1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
PŘÍBĚH JE FIKTIVNÍ.
2
00:00:12,596 --> 00:00:16,433
PODOBNOST S LIDMI ŽIJÍCÍMI ČI MRTVÝMI,
UDÁLOSTMI A MÍSTY JE NÁHODNÁ.
3
00:00:22,356 --> 00:00:23,857
Gali.
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,570
Mladá žena držená v Rusku
již déle než dva a půl měsíce.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,489
Nedávno nás Orna Levyová
6
00:00:30,572 --> 00:00:34,284
informovala o výsledcích
diplomatických snah o propuštění Gali.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,662
Respektive o jejich nedostatku.
8
00:00:36,745 --> 00:00:38,914
Dobrý večer, Orno Levyová.
9
00:00:39,456 --> 00:00:42,543
- Zdravím, Sivan.
- „Zdravím...“
10
00:00:48,006 --> 00:00:50,133
GALI NENÍ SAMA
11
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Dávej bacha!
12
00:00:57,224 --> 00:00:59,726
- Promiňte...
- Koukej na cestu!
13
00:01:55,532 --> 00:02:02,497
MATEŘSKÉ POUTO
14
00:02:06,543 --> 00:02:11,632
Dobrý večer.
Hledám jednoho muže. Jmenuje se Jakir.
15
00:02:11,965 --> 00:02:13,217
Pracuje tady?
16
00:02:13,425 --> 00:02:15,594
- Najdete ho tamhle.
- Díky.
17
00:02:15,677 --> 00:02:19,306
To je Efi, Mozi, Boaz...
18
00:02:19,973 --> 00:02:22,184
- Jméno tohodle jsem zapomněl...
- Dudi.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,019
Jasně, Dudi.
20
00:02:24,937 --> 00:02:27,231
Vím, že Gali sloužila u rozvědky, ale...
21
00:02:27,314 --> 00:02:30,817
Nevím, v jaké přesně... Vím, že to je tajné...
22
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
Vy mi to asi říct nemůžete...
23
00:02:33,403 --> 00:02:36,114
Je mi to fuk. Můžou se jít vycpat.
24
00:02:36,406 --> 00:02:40,452
Jednotka speciálních operací.
Kyber, technických a terénních.
25
00:02:40,536 --> 00:02:45,457
Všichni ti muži sloužili
ve stejné jednotce?
26
00:02:45,541 --> 00:02:48,544
Ano a ne.
S Gali jsme dělali analytiku od stolu.
27
00:02:48,627 --> 00:02:50,671
V zákulisí, v aktivní službě.
28
00:02:50,754 --> 00:02:53,799
Ti chlapi dělali „mokrou práci“, v terénu.
29
00:02:54,132 --> 00:02:55,801
Rezervisté. Všichni čtyři.
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,928
Jste s některým z nich v kontaktu?
31
00:02:58,220 --> 00:03:04,184
Dáváme dohromady videokampaň,
ve které přátelé Gali říkají:
32
00:03:04,268 --> 00:03:07,896
- „Dostaňme Gali domů.“
- Ti chlapi jsou nedůvěryhodní.
33
00:03:09,523 --> 00:03:13,610
- Jak to myslíte „nedůvěryhodní“?
- Do srdečného videa se fakt nehodí.
34
00:03:15,320 --> 00:03:19,700
Nevím, jestli vám to Hadas řekl,
ale já jí velel ten rok, co tam sloužila.
35
00:03:19,783 --> 00:03:22,327
- Tři roky.
- Ne.
36
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
Dva roky služba, rok smlouva.
37
00:03:24,496 --> 00:03:27,749
Ne. Myslím, že ji vyhodili,
když byla v aktivní službě.
38
00:03:27,833 --> 00:03:28,750
Neřekla vám to?
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,211
Opravdu mluvíte o Gali?
40
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
Nejdřív na ni hodili úklid základny,
pak se z toho vykroutila.
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
- Proč? Co udělala?
- Dovolte.
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Posaďte se, povím vám to.
43
00:03:41,221 --> 00:03:45,184
Co pár měsíců
jednotka podniká společnou operaci.
44
00:03:46,185 --> 00:03:48,854
Ta samá rutina už roky.
45
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
A je to armáda, že?
Všichni to dělají automaticky.
46
00:03:52,149 --> 00:03:55,819
Pak se objeví Gali, rozhlídne se a řekne:
47
00:03:55,903 --> 00:04:01,325
„Hej, vzdušná podporo, proč tahle trasa?
A proč v tu hodinu?“
48
00:04:01,408 --> 00:04:05,579
Tak jí to vysvětlíme: standardní postup,
úspora paliva, viditelnost.
49
00:04:05,662 --> 00:04:08,790
Řekne „tak fajn“
a brnkne meteorologovi jednotky.
50
00:04:08,874 --> 00:04:10,584
Vrátí se a zahlásí:
51
00:04:10,918 --> 00:04:16,423
„Bude protivítr, tak ušetříme palivo,
když poletíme bezpečnější trasou.
52
00:04:16,632 --> 00:04:19,551
A je to během modlitby,
tak nás uvidí i míň lidí.“
53
00:04:21,094 --> 00:04:24,515
Dvacet roků to děláme stejně.
Pak se objeví Gali a prásk!
54
00:04:24,598 --> 00:04:27,142
Malý zázrak.
Všechno klapne, žádný problém.
55
00:04:27,226 --> 00:04:31,480
Až na to, že náš velitel
si na ten plán plácne svoje jméno
56
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
a sklidí za to zásluhy.
57
00:04:34,066 --> 00:04:36,985
A Gali? Tu to děsně nakrklo.
58
00:04:37,069 --> 00:04:41,156
Tak šla, řekla to veliteli jednotky
a dostala vyhazov za neposlušnost.
59
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Hele, záleželo mi na ní.
60
00:04:44,993 --> 00:04:48,497
Naposled jsem s ní mluvil po avízu,
že dělá pro Maoze.
61
00:04:48,580 --> 00:04:51,959
Já ji varoval,
že je pitomina dělat s lidma jako on.
62
00:04:52,334 --> 00:04:56,129
- Pro koho začala pracovat?
- Maoz Atar.
63
00:04:56,213 --> 00:04:59,716
Podplukovník,
kterého z jednotky vykopli taky.
64
00:04:59,800 --> 00:05:01,301
Proč vyhodili jeho?
65
00:05:01,677 --> 00:05:06,890
Říkalo se, že zneužíval zdroje jednotky
66
00:05:06,974 --> 00:05:10,561
na pašování drog přes hranice. Chápete?
67
00:05:10,644 --> 00:05:14,356
Pro někoho takového dělala.
Později se z nich stal pár.
68
00:05:15,023 --> 00:05:16,984
- Ne.
- Ano.
69
00:05:17,067 --> 00:05:19,987
Jako padesátník s dvacetiletou holkou?
70
00:05:20,195 --> 00:05:25,284
Taky jsem jí to řekl, ale...
No, nelíbilo se jí to.
71
00:05:25,367 --> 00:05:28,704
Chovala se ke mně jako k úchylovi.
Jako bych ji obtěžoval.
72
00:05:30,414 --> 00:05:34,793
No a kam to dopracovala.
Náhodička to asi nebude, co?
73
00:05:34,877 --> 00:05:36,962
Pomůžete mi ty lidi najít?
74
00:05:37,045 --> 00:05:40,883
Mám jejich telefonní čísla.
Volala jsem na ně, šla k nim domů,
75
00:05:40,966 --> 00:05:44,094
mluvila s jejich rodinama,
ale nemůžu se k nim dostat.
76
00:05:44,178 --> 00:05:46,180
Kdo. Kde... Ani nevím, kde začít.
77
00:05:46,471 --> 00:05:50,309
Někdo toho chlapa, Maoze, znát musí.
78
00:05:50,392 --> 00:05:53,729
Ne, nikdo ho nezná.
Ani nevím, jestli už je venku.
79
00:05:54,146 --> 00:05:58,275
- Venku z armády?
- Ne, z armády ne.
80
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
Z vězení.
81
00:06:03,572 --> 00:06:06,867
JERUZALÉMSKÁ STUDIA
82
00:06:06,950 --> 00:06:11,246
Chci poděkovat všem,
co na naší stránce přispěli,
83
00:06:11,330 --> 00:06:15,709
a zároveň říct, že kdokoli chce pomoct,
tak prosím, ať ještě daruje.
84
00:06:16,084 --> 00:06:21,131
Chci poděkovat i premiérovi a ochotným
zaměstnancům ministerstva zahraničí.
85
00:06:21,215 --> 00:06:22,716
Neberu to jako samozřejmost.
86
00:06:22,799 --> 00:06:26,345
- Orno, máte naši podporu.
- Rozhodně.
87
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
- Vrátíme se po reklamě.
- A konec!
88
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
- Děkuji, Revital.
- Děkuji.
89
00:06:32,476 --> 00:06:33,977
- Díky, Odede.
- Není zač.
90
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
Snad se Gali už brzy vrátí domů.
91
00:06:36,146 --> 00:06:37,523
- Amen.
- Děkuju.
92
00:06:39,525 --> 00:06:41,401
- Mějte se.
- Nashle.
93
00:06:41,485 --> 00:06:43,070
Neuvěřitelná žena.
94
00:06:43,153 --> 00:06:44,821
- Tak co?
- Dobrý.
95
00:06:45,864 --> 00:06:49,785
Cítím se jako pitomec.
Proč děkovat ministerstvu zahraničí?
96
00:06:49,868 --> 00:06:52,371
Žere mě,
že Gali tam trčí a oni nic nedělají.
97
00:06:52,454 --> 00:06:54,998
- Jako by šlo o vydírání.
- Však to tak je.
98
00:06:55,082 --> 00:06:58,210
- Něco nového?
- Od minulého týdne nic.
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,671
Ministr utrousil,
že to vidí nadějně, a zmizel.
100
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
Ano?
101
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
Co?
102
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
Měli by sebou hodit,
protože tahle kampaň nepotrvá věčně.
103
00:07:07,719 --> 00:07:11,807
- Co podnikneme teď?
- Potřebujeme víc peněz. To je hlavní.
104
00:07:12,391 --> 00:07:17,187
Peníze jsou jako hluk. Dostatečný povyk
jim nedovolí spát. Ani ministru zahraničí.
105
00:07:17,396 --> 00:07:18,313
Tak jo.
106
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
- Tak jo. Máte je?
- Ne.
107
00:07:21,358 --> 00:07:24,278
Všechny jsem vydala na drahé PR.
108
00:07:24,361 --> 00:07:26,738
- Připomínám...
- Ať se Gali brzy vrátí, amen.
109
00:07:26,947 --> 00:07:32,077
...že jste se chtěla obrátit
na rodinu svého manžela.
110
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Jak to vypadá?
111
00:07:37,332 --> 00:07:38,500
Zapomeňte na to.
112
00:07:39,459 --> 00:07:40,878
Chcete svézt?
113
00:07:40,961 --> 00:07:42,546
Ne, jsem tu autem.
114
00:07:42,629 --> 00:07:46,216
- Udělala jste si řidičák?
- Mám ho roky. Jen jsem neřídila.
115
00:07:46,466 --> 00:07:47,509
Proč ne?
116
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
Nikam jsem jezdit nepotřebovala.
117
00:07:51,471 --> 00:07:52,556
- Nashle.
- Nashle.
118
00:08:11,867 --> 00:08:16,371
MAOZ ATAR
119
00:08:21,960 --> 00:08:23,795
Proč mi lhala?
120
00:08:23,879 --> 00:08:28,592
Nemůžu pochopit, že si víc než rok
denně oblékala uniformu jen pro parádu,
121
00:08:28,675 --> 00:08:32,554
aby pracovala pro drogového dealera
a prováděla bůhvíco.
122
00:08:34,472 --> 00:08:37,142
Byla to 20letá holka,
co se bála, že tě zklame.
123
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Možná.
124
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
- Tady pracuje?
- Prý ano.
125
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
Dobře, že ho zamykáš.
Aby nikoho nelákalo ti ho ukrást.
126
00:08:54,159 --> 00:08:57,412
Fakt myslíš,
že ten týpek ji navezl do pašování drog?
127
00:08:57,496 --> 00:09:00,249
„Týpek“ ne.
Ale dospělý chlap. Starší než ty.
128
00:09:00,332 --> 00:09:02,584
Promiňte, kde najdu Revital?
129
00:09:02,668 --> 00:09:04,169
- Tamhle.
- Dík.
130
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Než odejdete, přesuňte tu paletu...
131
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
Ať to Maša podepíše.
132
00:09:13,011 --> 00:09:14,972
Prodáváme jen firmám.
133
00:09:15,055 --> 00:09:19,184
- Nire, vezmeš pak i tohle?
- Co přesně nám nechcete prodat?
134
00:09:20,811 --> 00:09:25,190
Neprodáme vám
kancelářské židle, kancelářské stoly,
135
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
kancelářské skříně. Mám pokračovat?
136
00:09:28,610 --> 00:09:31,989
Revital, že? Promiňte, jsem Orna.
137
00:09:32,072 --> 00:09:36,285
Pokoušela jsem se vám dovolat.
Nechala jsem vám pár vzkazů.
138
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
Hledáte Maoze. I vám něco dluží?
139
00:09:39,872 --> 00:09:45,544
Ne. Jen jsem zaslechla, že ho prý pustili.
140
00:09:45,627 --> 00:09:50,257
Tak mu chci položit pár otázek
ohledně své dcery, takže...
141
00:09:51,133 --> 00:09:55,804
Byla jste mi povědomá. Dceru drží v Rusku.
Jak to souvisí s Maozem?
142
00:09:57,181 --> 00:10:00,017
Co? Nijak. O nic nejde.
143
00:10:00,100 --> 00:10:04,229
Byli... spolu.
Sloužili spolu u stejné armádní jednotky.
144
00:10:04,897 --> 00:10:08,442
Asi o nic nejde.
145
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Zní to tak.
146
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
A vy? Vy jste její otec?
147
00:10:14,323 --> 00:10:17,409
Ne, živím se hledáním
telefonních čísel na exmanželky.
148
00:10:20,037 --> 00:10:22,706
Hele, je mi líto, ale netuším, kde je.
149
00:10:22,789 --> 00:10:25,334
A upřímně? Snažím se mu vyhýbat.
150
00:10:26,126 --> 00:10:28,212
Nire, zase to strkáš zpátky?
151
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
- Vytáhni to ven!
- No jo, vždyť jo.
152
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Víte, co si myslím?
153
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Že moc dobře víte, kde je.
154
00:10:36,970 --> 00:10:39,598
Tušíte, proč se dostal ven tak brzo?
155
00:10:39,681 --> 00:10:43,185
- Já říkala, že jsem s ním nemluvila.
- Práskl svoje partnery.
156
00:10:43,519 --> 00:10:46,063
Teď se schovává. Má pro to dobrý důvod.
157
00:10:46,522 --> 00:10:49,316
Možná jsme první, kdo se vás na něj ptá,
158
00:10:49,650 --> 00:10:52,194
ale poslední nebudeme. Na to vemte jed.
159
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
Buď si s ním promluvíme my,
160
00:10:54,821 --> 00:10:57,783
nebo to udělá někdo jiný.
Kdoví, co to bude zač.
161
00:10:57,866 --> 00:11:01,119
Ale tak zdvořilý jako my být nemusí.
162
00:11:05,415 --> 00:11:09,461
Netuším, kdo jste a proč si myslíte,
že mě můžete zastrašovat,
163
00:11:09,837 --> 00:11:12,798
ale zmizte mi z očí,
než na vás zavolám svoje lidi.
164
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
Neokounějte.
165
00:11:29,523 --> 00:11:33,610
- Práskl svoje partnery?
- Fakt netuším.
166
00:11:33,694 --> 00:11:36,780
Ale jestli ví, kde je,
tak se to brzo dozvíme taky.
167
00:11:36,864 --> 00:11:37,781
Jak to?
168
00:11:38,407 --> 00:11:41,952
Jestli ví, kde je,
zavolá mu, aby ho varovala.
169
00:11:42,035 --> 00:11:44,371
A jakmile mu zavolá, dozvíme se to taky.
170
00:11:44,872 --> 00:11:45,706
Jak?
171
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Kámoš z jednotky
mi monitoruje její číslo. Žádný problém.
172
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
Teda.
173
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
Haló?
174
00:11:58,260 --> 00:12:01,013
Chceš dceru vidět živou?
175
00:12:01,805 --> 00:12:05,142
- Kdo volá?
- Sklapni a udělej, co říkám.
176
00:12:05,726 --> 00:12:11,440
Dvě stě tisíc dolarů. Máš 24 hodin.
177
00:12:11,523 --> 00:12:15,152
Dobře, počkejte. Já...
178
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Tolik peněz nemám, ale zařídím to, ano?
179
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
Ticho! Usnadníme ti to.
180
00:12:21,700 --> 00:12:24,161
Sto tisíc amerických dolarů,
181
00:12:24,244 --> 00:12:27,497
nebo za ní do vězení pošleme lidi,
ať se o ni postarají.
182
00:12:27,581 --> 00:12:29,458
Ne, prosím. To nedělejte.
183
00:12:29,541 --> 00:12:32,794
- Peníze seženu.
- Dobře.
184
00:12:32,878 --> 00:12:36,048
To je naše poslední nabídka. Rozumíš?
185
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Dva šekely a nedáme vám účtenku, oukej?
186
00:12:39,801 --> 00:12:42,221
Podpultovka. Nikomu ani muk.
187
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
Počkej. Moment.
188
00:12:46,600 --> 00:12:50,437
Víš co? Jsi věrná zákaznice.
Tak já ti povím, co pro tebe udělám:
189
00:12:50,521 --> 00:12:53,315
Za 25 000 dolarů ti dáme...
190
00:12:57,486 --> 00:12:58,737
Volají často?
191
00:13:01,198 --> 00:13:03,575
Teď, co jsem v televizi.
192
00:13:04,535 --> 00:13:05,661
Tak proč to bereš?
193
00:13:11,416 --> 00:13:13,502
Protože to může být ona.
194
00:13:39,570 --> 00:13:43,615
VOLTE JOSI LEVYHO STAROSTOU!
195
00:13:44,032 --> 00:13:45,742
Kruci.
196
00:13:45,826 --> 00:13:47,578
Krucinál.
197
00:13:59,715 --> 00:14:02,176
Benny, hele, máme pro něj kšiltovky.
198
00:14:02,259 --> 00:14:06,430
Tak tady jsi.
Už jsme si dělali starosti, že?
199
00:14:06,805 --> 00:14:10,142
Jestli sem tvoje švagrová přijde zas,
tak končím.
200
00:14:11,143 --> 00:14:14,521
Posadili jsme se tady.
Benny říkal, že celý den nebyl venku.
201
00:14:14,605 --> 00:14:15,522
Jo.
202
00:14:15,606 --> 00:14:20,402
Vida, politik konečně jde s kůži na trh.
203
00:14:20,485 --> 00:14:23,197
Jo, měli jsme dojem,
že přišla ta správná doba.
204
00:14:23,447 --> 00:14:26,283
Všichni pořád opakují
„dej se už na tu politiku“.
205
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Mám z toho obrovskou radost.
206
00:14:28,660 --> 00:14:32,164
V dětství rodiče doháněl k šílenství.
207
00:14:32,372 --> 00:14:34,291
Smlouval za nás všechny.
208
00:14:34,374 --> 00:14:38,295
Mrzí mě, že jdu pozdě. Katastrofální den.
209
00:14:38,587 --> 00:14:41,006
Potom jeho auto v Libanonu
najelo na bombu.
210
00:14:45,052 --> 00:14:46,762
Zemřel na místě. Příšerné.
211
00:14:50,599 --> 00:14:53,519
Pořádáme akci na zahájení volební kampaně.
212
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
Kdyby ses zúčastnila, bylo by to fajn.
213
00:14:56,230 --> 00:14:59,274
Už děsně dlouho jsme si nikam nevyrazili.
214
00:14:59,358 --> 00:15:03,904
Chybí nám to. Bennymu taky, viď?
215
00:15:04,488 --> 00:15:06,782
- Benny, viď?
- Rozhodně.
216
00:15:07,366 --> 00:15:11,411
Benčuku,
pomůžeš mi s kohoutkem v horním patře?
217
00:15:12,913 --> 00:15:15,249
Jsem z toho kohoutku zoufalá.
218
00:15:15,499 --> 00:15:18,001
Dej mu trochu vody, ano?
219
00:15:18,085 --> 00:15:21,380
To ten kohoutek je zoufalý z tebe.
220
00:15:25,008 --> 00:15:28,262
Tamaro, upřímně...
221
00:15:28,887 --> 00:15:30,514
Co se té tvojí akce týče,
222
00:15:30,597 --> 00:15:33,141
Benny měl včera v noci horečku.
223
00:15:33,225 --> 00:15:35,519
Proto nebyl dneska venku.
224
00:15:36,019 --> 00:15:38,063
Nevadí. Tak přijď aspoň ty.
225
00:15:39,022 --> 00:15:42,526
Přijď sama. Je to důležité
pro Josiho, pro mě, pro všechny.
226
00:15:43,026 --> 00:15:45,529
Za ten čas to stojí. Obzvlášť teď.
227
00:15:45,612 --> 00:15:48,365
- V jednotě je síla, ne?
- Ano.
228
00:15:50,075 --> 00:15:52,119
Pravdou je...
229
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
Zavolala jsem ti,
protože tě chci požádat o pomoc.
230
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Ovšem. Samozřejmě. O co jde?
231
00:16:00,377 --> 00:16:04,798
Hradíme teď v Rusku právní poplatky,
232
00:16:04,882 --> 00:16:07,384
náklady na kampaň a Orit Kadmonovou...
233
00:16:07,593 --> 00:16:10,095
- Orno...
- Mrzí mě, že to otevírám takhle.
234
00:16:10,179 --> 00:16:14,725
Počkejme, až bude po té akci, ano?
Jsme teď v jednom kole.
235
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
Přijď na tu akci. Bude to fajn.
236
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
Něco pro Gali chystáme. Uvidíš.
237
00:16:19,313 --> 00:16:22,357
Pak si na to spolu v klidu sedneme.
238
00:16:22,441 --> 00:16:25,152
- A všechno to probereme. Dobře?
- Dobře.
239
00:16:25,485 --> 00:16:27,196
Tak jo. Musím už jít.
240
00:16:27,571 --> 00:16:29,990
Málem bych zapomněla.
241
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Koukni, co jsem našla.
242
00:16:32,701 --> 00:16:35,996
Můžeš si to brát na rozhovory.
Mít to pěkně za sebou.
243
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Maličká Gali se strýčkem
se ještě v televizi neukázala.
244
00:16:39,833 --> 00:16:41,710
To je ale fotka, co?
245
00:16:42,044 --> 00:16:43,212
- Pa. Prchám.
- Pa.
246
00:16:49,343 --> 00:16:54,097
DORI
247
00:16:54,181 --> 00:16:58,101
Čau, jsi tam? Mám dobrou a špatnou zprávu.
248
00:16:58,352 --> 00:17:01,855
Dobrá zpráva je, že mu jeho ex zavolala.
Vím, kde je.
249
00:17:01,939 --> 00:17:05,901
Oblast o rozloze asi čtyři kilometry,
ale je tam jen jedna budova.
250
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
- A ta špatná?
- Jo, ta špatná...
251
00:17:10,280 --> 00:17:12,115
Prošel jsem si jeho složku.
252
00:17:13,325 --> 00:17:17,538
Roni neseděl za pašování drog,
ale za pašování zbraní.
253
00:17:19,580 --> 00:17:22,209
Než tam vyrazíme, proberme to, ano?
254
00:17:22,917 --> 00:17:25,420
Jet tam mi nepřijde jako dobrý nápad.
255
00:17:26,003 --> 00:17:29,383
Pokud do toho ti lidi zatáhli Gali,
musím je najít.
256
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
Co jiného mi zbývá?
257
00:17:31,343 --> 00:17:33,804
S někým takovým si není radno zahrávat.
258
00:17:34,429 --> 00:17:36,473
Slib mi, že tam nepojedeš sama.
259
00:17:38,141 --> 00:17:39,351
Orno?
260
00:18:17,890 --> 00:18:19,808
Chasi, k noze!
261
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Zdravím.
262
00:18:27,649 --> 00:18:28,984
Jste Maoz?
263
00:18:31,862 --> 00:18:35,407
- Neznáme se...
- Znám vás z televize.
264
00:18:35,741 --> 00:18:39,203
Ano. Jsem Orna.
Gali Levyová je moje dcera.
265
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Myslím, že jste spolu sloužili, že?
266
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
Spletla jste se.
Nejsem ten, za koho mě máte.
267
00:18:50,547 --> 00:18:52,216
Dobře...
268
00:18:54,134 --> 00:18:56,011
Ale žijete tady, že?
269
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Nežiju.
270
00:18:58,972 --> 00:19:00,641
Pracuju tu.
271
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
Ochrana pro farmáře.
272
00:19:03,352 --> 00:19:04,811
Promiňte.
273
00:19:06,230 --> 00:19:08,982
Když se někdo pokouší ukrást dobytek,
vyřeším to.
274
00:19:09,358 --> 00:19:11,860
Když jim divočáci žerou úrodu, vyřeším to.
275
00:19:11,944 --> 00:19:13,737
Řeším, co je třeba.
276
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
Divočák. Jsou přemnožení.
277
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
Nemáte tu co dělat. Soukromý pozemek.
278
00:19:22,871 --> 00:19:25,499
Opravdu myslíte, že se s dcerou neznáte?
279
00:19:25,582 --> 00:19:28,126
- Její fotka.
- Tu si strčte někam. Neznáme.
280
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Ale no tak. Znáte se s ní.
281
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
- I s Efim, Boazem, Dudim...
- Hele...
282
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
- Vím, že pro vás dělala.
- Heleďte, já vás neznám.
283
00:19:35,968 --> 00:19:39,930
Neznám se s vaší dcerou,
ani s nikým jiným z těch lidí.
284
00:19:40,013 --> 00:19:43,267
Brzo bude pršet.
Být váma, skočím do auta a zmizím.
285
00:19:43,350 --> 00:19:46,019
Abyste neskončila v nějaké škarpě.
286
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
Zdravím.
Promiňte, zamkla jsem si klíče v autě.
287
00:20:35,986 --> 00:20:39,406
Mohla bych si od vás
jen zavolat zámečníka?
288
00:20:44,828 --> 00:20:48,624
Počkejte... Fajn, už jdu!
289
00:20:50,584 --> 00:20:52,127
Už jdu...
290
00:20:55,214 --> 00:20:56,131
Ne!
291
00:21:03,889 --> 00:21:06,725
Chasi!
292
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Haló?
293
00:21:32,960 --> 00:21:35,337
- Orna Levyová?
- Kdo volá?
294
00:21:35,420 --> 00:21:38,507
Muž, co vám může vrátit dceru
295
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
a vytoužený klid.
296
00:21:41,343 --> 00:21:43,971
Jasně. Někdo tam mluví hebrejsky.
297
00:21:44,054 --> 00:21:45,681
To nechápu.
298
00:21:45,764 --> 00:21:47,391
Polož to.
299
00:22:04,825 --> 00:22:08,036
{\an8}GALIINY VĚCI
300
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
SPOUŠTĚNÍ...
301
00:22:19,089 --> 00:22:20,841
PROMLUV ZA TY, KDO NEMOHOU
302
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
NAPOSLEDY PŘEHRÁNO
303
00:22:34,980 --> 00:22:38,192
{\an8}PÍSEŇ JURI GLASKOV
INTERPRET FANTOMOVÁ KONČETINA
304
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Otravujete. Mě ale nehledáte.
305
00:24:06,780 --> 00:24:10,242
Nehnu se ani o krok,
dokud mi neřeknete, co jste dělali.
306
00:24:10,325 --> 00:24:12,703
Vy, Efi, Dudi a Boaz...
307
00:24:13,996 --> 00:24:16,582
- Kdo vás posílá?
- Nikdo.
308
00:24:17,374 --> 00:24:19,960
Odkud máte ta jména?
309
00:24:21,545 --> 00:24:24,506
Našla jsem jejich pasy mezi jejíma věcma.
310
00:24:32,931 --> 00:24:35,475
Povíte mi, co jste provedl mojí holčičce.
311
00:24:37,477 --> 00:24:38,812
Co je na tom směšného?
312
00:24:40,772 --> 00:24:42,858
„Holčička.“ I v těch rozhovorech.
313
00:24:42,941 --> 00:24:44,401
„Moje holčička to a ono.“
314
00:24:44,860 --> 00:24:46,111
Jako by jí bylo osm.
315
00:24:53,493 --> 00:24:57,289
- Nechali jsme si je udělat oba.
- Hanba vám. Bylo jí dvacet.
316
00:24:57,372 --> 00:25:02,586
Drobný věkový rozdíl, a co? Je to horší
než podvádět nemocného manžela?
317
00:25:04,671 --> 00:25:09,009
Co? Gali mi to řekla.
Nebo jste nečekala, že si toho všimne?
318
00:25:09,343 --> 00:25:10,677
Děcka vidí všechno.
319
00:25:14,139 --> 00:25:19,436
- Tak kde jsou ti vaši kámoši zalezlí.
- Víte, udělala jste základní chybu.
320
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Podle vás banda zamindrákovaných blbců
321
00:25:22,022 --> 00:25:26,944
tu vaši „holčičku“ unesla, využila,
nechala hnít v lochu a shrábla odměnu, co?
322
00:25:32,366 --> 00:25:35,410
Ona jejich obětí není,
to vám můžu odpřisáhnout.
323
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
Proč?
324
00:25:37,913 --> 00:25:40,123
Protože to oni pracovali pro ni.
325
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
Mně ale řekli, že ona pracovala pro vás.
326
00:25:45,420 --> 00:25:48,090
Pracovala. Minulý čas.
327
00:25:48,423 --> 00:25:50,592
Když mě zatkli, nezahálela ani týden.
328
00:25:51,343 --> 00:25:54,680
Našla můj ruský protějšek
a začala pracovat pro něj.
329
00:25:54,763 --> 00:25:57,057
- Jeho jméno?
- Netuším a je mi to putna.
330
00:25:57,140 --> 00:25:59,935
Vyfoukla mi kšeft. Rok jsem to rozjížděl.
331
00:26:00,018 --> 00:26:03,939
I s lidma, co jsem zaučil.
Předala to tomu Rusákovi v mašličkách.
332
00:26:04,022 --> 00:26:07,651
Dala mi kopačky
během tříminutového telefonátu do vězení.
333
00:26:07,860 --> 00:26:09,361
Vaše „holčička“.
334
00:26:09,695 --> 00:26:12,990
Ale když jí ti lidi nic neprovedli,
335
00:26:13,991 --> 00:26:16,910
proč se teda schovávají?
336
00:26:16,994 --> 00:26:18,954
Oni se neschovávají.
337
00:26:24,751 --> 00:26:29,006
Tři měsíce zpátky
mi uprostřed noci někdo volal z Indie.
338
00:26:29,214 --> 00:26:32,634
Efi, jeden z těch chlápků,
co jste zmínila. Zněl hrozně.
339
00:26:32,718 --> 00:26:36,346
Poprosil mě, ať převedu peníze
na adresu nějaké Indky,
340
00:26:36,430 --> 00:26:38,515
aby si mohl nechat udělat nový pas.
341
00:26:38,724 --> 00:26:41,310
Neptal jste se, proč potřebuje nový pas?
342
00:26:41,393 --> 00:26:42,311
Ne.
343
00:26:42,394 --> 00:26:45,230
V naší branži se na takové věci neptáme.
344
00:26:45,314 --> 00:26:48,150
Ale věřte mi. Když se kšeft daří,
345
00:26:48,442 --> 00:26:50,736
takové hovory nedostáváte.
346
00:26:50,944 --> 00:26:54,531
On ty prachy ale nepřevedl.
A asi to je dobré znamení.
347
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Znamení čeho?
348
00:26:56,158 --> 00:26:59,203
Nemůžete je najít ne proto,
že se schovávají.
349
00:26:59,661 --> 00:27:02,623
Nemůžete je najít proto, že už není koho.
350
00:27:05,918 --> 00:27:08,962
Hele, vím, že jste její matka
351
00:27:10,130 --> 00:27:11,840
a nemůžete za to.
352
00:27:12,466 --> 00:27:15,010
Ta šlamastyka, do které se Gali uvrtala,
353
00:27:15,093 --> 00:27:17,763
tak za tu si může sama.
354
00:27:23,435 --> 00:27:25,312
DOSTAŇME GALI DOMŮ
355
00:27:45,415 --> 00:27:48,001
- Kouzlo.
- Ne...
356
00:27:48,085 --> 00:27:49,670
- Ano.
- Už?
357
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Pojď se podívat.
358
00:28:09,690 --> 00:28:12,776
Že prý není unavený.
Tak mu říkám, ať si chvilku čte.
359
00:28:12,860 --> 00:28:14,444
Udělala jsem mu čaj.
360
00:28:14,528 --> 00:28:17,781
A když jsem se vrátila,
spal jako nemluvně.
361
00:28:19,366 --> 00:28:21,326
Neskutečné.
362
00:28:21,535 --> 00:28:23,328
Vytáhnu zmrzlinu.
363
00:28:40,929 --> 00:28:42,931
Mami, chystám tu hru.
364
00:28:43,807 --> 00:28:47,811
Jak ji chceš hrát tentokrát?
S rozšířením, nebo bez?
365
00:28:47,895 --> 00:28:50,439
Nemám chuť se teď učit něco nového.
366
00:28:50,522 --> 00:28:53,984
Poslední dobou, když něco tátu naštve,
tak to vyhodí do koše.
367
00:28:54,651 --> 00:28:58,113
Jakože z legrace.
Pak se naštve, když to nemůže najít.
368
00:28:58,197 --> 00:29:00,115
Naučila jsem se hlídat si to.
369
00:29:00,449 --> 00:29:01,950
Co je tohle?
370
00:29:03,911 --> 00:29:07,581
- To je noxolit.
- To vím. Ale proč je to platíčko prázdné?
371
00:29:09,249 --> 00:29:11,210
Vždyť víš proč.
372
00:29:15,047 --> 00:29:17,007
Jak mu to dáváš?
373
00:29:17,382 --> 00:29:20,010
Přimíchám mu to do čaje.
374
00:29:20,677 --> 00:29:24,097
- Ty ses úplně pomátla.
- Mami, to teď řešit nechci...
375
00:29:24,181 --> 00:29:27,017
Řekl, že to nechce.
Vyjádřil se naprosto jasně.
376
00:29:27,100 --> 00:29:31,188
Fajn, ale v tomhle domě nežije jen on sám.
377
00:29:31,271 --> 00:29:35,817
- Žije nás tu víc. Třeba ty. A žít musíš.
- Ty se o mě starat nemusíš.
378
00:29:35,901 --> 00:29:40,197
- Myslím, že si na mě vybíjíš zlost.
- Vůbec ne.
379
00:29:40,280 --> 00:29:42,491
Řada lidí do jídla léky přidává.
380
00:29:42,574 --> 00:29:45,619
- Všichni rodiče.
- Ano. Dětem. Ne dospělým.
381
00:29:45,702 --> 00:29:48,288
Vždyť se nic tak extra nestalo.
382
00:29:48,372 --> 00:29:50,707
Nechovej se k němu jako k dítěti, jasné?
383
00:29:51,583 --> 00:29:53,627
Nechovej se k němu jako k dítěti.
384
00:29:54,711 --> 00:29:56,797
Podsouvat tátovi léky...
385
00:29:59,341 --> 00:30:01,134
Kdo to dělá?
386
00:30:03,804 --> 00:30:05,389
Evidentně já...
387
00:30:10,561 --> 00:30:11,645
Evidentně.
388
00:30:22,447 --> 00:30:26,326
Orno, co je? Není ti nic?
389
00:30:29,288 --> 00:30:30,914
Co se stalo?
390
00:31:43,904 --> 00:31:45,739
Pojď dál. Na chvilku si sednout.
391
00:31:48,116 --> 00:31:49,409
Pojď.
392
00:31:55,916 --> 00:31:57,209
Pojď dovnitř.
393
00:32:04,049 --> 00:32:07,427
Bennyho rodina ve mně
bude vždycky vidět podvodnici.
394
00:32:07,511 --> 00:32:12,683
Že jsem si ho pojistila tím,
jak jsem otěhotněla.
395
00:32:13,475 --> 00:32:14,643
Díky.
396
00:32:15,853 --> 00:32:19,231
Takhle se dívají na všechno, co dělám.
397
00:32:19,565 --> 00:32:24,820
No jo. Snila jsem o tom, že se vetřu
do královské rodiny dovozců brzd.
398
00:32:26,947 --> 00:32:29,908
Tak co jsi zjistila od Maoze?
399
00:32:32,911 --> 00:32:35,372
- Co si myslíš teď?
- Nevím.
400
00:32:35,581 --> 00:32:39,877
Asi jsem ti měla věřit.
Tomu, co jsi říkal od začátku.
401
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
Nechat to plavat.
402
00:32:41,295 --> 00:32:44,965
Zaměřit se na Orit,
sehnat peníze na kampaň... Nevím.
403
00:32:45,048 --> 00:32:47,968
Já fakt doufala, že dneska budu vědět víc.
404
00:32:48,218 --> 00:32:52,598
Ale čím dál se dostávám,
tím nepřehlednější to je.
405
00:32:55,225 --> 00:32:58,520
- Jedno je ale jasné.
- A to co?
406
00:33:00,189 --> 00:33:04,151
Nejsem to já,
kdo může přivést Gali zpátky.
407
00:33:06,069 --> 00:33:07,196
Ale je to Gali.
408
00:33:13,160 --> 00:33:15,621
Kde se to všechno podle tebe naučila?
409
00:33:16,788 --> 00:33:20,167
- Od Bennyho to očividně nemá.
- Ani náhodou.
410
00:33:21,210 --> 00:33:22,711
A kdo nám zbývá?
411
00:33:25,631 --> 00:33:29,551
Můžu si maximálně říct,
že se koukla na mě a udělala přesný opak.
412
00:33:31,011 --> 00:33:32,429
Hele...
413
00:33:36,141 --> 00:33:38,435
To říkáš teď.
414
00:33:39,561 --> 00:33:45,192
Ale jsem si celkem jistý,
že až na všechno budeš jednou vzpomínat,
415
00:33:45,859 --> 00:33:49,947
na sebe, jak ses chovala,
416
00:33:50,572 --> 00:33:53,575
uvědomíš si,
jak vysoké nároky jsi na sebe kladla.
417
00:33:54,701 --> 00:33:59,122
A pak možná uvidíš to,
co před sebou vidím já.
418
00:34:00,999 --> 00:34:03,168
Někoho, kdo je...
419
00:34:06,547 --> 00:34:10,592
takový idiot! Takový idiot...
420
00:34:10,801 --> 00:34:12,135
Jako...
421
00:34:14,221 --> 00:34:15,806
Klinická hloupost.
422
00:34:16,431 --> 00:34:20,185
Nikdo jiný si toho nevšiml.
423
00:34:28,110 --> 00:34:30,445
Ještě jednou mě nazvi idiotem...
424
00:34:38,829 --> 00:34:41,998
JOSI LEVY STAROSTOU
425
00:35:27,211 --> 00:35:31,924
Moc vám děkuji, že jste přišli.
Poděkování patří i Nurit
426
00:35:32,007 --> 00:35:34,301
a komunitnímu centru za pohostinnost.
427
00:35:34,801 --> 00:35:38,222
Řada z vás ví, že já a moje rodina
428
00:35:38,680 --> 00:35:42,184
prožíváme náročné období.
429
00:35:42,976 --> 00:35:45,270
Důležitý a milovaný člen rodiny
430
00:35:45,354 --> 00:35:48,023
zde dnes být nemohl.
431
00:35:48,565 --> 00:35:50,859
Ovšemže hovořím o naší Gali.
432
00:35:52,361 --> 00:35:56,573
A tak bychom rádi
následující píseň věnovali Gali
433
00:35:57,241 --> 00:35:59,618
a Orně, její báječné matce,
434
00:36:00,577 --> 00:36:05,624
která nás navzdory zármutku
poctila svou přítomností.
435
00:36:06,834 --> 00:36:11,421
Možná nás nějakým zázračným řízením osudu
Gali v té dálce uslyší.
436
00:36:14,550 --> 00:36:16,426
Eldare, prosím.
437
00:36:30,482 --> 00:36:33,861
V dáli, kdesi předaleko,
438
00:36:34,611 --> 00:36:37,573
kde je vždy někdo s tebou,
439
00:36:38,115 --> 00:36:39,992
vždy s tebou.
440
00:36:40,367 --> 00:36:44,121
Natáhne ruku, když samota...
441
00:36:44,204 --> 00:36:47,332
Ornuško, jak se máš?
442
00:36:47,666 --> 00:36:49,877
- Znáš Danielu?
- Ne.
443
00:36:49,960 --> 00:36:51,795
- Naše radní.
- Těší mě.
444
00:36:51,879 --> 00:36:54,131
- Znáte se?
- Ne.
445
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Ano, z televize.
446
00:36:56,842 --> 00:36:59,511
- Upřímně mě to mrzí.
- Děkuji.
447
00:36:59,761 --> 00:37:04,349
Vyfoťme se na památku.
448
00:37:08,395 --> 00:37:09,313
Díky.
449
00:37:09,396 --> 00:37:11,231
Tak my se zase vzdálíme...
450
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Ano?
451
00:37:13,525 --> 00:37:14,902
Tamaro?
452
00:37:15,944 --> 00:37:17,404
- Můžu?
- Jasně.
453
00:37:20,157 --> 00:37:25,204
Vím, že jdu v nevhodnou chvíli. Očividně.
454
00:37:27,414 --> 00:37:31,168
Ale opravdu potřebuju... potřebuju vědět,
455
00:37:31,251 --> 00:37:35,047
jestli si myslíš,
že byste nám finančně mohli pomoct.
456
00:37:35,130 --> 00:37:37,549
Potřebuju to vědět.
457
00:37:37,633 --> 00:37:42,137
Orno, prosím tě,
manžel dnes spouští kampaň.
458
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
A co dnes dělá moje dcera?
459
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Tamaro, žádám tě o pomoc.
460
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
Ne o proslovy nebo písničky.
Já... Potřebuju peníze.
461
00:37:56,109 --> 00:38:00,405
Tak fajn. Dáme vám rozumný obnos
a probereme to v klidu.
462
00:38:00,489 --> 00:38:03,784
Bez stresu. A ve vhodnější chvíli.
463
00:38:03,867 --> 00:38:06,078
- Opravdu, Orno.
- Máš pravdu. Promiň.
464
00:38:06,411 --> 00:38:08,789
A špetka vděčnosti by neuškodila.
465
00:38:10,290 --> 00:38:13,126
- Za co přesně?
- Promiň?
466
00:38:13,710 --> 00:38:16,380
Vděčnosti za co?
467
00:38:16,630 --> 00:38:19,424
Zmínila jsi „vděčnost“.
Tak se ptám, za co.
468
00:38:20,342 --> 00:38:24,221
Že jste se mi ozvali dva měsíce potom,
co Gali zatkli?
469
00:38:24,471 --> 00:38:27,099
Promiň, ale i my se měli co otáčet.
470
00:38:27,182 --> 00:38:29,226
Ptám se, za co mám být vděčná.
471
00:38:29,476 --> 00:38:31,728
Ne, fakt. Za rozpaky, strach,
472
00:38:32,521 --> 00:38:35,065
že si vás lidi budou spojovat s drogama?
473
00:38:35,399 --> 00:38:38,694
Vděčnost, že jste se vypařili,
když Benny onemocněl?
474
00:38:38,777 --> 00:38:41,780
- A všichni mě opustili?
- K tomu nemám co dodat.
475
00:38:42,364 --> 00:38:45,033
Ještěže tu Benny není a nevidí,
jak se chováš.
476
00:38:45,117 --> 00:38:49,079
- Asi je dobře, že ho držíš pod zámkem.
- „Držím pod zámkem?“
477
00:38:49,162 --> 00:38:52,791
Tak se chováš k muži,
který se o tebe vždycky staral?
478
00:38:53,041 --> 00:38:58,046
Psisko, kterému zajistíš hlídání,
když si vyrazíš někam za zábavou?
479
00:38:58,130 --> 00:39:01,049
Tak já ho opouštím?
Kdy za ním byl Josi naposledy?
480
00:39:01,133 --> 00:39:03,969
Promiň, ale já nedopustím,
abys tohle pokazila.
481
00:39:04,386 --> 00:39:07,306
A dnes obzvlášť.
Po všem, co jsme pro Gali udělali.
482
00:39:09,224 --> 00:39:13,353
- Nemyslím, že vám na ní skutečně záleží.
- Orno, prosím tě.
483
00:39:13,437 --> 00:39:16,440
Podle mě je pro vás důležité,
abyste budili dojem.
484
00:39:16,523 --> 00:39:18,609
- Používáte mě...
- Nemluv tak nahlas.
485
00:39:18,692 --> 00:39:22,112
Ale o mě nebo o moji dceru vám nejde.
Ani náhodou.
486
00:39:22,321 --> 00:39:25,490
A proč říkáš „naši Gali“?
Kdy jsi ji viděla naposled?
487
00:39:25,574 --> 00:39:28,243
- Orno, to stačí.
- Jestli mi paměť slouží,
488
00:39:28,327 --> 00:39:31,038
bylo to o pesachu, když jí bylo sedmnáct.
489
00:39:31,121 --> 00:39:33,707
- A pořád jsi jí říkala „Galia“.
- Nesmysl.
490
00:39:33,790 --> 00:39:36,877
Drží ji tam už třetí měsíc, chápeš? A nic.
491
00:39:37,503 --> 00:39:38,795
Nic. Ani slovíčko.
492
00:39:38,879 --> 00:39:42,508
Ale teď jsem v televizi, že?
A najednou je to „naše Gali“.
493
00:39:42,716 --> 00:39:44,676
Tak se tě zeptám na rovinu:
494
00:39:45,177 --> 00:39:48,472
Chceš fotku mě s Josim v novinách?
Ano, nebo ne?
495
00:39:48,555 --> 00:39:55,103
- Cože?
- Moji fotku s Josim novinách. Chceš ji?
496
00:39:55,312 --> 00:39:58,732
Chceš, abych mluvila o strýčkovi Gali,
497
00:39:58,815 --> 00:40:02,194
který jí byl druhým tátou
a uchází se o post starosty?
498
00:40:02,986 --> 00:40:05,948
Mám za ním poslat novináře,
aby jim mohl vykládat,
499
00:40:06,031 --> 00:40:07,741
jak jste rozrušení, zdrcení...
500
00:40:07,824 --> 00:40:10,327
Jako byste ztratili dceru vy sami?
501
00:40:13,163 --> 00:40:15,082
Nestojí to za drobnou sumičku?
502
00:40:15,791 --> 00:40:18,210
Neodpovídej. Jen kývni.
503
00:40:23,674 --> 00:40:25,133
Bezva.
504
00:40:25,217 --> 00:40:27,344
Díky moc. Byl to báječný večer.
505
00:40:28,846 --> 00:40:30,347
Tak pa.
506
00:41:21,398 --> 00:41:25,235
SKRYTÉ ČÍSLO
507
00:41:29,656 --> 00:41:31,116
Haló?
508
00:41:32,284 --> 00:41:34,411
Orna Levyová?
509
00:41:35,412 --> 00:41:37,456
Co? Už zase?
510
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Pobavme se o dceři.
511
00:41:39,750 --> 00:41:42,711
To je ale překvápko. Pokládám to.
512
00:41:43,212 --> 00:41:44,421
Pomůžu vám.
513
00:41:45,589 --> 00:41:48,550
Víte co? Tentokrát pomůžu já vám.
514
00:41:48,842 --> 00:41:52,095
Řekněte mi, proč takhle mrháte časem?
515
00:41:52,179 --> 00:41:54,765
A otravujete mámu, co má dceru ve vězení?
516
00:41:54,848 --> 00:41:59,061
Jste snad puberťáci?
Nehlodá ve vás aspoň někdy svědomí,
517
00:41:59,311 --> 00:42:02,856
než v tom svojem ubohém pelechu usnete?
518
00:42:02,940 --> 00:42:06,401
Nepozastavíte se někdy nad tím,
proč se tak chováte?
519
00:42:06,485 --> 00:42:11,198
Tak takhle si představujete
život plný světla, lásky a...
520
00:42:12,824 --> 00:42:15,285
Co chcete... Co mám udělat?
521
00:42:15,786 --> 00:42:17,829
Co? Ne. Já... Nerozumím.
522
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
Řekni něco matce.
523
00:42:22,751 --> 00:42:25,170
Mami? Jsi to ty?
524
00:42:25,254 --> 00:42:27,214
- Gali?
- Mami...
525
00:42:27,297 --> 00:42:30,175
Paní Levyová, vaše vláda vám lže.
526
00:42:30,676 --> 00:42:34,179
Chci vám pomoct. Zapište si jednu adresu.
527
00:43:24,396 --> 00:43:26,398
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková