1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 "هذا العمل من نسج الخيال." 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,515 "أي تشابه مع أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،" 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 "أو أحداث أو أماكن حقيقية، محض مصادفة." 4 00:00:22,356 --> 00:00:23,857 ننتقل إلى "غالي ليفي"، 5 00:00:23,941 --> 00:00:28,570 الشابة التي ما زالت محتجزة في "روسيا"، ومضى شهران ونصف وما زال العد مستمراً. 6 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 سابقاً تحدثنا إلى "أورنا ليفي" 7 00:00:30,572 --> 00:00:34,284 لتخبرنا عن التطور أو عدمه 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,662 في الجهود الدبلوماسية لتحرير ابنتها. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 "أورنا ليفي"، مساء الخير. 10 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - مساء الخير يا "سيفان". - "مساء الخير يا (سيفان)..." 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 "(غالي) ليست وحيدة" 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 انتبهي! 13 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - آسفة... - انتبهي إلى أين تذهبين! 14 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 أهلاً، أبحث عن رجل يُدعى "ياكير". 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 هل يعمل هنا؟ 16 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - إنه هناك. - شكراً. 17 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 هؤلاء "إيفي" و"موزي" و"بواز"... 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - نسيت اسم هذا الرجل... - "دودي". 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 صحيح، "دودي". 20 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 أعلم أن "غالي" خدمت في الاستخبارات، لكن... 21 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 لا أعرف أين بالضبط... أعني، أعلم أن ذلك سريّ... 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,111 أظن أنه لا يمكنك إخباري... 23 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 لا أهتمّ البتة. فليذهبوا كلهم إلى الجحيم. 24 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 إنها وحدة عمليات خاصة. سيبرانية وتقنية وعملية. 25 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 وهل كان هؤلاء الرجال في الوحدة نفسها؟ 26 00:02:45,541 --> 00:02:48,544 أجل ولا. عملت مع "غالي" على الجانب الجاف، 27 00:02:48,627 --> 00:02:50,671 خلف الكواليس في الغرف المكيفة. 28 00:02:50,754 --> 00:02:53,799 كان هؤلاء في الجانب المبلل، خرجوا إلى الميدان. 29 00:02:54,132 --> 00:02:55,801 كان أربعتهم من قوات الاحتياط. 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 أما زلت على تواصل مع أي منهم؟ 31 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 نصنع فيديو للحملة بأصدقاء "غالي" وهم يقولون، 32 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - "أعيدوا (غالي) إلى الوطن." - إنهم أشخاص مريبون. 33 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - ماذا تعني بأنهم مريبون؟ - ليسوا ممن يظهرون في المقاطع العاطفية. 34 00:03:15,320 --> 00:03:18,532 لا أعرف إن أخبرتك "هداس"، لكنني كنت قائد "غالي" 35 00:03:18,615 --> 00:03:19,700 في العام الذي خدمته هناك. 36 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - ثلاثة أعوام. - لا. 37 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 عامان من الخدمة النشطة وعام بالتعاقد. 38 00:03:24,496 --> 00:03:27,749 لا، أظن أنهم طردوها عندما كانت في الخدمة النشطة. 39 00:03:27,833 --> 00:03:28,750 ألم تخبرك؟ 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 هل تتحدث عن "غالي" حتماً؟ 41 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 أولاً أوكلوها بالمهام البسيطة، ثم رحلت. 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - لماذا؟ ماذا فعلت؟ - معذرةً... 43 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 اجلسي وسأخبرك. 44 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 كل عدة أشهر، أدت الوحدة عملية مشتركة. 45 00:03:46,185 --> 00:03:48,854 كان الأسلوب نفسه لأعوام. 46 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 ونحن في الجيش، لذا يتحرك الجميع بشكل آلي. 47 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 ثم جاءت "غالي" ونظرت حولها وقالت، 48 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 "نظام الدعم الجوي، لم ذلك المسار؟" 49 00:04:00,407 --> 00:04:01,325 "لماذا ذلك التوقيت؟" 50 00:04:01,408 --> 00:04:05,579 لذا شرحنا، "هذا إجراء معتاد بالأخذ في الاعتبار الوقود والرؤية." 51 00:04:05,662 --> 00:04:08,790 فقالت، "حسناً"، واتصلت بعالم الأرصاد الجوية في الوحدة 52 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 وعادت وقالت، 53 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 "في ذلك التوقيت، ستكون هناك رياح خلفية تساعد على توفير الوقود، فسنسلك طريقاً آمناً. 54 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 وهذا وقت الصلاة، لذا ستقل الأعين التي تراقبنا." 55 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 بقينا 20 عاماً نفعل الشيء نفسه، ثم جاءت "غالي" وغيّرته! 56 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 مثل السحر، نجح كل شيء تماماً. 57 00:04:27,226 --> 00:04:31,480 لكن قائدنا وضع اسمه على الخطة 58 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 واستحوذ على كل الثناء. 59 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 و"غالي" لم يعجبها ذلك. 60 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 ذهبت لتخبر قائد الوحدة بذلك، فطُردت بتهمة العصيان. 61 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 اسمعي، اهتممت لأمرها. 62 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 آخر مرة تحدثنا كانت عند سماعي أنها بدأت العمل مع "ماوز". 63 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 حذرتها من أن العمل مع أمثاله فكرة سيئة. 64 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - مع من بدأت العمل؟ - "ماوز آتار"، 65 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 مقدّم طُرد أيضاً من الوحدة. 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 لماذا طردوه؟ 67 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 سرت شائعة بأنه استخدم موارد الوحدة 68 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 لتهريب المخدرات عبر الحدود. أتفهمين؟ 69 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 ذلك الرجل الذي عملت لمصلحته. بدآ المواعدة بعدها. 70 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - لا. - بلى. 71 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 ماذا يفعل رجل في الـ50 من عمره مع فتاة في الـ20؟ 72 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 أخبرتها بهذا أيضاً، لكنها لم تتقبل كلامي. 73 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 جعلتني أبدو كشخص مريب، كأنني أتحرش بها. 74 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 وانظري إلى حالها الآن. هذه ليست مصادفة. 75 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 هل يمكنك مساعدتي على إيجاد هؤلاء الرجال؟ 76 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 وجدت أرقامهم واتصلت بهم كثيراً وذهبت إلى بيوتهم 77 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 وتحدثت إلى عائلاتهم، لكنني لا أستطيع إيجادهم في أي مكان. 78 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 من وأين؟ لا أعرف كيف سأبدأ حتى. 79 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 لا بد من أنه يُوجد شخص يعرف "ماوز" ذاك. 80 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 لا، لا يُوجد. لا أعرف حتى إن كان قد خرج بعد. 81 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - من أين؟ من الجيش؟ - لا، ليس الجيش. 82 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 من السجن. 83 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 "ستوديوهات (أورشليم)" 84 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 مجدداً أودّ شكر كل من تبرعوا على الموقع، 85 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 وأقول لكل من يود المساعدة أن يواصل التبرع، 86 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 وبالطبع أشكر رئيس الوزراء 87 00:06:18,170 --> 00:06:21,131 وموظفي وزارة الخارجية المجتهدين، 88 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 فأنا لا أستخف بذلك. 89 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - "أورنا"، نقدم لك دعمنا. - بالتأكيد. 90 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - سنعود بعد فاصل إعلاني. - والآن... انتهينا! 91 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - شكراً يا "ريفيتال". - شكراً لك. 92 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - شكراً يا "أوديد". - العفو. 93 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 نأمل أن تعود "غالي" إلى الوطن قريباً. 94 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - آمين. - شكراً. 95 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 96 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 - يا لها من امرأة. - عجباً! 97 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - كيف كانت؟ - جيدة. 98 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 أشعر بغباء شديد. لماذا أشكر وزارة الخارجية؟ 99 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 هذا يقتلني. "غالي" هناك وهم لا يفعلون شيئاً. 100 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - أشعر بأنني أدفع فدية. - هذا هو الوضع تماماً. 101 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - أي تطورات؟ - لا شيء منذ الأسبوع الماضي. 102 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 قال موظفو وزارة الخارجية إنهم متفائلون، ثم اختفوا. 103 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 حقاً؟ 104 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 ماذا؟ 105 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 يجب أن يسرعوا، لأن هذه الحملة لن تدوم إلى الأبد. 106 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - ماذا سنفعل الآن؟ - الحل هو أننا نحتاج إلى المزيد من المال. 107 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 المال مثل الصوت. إن كان صاخباً كفايةً، 108 00:07:14,726 --> 00:07:17,187 فلن يتجاهله أحد ولا حتى وزارة الخارجية. 109 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 حسناً. 110 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - حسناً. هل لديك أي مال؟ - لا. 111 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 أنفقته كله على العلاقات العامة الباهظة. 112 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - أودّ أن أذكرك... - آمل أن تعود "غالي". آمين. 113 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 ...بهدوء بأنك قلت إنك ستتحدثين إلى عائلة زوجك. 114 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 كيف تسير الأمور على تلك الجبهة؟ 115 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 انسي ذلك. 116 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 أتحتاجين إلى توصيلة؟ 117 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 لا، جئت بالسيارة. 118 00:07:42,629 --> 00:07:43,797 هل هذا شيء جديد؟ 119 00:07:44,131 --> 00:07:46,216 لا، كانت لديّ رخصتي لأعوام، لكنني لم أقد قطّ. 120 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 لم لا؟ 121 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 - لم يكن لديّ مكان أقود إليه. - حسناً. 122 00:07:51,471 --> 00:07:52,556 - وداعاً. - وداعاً. 123 00:08:11,867 --> 00:08:16,371 "(ماوز آتار)" 124 00:08:21,960 --> 00:08:23,795 لكن هل تدرك أنها كذبت عليّ؟ 125 00:08:23,879 --> 00:08:26,840 ما زلت لا أفهم كيف تمكنت لأكثر من عام من النهوض 126 00:08:26,924 --> 00:08:28,592 وارتداء الزي العسكري كتمثيلية 127 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 والذهاب للعمل مع تاجر المخدرات ذاك وهي تفعل ما لا أعلمه. 128 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 كانت فتاة في سن الـ20، وربما خشيت أن تخيب آمالك. 129 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 ربما. 130 00:08:39,477 --> 00:08:42,188 - هل هذا مقر عملها؟ - هذا ما قيل لي. 131 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 من الذكاء أن تغلقيها، فلا نريد أن نغري أحداً. 132 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 هل تظنين فعلاً أن هذا الشاب جعلها تهرّب شيئاً؟ 133 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 لا تناده بالشاب. إنه رجل ناضج وهو أكبر منك. 134 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 معذرةً، أين أجد "ريفيتال"؟ 135 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - هناك. - شكراً. 136 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 انقلوا هذه المنصة قبل رحيلكم. 137 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 احرص على أخذ توقيع "ماشا". 138 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 لا نبيع إلى الأفراد. 139 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - "نير"، خذ هذه بعدها أيضاً. - ما الذي لن تبيعيه لنا تحديداً؟ 140 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 لن أبيع لكما مقاعد المكاتب والمكاتب 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 والخزانات... هل أكمل؟ 142 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 "ريفيتال"، صحيح؟ آسفة، أنا "أورنا". 143 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 حاولت الاتصال بك وتركت عدة رسائل. 144 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 تبحثين عن "ماوز". هل يدين لك بالمال أيضاً؟ 145 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 لا، سمعت فقط أنه خرج من السجن، 146 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 لذا أردت أن أطرح عليه بعض الأسئلة عن ابنتي. 147 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 علمت أنك تبدين مألوفة. ابنتك في "روسيا". 148 00:09:54,845 --> 00:09:55,804 ما علاقتها بـ"ماوز"؟ 149 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 ماذا؟ لا، لا شيء. لا تُوجد علاقة. 150 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 لكنهما كانا معاً في الوحدة نفسها بالجيش. 151 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 لكن على الأرجح لا يُوجد شيء. 152 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 يبدو أنه لا يُوجد شيء إذاً. 153 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 وأنت؟ أأنت الأب؟ 154 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 لا، أنا الرجل الذي يتعقب أرقام الزوجات السابقات. 155 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 اسمعا، أنا آسفة، لكنني لا أعرف مكانه، 156 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 وبصراحة، أحاول تجنّبه. 157 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 "نير"، كيف ستدخلها إن أخرجتها للتو؟ 158 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 - أخرجها! - حسناً. 159 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 أتعلمين رأيي؟ 160 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 أظن أنك تعرفين مكانه بالتحديد. 161 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 هل تساءلت عن سبب خروجه السريع؟ 162 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - قلت لك إنني لم أتحدّث إليه. - هذا لأنه وشى بشركائه. 163 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 والآن هو يختبئ لسبب مقنع. 164 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 لذا ربما نحن أول من جاء للسؤال عنه، 165 00:10:49,650 --> 00:10:52,194 لكنني أؤكد لك أننا لن نكون الأخيرين. 166 00:10:52,694 --> 00:10:54,363 لذا إما أن تدعينا نتحدث إليه 167 00:10:54,821 --> 00:10:57,783 وإما فستخاطرين مع من يأتي بعدنا، 168 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 لكن تذكّري أنهم قد لا يكونون مهذبين بقدرنا. 169 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 لا أعرف من تكون ولا لماذا تظن أنه يمكنك تهديدي، 170 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 لكن اغرب عن وجهي قبل أن أستدعي أصدقائي. 171 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 حسناً، انتهى العرض. 172 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - هل وشى بشركائه فعلاً؟ - لا أعرف، 173 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 لكنها إن كانت تعرف مكانه، فسنعرف ذلك قريباً. 174 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 لماذا؟ 175 00:11:38,407 --> 00:11:41,952 لأنها إن كانت تعرف مكانه، فستتصل به لتحذره، 176 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 وعندما تتصل به، سنعرف مكانه. 177 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 كيف؟ 178 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 طلبت من صديقي في الوحدة تعقّب رقمها. ليس أمراً جللاً. 179 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 عجباً! 180 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 أهلاً؟ 181 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 هل تريدين رؤية ابنتك حية؟ 182 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - من المتصل؟ - اصمتي وافعلي ما أطلبه منك. 183 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 200 ألف دولار وأمامك 24 ساعة. 184 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 حسناً، مهلاً. أنا... 185 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 لا أملك كل هذا المال، لكنني سأدبره، اتفقنا؟ 186 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 توقفي! سنبسط الأمر عليك. 187 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 100 ألف دولار أمريكي 188 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 وإلا فسنرسل أشخاصاً ليتولوا أمرها في السجن. 189 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 لا، أرجوك. لا تفعل هذا. 190 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - سأدبر المال. - حسناً. 191 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 هذا عرضنا الأخير. هل تسمعين؟ 192 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 شيكلان ولن نعطيك فاتورة، اتفقنا؟ 193 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 بشكل سريّ ومن دون أن يعلم أحد. 194 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 مهلاً. لحظة. 195 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 أتعلمين؟ أنت زبونة جيدة، سأخبرك بما يمكنني فعله من أجلك. 196 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 مقابل 25 ألف دولار يمكننا منحك... 197 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 هل يحدث هذا كثيراً؟ 198 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 بعد أن ظهرت على التلفاز. 199 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 لماذا تجيبين إذاً؟ 200 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 لأنه ربما ستكون المتصلة. 201 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 "صوّتوا لـ(يوسي ليفي) لمنصب العمدة!" 202 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 تباً. 203 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 تباً. 204 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 انظر كم هي لطيفة يا "بيني"، صنعنا القبعات له. 205 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 ها أنت ذي. كنا قد بدأنا نقلق، صحيح؟ 206 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 إن جاءت أخت زوجك هنا مجدداً، فسأستقيل. 207 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 جلسنا في الخارج. قال "بيني" إنه لم يجلس في الخارج اليوم. 208 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 أجل. 209 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 انظري. خرج السياسي أخيراً من جحره. 210 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 أجل، شعرنا بأنه الوقت المناسب. 211 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 الجميع يقولون دوماً، "يجب أن تنخرطوا في السياسة." 212 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 أنا متحمسة لكما. 213 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 أذكره في طفولته، كان يقود والدانا إلى الجنون. 214 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 ويعقد الصفقات من أجلنا. 215 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 آسفة لتأخري. كان يوماً جنونياً. 216 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 بعدها في "لبنان"، ضُربت مركبته بعبوة ناسفة. 217 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 قُتل على الفور. قصة مريعة. 218 00:14:50,599 --> 00:14:53,519 سنقيم حفلاً لإطلاق الحملة الانتخابية، 219 00:14:53,602 --> 00:14:55,938 وظننّا أنه سيكون لطيفاً حضوركما. 220 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 مضى وقت طويل منذ أن اجتمعنا معاً. 221 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 اشتقنا إلى اجتماعنا. و"بيني" أيضاً، صحيح؟ 222 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - صحيح يا "بيني"؟ - بالتأكيد. 223 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 "بينشوك"، هلا تساعدني مع الصنبور في الأعلى. 224 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 لا يمكنني التعامل معه. 225 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 أعطيه بعض الماء أيضاً، اتفقنا؟ 226 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 الصنبور هو من لا يمكنه التعامل معك. 227 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 "تمارا"، الحقيقة هي... 228 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 بخصوص حفلك، 229 00:15:30,597 --> 00:15:33,141 أُصيب "بيني" بحمى ليلة أمس، 230 00:15:33,225 --> 00:15:35,519 لهذا لم يخرج اليوم. 231 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 لا بأس. تعالي بمفردك. 232 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 تعالي بمفردك. هذا مهم لـ"يوسي" ولي وللجميع. 233 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 هذا يستحق العناء، بالذات الآن. 234 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - القوة في الوحدة، صحيح؟ - أجل. 235 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 الحقيقة هي... 236 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 اتصلت أملاً في أن تساعديني في أمر. 237 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 بالتأكيد، ما الأمر؟ 238 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 تُوجد تكاليف قانونية في "روسيا" الآن 239 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 وتكاليف الحملة و"أوريت كادمون"... 240 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - "أورنا"... - آسفة لطرح الأمر هكذا. 241 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 لننتظر حتى بعد الحفل، اتفقنا؟ 242 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 نحن في فوضى الآن. 243 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 تعالي إلى الحفل، سيكون هذا لطيفاً، 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,229 سترين أننا نهيئ الوضع لـ"غالي". 245 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 وبعدها سنجلس معاً بجدية 246 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - ونناقش كل شيء، اتفقنا؟ - حسناً. 247 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 حسناً، عليّ الذهاب. 248 00:16:27,571 --> 00:16:29,990 كدت أنسى. 249 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 انظري إلى ما وجدته. 250 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 يمكنك أخذها إلى مقابلاتك وأن تطلبي منهم وضعها في الخلفية. 251 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 لم نظهر "غالي" الصغيرة مع عمها على التلفاز بعد. 252 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 صورة مميزة. 253 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 - وداعاً، عليّ الذهاب. - وداعاً. 254 00:16:49,343 --> 00:16:54,097 "(دوري)" 255 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 أهلاً، أأنت معي؟ لديّ خبر جيد وآخر سيئ. 256 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 الخبر الجيد هو أن زوجته السابقة اتصلت وحصلت على موقعه. 257 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 إنها منطقة نطاقها أربعة كيلومترات، لكن يُوجد مبنى واحد فقط. 258 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - هذا الخبر الجيد؟ - أجل. الخبر السيئ... 259 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 تفقّدت ملفه. 260 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 "روني"، لم يقع في ورطة للاتّجار بالمخدرات. 261 00:17:15,911 --> 00:17:17,538 وقع في ورطة للاتّجار بالأسلحة. 262 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 لنتحدث قبل الذهاب، اتفقنا؟ 263 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 لا أظن أنها فكرة سديدة. 264 00:17:26,003 --> 00:17:29,383 إن تورطت "غالي" مع هؤلاء الناس، يجب أن أجدهم. 265 00:17:29,466 --> 00:17:30,634 أي خيار لديّ؟ 266 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 اسمعي، مع هؤلاء الناس، يجب أن تتوخي الحذر. 267 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 عديني ألا تذهبي من دوني. 268 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 "أورنا"؟ 269 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 "تشايس"، تراجع! 270 00:18:22,019 --> 00:18:23,520 أهلاً. 271 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 أأنت "ماوز"؟ 272 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - لا نعرف بعضنا البعض... - أعرفك من التلفاز. 273 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 أجل، أنا "أورنا". ابنتي "غالي ليفي". 274 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 أظن أنكما كنتما في الجيش معاً، صحيح؟ 275 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 لقد وصلت إلى الشخص الخطأ. أنا لست من تظنين. 276 00:18:50,547 --> 00:18:52,216 حسناً. 277 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 لكنك من يعيش هنا؟ 278 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 لا أعيش هنا. 279 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 إنه عملي. 280 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 تأمين المزارعين. 281 00:19:03,352 --> 00:19:04,811 معذرةً. 282 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 إن حاول أحدهم سرقة ماشيتهم، فسأتولى ذلك. 283 00:19:09,358 --> 00:19:11,860 إن حاولت الخنازير أكل محاصيلهم، فسأتولى ذلك. 284 00:19:11,944 --> 00:19:13,737 أتولى أمر كل من يأتي. 285 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 إنه خنزير بري. نحاول تحديد تكاثرها. 286 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 يجب ألا تكوني هنا، فهذه ملكية خاصة. 287 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 لكن هل يمكنك محاولة تذكر إن كنت تعرف ابنتي؟ 288 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - يمكنني أن أريك صورتها. - انسي الصور. لا أعرفها. 289 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 بحقك، أعرف أنك تعرفها. 290 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - أنت تعرف "إيفي" و"بواز" و"دودي"... - اسمعي... 291 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - ...وأعلم أنها عملت لمصلحتك. - اسمعي. لا أعرفك. 292 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 لا أعرف ابنتك ولا هؤلاء الناس. 293 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 السماء على وشك أن تُمطر. أنصحك بركوب سيارتك والرحيل. 294 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 قبل أن ينتهي بك الحال في واد ما. 295 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 أهلاً، آسفة. أغلقت على المفاتيح في السيارة. 296 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 هل يمكنني الدخول لأتصل بصانع أقفال؟ 297 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 مهلاً. حسناً، سأرحل! 298 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 سأرحل... 299 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 لا! 300 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 "تشايس"! 301 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 أهلاً؟ 302 00:21:32,960 --> 00:21:34,294 "أورنا ليفي"؟ 303 00:21:34,378 --> 00:21:35,337 من المتصل؟ 304 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 أنا الرجل الذي يمكنه إعادة ابنتك إلى حياتك، 305 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 الرجل الذي يمكنه جلب السلام الذي تريدينه. 306 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 حسناً. لكنني أسمع أشخاصاً يتحدثون بالعبرية عندك. 307 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 لا أعلم عمّا تتحدثين. 308 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 أغلق الخط... 309 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}"أغراض (غالي)" 310 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 "تشغيل..." 311 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 "كن صوتاً لمن لا صوت لهم" 312 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 "شُغلت مؤخراً" 313 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}"(يوري غلاسكوف) لـ(فانتوم ليمب)" 314 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 أنت تضايقينني. أنا لست رجلك المزعوم. 315 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 لن أذهب إلى أي مكان حتى تخبرني بما فعلتموه جميعاً، 316 00:24:10,325 --> 00:24:12,703 أنت و"إيفي" و"دودي" و"بواز"... 317 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - من أرسلك؟ - لا أحد. 318 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 كيف تعرفين أسماء هؤلاء الناس؟ 319 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 وجدت جوازات سفرهم بين أغراضها. 320 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 ستخبرني بما فعلته بفتاتي. 321 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 لماذا يضحكك هذا؟ 322 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 تكررين كلمة "فتاة" تلك في المقابلات أيضاً. 323 00:24:42,941 --> 00:24:44,401 "فتاتي فعلت هذا وذاك." 324 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 حتى يظن المرء أنها في الثامنة. 325 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - حصلنا على الوشوم معاً. - عار عليك. كانت في سن الـ20. 326 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 فارق بسيط في السن، ماذا في ذلك؟ أهذا أسوأ من خيانة زوجك المريض؟ 327 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 ماذا؟ أخبرتني "غالي". هل ظننت أنها لن تلاحظ؟ 328 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 يلاحظ الأطفال كل شيء. 329 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 أخبرني أين يختبئ أصدقاؤك! 330 00:25:16,391 --> 00:25:19,436 اسمعي، ارتكبت خطأ بسيطاً. 331 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 تقولين لنفسك إن حفنة من الأوغاد مثيري المشكلات 332 00:25:22,022 --> 00:25:25,234 أخذوا فتاتك واستغلوها وهي تتعفن الآن في السجن، 333 00:25:25,317 --> 00:25:26,944 بينما يجنون ثمار ذلك. أهذا صحيح؟ 334 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 أؤكد لك أنها ليست ضحيتهم. 335 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 لماذا؟ 336 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 لأنهم عملوا لمصلحتها! 337 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 لكن قيل لي إنها عملت لمصلحتك. 338 00:25:45,420 --> 00:25:48,090 سابقاً. كان هذا في الماضي. 339 00:25:48,423 --> 00:25:50,592 بعد اعتقالي، لم تنتظر أسبوعاً. 340 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 وجدت نظيري الروسي وبدأت العمل له. 341 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - ما اسمه؟ - لا أعرف ولا أهتمّ. 342 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 سرقت فتاتك صفقة قضيت عاماً أعمل عليها، 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,939 مع طاقم درّبته وأخبرت ذلك الروسي بها كأنها فكرتها. 344 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 وهجرتني باتصال مدته ثلاث دقائق في مكالمة إلى السجن. 345 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 فتاتك. 346 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 لكن هؤلاء الناس 347 00:26:13,991 --> 00:26:16,910 لماذا يختبئون إن لم يفعلوا شيئاً لها؟ 348 00:26:16,994 --> 00:26:18,954 إنهم لا يختبئون. 349 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 منذ ثلاثة أشهر، تلقيت اتصالاً غريباً من "الهند" في منتصف الليل. 350 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 "إيفي"، أحد الشباب الذين ذكرتهم، بدا صوته بحالة مريعة، 351 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 وطلب مني أن أحوّل له المال إلى عنوان امرأة هندية ما 352 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 ليحصل على جواز سفر جديد. 353 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 ألم تسأل لماذا كان بحاجة إلى جواز سفر جديد؟ 354 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 لا. 355 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 لا نطرح هذه الأسئلة في مجال عملنا. 356 00:26:45,314 --> 00:26:48,150 لكن أؤكد لك أنه عندما تسير الصفقة على نحو جيد، 357 00:26:48,442 --> 00:26:50,736 لا يتلقى المرء مكالمات كهذه. 358 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 الحقيقة هي أنه لم يسحب المال، وتلك على الأرجح أهم إشارة. 359 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 إشارة لماذا؟ 360 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 أنت لم تعجزي عن إيجادهم لأنهم مختبئون. 361 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 لا يمكنك إيجادهم لأنه لم يتبق أحد منهم. 362 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 اسمعي، أعلم أنك أمها، 363 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 وهذا ليس ذنبك، 364 00:27:12,466 --> 00:27:15,010 لكن كل ما يحدث لـ"غالي" الآن، 365 00:27:15,093 --> 00:27:17,763 هي تستحق كل قطرة منه. 366 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 "أعيدوا (غالي) إلى الوطن" 367 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 سحر. 368 00:27:47,000 --> 00:27:48,001 لا... 369 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - أجل. - بهذه السرعة؟ 370 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 تعالي لتري. 371 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 قال إنه ليس متعباً، لذا اقترحت أن يقرأ كتاباً 372 00:28:12,860 --> 00:28:14,444 وأعددت له الشاي، 373 00:28:14,528 --> 00:28:17,781 وعندما عدت، كان نائماً كالطفل. 374 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 لا يُعقل. 375 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 سأحضر لنا المثلجات. 376 00:28:38,135 --> 00:28:40,304 {\an8}"مهدئ" 377 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 أمي، سأحضّر اللعبة. 378 00:28:43,807 --> 00:28:46,518 كيف تريدين اللعب هذه المرة؟ 379 00:28:46,602 --> 00:28:47,811 بالتوسيع أم من دونه؟ 380 00:28:47,895 --> 00:28:50,439 بصراحة، لا أرغب في تعلّم طريقة جديدة. 381 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 مؤخراً عندما يزعج شيء ما والدك، يرميه في القمامة. 382 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 يقول إنها مزحة ثم ينزعج عندما لا يجده. 383 00:28:58,197 --> 00:29:00,115 لذا صرت أراقب ما يُرمى. 384 00:29:00,449 --> 00:29:01,950 ما هذا؟ 385 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - إنه المهدئ. - أعرف، لماذا فرغت العلبة؟ 386 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 أنت تعرفين السبب. 387 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 كيف جعلته يتناوله؟ 388 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 أخلطه بالشاي. 389 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - لقد فقدت صوابك. - أمي، لا يمكنني التعامل مع هذا الآن... 390 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 قال إنه لا يريده. لقد أوضح لنا هذا. 391 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 حسناً، لكنه ليس الوحيد في هذا المنزل، 392 00:29:31,271 --> 00:29:33,565 يُوجد آخرون أيضاً مثلك. تستحقين أن تعيشي حياتك قليلاً. 393 00:29:33,649 --> 00:29:35,817 أنا لست مسؤوليتك. 394 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - أظن أنك تنفسين عن غضبك عليّ. - على الإطلاق. 395 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 أمي، يضع الكثيرون الأدوية في الطعام، 396 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - فكل الأهل يفعلون ذلك. - أجل، للأطفال وليس للبالغين. 397 00:29:45,702 --> 00:29:48,288 إنه ليس أمراً جللاً. 398 00:29:48,372 --> 00:29:50,707 لا تعامليه كأنه طفل، هل تفهمين؟ 399 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 لا تعامليه كأنه طفل. 400 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 دس الدواء لوالدك... 401 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 من يفعل هذا؟ 402 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 يبدو أنني أفعل هذا. 403 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 يبدو ذلك. 404 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 "أورنا"، ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ 405 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 ماذا حدث؟ 406 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 ادخلي. لنجلس. 407 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 هيا. 408 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 ادخلي. 409 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 ستراني عائلة "بيني" دوماً كأنني من خطفه منهم، 410 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 كأنني حملت لأوقع به فقط. 411 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 شكراً. 412 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 وهذه نظرتهم لكل ما أفعله. 413 00:32:19,565 --> 00:32:24,820 بالطبع، كنت سأموت لأشق طريقي إلى العائلة الملكية من مستوردي المكابح. 414 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 إذاً، كيف سار الأمر مع "ماوز"؟ 415 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - فيم تفكرين الآن؟ - لا أعرف. 416 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 أظن أنه كان يجب عليّ الوثوق بك وبما قلته في البداية 417 00:32:39,960 --> 00:32:41,211 بعدم التدخل في الأمر 418 00:32:41,295 --> 00:32:44,965 والتركيز على "أوريت" وجمع المال للحملة... لا أعرف. 419 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 آملت الحصول على بعض الأجوبة اليوم. 420 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 لكن كلما تعمقت في الأمر، زاد غموضه. 421 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - اتضح شيء واحد. - ماذا؟ 422 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 لست أنا الشخص الذي يجب أن يكون هنا لإعادة "غالي". 423 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 إنها "غالي" نفسها. 424 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 أين تعلّمت كل هذا في رأيك؟ 425 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - بالتأكيد ليس من "بيني". - مستحيل. 426 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 إذاً من تبقّى؟ 427 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 في أفضل الأحوال نظرت إليّ وتعلّمت فعل نقيض ما أفعله. 428 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 اسمعي. 429 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 تقولين كل هذا الآن، 430 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 لكنني متأكد من أنك يوماً ما ستنظرين إلى كل هذا 431 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 وإلى نفسك وطريقتك في التعامل، 432 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 وستدركين مدى قسوتك على نفسك. 433 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 وربما حينها سترين نفسك كما أراك، 434 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 كشخصية... 435 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 حمقاء للغاية! 436 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 أعني... 437 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 شديدة الغباء. 438 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 وهو شيء لم يلحظه أي شخص إطلاقاً. 439 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 نادني بالمغفلة مرة أخرى... 440 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 "صوّتوا لـ(يوسي ليفي) لمنصب العمدة" 441 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 شكراً لحضوركم وشكراً لـ"نوريت" 442 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 والمركز المجتمعي لضيافتهم. 443 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 كما يعرف بعضكم، هذه أوقات عصيبة 444 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 لي ولعائلتي، 445 00:35:42,976 --> 00:35:45,270 لأنه ضيفة مهمة ومحبوبة 446 00:35:45,354 --> 00:35:48,023 لم تقدر على الحضور اليوم. 447 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 أتحدّث بالطبع عن عزيزتنا "غالي". 448 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 ولذا نود أن نهدي هذه الأغنية التالية إلى "غالي" 449 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 وإلى "أورنا"، أمها الرائعة، 450 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 التي رغم كل حزنها، شرفتنا بوجودها هنا. 451 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 ربما بمعجزة ما، ستسمعنا "غالي" عن بعد. 452 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 "إلدار"، من فضلك. 453 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 "يُوجد مكان بعيد 454 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 حيث يرافقك أحدهم دوماً 455 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 معك دوماً 456 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 يمد يده عندما تشعر بالوحدة..." 457 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 "أورنوش"، كيف حالك؟ 458 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - هل قابلت "دانيلا"؟ - لا. 459 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - عضوة مجلسنا. - سُررت بمقابلتك. 460 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - هل تعرفان بعضكما البعض؟ - لا. 461 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 أجل، من التلفاز. 462 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - تعازيّ لك. - شكراً. 463 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 لنلتقط صورة للذكرى. 464 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 شكراً. 465 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 حسناً، سنعود إلى نشاطنا. 466 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 اتفقنا؟ 467 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 "تمارا"؟ 468 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - هل يمكنني...؟ - بالتأكيد. 469 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 أعرف بالطبع أن هذا ليس توقيتاً مناسباً... 470 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 لكن يجب أن أعرف فعلاً 471 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 إن كنت تظنين أنه يمكنك مساعدتنا مالياً. 472 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 يجب أن أعرف. 473 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 أرجوك يا "أورنا". يطلق زوجي حملته اليوم. 474 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 وماذا تفعل ابنتي اليوم؟ 475 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 "تمارا"، أطلب المساعدة 476 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 لا الخطابات ولا الأغاني. أحتاج إلى المال. 477 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 حسناً، وسنعطيك مبلغاً معقولاً وسنناقش هذا بهدوء 478 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 من دون ضغط وفي وقت مناسب. 479 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - جدياً يا "أورنا". - أنت محقة. آسفة. 480 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 ولن يضرك بعض الامتنان. 481 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - على ماذا بالضبط؟ - معذرةً؟ 482 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 الامتنان على ماذا؟ 483 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 تقولين "الامتنان"، لذا أسألك على ماذا. 484 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 لأنك استغرقت شهرين لمعاودة الاتصال بي بعد اعتقال "غالي"؟ 485 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 مع كامل احترامي، كان لدينا ما يكفي من المشكلات. 486 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 لذا الامتنان على ماذا؟ 487 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 لا، جدياً. لكونك محرجة 488 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 وخائفة من أن يظن الناس أنه لك علاقة ما بالمخدرات؟ 489 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 الامتنان على اختفائكم جميعاً عندما مرض "بيني"؟ 490 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - لأنكم تركتموني وحدي تماماً؟ - ليس لديّ ما أقوله. 491 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 من الجيد أن "بيني" ليس هنا ليرى طريقة تصرفك. 492 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - ربما من الجيد أنك تبقينه محبوساً. - أبقيه محبوساً؟ 493 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 أهذه طريقة تعاملين بها رجلاً اعتنى بك دوماً؟ 494 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 تتركينه مثل كلب مع راعيته بينما تخرجين لتستمتعي بوقتك؟ 495 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 أنا من تركه؟ متى زاره "يوسي" آخر مرة؟ 496 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 آسفة، لكنني لن أدعك تفسدين هذا، 497 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 بالذات الليلة، بعد كل ما فعلناه من أجل "غالي". 498 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 لا أظن أنك تكترثين لأمر "غالي". 499 00:39:11,393 --> 00:39:13,353 اصمتي يا "أورنا"، من فضلك. 500 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 أظن أنه من المهم أن تتظاهري بالاهتمام 501 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - وأن تستخدميني للتباهي... - اخفضي صوتك... 502 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 ...لكنك لا تكترثين لها ولا لي على الإطلاق. 503 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 ولماذا قلت "عزيزتنا (غالي)"؟ متى كانت آخر مرة رأيتها؟ 504 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - يكفي يا "أورنا". - أنا جادة، لأنه كما أذكر، 505 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 كان ذلك في عيد الفصح، عندما كانت في سن الـ17، 506 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - وناديتها "غاليا" طوال الأمسية. - هراء... 507 00:39:33,790 --> 00:39:36,877 مضى عليها هناك ثلاثة أشهر، أتفهمين؟ ولم تفعلي شيئاً. 508 00:39:37,503 --> 00:39:38,795 لا شيء، لم تقولي كلمة واحدة. 509 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 لكنني الآن أظهر على التلفاز، صحيح؟ لذا فجأة صارت "عزيزتنا (غالي)". 510 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 دعيني أسألك هذا، 511 00:39:45,177 --> 00:39:48,472 هل تريدين صورة تجمعني بـ"يوسي" في الصحيفة؟ نعم أم لا؟ 512 00:39:48,555 --> 00:39:53,018 - ماذا؟ - صورة تجمعني بـ"يوسي" 513 00:39:53,101 --> 00:39:55,103 في الصحيفة، أتريدين ذلك؟ 514 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 هل تريدين أن أتحدث عن عم "غالي"، 515 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 الذي كان بمنزلة والدها الثاني والمرشح لمنصب العمدة؟ 516 00:40:02,986 --> 00:40:05,948 هل تريدين أن أرسل إليك الصحافيين لتخبريهم 517 00:40:06,031 --> 00:40:07,741 بمدى استيائك وحزنك، 518 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 كأنك فقدت ابنة؟ 519 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 ألا يستحق هذا شيكاً بسيطاً؟ 520 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 لا تجيبي. أومئي فقط. 521 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 جيد. 522 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 شكراً لك. كانت أمسية جميلة. 523 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 وداعاً. 524 00:40:37,354 --> 00:40:42,818 "مركز (كيريات آتا) المجتمعي" 525 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 "رقم خاص" 526 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 أهلاً؟ 527 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 سيدة "ليفي"؟ "أورنا ليفي"؟ 528 00:41:35,412 --> 00:41:37,456 ماذا؟ هل سنفعل هذا مجدداً؟ 529 00:41:37,539 --> 00:41:39,416 نريد أن نتحدث عن ابنتك. 530 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 أجل، يا للصدمة. حسناً، سأغلق الخط. 531 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 يمكنني مساعدتك. 532 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 في الواقع، أنا سأساعدك هذه المرة. 533 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 أخبرني، هل تقضي حياتك هكذا؟ 534 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 تقضيها في مضايقة أم سُجنت ابنتها؟ 535 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 هل أنت طفل؟ هل فكرت يوماً في ذلك 536 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 قبل أن تخلد إلى النوم ليلاً على سريرك الصغير المثير للشفقة؟ 537 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 هل سألت نفسك يوماً لماذا تفعل هذا؟ 538 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 هل هكذا تخيّلت حياتك، مليئة بالضوء والحب و... 539 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 ماذا... ماذا تريدون مني أن أفعل؟ 540 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 ماذا؟ لا، لا أفهم. 541 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 تعالي وتحدثي إلى أمك. 542 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 أمي؟ أهذه أنت؟ 543 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - "غالي"؟ - أمي؟ 544 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 سيدة "ليفي"، حكومتك تكذب عليك. 545 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 يمكنني مساعدتك. أريدك أن تكتبي عنواناً.