quien sea, yo me encargo.
284
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
Es un jabalí.
Hacemos un control de población.
285
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
No deberías estar aquí.
Es propiedad privada.
286
00:19:22,871 --> 00:19:25,499
Pero ¿podrías intentar recordar
si conoces a mi hija?
287
00:19:25,582 --> 00:19:28,126
- Puedo mostrarte una foto.
- Deja las fotos, no la conozco.
288
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Por favor, sé que sí la conoces.
289
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
- Conoces a Efi, Boaz, Dudi...
- Escucha...
290
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
- Y sé que trabajó para ti.
- Escucha. No te conozco.
291
00:19:35,968 --> 00:19:39,930
No conozco a tu hija
ni a nadie de esas personas.
292
00:19:40,013 --> 00:19:43,267
Pronto lloverá.
Yo entraría al auto y me iría si fuera tú.
293
00:19:43,350 --> 00:19:46,019
Antes de que termines en algún barranco.
294
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
Hola, lo siento.
Dejé las llaves adentro del auto.
295
00:20:35,986 --> 00:20:39,406
¿Puedo pasar y llamar a un cerrajero?
296
00:20:44,828 --> 00:20:48,624
¡Oye! Espera. Bien. ¡Me iré!
297
00:20:50,584 --> 00:20:52,127
Ya me voy...
298
00:20:55,214 --> 00:20:56,131
¡No!
299
00:21:03,889 --> 00:21:06,725
¡Chase!
300
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
¿Hola?
301
00:21:32,960 --> 00:21:34,294
¿Orna Levy?
302
00:21:34,378 --> 00:21:35,337
¿Quién habla?
303
00:21:35,420 --> 00:21:38,507
Yo puedo regresarte a tu hija con vida,
304
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
yo puedo regresarte la paz que anhelas.
305
00:21:41,343 --> 00:21:43,971
Bien, pero escucho a gente
hablando en hebreo en el fondo.
306
00:21:44,054 --> 00:21:45,681
No sabes de qué hablas.
307
00:21:45,764 --> 00:21:47,391
Cuelga...
308
00:22:04,825 --> 00:22:08,036
{\an8}COSAS DE GALI
309
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
INICIANDO...
310
00:22:19,089 --> 00:22:20,841
HABLA POR LOS QUE NO TIENEN VOZ
311
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
REPRODUCIDAS RECIENTEMENTE
312
00:22:34,980 --> 00:22:38,192
{\an8}"YURI GLASKOV"
DE PHANTOM LIMB
313
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Me estás acosando. No soy el que buscas.
314
00:24:06,780 --> 00:24:10,242
No me iré hasta que me digas
todo lo que hicieron
315
00:24:10,325 --> 00:24:12,703
tú, Efi, Dudi y Boaz.
316
00:24:13,996 --> 00:24:16,582
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
317
00:24:17,374 --> 00:24:19,960
¿Cómo sabes sus nombres?
318
00:24:21,545 --> 00:24:24,506
Encontré sus pasaportes
entre las cosas de Gali.
319
00:24:32,931 --> 00:24:35,475
Vas a decirme qué le hicieron a mi niña.
320
00:24:37,477 --> 00:24:38,812
¿Por qué es divertido?
321
00:24:40,772 --> 00:24:42,858
Porque siempre dices "niña"
en las entrevistas.
322
00:24:42,941 --> 00:24:44,401
"Mi niña esto, mi niña lo otro".
323
00:24:44,860 --> 00:24:46,111
Parece que crees que tiene ocho años.
324
00:24:53,493 --> 00:24:57,289
- Nos lo hicimos juntos.
- Qué vergüenza, ella tenía 20.
325
00:24:57,372 --> 00:25:02,586
Es una diferencia pequeña de edad. ¿Y?
¿Es peor que engañar a tu esposo enfermo?
326
00:25:04,671 --> 00:25:09,009
¿Qué? Gali me dijo.
¿Creíste que ella no se daría cuenta?
327
00:25:09,343 --> 00:25:10,677
Los niños se dan cuenta de todo.
328
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
¡Dime dónde se esconden tus amigos!
329
00:25:16,391 --> 00:25:19,436
Mira, cometiste un pequeño error.
330
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Crees firmemente
que un montón de idiotas con problemas
331
00:25:22,022 --> 00:25:25,234
se llevaron a tu niñita, que la usaron,
ahora ella se pudre en prisión
332
00:25:25,317 --> 00:25:26,944
y ellos se aprovechan. ¿Me equivoco?
333
00:25:32,366 --> 00:25:35,410
Ella no es su víctima. Eso te lo prometo.
334
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
¿Por qué?
335
00:25:37,913 --> 00:25:40,123
¡Porque ellos trabajaban para ella!
336
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
Pero me dijeron que ella
trabajaba para ti.
337
00:25:45,420 --> 00:25:48,090
Trabajaba. En pasado.
338
00:25:48,423 --> 00:25:50,592
Tras mi arresto,
ella no se esperó más de la semana.
339
00:25:51,343 --> 00:25:54,680
Encontró a mi homólogo en Rusia
y empezó a trabajar para él.
340
00:25:54,763 --> 00:25:57,057
- ¿Cómo se llama?
- No sé y no me importa.
341
00:25:57,140 --> 00:25:59,935
Tu niña se robó un trato
que me costó un año planear,
342
00:26:00,018 --> 00:26:01,854
con un equipo que yo entrené.
343
00:26:01,937 --> 00:26:03,939
Los entregó a los rusos
como si fuera suyo.
344
00:26:04,022 --> 00:26:07,651
Terminó la relación en tres minutos
por el teléfono de la prisión.
345
00:26:07,860 --> 00:26:09,361
Tu niña.
346
00:26:09,695 --> 00:26:12,990
Pero esas personas...
347
00:26:13,991 --> 00:26:16,910
Si no le hicieron nada,
¿por qué se esconden?
348
00:26:16,994 --> 00:26:18,954
No se esconden.
349
00:26:24,751 --> 00:26:29,006
Hace tres meses, recibí una llamada rara
de la India a medianoche.
350
00:26:29,214 --> 00:26:32,634
Era Efi, uno de los tipos que mencionaste.
Sonaba muy mal.
351
00:26:32,718 --> 00:26:36,346
Me pidió que le enviara dinero
a la cuenta de una mujer india
352
00:26:36,430 --> 00:26:38,515
para que él consiguiera
un pasaporte nuevo.
353
00:26:38,724 --> 00:26:41,310
¿No le preguntaste
para qué necesitaba otro pasaporte?
354
00:26:41,393 --> 00:26:42,311
No.
355
00:26:42,394 --> 00:26:45,230
No hacemos preguntas como esa
en este oficio.
356
00:26:45,314 --> 00:26:48,150
Pero te prometo
que cuando un trato va bien,
357
00:26:48,442 --> 00:26:50,736
no recibes llamadas así.
358
00:26:50,944 --> 00:26:54,531
El punto es que no ha retirado el dinero,
y esa es probablemente una alarma.
359
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
¿De qué?
360
00:26:56,158 --> 00:26:59,203
De que no los encuentras
porque estén escondidos.
361
00:26:59,661 --> 00:27:02,623
No los encuentras porque no queda nadie
a quien encontrar,
362
00:27:05,918 --> 00:27:08,962
Escucha, sé que eres su madre,
363
00:27:10,130 --> 00:27:11,840
y no es tu culpa,
364
00:27:12,466 --> 00:27:15,010
pero todo lo que le está pasando a Gali...
365
00:27:15,093 --> 00:27:17,763
Ella sabe que se merece todo eso.
366
00:27:23,435 --> 00:27:25,312
TRAIGAN A GALI A CASA
367
00:27:45,415 --> 00:27:46,917
Magia.
368
00:27:47,000 --> 00:27:48,001
No.
369
00:27:48,085 --> 00:27:49,670
- Sí.
- ¿Tan rápido?
370
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Ven a ver.
371
00:28:09,690 --> 00:28:12,776
Él dijo que no está cansado,
así que le recomendé leer un libro,
372
00:28:12,860 --> 00:28:14,444
le preparé un poco de té
373
00:28:14,528 --> 00:28:17,781
y cuando volví
estaba durmiendo como un bebé.
374
00:28:19,366 --> 00:28:21,326
Es increíble.
375
00:28:21,535 --> 00:28:23,328
Nos traeré helado.
376
00:28:40,929 --> 00:28:42,931
Mamá, estoy preparando el juego.
377
00:28:43,807 --> 00:28:46,518
¿Cómo lo quieres jugar?
378
00:28:46,602 --> 00:28:47,811
¿Con o sin expansión?
379
00:28:47,895 --> 00:28:50,439
Realmente no quiero aprender nada nuevo.
380
00:28:50,522 --> 00:28:53,984
Ahora, cuando algo le molesta a tu papá,
lo tira a la basura.
381
00:28:54,651 --> 00:28:58,113
Dice que es una broma
y luego se molesta si no lo encuentra.
382
00:28:58,197 --> 00:29:00,115
Así que aprendí a vigilarlo bien.
383
00:29:00,449 --> 00:29:01,950
¿Qué es esto?
384
00:29:03,911 --> 00:29:07,581
- Es el Noxolite.
- Lo sé. ¿Por qué está vacío?
385
00:29:09,249 --> 00:29:11,210
Ya sabes por qué.
386
00:29:15,047 --> 00:29:17,007
¿Cómo se lo das?
387
00:29:17,382 --> 00:29:20,010
Lo mezclo en su té.
388
00:29:20,677 --> 00:29:24,097
- Estás loca.
- Mamá, no pelearé por esto...
389
00:29:24,181 --> 00:29:27,017
Él dijo que no lo quería.
Te lo dijo claramente.
390
00:29:27,100 --> 00:29:31,188
Sí, pero él no es el único en esta casa.
391
00:29:31,271 --> 00:29:33,565
Hay más personas, como tú.
Mereces vivir un poco.
392
00:29:33,649 --> 00:29:35,817
No soy tu responsabilidad.
393
00:29:35,901 --> 00:29:40,197
- Creo que te desquitas conmigo.
- No es cierto.
394
00:29:40,280 --> 00:29:42,491
Mamá,
muchos ponen la medicina en la comida,
395
00:29:42,574 --> 00:29:45,619
- los padres hacen eso.
- Sí, para los niños, no para los adultos.
396
00:29:45,702 --> 00:29:48,288
No es para tanto.
397
00:29:48,372 --> 00:29:50,707
No lo debes tratar como un bebé.
¿Me entendiste?
398
00:29:51,583 --> 00:29:53,627
No lo trates como un bebé.
399
00:29:54,711 --> 00:29:56,797
Dormiste a tu papá con su medicina.
400
00:29:59,341 --> 00:30:01,134
¿Quién haría eso?
401
00:30:03,804 --> 00:30:05,389
Yo, al parecer.
402
00:30:10,561 --> 00:30:11,645
Sí, eso parece.
403
00:30:22,447 --> 00:30:26,326
Orna, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
404
00:30:29,288 --> 00:30:30,914
¿Qué pasó?
405
00:31:43,904 --> 00:31:45,739
Pasa, siéntate.
406
00:31:48,116 --> 00:31:49,409
Vamos.
407
00:31:55,916 --> 00:31:57,209
Entremos.
408
00:32:04,049 --> 00:32:07,427
La familia de Benny
siempre pensará que se los arrebaté,
409
00:32:07,511 --> 00:32:12,683
como si me hubiera embarazado
solo para atraparlo.
410
00:32:13,475 --> 00:32:14,643
Gracias.
411
00:32:15,853 --> 00:32:19,231
Y así interpretan todo lo que hago.
412
00:32:19,565 --> 00:32:22,609
Claro, moría por ser parte
de la noble familia
413
00:32:22,693 --> 00:32:24,820
de importadores de frenos.
414
00:32:26,947 --> 00:32:29,908
¿Y cómo te fue con Maoz?
415
00:32:32,911 --> 00:32:35,372
- ¿Qué piensas ahora?
- No sé.
416
00:32:35,581 --> 00:32:39,877
Supongo que debí confiar en ti.
En lo que dijiste desde el inicio
417
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
sobre dejarlo en paz,
418
00:32:41,295 --> 00:32:44,965
enfocarme en Orit,
juntar dinero para la campaña... No sé.
419
00:32:45,048 --> 00:32:47,968
Realmente esperaba obtener respuestas hoy.
420
00:32:48,218 --> 00:32:52,598
Pero mientras más indago,
más turbio se vuelve esto.
421
00:32:55,225 --> 00:32:58,520
- Solo sé algo.
- ¿Qué?
422
00:33:00,189 --> 00:33:04,151
Quien debería estar aquí
para regresar a Gali no soy yo.
423
00:33:06,069 --> 00:33:07,196
Sino Gali.
424
00:33:13,160 --> 00:33:15,621
¿De dónde crees que aprendió eso?
425
00:33:16,788 --> 00:33:20,167
- Obviamente no de Benny.
- Ni en otro mundo.
426
00:33:21,210 --> 00:33:22,711
¿Y quién queda?
427
00:33:25,631 --> 00:33:29,551
Tal vez me observó
y aprendió a hacer lo contrario.
428
00:33:31,011 --> 00:33:32,429
Mira.
429
00:33:36,141 --> 00:33:38,435
Ahora dices todo eso,
430
00:33:39,561 --> 00:33:45,192
pero estoy seguro
de que algún día recordarás esto,
431
00:33:45,859 --> 00:33:49,947
te recordarás a ti, cómo actuaste,
432
00:33:50,572 --> 00:33:53,575
y te darás cuenta
cuán dura fuiste contigo misma.
433
00:33:54,701 --> 00:33:59,122
Y tal vez después te verás
de la misma forma en que yo te veo.
434
00:34:00,999 --> 00:34:03,168
Como alguien que es...
435
00:34:06,547 --> 00:34:10,592
¡muy imbécil! Pero demasiado.
436
00:34:10,801 --> 00:34:12,135
Como...
437
00:34:14,221 --> 00:34:15,806
Bastante imbécil.
438
00:34:16,431 --> 00:34:20,185
Como algo que pasó desapercibido
para todos.
439
00:34:28,110 --> 00:34:30,445
Dime imbécil una vez más y...
440
00:34:38,829 --> 00:34:41,998
YOSSI LEVY PARA ALCALDE
441
00:35:27,211 --> 00:35:31,924
Gracias a todos por venir,
y gracias a Nurit
442
00:35:32,007 --> 00:35:34,301
y al centro comunitario
por su hospitalidad.
443
00:35:34,801 --> 00:35:38,222
Como algunos saben,
son tiempos complicados
444
00:35:38,680 --> 00:35:42,184
para mí y para mi familia,
445
00:35:42,976 --> 00:35:45,270
ya que una invitada amada e importante
446
00:35:45,354 --> 00:35:48,023
no pudo presentarse el día de hoy.
447
00:35:48,565 --> 00:35:50,859
Hablo, obviamente, de nuestra Gali.
448
00:35:52,361 --> 00:35:56,573
Y por eso, nos gustaría dedicarle
la siguiente canción a Gali
449
00:35:57,241 --> 00:35:59,618
y a Orna, su maravillosa madre,
450
00:36:00,577 --> 00:36:05,624
quien, a pesar de todo,
nos honra con su presencia.
451
00:36:06,834 --> 00:36:11,421
Quizá, de milagro,
Gali pueda oírnos a lo lejos.
452
00:36:14,550 --> 00:36:16,426
Eldar, por favor...
453
00:36:30,482 --> 00:36:33,861
Siempre habrá quien te amará
454
00:36:34,611 --> 00:36:37,573
No importa dónde estés, amor
455
00:36:38,115 --> 00:36:39,992
Lo puedo jurar
456
00:36:40,367 --> 00:36:44,121
Y yo estaré en tu soledad...
457
00:36:44,204 --> 00:36:47,332
Ornush, ¿cómo estás?
458
00:36:47,666 --> 00:36:49,877
- ¿Ya conociste a Daniela?
- No.
459
00:36:49,960 --> 00:36:51,795
- Es miembro del concejo.
- Es un gusto.
460
00:36:51,879 --> 00:36:54,131
- ¿Se conocen?
- No.
461
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Sí, de la TV.
462
00:36:56,842 --> 00:36:59,511
- Mis condolencias.
- Gracias.
463
00:36:59,761 --> 00:37:04,349
Tomémonos una foto para el recuerdo.
464
00:37:08,395 --> 00:37:09,313
Gracias.
465
00:37:09,396 --> 00:37:11,231
Bien, volveremos allá.
466
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
¿Sí?
467
00:37:13,525 --> 00:37:14,902
¿Tamara?
468
00:37:15,944 --> 00:37:17,404
- ¿Puedo...?
- Claro.
469
00:37:20,157 --> 00:37:25,204
Sé que no es el mejor momento. Obviamente...
470
00:37:27,414 --> 00:37:31,168
Pero en serio necesito... saber
471
00:37:31,251 --> 00:37:35,047
si podrías ayudarnos económicamente.
472
00:37:35,130 --> 00:37:37,549
Necesito saberlo.
473
00:37:37,633 --> 00:37:42,137
Orna, por favor.
Mi esposo lanza la campaña hoy.
474
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
¿Y qué hace mi hija hoy?
475
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Tamara, te pido ayuda.
476
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
No discursos o canciones. Necesito dinero.
477
00:37:56,109 --> 00:38:00,405
Bien, pero será una cantidad razonable,
y lo hablaremos con calma,
478
00:38:00,489 --> 00:38:03,784
sin presiones y en el momento adecuado.
479
00:38:03,867 --> 00:38:06,078
- En serio, Orna.
- Tienes razón, lo siento.
480
00:38:06,411 --> 00:38:08,789
Y un pequeño agradecimiento
no estaría mal.
481
00:38:10,290 --> 00:38:13,126
- ¿Agradecimiento? ¿Por qué?
- ¿Disculpa?
482
00:38:13,710 --> 00:38:16,380
¿Por qué?
483
00:38:16,630 --> 00:38:19,424
Dijiste "agradecimiento",
por eso te pregunto.
484
00:38:20,342 --> 00:38:24,221
¿Por llamarme dos meses después
del arresto de Gali?
485
00:38:24,471 --> 00:38:27,099
Con todo respeto,
también hemos tenido problemas.
486
00:38:27,182 --> 00:38:29,226
¿Por qué debería agradecerte?
487
00:38:29,476 --> 00:38:31,728
Hablo en serio. ¿Por sentirte avergonzada,
488
00:38:32,521 --> 00:38:35,065
por temer que la gente piense
que tuviste algo que ver con las drogas?
489
00:38:35,399 --> 00:38:38,694
¿Porque ustedes desaparecieron
cuando Benny enfermó?
490
00:38:38,777 --> 00:38:41,780
- ¿Por dejarme completamente sola?
- No tengo nada que decirte.
491
00:38:42,364 --> 00:38:45,033
Lo bueno es que Benny no está aquí
para ver cómo te comportas.
492
00:38:45,117 --> 00:38:49,079
- Tal vez estuvo bien que lo encerraras.
- ¿Que lo encerrara?
493
00:38:49,162 --> 00:38:52,791
¿Así tratas al hombre
que siempre te cuidó?
494
00:38:53,041 --> 00:38:58,046
¿Como un perro abandonado con niñera
mientras tú te vas a divertirte?
495
00:38:58,130 --> 00:39:01,049
¿Yo soy la que lo abandona ahora?
¿Cuándo vino Yossi por última vez?
496
00:39:01,133 --> 00:39:03,969
Perdón, pero no dejaré que arruines esto,
497
00:39:04,386 --> 00:39:07,306
sobre todo, esta noche,
después de lo que hicimos por Gali.
498
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Realmente no creo que te importe Gali.
499
00:39:11,393 --> 00:39:13,353
Para. Orna, por favor.
500
00:39:13,437 --> 00:39:16,440
Creo que es importante para ti
aparentar ser solidaria
501
00:39:16,523 --> 00:39:18,609
- y usarnos para presumirlo.
- Baja la voz...
502
00:39:18,692 --> 00:39:22,112
Pero no te preocupas por ella o por mí,
ni siquiera un poco.
503
00:39:22,321 --> 00:39:25,490
¿Y por qué dijiste "nuestra Gali"?
¿Cuándo la viste por última vez?
504
00:39:25,574 --> 00:39:28,243
- Orna, ya basta.
- Lo dijo porque, por lo que recuerdo,
505
00:39:28,327 --> 00:39:31,038
fue en el Pésaj cuando ella tenía 17 años,
506
00:39:31,121 --> 00:39:33,707
- y la llamaste "Galia" toda esa noche.
- Qué tontería.
507
00:39:33,790 --> 00:39:36,877
Ha estado ahí por tres meses, ¿entiendes?
Y no pasó nada.
508
00:39:37,503 --> 00:39:38,795
Nada. Ni una sola palabra.
509
00:39:38,879 --> 00:39:42,508
Pero ahora que salí en la TV,
de la nada dices que es "nuestra Gali".
510
00:39:42,716 --> 00:39:44,676
Te preguntaré algo.
511
00:39:45,177 --> 00:39:48,472
¿Quieres una foto mía con Yossi
en los periódicos? ¿Sí o no?
512
00:39:48,555 --> 00:39:53,018
- ¿Qué?
- Una foto mía con Yossi,
513
00:39:53,101 --> 00:39:55,103
juntas, en los periódicos. ¿La quieres?
514
00:39:55,312 --> 00:39:58,732
¿Quieres que les cuente
sobre el tío de Gali,
515
00:39:58,815 --> 00:40:02,194
que era como su segundo padre,
se postuló como alcalde?
516
00:40:02,986 --> 00:40:05,948
¿Quieres que envíe a periodistas
para que tú les cuentes
517
00:40:06,031 --> 00:40:07,741
lo decepcionada y triste que estás?
518
00:40:07,824 --> 00:40:10,327
¿Que sientes
como si hubieras perdido a una hija?
519
00:40:13,163 --> 00:40:15,082
¿No vale la pena un pequeño cheque?
520
00:40:15,791 --> 00:40:18,210
No respondas, solo asiente.
521
00:40:23,674 --> 00:40:25,133
Bien.
522
00:40:25,217 --> 00:40:27,344
Gracias, fue una velada encantadora.
523
00:40:28,846 --> 00:40:30,347
Adiós.
524
00:40:37,354 --> 00:40:42,818
CENTRO COMUNITARIO KIRYAT ATA
525
00:41:21,398 --> 00:41:25,235
NÚMERO PRIVADO
526
00:41:29,656 --> 00:41:31,116
¿Hola?
527
00:41:32,284 --> 00:41:34,411
¿Señora Levy? ¿Orna Levy?
528
00:41:35,412 --> 00:41:37,456
¿Qué? ¿Otra vez ustedes?
529
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Debemos hablar sobre su hija.
530
00:41:39,750 --> 00:41:42,711
Sí, qué sorpresa. Bueno, voy a colgar.
531
00:41:43,212 --> 00:41:44,421
Puedo ayudar.
532
00:41:45,589 --> 00:41:48,550
Esta vez yo seré la que te ayude.
533
00:41:48,842 --> 00:41:52,095
Dime. ¿Así malgastas tu vida?
534
00:41:52,179 --> 00:41:54,765
¿Acosando a una mamá
cuya hija está en prisión?
535
00:41:54,848 --> 00:41:59,061
¿Estás en qué? ¿En primaria?
¿Alguna vez recapacitas sobre eso
536
00:41:59,311 --> 00:42:02,856
antes de quedarte dormido
por la noche en tu patética cama?
537
00:42:02,940 --> 00:42:06,401
¿Nunca te has preguntado por qué eres así?
538
00:42:06,485 --> 00:42:11,198
¿Así es como imaginas tu vida,
llena de luz, amor y...?
539
00:42:12,824 --> 00:42:15,285
¿Qué quieres...? ¿Qué quieres que haga?
540
00:42:15,786 --> 00:42:17,829
¿Qué? No entiendo.
541
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
Ten, habla con tu mamá.
542
00:42:22,751 --> 00:42:25,170
¿Mamá? ¿Eres tú?
543
00:42:25,254 --> 00:42:27,214
- ¿Gali?
- ¿Mamá?
544
00:42:27,297 --> 00:42:30,175
Señora Levy,
el Gobierno le está mintiendo.
545
00:42:30,676 --> 00:42:34,179
Puedo ayudarla.
Necesito darle una dirección.
546
00:43:24,396 --> 00:43:26,398
Subtítulos: Mar S. Guerrero