1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 PŘÍBĚH JE FIKTIVNÍ. 2 00:00:12,596 --> 00:00:16,433 PODOBNOST S LIDMI ŽIJÍCÍMI ČI MRTVÝMI, UDÁLOSTMI A MÍSTY JE NÁHODNÁ. 3 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 Gali. 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,570 Mladá žena držená v Rusku již déle než dva a půl měsíce. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 Nedávno nás Orna Levyová 6 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 informovala o výsledcích diplomatických snah o propuštění Gali. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,662 Respektive o jejich nedostatku. 8 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 Dobrý večer, Orno Levyová. 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - Zdravím, Sivan. - „Zdravím...“ 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 GALI NENÍ SAMA 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Dávej bacha! 12 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - Promiňte... - Koukej na cestu! 13 00:01:55,532 --> 00:02:02,497 MATEŘSKÉ POUTO 14 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 Dobrý večer. Hledám jednoho muže. Jmenuje se Jakir. 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 Pracuje tady? 16 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - Najdete ho tamhle. - Díky. 17 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 To je Efi, Mozi, Boaz... 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - Jméno tohodle jsem zapomněl... - Dudi. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 Jasně, Dudi. 20 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 Vím, že Gali sloužila u rozvědky, ale... 21 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 Nevím, v jaké přesně... Vím, že to je tajné... 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 Vy mi to asi říct nemůžete... 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 Je mi to fuk. Můžou se jít vycpat. 24 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 Jednotka speciálních operací. Kyber, technických a terénních. 25 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 Všichni ti muži sloužili ve stejné jednotce? 26 00:02:45,541 --> 00:02:48,544 Ano a ne. S Gali jsme dělali analytiku od stolu. 27 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 V zákulisí, v aktivní službě. 28 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 Ti chlapi dělali „mokrou práci“, v terénu. 29 00:02:54,132 --> 00:02:55,801 Rezervisté. Všichni čtyři. 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 Jste s některým z nich v kontaktu? 31 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 Dáváme dohromady videokampaň, ve které přátelé Gali říkají: 32 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - „Dostaňme Gali domů.“ - Ti chlapi jsou nedůvěryhodní. 33 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - Jak to myslíte „nedůvěryhodní“? - Do srdečného videa se fakt nehodí. 34 00:03:15,320 --> 00:03:19,700 Nevím, jestli vám to Hadas řekl, ale já jí velel ten rok, co tam sloužila. 35 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - Tři roky. - Ne. 36 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 Dva roky služba, rok smlouva. 37 00:03:24,496 --> 00:03:27,749 Ne. Myslím, že ji vyhodili, když byla v aktivní službě. 38 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 Neřekla vám to? 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 Opravdu mluvíte o Gali? 40 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Nejdřív na ni hodili úklid základny, pak se z toho vykroutila. 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - Proč? Co udělala? - Dovolte. 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Posaďte se, povím vám to. 43 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 Co pár měsíců jednotka podniká společnou operaci. 44 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 Ta samá rutina už roky. 45 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 A je to armáda, že? Všichni to dělají automaticky. 46 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 Pak se objeví Gali, rozhlídne se a řekne: 47 00:03:55,903 --> 00:04:01,325 „Hej, vzdušná podporo, proč tahle trasa? A proč v tu hodinu?“ 48 00:04:01,408 --> 00:04:05,579 Tak jí to vysvětlíme: standardní postup, úspora paliva, viditelnost. 49 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 Řekne „tak fajn“ a brnkne meteorologovi jednotky. 50 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Vrátí se a zahlásí: 51 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 „Bude protivítr, tak ušetříme palivo, když poletíme bezpečnější trasou. 52 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 A je to během modlitby, tak nás uvidí i míň lidí.“ 53 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 Dvacet roků to děláme stejně. Pak se objeví Gali a prásk! 54 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 Malý zázrak. Všechno klapne, žádný problém. 55 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 Až na to, že náš velitel si na ten plán plácne svoje jméno 56 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 a sklidí za to zásluhy. 57 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 A Gali? Tu to děsně nakrklo. 58 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 Tak šla, řekla to veliteli jednotky a dostala vyhazov za neposlušnost. 59 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Hele, záleželo mi na ní. 60 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 Naposled jsem s ní mluvil po avízu, že dělá pro Maoze. 61 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 Já ji varoval, že je pitomina dělat s lidma jako on. 62 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - Pro koho začala pracovat? - Maoz Atar. 63 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 Podplukovník, kterého z jednotky vykopli taky. 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 Proč vyhodili jeho? 65 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 Říkalo se, že zneužíval zdroje jednotky 66 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 na pašování drog přes hranice. Chápete? 67 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 Pro někoho takového dělala. Později se z nich stal pár. 68 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - Ne. - Ano. 69 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 Jako padesátník s dvacetiletou holkou? 70 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 Taky jsem jí to řekl, ale... No, nelíbilo se jí to. 71 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 Chovala se ke mně jako k úchylovi. Jako bych ji obtěžoval. 72 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 No a kam to dopracovala. Náhodička to asi nebude, co? 73 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Pomůžete mi ty lidi najít? 74 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 Mám jejich telefonní čísla. Volala jsem na ně, šla k nim domů, 75 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 mluvila s jejich rodinama, ale nemůžu se k nim dostat. 76 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 Kdo. Kde... Ani nevím, kde začít. 77 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 Někdo toho chlapa, Maoze, znát musí. 78 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 Ne, nikdo ho nezná. Ani nevím, jestli už je venku. 79 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - Venku z armády? - Ne, z armády ne. 80 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 Z vězení. 81 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 JERUZALÉMSKÁ STUDIA 82 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 Chci poděkovat všem, co na naší stránce přispěli, 83 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 a zároveň říct, že kdokoli chce pomoct, tak prosím, ať ještě daruje. 84 00:06:16,084 --> 00:06:21,131 Chci poděkovat i premiérovi a ochotným zaměstnancům ministerstva zahraničí. 85 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 Neberu to jako samozřejmost. 86 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - Orno, máte naši podporu. - Rozhodně. 87 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - Vrátíme se po reklamě. - A konec! 88 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - Děkuji, Revital. - Děkuji. 89 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - Díky, Odede. - Není zač. 90 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 Snad se Gali už brzy vrátí domů. 91 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - Amen. - Děkuju. 92 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - Mějte se. - Nashle. 93 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 Neuvěřitelná žena. 94 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - Tak co? - Dobrý. 95 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 Cítím se jako pitomec. Proč děkovat ministerstvu zahraničí? 96 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 Žere mě, že Gali tam trčí a oni nic nedělají. 97 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - Jako by šlo o vydírání. - Však to tak je. 98 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - Něco nového? - Od minulého týdne nic. 99 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 Ministr utrousil, že to vidí nadějně, a zmizel. 100 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 Ano? 101 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Co? 102 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 Měli by sebou hodit, protože tahle kampaň nepotrvá věčně. 103 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - Co podnikneme teď? - Potřebujeme víc peněz. To je hlavní. 104 00:07:12,391 --> 00:07:17,187 Peníze jsou jako hluk. Dostatečný povyk jim nedovolí spát. Ani ministru zahraničí. 105 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Tak jo. 106 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - Tak jo. Máte je? - Ne. 107 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 Všechny jsem vydala na drahé PR. 108 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - Připomínám... - Ať se Gali brzy vrátí, amen. 109 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 ...že jste se chtěla obrátit na rodinu svého manžela. 110 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Jak to vypadá? 111 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Zapomeňte na to. 112 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 Chcete svézt? 113 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 Ne, jsem tu autem. 114 00:07:42,629 --> 00:07:46,216 - Udělala jste si řidičák? - Mám ho roky. Jen jsem neřídila. 115 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 Proč ne? 116 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Nikam jsem jezdit nepotřebovala. 117 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 - Nashle. - Nashle. 118 00:08:11,867 --> 00:08:16,371 MAOZ ATAR 119 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 Proč mi lhala? 120 00:08:23,879 --> 00:08:28,592 Nemůžu pochopit, že si víc než rok denně oblékala uniformu jen pro parádu, 121 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 aby pracovala pro drogového dealera a prováděla bůhvíco. 122 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 Byla to 20letá holka, co se bála, že tě zklame. 123 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Možná. 124 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 - Tady pracuje? - Prý ano. 125 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Dobře, že ho zamykáš. Aby nikoho nelákalo ti ho ukrást. 126 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 Fakt myslíš, že ten týpek ji navezl do pašování drog? 127 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 „Týpek“ ne. Ale dospělý chlap. Starší než ty. 128 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 Promiňte, kde najdu Revital? 129 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - Tamhle. - Dík. 130 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Než odejdete, přesuňte tu paletu... 131 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Ať to Maša podepíše. 132 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 Prodáváme jen firmám. 133 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - Nire, vezmeš pak i tohle? - Co přesně nám nechcete prodat? 134 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 Neprodáme vám kancelářské židle, kancelářské stoly, 135 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 kancelářské skříně. Mám pokračovat? 136 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 Revital, že? Promiňte, jsem Orna. 137 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 Pokoušela jsem se vám dovolat. Nechala jsem vám pár vzkazů. 138 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Hledáte Maoze. I vám něco dluží? 139 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 Ne. Jen jsem zaslechla, že ho prý pustili. 140 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 Tak mu chci položit pár otázek ohledně své dcery, takže... 141 00:09:51,133 --> 00:09:55,804 Byla jste mi povědomá. Dceru drží v Rusku. Jak to souvisí s Maozem? 142 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 Co? Nijak. O nic nejde. 143 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 Byli... spolu. Sloužili spolu u stejné armádní jednotky. 144 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 Asi o nic nejde. 145 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Zní to tak. 146 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 A vy? Vy jste její otec? 147 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 Ne, živím se hledáním telefonních čísel na exmanželky. 148 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 Hele, je mi líto, ale netuším, kde je. 149 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 A upřímně? Snažím se mu vyhýbat. 150 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 Nire, zase to strkáš zpátky? 151 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 - Vytáhni to ven! - No jo, vždyť jo. 152 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Víte, co si myslím? 153 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Že moc dobře víte, kde je. 154 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 Tušíte, proč se dostal ven tak brzo? 155 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - Já říkala, že jsem s ním nemluvila. - Práskl svoje partnery. 156 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 Teď se schovává. Má pro to dobrý důvod. 157 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 Možná jsme první, kdo se vás na něj ptá, 158 00:10:49,650 --> 00:10:52,194 ale poslední nebudeme. Na to vemte jed. 159 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 Buď si s ním promluvíme my, 160 00:10:54,821 --> 00:10:57,783 nebo to udělá někdo jiný. Kdoví, co to bude zač. 161 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 Ale tak zdvořilý jako my být nemusí. 162 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 Netuším, kdo jste a proč si myslíte, že mě můžete zastrašovat, 163 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 ale zmizte mi z očí, než na vás zavolám svoje lidi. 164 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 Neokounějte. 165 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - Práskl svoje partnery? - Fakt netuším. 166 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 Ale jestli ví, kde je, tak se to brzo dozvíme taky. 167 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 Jak to? 168 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 Jestli ví, kde je, zavolá mu, aby ho varovala. 169 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 A jakmile mu zavolá, dozvíme se to taky. 170 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 Jak? 171 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Kámoš z jednotky mi monitoruje její číslo. Žádný problém. 172 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Teda. 173 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Haló? 174 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 Chceš dceru vidět živou? 175 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - Kdo volá? - Sklapni a udělej, co říkám. 176 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 Dvě stě tisíc dolarů. Máš 24 hodin. 177 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 Dobře, počkejte. Já... 178 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Tolik peněz nemám, ale zařídím to, ano? 179 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 Ticho! Usnadníme ti to. 180 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 Sto tisíc amerických dolarů, 181 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 nebo za ní do vězení pošleme lidi, ať se o ni postarají. 182 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 Ne, prosím. To nedělejte. 183 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - Peníze seženu. - Dobře. 184 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 To je naše poslední nabídka. Rozumíš? 185 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Dva šekely a nedáme vám účtenku, oukej? 186 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 Podpultovka. Nikomu ani muk. 187 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 Počkej. Moment. 188 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 Víš co? Jsi věrná zákaznice. Tak já ti povím, co pro tebe udělám: 189 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 Za 25 000 dolarů ti dáme... 190 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 Volají často? 191 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 Teď, co jsem v televizi. 192 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 Tak proč to bereš? 193 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 Protože to může být ona. 194 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 VOLTE JOSI LEVYHO STAROSTOU! 195 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Kruci. 196 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 Krucinál. 197 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 Benny, hele, máme pro něj kšiltovky. 198 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 Tak tady jsi. Už jsme si dělali starosti, že? 199 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 Jestli sem tvoje švagrová přijde zas, tak končím. 200 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 Posadili jsme se tady. Benny říkal, že celý den nebyl venku. 201 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 Jo. 202 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 Vida, politik konečně jde s kůži na trh. 203 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 Jo, měli jsme dojem, že přišla ta správná doba. 204 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 Všichni pořád opakují „dej se už na tu politiku“. 205 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Mám z toho obrovskou radost. 206 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 V dětství rodiče doháněl k šílenství. 207 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 Smlouval za nás všechny. 208 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Mrzí mě, že jdu pozdě. Katastrofální den. 209 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 Potom jeho auto v Libanonu najelo na bombu. 210 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 Zemřel na místě. Příšerné. 211 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 Pořádáme akci na zahájení volební kampaně. 212 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 Kdyby ses zúčastnila, bylo by to fajn. 213 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 Už děsně dlouho jsme si nikam nevyrazili. 214 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 Chybí nám to. Bennymu taky, viď? 215 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - Benny, viď? - Rozhodně. 216 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 Benčuku, pomůžeš mi s kohoutkem v horním patře? 217 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 Jsem z toho kohoutku zoufalá. 218 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 Dej mu trochu vody, ano? 219 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 To ten kohoutek je zoufalý z tebe. 220 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 Tamaro, upřímně... 221 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 Co se té tvojí akce týče, 222 00:15:30,597 --> 00:15:33,141 Benny měl včera v noci horečku. 223 00:15:33,225 --> 00:15:35,519 Proto nebyl dneska venku. 224 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 Nevadí. Tak přijď aspoň ty. 225 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 Přijď sama. Je to důležité pro Josiho, pro mě, pro všechny. 226 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Za ten čas to stojí. Obzvlášť teď. 227 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - V jednotě je síla, ne? - Ano. 228 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 Pravdou je... 229 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Zavolala jsem ti, protože tě chci požádat o pomoc. 230 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Ovšem. Samozřejmě. O co jde? 231 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 Hradíme teď v Rusku právní poplatky, 232 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 náklady na kampaň a Orit Kadmonovou... 233 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - Orno... - Mrzí mě, že to otevírám takhle. 234 00:16:10,179 --> 00:16:14,725 Počkejme, až bude po té akci, ano? Jsme teď v jednom kole. 235 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 Přijď na tu akci. Bude to fajn. 236 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 Něco pro Gali chystáme. Uvidíš. 237 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 Pak si na to spolu v klidu sedneme. 238 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - A všechno to probereme. Dobře? - Dobře. 239 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Tak jo. Musím už jít. 240 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 Málem bych zapomněla. 241 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 Koukni, co jsem našla. 242 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 Můžeš si to brát na rozhovory. Mít to pěkně za sebou. 243 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Maličká Gali se strýčkem se ještě v televizi neukázala. 244 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 To je ale fotka, co? 245 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 - Pa. Prchám. - Pa. 246 00:16:49,343 --> 00:16:54,097 DORI 247 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 Čau, jsi tam? Mám dobrou a špatnou zprávu. 248 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 Dobrá zpráva je, že mu jeho ex zavolala. Vím, kde je. 249 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 Oblast o rozloze asi čtyři kilometry, ale je tam jen jedna budova. 250 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - A ta špatná? - Jo, ta špatná... 251 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 Prošel jsem si jeho složku. 252 00:17:13,325 --> 00:17:17,538 Roni neseděl za pašování drog, ale za pašování zbraní. 253 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 Než tam vyrazíme, proberme to, ano? 254 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 Jet tam mi nepřijde jako dobrý nápad. 255 00:17:26,003 --> 00:17:29,383 Pokud do toho ti lidi zatáhli Gali, musím je najít. 256 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 Co jiného mi zbývá? 257 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 S někým takovým si není radno zahrávat. 258 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Slib mi, že tam nepojedeš sama. 259 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 Orno? 260 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 Chasi, k noze! 261 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 Zdravím. 262 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 Jste Maoz? 263 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - Neznáme se... - Znám vás z televize. 264 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 Ano. Jsem Orna. Gali Levyová je moje dcera. 265 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Myslím, že jste spolu sloužili, že? 266 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 Spletla jste se. Nejsem ten, za koho mě máte. 267 00:18:50,547 --> 00:18:52,216 Dobře... 268 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 Ale žijete tady, že? 269 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Nežiju. 270 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 Pracuju tu. 271 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 Ochrana pro farmáře. 272 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 Promiňte. 273 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 Když se někdo pokouší ukrást dobytek, vyřeším to. 274 00:19:09,358 --> 00:19:11,860 Když jim divočáci žerou úrodu, vyřeším to. 275 00:19:11,944 --> 00:19:13,737 Řeším, co je třeba. 276 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 Divočák. Jsou přemnožení. 277 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 Nemáte tu co dělat. Soukromý pozemek. 278 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 Opravdu myslíte, že se s dcerou neznáte? 279 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - Její fotka. - Tu si strčte někam. Neznáme. 280 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Ale no tak. Znáte se s ní. 281 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - I s Efim, Boazem, Dudim... - Hele... 282 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - Vím, že pro vás dělala. - Heleďte, já vás neznám. 283 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 Neznám se s vaší dcerou, ani s nikým jiným z těch lidí. 284 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 Brzo bude pršet. Být váma, skočím do auta a zmizím. 285 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 Abyste neskončila v nějaké škarpě. 286 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 Zdravím. Promiňte, zamkla jsem si klíče v autě. 287 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 Mohla bych si od vás jen zavolat zámečníka? 288 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 Počkejte... Fajn, už jdu! 289 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 Už jdu... 290 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 Ne! 291 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 Chasi! 292 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Haló? 293 00:21:32,960 --> 00:21:35,337 - Orna Levyová? - Kdo volá? 294 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Muž, co vám může vrátit dceru 295 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 a vytoužený klid. 296 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 Jasně. Někdo tam mluví hebrejsky. 297 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 To nechápu. 298 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 Polož to. 299 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}GALIINY VĚCI 300 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 SPOUŠTĚNÍ... 301 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 PROMLUV ZA TY, KDO NEMOHOU 302 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 NAPOSLEDY PŘEHRÁNO 303 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}PÍSEŇ JURI GLASKOV INTERPRET FANTOMOVÁ KONČETINA 304 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Otravujete. Mě ale nehledáte. 305 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 Nehnu se ani o krok, dokud mi neřeknete, co jste dělali. 306 00:24:10,325 --> 00:24:12,703 Vy, Efi, Dudi a Boaz... 307 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - Kdo vás posílá? - Nikdo. 308 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 Odkud máte ta jména? 309 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 Našla jsem jejich pasy mezi jejíma věcma. 310 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 Povíte mi, co jste provedl mojí holčičce. 311 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 Co je na tom směšného? 312 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 „Holčička.“ I v těch rozhovorech. 313 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 „Moje holčička to a ono.“ 314 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 Jako by jí bylo osm. 315 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - Nechali jsme si je udělat oba. - Hanba vám. Bylo jí dvacet. 316 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 Drobný věkový rozdíl, a co? Je to horší než podvádět nemocného manžela? 317 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 Co? Gali mi to řekla. Nebo jste nečekala, že si toho všimne? 318 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 Děcka vidí všechno. 319 00:25:14,139 --> 00:25:19,436 - Tak kde jsou ti vaši kámoši zalezlí. - Víte, udělala jste základní chybu. 320 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Podle vás banda zamindrákovaných blbců 321 00:25:22,022 --> 00:25:26,944 tu vaši „holčičku“ unesla, využila, nechala hnít v lochu a shrábla odměnu, co? 322 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 Ona jejich obětí není, to vám můžu odpřisáhnout. 323 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 Proč? 324 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 Protože to oni pracovali pro ni. 325 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 Mně ale řekli, že ona pracovala pro vás. 326 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 Pracovala. Minulý čas. 327 00:25:48,423 --> 00:25:50,592 Když mě zatkli, nezahálela ani týden. 328 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 Našla můj ruský protějšek a začala pracovat pro něj. 329 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - Jeho jméno? - Netuším a je mi to putna. 330 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 Vyfoukla mi kšeft. Rok jsem to rozjížděl. 331 00:26:00,018 --> 00:26:03,939 I s lidma, co jsem zaučil. Předala to tomu Rusákovi v mašličkách. 332 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 Dala mi kopačky během tříminutového telefonátu do vězení. 333 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 Vaše „holčička“. 334 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 Ale když jí ti lidi nic neprovedli, 335 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 proč se teda schovávají? 336 00:26:16,994 --> 00:26:18,954 Oni se neschovávají. 337 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 Tři měsíce zpátky mi uprostřed noci někdo volal z Indie. 338 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 Efi, jeden z těch chlápků, co jste zmínila. Zněl hrozně. 339 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 Poprosil mě, ať převedu peníze na adresu nějaké Indky, 340 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 aby si mohl nechat udělat nový pas. 341 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 Neptal jste se, proč potřebuje nový pas? 342 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 Ne. 343 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 V naší branži se na takové věci neptáme. 344 00:26:45,314 --> 00:26:48,150 Ale věřte mi. Když se kšeft daří, 345 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 takové hovory nedostáváte. 346 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 On ty prachy ale nepřevedl. A asi to je dobré znamení. 347 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Znamení čeho? 348 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 Nemůžete je najít ne proto, že se schovávají. 349 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 Nemůžete je najít proto, že už není koho. 350 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 Hele, vím, že jste její matka 351 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 a nemůžete za to. 352 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 Ta šlamastyka, do které se Gali uvrtala, 353 00:27:15,093 --> 00:27:17,763 tak za tu si může sama. 354 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 DOSTAŇME GALI DOMŮ 355 00:27:45,415 --> 00:27:48,001 - Kouzlo. - Ne... 356 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - Ano. - Už? 357 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Pojď se podívat. 358 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 Že prý není unavený. Tak mu říkám, ať si chvilku čte. 359 00:28:12,860 --> 00:28:14,444 Udělala jsem mu čaj. 360 00:28:14,528 --> 00:28:17,781 A když jsem se vrátila, spal jako nemluvně. 361 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 Neskutečné. 362 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 Vytáhnu zmrzlinu. 363 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 Mami, chystám tu hru. 364 00:28:43,807 --> 00:28:47,811 Jak ji chceš hrát tentokrát? S rozšířením, nebo bez? 365 00:28:47,895 --> 00:28:50,439 Nemám chuť se teď učit něco nového. 366 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 Poslední dobou, když něco tátu naštve, tak to vyhodí do koše. 367 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 Jakože z legrace. Pak se naštve, když to nemůže najít. 368 00:28:58,197 --> 00:29:00,115 Naučila jsem se hlídat si to. 369 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 Co je tohle? 370 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - To je noxolit. - To vím. Ale proč je to platíčko prázdné? 371 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 Vždyť víš proč. 372 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 Jak mu to dáváš? 373 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 Přimíchám mu to do čaje. 374 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - Ty ses úplně pomátla. - Mami, to teď řešit nechci... 375 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 Řekl, že to nechce. Vyjádřil se naprosto jasně. 376 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 Fajn, ale v tomhle domě nežije jen on sám. 377 00:29:31,271 --> 00:29:35,817 - Žije nás tu víc. Třeba ty. A žít musíš. - Ty se o mě starat nemusíš. 378 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - Myslím, že si na mě vybíjíš zlost. - Vůbec ne. 379 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Řada lidí do jídla léky přidává. 380 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - Všichni rodiče. - Ano. Dětem. Ne dospělým. 381 00:29:45,702 --> 00:29:48,288 Vždyť se nic tak extra nestalo. 382 00:29:48,372 --> 00:29:50,707 Nechovej se k němu jako k dítěti, jasné? 383 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 Nechovej se k němu jako k dítěti. 384 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 Podsouvat tátovi léky... 385 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 Kdo to dělá? 386 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 Evidentně já... 387 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 Evidentně. 388 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 Orno, co je? Není ti nic? 389 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 Co se stalo? 390 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 Pojď dál. Na chvilku si sednout. 391 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 Pojď. 392 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 Pojď dovnitř. 393 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 Bennyho rodina ve mně bude vždycky vidět podvodnici. 394 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 Že jsem si ho pojistila tím, jak jsem otěhotněla. 395 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 Díky. 396 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 Takhle se dívají na všechno, co dělám. 397 00:32:19,565 --> 00:32:24,820 No jo. Snila jsem o tom, že se vetřu do královské rodiny dovozců brzd. 398 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 Tak co jsi zjistila od Maoze? 399 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - Co si myslíš teď? - Nevím. 400 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 Asi jsem ti měla věřit. Tomu, co jsi říkal od začátku. 401 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 Nechat to plavat. 402 00:32:41,295 --> 00:32:44,965 Zaměřit se na Orit, sehnat peníze na kampaň... Nevím. 403 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 Já fakt doufala, že dneska budu vědět víc. 404 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 Ale čím dál se dostávám, tím nepřehlednější to je. 405 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - Jedno je ale jasné. - A to co? 406 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 Nejsem to já, kdo může přivést Gali zpátky. 407 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 Ale je to Gali. 408 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 Kde se to všechno podle tebe naučila? 409 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - Od Bennyho to očividně nemá. - Ani náhodou. 410 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 A kdo nám zbývá? 411 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 Můžu si maximálně říct, že se koukla na mě a udělala přesný opak. 412 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 Hele... 413 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 To říkáš teď. 414 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 Ale jsem si celkem jistý, že až na všechno budeš jednou vzpomínat, 415 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 na sebe, jak ses chovala, 416 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 uvědomíš si, jak vysoké nároky jsi na sebe kladla. 417 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 A pak možná uvidíš to, co před sebou vidím já. 418 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 Někoho, kdo je... 419 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 takový idiot! Takový idiot... 420 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 Jako... 421 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 Klinická hloupost. 422 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 Nikdo jiný si toho nevšiml. 423 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 Ještě jednou mě nazvi idiotem... 424 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 JOSI LEVY STAROSTOU 425 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 Moc vám děkuji, že jste přišli. Poděkování patří i Nurit 426 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 a komunitnímu centru za pohostinnost. 427 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 Řada z vás ví, že já a moje rodina 428 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 prožíváme náročné období. 429 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 Důležitý a milovaný člen rodiny 430 00:35:45,354 --> 00:35:48,023 zde dnes být nemohl. 431 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 Ovšemže hovořím o naší Gali. 432 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 A tak bychom rádi následující píseň věnovali Gali 433 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 a Orně, její báječné matce, 434 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 která nás navzdory zármutku poctila svou přítomností. 435 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 Možná nás nějakým zázračným řízením osudu Gali v té dálce uslyší. 436 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 Eldare, prosím. 437 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 V dáli, kdesi předaleko, 438 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 kde je vždy někdo s tebou, 439 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 vždy s tebou. 440 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 Natáhne ruku, když samota... 441 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 Ornuško, jak se máš? 442 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - Znáš Danielu? - Ne. 443 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - Naše radní. - Těší mě. 444 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - Znáte se? - Ne. 445 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Ano, z televize. 446 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - Upřímně mě to mrzí. - Děkuji. 447 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 Vyfoťme se na památku. 448 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 Díky. 449 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 Tak my se zase vzdálíme... 450 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Ano? 451 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 Tamaro? 452 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - Můžu? - Jasně. 453 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 Vím, že jdu v nevhodnou chvíli. Očividně. 454 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 Ale opravdu potřebuju... potřebuju vědět, 455 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 jestli si myslíš, že byste nám finančně mohli pomoct. 456 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 Potřebuju to vědět. 457 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 Orno, prosím tě, manžel dnes spouští kampaň. 458 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 A co dnes dělá moje dcera? 459 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Tamaro, žádám tě o pomoc. 460 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 Ne o proslovy nebo písničky. Já... Potřebuju peníze. 461 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 Tak fajn. Dáme vám rozumný obnos a probereme to v klidu. 462 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 Bez stresu. A ve vhodnější chvíli. 463 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - Opravdu, Orno. - Máš pravdu. Promiň. 464 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 A špetka vděčnosti by neuškodila. 465 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - Za co přesně? - Promiň? 466 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 Vděčnosti za co? 467 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 Zmínila jsi „vděčnost“. Tak se ptám, za co. 468 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 Že jste se mi ozvali dva měsíce potom, co Gali zatkli? 469 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 Promiň, ale i my se měli co otáčet. 470 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 Ptám se, za co mám být vděčná. 471 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 Ne, fakt. Za rozpaky, strach, 472 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 že si vás lidi budou spojovat s drogama? 473 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 Vděčnost, že jste se vypařili, když Benny onemocněl? 474 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - A všichni mě opustili? - K tomu nemám co dodat. 475 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 Ještěže tu Benny není a nevidí, jak se chováš. 476 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - Asi je dobře, že ho držíš pod zámkem. - „Držím pod zámkem?“ 477 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 Tak se chováš k muži, který se o tebe vždycky staral? 478 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 Psisko, kterému zajistíš hlídání, když si vyrazíš někam za zábavou? 479 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 Tak já ho opouštím? Kdy za ním byl Josi naposledy? 480 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 Promiň, ale já nedopustím, abys tohle pokazila. 481 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 A dnes obzvlášť. Po všem, co jsme pro Gali udělali. 482 00:39:09,224 --> 00:39:13,353 - Nemyslím, že vám na ní skutečně záleží. - Orno, prosím tě. 483 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 Podle mě je pro vás důležité, abyste budili dojem. 484 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - Používáte mě... - Nemluv tak nahlas. 485 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 Ale o mě nebo o moji dceru vám nejde. Ani náhodou. 486 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 A proč říkáš „naši Gali“? Kdy jsi ji viděla naposled? 487 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - Orno, to stačí. - Jestli mi paměť slouží, 488 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 bylo to o pesachu, když jí bylo sedmnáct. 489 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - A pořád jsi jí říkala „Galia“. - Nesmysl. 490 00:39:33,790 --> 00:39:36,877 Drží ji tam už třetí měsíc, chápeš? A nic. 491 00:39:37,503 --> 00:39:38,795 Nic. Ani slovíčko. 492 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 Ale teď jsem v televizi, že? A najednou je to „naše Gali“. 493 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 Tak se tě zeptám na rovinu: 494 00:39:45,177 --> 00:39:48,472 Chceš fotku mě s Josim v novinách? Ano, nebo ne? 495 00:39:48,555 --> 00:39:55,103 - Cože? - Moji fotku s Josim novinách. Chceš ji? 496 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 Chceš, abych mluvila o strýčkovi Gali, 497 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 který jí byl druhým tátou a uchází se o post starosty? 498 00:40:02,986 --> 00:40:05,948 Mám za ním poslat novináře, aby jim mohl vykládat, 499 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 jak jste rozrušení, zdrcení... 500 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 Jako byste ztratili dceru vy sami? 501 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 Nestojí to za drobnou sumičku? 502 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 Neodpovídej. Jen kývni. 503 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Bezva. 504 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 Díky moc. Byl to báječný večer. 505 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 Tak pa. 506 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 SKRYTÉ ČÍSLO 507 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 Haló? 508 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 Orna Levyová? 509 00:41:35,412 --> 00:41:37,456 Co? Už zase? 510 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 Pobavme se o dceři. 511 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 To je ale překvápko. Pokládám to. 512 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 Pomůžu vám. 513 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 Víte co? Tentokrát pomůžu já vám. 514 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 Řekněte mi, proč takhle mrháte časem? 515 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 A otravujete mámu, co má dceru ve vězení? 516 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 Jste snad puberťáci? Nehlodá ve vás aspoň někdy svědomí, 517 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 než v tom svojem ubohém pelechu usnete? 518 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 Nepozastavíte se někdy nad tím, proč se tak chováte? 519 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 Tak takhle si představujete život plný světla, lásky a... 520 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 Co chcete... Co mám udělat? 521 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 Co? Ne. Já... Nerozumím. 522 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 Řekni něco matce. 523 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 Mami? Jsi to ty? 524 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - Gali? - Mami... 525 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 Paní Levyová, vaše vláda vám lže. 526 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 Chci vám pomoct. Zapište si jednu adresu. 527 00:43:24,396 --> 00:43:26,398 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková