1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 (本剧纯属虚构) 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,515 (如与在世或已故真实人物) 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 (真实事件、地点有所雷同 均属巧合) 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 现在来关注加莉列维 5 00:00:23,941 --> 00:00:28,570 这位年轻女孩被关押在俄罗斯 已有两个半月 没有要被释放的迹象 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 稍早前 我们采访了奥娜列维 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 了解为了营救她女儿 外交部所做出的努力 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,662 他们的进展以及不足之处 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 奥娜列维 晚上好 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - 晚上好 西万 - “晚上好 西万” 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 (加莉不是一个人) 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 哇 看着点啊 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - 对不起... - 看路呀 14 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 嗨 我想找一个叫雅基尔的人 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 他在这里上班吗? 16 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - 他在那边 - 谢谢 17 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 是埃菲、莫齐、波阿斯 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - 忘了这家伙的名字 - 杜迪 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 对 杜迪 20 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 我知道加莉曾在情报局服役 可是... 21 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 我不知道是哪个部门 我是指这些都是机密信息 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 我猜你也不能告诉我吧 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 我才不管呢 他们的事与我无关 24 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 那是个特别行动小组 负责网络、技术和作战 25 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 那这些人是不是在同一个单位? 26 00:02:45,541 --> 00:02:48,544 是也不是 我和加莉是在“干区”服役 27 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 就是后勤 在空调房里 28 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 这些人全都在“湿区” 就是所谓的战场 29 00:02:54,132 --> 00:02:55,801 他们四个都是预备役军人 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 你和他们任何一个人有联系吗? 31 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 我们在筹备一支运动影片 里面会有加莉的朋友一起说 32 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - “带加莉回家” - 这些人很不靠谱 33 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - 什么叫不靠谱? - 他们不适合拍感人的影片 34 00:03:15,320 --> 00:03:18,532 不知道哈达丝有没有告诉你 不过我曾是加莉的指挥官 35 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 在她服役的那一年 36 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - 那三年 - 不 37 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 现役两年 合约制一年 38 00:03:24,496 --> 00:03:27,749 不 他们好像在她现役时就把她踢出去了 39 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 她没告诉你吗? 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 你确定你说的是加莉? 41 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 刚开始他们把基本工作派给她做 之后她就被踢出去了 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - 为什么?她做了什么? - 借过一下 43 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 坐下 我来告诉你 44 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 每几个月 单位就会举行一次联合作战 45 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 这是多年以来的惯例 46 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 这里是军队 对吧? 所有人都按部就班 47 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 然后加莉出现了 四处张望 然后说 48 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 “嘿 空中支援 为什么走这条航线?” 49 00:04:00,407 --> 00:04:01,325 “为什么是这个时间?” 50 00:04:01,408 --> 00:04:05,579 所以我们解释:“常规操作 考虑到油量和能见度” 51 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 她说:“好的” 然后致电单位里的气象局 52 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 回来就会说 53 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 “这个时间有顺风可以节省油量 我们可以选更安全的路线” 54 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 “而且在祷告时间 更加没人会注意我们” 55 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 20年来一直在做同样的事 可加莉的出现 砰 56 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 就像施了魔法一般 一切都变得更合理 运作也更顺畅了 57 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 除了我们的指挥官 把他的名字挂在了行动计划上 58 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 把所有功劳占为己有 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 然后加莉 她非常不爽 60 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 她当时去质问单位指挥官 后来因不服从命令 被逐出去了 61 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 听着 她那时对我来说很重要 62 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 我们最后一次交谈 是当我听说她在替马奥兹办事后 63 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 我警告过她 跟他这种人一起工作不太行 64 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - 她替谁办事? - 马奥兹阿塔尔 65 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 曾是一名中校 也是被单位开除了 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 他们为什么把他开除了? 67 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 有人说他利用单位资源 68 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 在边境贩毒 你明白吗? 69 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 她就是帮这个人办事 后来他们成了一对 70 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - 不 - 是真的 71 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 一个50岁的男人 能和20来岁的女生干吗呢? 72 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 我跟她也是这么说的 不过她...没听进去 73 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 把我说成像在骚扰她的变态一样 74 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 现在看看她吧 这不是巧合 对吧? 75 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 你能帮我找到这些人吗? 76 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 我找到他们的电话号码 不断地打给他们 去过他们的家 77 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 和他们的家人也聊过了 可是到处都找不到他们 78 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 某个人、地方 我也不知道从何开始啊 79 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 总会有人认识这个叫马奥兹的家伙 80 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 不 应该没有 我都不知道他出来了没 81 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - 出来?军队吗? - 不 不是军队 82 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 是出狱 83 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 (耶路撒冷摄影棚) 84 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 我要再次感谢那些在网站上捐款的人 85 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 任何想出一份力的人可以继续捐款 86 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 还有当然 我要感谢总理 87 00:06:18,170 --> 00:06:21,131 还有外交部那些勤奋的工作人员 88 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 我不认为这些是理所当然的 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - 奥娜 我们会支持你的 - 肯定的 90 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - 广告后马上回来 - 好 停止录制 91 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - 谢谢你 雷维塔尓 - 谢谢 92 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - 谢谢你 奥德 - 不客气 93 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 希望加莉早日回家 94 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - 阿门 - 谢谢 95 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - 再见 - 再见 96 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 - 厉害的女人 - 哇 97 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - 怎么样? - 很棒 98 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 我觉得很愚蠢 干吗要感谢外交部? 99 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 气死我了 加莉还在那里 而他们什么也没做 100 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - 感觉就像勒索 - 就是要这样才对 101 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - 有进展吗? - 上周后就没进展了 102 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 外交部说他们很乐观 然后就消失了 103 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 噢 是吗? 104 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 怎么了? 105 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 他们得快点行动啊 这个运动总有结束的一天 106 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - 那我们该怎么做? - 我们需要更多钱 就是这样 107 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 金钱就像流量 如果闹得够大 108 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 没人能坐视不理 外交部也不行 109 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 好吧 110 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - 好 那你有钱吗? - 没有 111 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 我都把它花在昂贵的公关上了 112 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - 温馨提醒一下 - 希望加莉早日回家 阿门 113 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 你说你会和你丈夫的家人谈谈 114 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 事情谈得如何? 115 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 还是算了吧 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 要送你一程吗? 117 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 不了 我开车来的 118 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 刚考的吗? 119 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 不是 很多年前我就有驾照 只是一直没开车 120 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 为什么不开呢? 121 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 - 没什么想开车去的地方 - 好 122 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 - 再见 - 再见 123 00:08:11,867 --> 00:08:16,371 (马奥兹阿塔尔) 124 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 你知道她骗了我吗? 125 00:08:23,879 --> 00:08:26,840 我还是不理解她是怎么做到的 一年多以来 她起床后 126 00:08:26,924 --> 00:08:28,592 换上军服 就只为了做戏给我看 127 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 还和那个毒贩子一起工作 天知道他们做了什么事 128 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 她才20岁 大概害怕让你失望吧 129 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 或许吧 130 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 - 这是她工作的地方? - 对 我听说的 131 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 很聪明啊 锁上车门 不希望有人去撬开它 132 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 你真的认为这家伙让她走私东西吗? 133 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 别再叫他家伙了 他可是个成年人 比你年长呢 134 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 不好意思 请问雷维塔尓在哪里? 135 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - 那里 - 谢谢 136 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 走之前把这个运货板搬走 137 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 确认玛莎签了名 138 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 我们不做个人客户的生意 139 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - 尼尔 忙完后把这个也搬走吧 - 你们具体做什么生意呢? 140 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 我们卖办公椅、办工桌 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 办公柜子 要继续说下去吗? 142 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 雷维塔尓 是吗?抱歉 我叫奥娜 143 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 我试过打电话给你 还留了好几个留言 144 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 你在找马奥兹 他也欠了你的钱吗? 145 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 不 我只是听说他出狱了 146 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 所以有几个关于我女儿的问题想问问他 147 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 难怪你这么面善 在俄罗斯的女儿 148 00:09:54,845 --> 00:09:55,804 她和马奥兹什么关系? 149 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 什么?不 没什么关系 150 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 他们只是...曾经在同个军营单位里服役过 151 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 不过大概没什么关系 152 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 听起来就是没什么关系 153 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 那你呢?你是孩子的爸? 154 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 不 我是一个追踪前太太们电话的家伙 155 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 听着 我很抱歉 不过我不知道他在哪里 156 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 说句实话 我一直在避开他 157 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 尼尔 那个放那儿 等一下要怎么进去? 158 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 - 快拿走 - 好... 159 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 你知道我是怎么想的吗? 160 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 我认为你知道他在哪里 161 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 你不好奇他为什么这么快就被释放吗? 162 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - 我说了我很久没和他联络了 - 那是因为他出卖了自己的合伙人 163 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 现在他有充分的理由躲起来 164 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 所以我们或许是第一个 向你打听他消息的人 165 00:10:49,650 --> 00:10:52,194 但我向你保证我们绝对不是最后一个 166 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 所以要不你让我们和他谈谈 167 00:10:54,821 --> 00:10:57,783 要不你可以试试打发下一个来问的 168 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 可是你要记得 他们未必会像我们这么有礼貌 169 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 我不知道你到底是谁 也不清楚你凭什么认为你能威胁我 170 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 所以在我叫我一帮朋友来之前 你最好给我滚蛋 171 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 好了 别再看戏了 172 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - 他真的出卖了他的合伙人吗? - 我不知道 173 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 不过我们很快就会搞清楚 她到底知不知道他的下落 174 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 为什么? 175 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 因为如果她知道他的下落 她就会打电话给他提个醒 176 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 只要她一拨通电话 我们就知道他在哪里了 177 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 怎么知道? 178 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 我单位里有个朋友能够追踪她电话 没什么了不起的 179 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 哇 180 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 喂 181 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 你希望看到你女儿活着吗? 182 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - 你哪位? - 闭嘴 按我说的做 183 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 你有24小时 筹备二十万美金 184 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 好...好的 等一下 我... 185 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 我没有这么多钱 不过我...会去筹钱的 好吗? 186 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 不必 我们不为难你 187 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 十万美金 188 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 不然我们派人去牢里料理她 189 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 不...求你...千万别这么做 190 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - 我会去筹钱的 - 好... 191 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 这是我们最后的提议 听到了吗? 192 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 收你两个谢克尔 而且没发票啊 好吗? 193 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 私底下交易 不需要有人知道 194 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 噢 等等 等一下 195 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 你知道吗?你是个好客户 那我说说能给你什么优惠 196 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 两万五千的价格 我们提供你... 197 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 这种事常发生? 198 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 现在上了电视嘛 199 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 那为什么要接电话? 200 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 因为有可能是她打来的 201 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 (投选约西列维为市长) 202 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 糟了 203 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 糟了 204 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 贝尼 多好看啊 我们替他做了帽子 205 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 噢 你来了 我们刚才还在担心你呢 对吧? 206 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 如果你的妯娌再来这里的话 我就不干了 207 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 我们坐在外面 因为贝尼说 他一整天都没出来过 208 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 是啊 209 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 你看 这位政客终于公开自己的意图了 210 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 是啊 我们觉得时机正好 211 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 大家一直说:“早该涉足政治了” 212 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 我替你们感到高兴 213 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 我还记得他小时候会让我们父母抓狂 214 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 总是为我们搞定各种麻烦 215 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 抱歉我来晚了 今天真的很忙 216 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 之后在黎巴嫩 他的车子撞上了简易爆炸装置 217 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 当场死亡 太悲惨了 218 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 我们要举办一个活动来发起竞选运动 219 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 觉得你能出席的话会更好 220 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 而且我们好久都没聚在一起了 221 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 我们很想念聚在一起的时光 贝尼也是 对吗? 222 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - 对吗 贝尼? - 当然 223 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 本丘克 能帮我上楼搞定那个水龙头吗? 224 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 我搞不定 225 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 拿点水给他喝 好吗? 226 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 是水龙头搞不定你吧 227 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 塔玛拉 事实上... 228 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 关于你的活动 229 00:15:30,597 --> 00:15:33,141 贝尼昨晚发烧了 230 00:15:33,225 --> 00:15:35,519 所以今天才没出门 231 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 也行 那你自己来吧 232 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 来吧 这对约西、对我、对大家都很重要 233 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 很值得来一趟 尤其是现在这种时候 234 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - 团结就是力量 对吧? - 是 235 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 事实上... 236 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 我找你是希望你能帮我一个忙 237 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 当然可以 什么事? 238 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 俄罗斯那里现在有诉讼费 239 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 有运营运动的费用 还有奥莉特卡德蒙 240 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - 奥娜 - 我很抱歉现在提出这件事 241 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 等到活动结束后再说 好吗? 242 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 我们现在乱作一团 243 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 来参加活动吧 对你是个好事 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 我们为了加莉做了些准备 到时你看看 245 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 之后再好好坐下来 246 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - 谈谈所有的事 好吗? - 好 247 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 好 我要走了 248 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 噢 差点忘了 249 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 看我找到了什么 250 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 把它带到那些采访上 当作背景图吧 251 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 我们还没在电视观众前 展示小加莉和她伯伯的照片呢 252 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 这张照片很温馨 对吧? 253 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 - 走了 再见 - 再见 254 00:16:49,343 --> 00:16:54,097 (多里来电) 255 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 嘿 你听着 有好消息和坏消息 256 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 好消息是他的前任拨通电话了 地点也查到了 257 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 是一个4公里的区域 但那里只有一座建筑 258 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - 这是好消息? - 是的 坏消息是... 259 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 我查阅了他的档案 260 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 罗尼不是因为毒品而惹上麻烦 261 00:17:15,911 --> 00:17:17,538 而是因为贩卖武器 262 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 我们去那里之前先谈谈 好吗? 263 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 我不太确定去找他是不是个好主意 264 00:17:26,003 --> 00:17:29,383 如果是那帮人把加莉拖下水的 那我必须找到他们 265 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 我还有选择吗? 266 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 听着 像那帮人 你一定要小心应对才行 267 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 答应我不要自己一个人去 268 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 奥娜 269 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 切斯 停 270 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 嗨 271 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 你是马奥兹吗? 272 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - 我们不认识 - 你上过电视 我知道 273 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 没错 我是奥娜 我女儿叫加莉列维 274 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 你们一起服过役吧 对吗? 275 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 你找错人了 我不是你要找的人 276 00:18:50,547 --> 00:18:52,216 好 277 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 不过你是一个人住在这里吗? 278 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 我不住这里 279 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 这是工作 280 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 替农夫们当保安 281 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 借过 282 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 我会料理那些想偷他们牲畜的人 283 00:19:09,358 --> 00:19:11,860 还有来吃他们庄稼的野猪 284 00:19:11,944 --> 00:19:13,737 谁来我料理谁 285 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 这是野猪 我们在管制它们的数量 286 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 你不应该来这里 这里是私人住宅 287 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 不过你能回忆一下 是否认识我女儿吗? 288 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - 我可以给你看她的照片 - 照片就免了 我不认识她 289 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 拜托 我知道你认识她 290 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - 你还认识埃菲、波阿斯、杜迪 - 听着 291 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - 我知道她帮你做过事 - 听着...我不认识你 292 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 不认识你女儿 也不认识你说的那些人 293 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 就快下雨了 你还是赶快上车离开这里吧 294 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 在你掉进某个峡谷之前 295 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 嗨 抱歉 我把车钥匙锁在车里了 296 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 能不能借用一下电话打给锁匠? 297 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 哇 等等...好 我走 298 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 我走就是了 299 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 别 300 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 切斯... 301 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 喂 302 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 奥娜列维 303 00:21:34,378 --> 00:21:35,337 你哪位? 304 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 我是能把你女儿送回给你的人 305 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 能够带给你 你想要的和平 306 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 好 不过我听到后面有人说希伯来语 307 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 不知道你在说什么 308 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 快挂掉... 309 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}(加莉的东西) 310 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 (启动中) 311 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 (为无法发声的人发声) 312 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 (最近播放) 313 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}(《尤里格拉斯科夫》 演唱:幻肢) 314 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 你在骚扰我 我不是你要找的人 315 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 我哪儿都不去 除非你告诉我你们干的好事 316 00:24:10,325 --> 00:24:12,703 你还有埃菲、杜迪、波阿斯 317 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - 谁派你来的? - 没人 318 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 那你怎么知道这些人的名字? 319 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 我在她的东西里翻出他们的护照 320 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 告诉我你们对我女儿做了什么事 321 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 笑什么? 322 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 整天嚷嚷你女儿 在采访中也是 323 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 “我女儿这个、我女儿那个” 324 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 你还以为她八岁呢 325 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - 这是我们一起文的 - 你不知羞耻 她才20岁 326 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 就这点年龄差 那又怎样? 有比你出轨你患病的老公糟吗? 327 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 干吗?是加莉告诉我的 怎么 你以为她不会注意到吗? 328 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 孩子什么事都知道 329 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 告诉我你那些朋友的藏身之处 330 00:25:16,391 --> 00:25:19,436 听着 你犯了一个基本错误 331 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 你在告诉你自己 一帮有问题的混蛋 332 00:25:22,022 --> 00:25:25,234 抓了你女儿 利用完了后 再把她丢到牢里发臭 333 00:25:25,317 --> 00:25:26,944 而他们去发财了 是这样吗? 334 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 他们没有害她 这点我能向你保证 335 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 为什么? 336 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 因为他们是替她办事的 337 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 不过我听说是她替你办事 338 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 那是过去式 339 00:25:48,423 --> 00:25:50,592 我被捕之后 不到一个星期 340 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 她就找到我俄罗斯的合伙人 开始替他办事 341 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - 他叫什么? - 我不知道也不想管 342 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 你女儿偷走了我花了一年建立起的交易 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,939 我训练的人 和那个俄罗斯人打交道 就好像是自己的生意一样 344 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 在监狱的电话里 只谈了三分钟就把我给甩了 345 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 这就是你女儿 346 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 不过那些人 347 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 如果没对她做什么 他们为什么要藏匿起来? 348 00:26:16,994 --> 00:26:18,954 他们不是藏匿起来 349 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 三个月前 我半夜接到 从印度打来的奇怪电话 350 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 你提到的其中一人埃菲 他听上去很糟 351 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 他让我给他汇钱到某个印度女人的地址去 352 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 这样他才能办新护照 353 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 你没问他为什么要新护照吗? 354 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 没有 355 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 我们这行从不问这样的问题 356 00:26:45,314 --> 00:26:48,150 不过我可以向你保证 如果交易顺利的话 357 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 是不会接到这种电话的 358 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 事实上他没去取钱 也许这就是迹象 359 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 什么迹象? 360 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 不是因为他们躲起来 你才找不到他们 361 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 而是因为已经查无此人了 362 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 听着 我知道你是她母亲 363 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 而且这不是你的错 364 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 不过如今在加莉身上发生的种种 365 00:27:15,093 --> 00:27:17,763 都是她咎由自取的 366 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 (带加莉回家) 367 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 魔法 368 00:27:47,000 --> 00:27:48,001 不 369 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - 对 - 这么快? 370 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 过来看看 371 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 他说不累 我就建议他看本书 372 00:28:12,860 --> 00:28:14,444 给他泡了杯茶 373 00:28:14,528 --> 00:28:17,781 等我回来时 他像个宝宝一样熟睡 374 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 难以置信 375 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 我去拿冰淇淋 376 00:28:38,135 --> 00:28:40,304 {\an8}(诺索莱特7.5) 377 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 妈 我先准备好游戏 378 00:28:43,807 --> 00:28:46,518 这次你想怎么玩? 379 00:28:46,602 --> 00:28:47,811 要不要玩扩充包? 380 00:28:47,895 --> 00:28:50,439 老实说 我已经学不到什么东西了 381 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 最近只要有什么东西惹到你爸 他都会把它扔到垃圾桶 382 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 说是闹着玩的 找不到时又会发脾气 383 00:28:58,197 --> 00:29:00,115 所以我学会留意垃圾桶里的东西 384 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 这是什么? 385 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - 是安眠药 - 我知道 但这一板怎么空了? 386 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 你知道为什么 387 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 你是怎么喂药的? 388 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 我把它混在他喝的茶里 389 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - 你疯了 - 妈 我现在不想谈这个 390 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 他很清楚地表明他不想吃 391 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 对 可家里又不是只有他一个人 392 00:29:31,271 --> 00:29:33,565 还有其他人 包括你 你也该过自己的生活 393 00:29:33,649 --> 00:29:35,817 我不需要你为我负责 394 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - 我觉得你在拿我出气 - 并没有 395 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 妈 很多人会把药混在食物里 396 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - 所有家长都这么做 - 对 那是喂孩子 不是喂成年人 397 00:29:45,702 --> 00:29:48,288 这并没有什么大不了 398 00:29:48,372 --> 00:29:50,707 你不能当他是个孩子 你明白吗? 399 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 你不能当他是个孩子 400 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 偷偷喂你爸吃药 401 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 谁家的孩子会这么做? 402 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 我就会 403 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 你就会 404 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 奥娜 怎么了?没事吧? 405 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 怎么回事? 406 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 进来坐坐吧 407 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 来 408 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 进来吧 409 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 贝尼的家人总是把我视作 从他们身边偷走他的小偷 410 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 好像我怀孕就是为了困住他 411 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 谢谢 412 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 我做的每件事他们都是这样解读的 413 00:32:19,565 --> 00:32:24,820 是啊 我巴不得混入 制动器进口商的皇室里 414 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 所以...跟马奥兹谈得怎么样? 415 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - 你现在有什么想法? - 我不知道 416 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 我想当初就该听你的话 当你一开始说 417 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 别管这件事 418 00:32:41,295 --> 00:32:44,965 把精力都放在奥莉特、替运动筹款 我真没想法了 419 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 我真希望今天会找到一些答案 420 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 不过当我挖得越深 这水就越浑浊 421 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - 唯一清楚的只有一件事 - 什么? 422 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 需要把加莉带回来的人不是我 423 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 是加莉本人 424 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 你认为她这些都是跟谁学的? 425 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - 肯定不是贝尼 - 不可能 426 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 那还有谁? 427 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 她最多是看着我 把我当作反面教材 428 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 听着 429 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 你现在这么说 430 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 可是我非常肯定 有一天当你回望这些事 431 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 看看你自己和你的行为 432 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 你就会发现你有多么地为难自己 433 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 或许那时...你会看到我眼中的你 434 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 曾是一个... 435 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 大白痴... 436 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 就像... 437 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 是那么的愚蠢 438 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 不知为何大家都没看到这一点 439 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 你再叫我白痴看看 440 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 (投选约西列维为市长) 441 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 感谢各位的到来 感谢努丽特 442 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 以及民众俱乐部的盛情款待 443 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 有些人知道对我和我家人而言 444 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 现在我们面临很多挑战 445 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 因为我们有个非常重要、深爱的贵宾 446 00:35:45,354 --> 00:35:48,023 无法出席今天的活动 447 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 我说的当然是我们的加莉 448 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 所以我们希望把下一首歌送给加莉 449 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 还有她最棒的母亲奥娜 450 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 尽管她很悲伤 但她的到来让我们倍感荣幸 451 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 也许会有奇迹 让加莉在远方也能听到我们 452 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 埃尔达尔 请开始 453 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 在那遥远的地方 454 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 总是有人守着你 455 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 总是守着你 456 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 在你寂寞时伸出援手 457 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 奥努什 你还好吗? 458 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - 见过丹妮拉吗? - 还没 459 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - 我们的议员 - 很高兴认识你 460 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - 你们认识彼此? - 不认识 461 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 认识 在电视上看过 462 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - 我深表遗憾 - 谢谢 463 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 一起拍张照留念吧 464 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 谢谢 465 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 好 那我们先过去了 466 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 好吗? 467 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 塔玛拉 468 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - 能不能...? - 好啊 469 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 我知道现在不是个好时机 很明显 470 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 可是我真的需要...知道 471 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 你能否在资金方面协助我们 472 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 我需要知道 473 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 奥娜 拜托 今天是我丈夫 正式启动竞选的大日子 474 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 那我的女儿今天又做了什么? 475 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 塔玛拉 我在求你帮忙 476 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 不需要演讲或歌曲 我需要的...是钱 477 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 好 我们会资助合理的金额 让我们心平气和地讨论 478 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 不要给压力 选一个更合适的时间 479 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - 真的 奥娜 - 你说的没错 对不起 480 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 适当表现出你的感激也不为过 481 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - 感激什么? - 什么? 482 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 要我感激你什么? 483 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 你提到感激 所以我问要感激你什么 484 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 感激你在加莉被捕两个月之后 才回电给我吗? 485 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 恕我直言 我们也有很多事要处理 486 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 所以要感激什么呢? 487 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 不 我说真的 感激你觉得丢脸 488 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 害怕其他人会认为你们和毒品扯上关系? 489 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 在贝尼患病时 感激你们消失得无影无踪? 490 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - 感激你们对我不闻不问? - 我无话可说 491 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 好在贝尼不在场 看不到你现在的所作所为 492 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - 也许你把他关起来是件好事 - 把他关起来? 493 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 你就是这么对待一个 总是在照顾你的人吗? 494 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 就像把小狗丢给看护 自己出去享乐? 495 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 是我丢下他吗? 约西最后一次来找我们是什么时候? 496 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 抱歉 但我不会让你毁了这次活动 497 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 尤其是今晚 亏我们为加莉做了这么多 498 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 你们根本不关心加莉 499 00:39:11,393 --> 00:39:13,353 嘘 奥娜 拜托你... 500 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 对你来说 重要的只是假装关心 501 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - 然后用我来炫耀... - 小声点 502 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 但你们一点都不关心我和她 503 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 而且你为什么说“我们的加莉”? 你最后一次见她是什么时候? 504 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - 奥娜 够了 - 我说真的 因为我记得... 505 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 那是在逾越节 她还是17岁的时候 506 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - 你一整晚都叫她“加莉亚” - 胡说 507 00:39:33,790 --> 00:39:36,877 她在那里待了三个月 你懂吗? 但是什么也没有 508 00:39:37,503 --> 00:39:38,795 没有 就连一句话也没有 509 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 可现在我上电视了 对吧? 突然就成了“我们的加莉” 510 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 那我来问问你 511 00:39:45,177 --> 00:39:48,472 你是不是希望报纸上 出现一张我和约西的合照?是或不是? 512 00:39:48,555 --> 00:39:53,018 - 什么? - 我和约西的合照 513 00:39:53,101 --> 00:39:55,103 一起出现在报纸上 你要吗? 514 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 你要我提到加莉的伯伯 515 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 对她来说像是第二个爸爸的人 正在竞选市长 516 00:40:02,986 --> 00:40:05,948 要我叫记者过来 让你告诉他们 517 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 你有多伤心 多难过 518 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 就像你失去了一个女儿一样吗? 519 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 难道这不值得一些钱吗? 520 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 别回答我 你只管点头 521 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 很好 522 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 谢谢你 祝你有个愉快的晚上 523 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 再见 524 00:40:37,354 --> 00:40:42,818 (阿塔村民众俱乐部) 525 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 (私人号码来电) 526 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 喂 527 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 列维太太?奥娜列维? 528 00:41:35,412 --> 00:41:37,456 怎么?又来这一套吗? 529 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 我们得谈谈你女儿的事 530 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 是哦 骗子 好了 我要挂了 531 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 我可以帮你 532 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 不然这次让我来帮你吧 533 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 告诉我你是怎么度过生活的? 534 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 女儿还在牢里 你就来骚扰她的母亲 535 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 你还在上小学吗?你晚上睡觉之前... 536 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 有没有在你可怜兮兮的小床上想过这点? 537 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 有没有问过自己为什么会这样? 538 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 你就是这样想象你的生活 充满光和爱 还有... 539 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 你要...要我做什么? 540 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 什么?不 我不...懂 541 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 来 跟你母亲说话 542 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 妈 是你吗? 543 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - 加莉? - 妈? 544 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 列维太太 你的政府在对你扯谎 545 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 我能帮你 我需要你写下一个地址 546 00:43:24,396 --> 00:43:26,398 字幕翻译:黄瑞琪