1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:36,875 --> 00:04:37,833 Godmorgen. 4 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 -Irah… -Ja? 5 00:04:43,666 --> 00:04:45,666 Jeg har ikke bestilt blomster. 6 00:04:45,750 --> 00:04:47,458 Chefen bestilte dem. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Okay, kig herhen. En, to, tre. 8 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Herhen. En, to, tre. 9 00:05:09,333 --> 00:05:12,875 Undskyld, Jonathan, kan du sænke koppen lidt? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Sådan? 11 00:05:14,041 --> 00:05:14,958 Ja. 12 00:05:16,958 --> 00:05:19,250 Angel, skat, må vi se et smil? 13 00:05:22,125 --> 00:05:23,416 Lad os prøve igen. 14 00:05:23,500 --> 00:05:25,125 En, to, tre. 15 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 Perfekt. 16 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 Kan du rette ryggen, frue? 17 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Det gør jeg allerede. 18 00:05:35,916 --> 00:05:38,750 Blomsterne er for store. De dækker dit ansigt. 19 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 Lad dem stå. 20 00:05:40,666 --> 00:05:42,125 Bare flyt kameraet. 21 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 Flyt det. 22 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Okay. Prøv at kigge herhen. 23 00:06:01,000 --> 00:06:02,166 Sådan. 24 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 En, to, tre. 25 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 Jonathan, hvordan har du det 26 00:06:08,875 --> 00:06:12,291 med at være på forsiden af vores årlige familienummer? 27 00:06:13,416 --> 00:06:14,458 Jeg er stolt. 28 00:06:15,166 --> 00:06:19,791 Vi voksede ikke op med privilegier. Vi kommer ikke fra penge. 29 00:06:20,416 --> 00:06:23,250 Det er resultatet af mit hårde arbejde. 30 00:06:23,958 --> 00:06:28,833 Kan du fortælle os, hvordan du og din familie nåede så langt? 31 00:06:30,458 --> 00:06:31,958 Det starter med rødderne. 32 00:06:32,541 --> 00:06:35,333 Jeg var ikke her, hvis det ikke var for min mor. 33 00:06:36,250 --> 00:06:38,916 Et stærkt fundament. Det er det vigtigste. 34 00:06:39,875 --> 00:06:44,625 Og sandhed og ærlighed. Principper, som jeg værner om. 35 00:06:45,875 --> 00:06:49,875 Du har den smukkeste familie! 36 00:06:50,625 --> 00:06:53,708 Og kone. Hvordan mødtes I to? 37 00:06:54,958 --> 00:06:56,875 -I kirken. -Undskyld mig. 38 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 Jeg går i kirke hver uge, 39 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 men jeg har aldrig mødt en som dig. 40 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "Bank på, og døren vil åbnes." 41 00:07:11,041 --> 00:07:15,333 Første gang jeg så hende udsmykke kirken så smukt, 42 00:07:16,250 --> 00:07:18,375 vidste jeg, hun var en perfekt kone. 43 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 Selvom hun kom fra beskedne kår. 44 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 Det var aldrig et problem for vores familie. 45 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 Jeg så potentiale, 46 00:07:28,458 --> 00:07:29,416 og jeg fik ret. 47 00:07:30,500 --> 00:07:32,791 Jeg er verdens heldigste mand. 48 00:07:33,625 --> 00:07:38,833 Milla, hvordan føles det at have alt, en kvinde nogensinde kan drømme om? 49 00:07:39,875 --> 00:07:41,916 Jeg føler mig velsignet. 50 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Det betyder alt for mig. 51 00:10:15,250 --> 00:10:18,375 Irah, husk at tage laksen ud af fryseren klokken 10 52 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 og dampe den til chefens frokost. 53 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Javel. 54 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Hvor er leveren? 55 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 Du godeste. Den glemte jeg. 56 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Jeg har jo sagt det. 57 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 Chefen vil have lever til sine dampede æg i dag. 58 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 Må chefen overhovedet spise lever? 59 00:10:39,625 --> 00:10:43,625 Hvis hendes kolesteroltal stiger, får du skylden igen. 60 00:10:43,708 --> 00:10:44,750 Vi gør følgende. 61 00:10:45,833 --> 00:10:48,833 Erstat det med hakkekød. Kom nu, Irah! Fart på! 62 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Okay. 63 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MOR 64 00:10:59,708 --> 00:11:03,500 Mor, jeg kan umuligt spørge Jonathan igen. 65 00:11:03,583 --> 00:11:06,083 Har du ikke dine egne penge? 66 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 Det er en nødsituation, Milla. 67 00:11:09,916 --> 00:11:12,208 Hvad med din månedlige ydelse? 68 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 Det er kun den fjerde. 69 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 Hvad vil du have? Skal jeg tigge? 70 00:11:17,458 --> 00:11:20,000 Du er mit eneste barn. 71 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 Hvem skulle jeg ellers bede om hjælp? 72 00:11:26,541 --> 00:11:29,666 Hun bliver ved med at spille, hvis du ikke står fast. 73 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Jeg ved det. 74 00:11:34,875 --> 00:11:36,333 Men hun er min mor. 75 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Min mor mistænker, at du har ekstra udgifter. 76 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Hvis det sker igen i denne måned, må jeg sige sandheden. 77 00:11:45,000 --> 00:11:47,875 Nej, gør det ikke. 78 00:11:47,958 --> 00:11:52,041 Milla, min mor og jeg har gjort så meget for hende. 79 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Fint, jeg taler med min mor. 80 00:12:16,500 --> 00:12:18,833 Har du taget Eternity Life til morgen? 81 00:12:18,916 --> 00:12:21,833 -Ikke endnu. -Tag lidt. Du ved, hvor det gavner. 82 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Den her er min. Essentials til mænd, for immunitet, stamina og hjernefunktion. 83 00:12:26,666 --> 00:12:27,875 Og til dig… 84 00:12:27,958 --> 00:12:32,750 Flawless Beauty, bekæmper rynker, alderstegn og fugter huden. 85 00:12:32,833 --> 00:12:36,416 Hav en velsignet dag, min Eternity Life-familie! Farvel. 86 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 Mor, til din fødselsdag 87 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 har jeg udskiftet blomsterne. 88 00:13:01,958 --> 00:13:05,333 Ændringer i udsmykning og kagedesign kommer i næste uge. 89 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 Det er for lang tid. 90 00:13:07,666 --> 00:13:09,833 Okay, jeg beder dem skynde sig. 91 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 Jeg har også booket makeupartisten. 92 00:13:14,416 --> 00:13:15,291 Aflys det. 93 00:13:16,250 --> 00:13:19,333 Jeg har fundet en bedre. 94 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 Men jeg har betalt. 95 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 Det er hendes fødselsdag. Lad hende få sin vilje. 96 00:13:24,125 --> 00:13:26,416 Hun kan også lægge Angels makeup. 97 00:13:27,000 --> 00:13:32,541 Hun har talent for at få folk til at se slanke ud. 98 00:13:52,458 --> 00:13:53,333 Hvad så, mor? 99 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Mor? 100 00:13:56,375 --> 00:13:57,208 Milla? 101 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 Jeg erstattede leveren med hakkekød. 102 00:14:01,375 --> 00:14:02,416 Undskyld, mor. 103 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 Bare sørg for, at der er lever i morgen. 104 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Glem det! Jeg har mistet appetitten. 105 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 Sikken drama queen. 106 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Angel! Tal ikke sådan til bedstemor! 107 00:14:21,041 --> 00:14:24,708 Du er altid for blød overfor din datter. 108 00:14:29,916 --> 00:14:31,083 Jeg ordner det. 109 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 TASKER AF ANGEL 110 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 Hej. 111 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Hvad sker der? 112 00:14:53,541 --> 00:14:54,500 Angie? 113 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 Jeg har det fint, mor. Lad mig være. 114 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Giv mig din telefon. 115 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Kom så. 116 00:15:09,833 --> 00:15:12,875 Tænk, jeg lavede denne taske af bedstemors sweater? 117 00:15:12,958 --> 00:15:14,666 Genanvendelse er smart! 118 00:15:14,750 --> 00:15:19,166 Hvis du vil kende processen bag tasken, så skriv i kommentarsporet! 119 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Farvel! 120 00:15:23,916 --> 00:15:27,333 -DU BØR GENANVENDE DIT FJÆS -DÆK DET TIL MED DEN TASKE! 121 00:15:31,000 --> 00:15:35,083 Jeg synes, den taske er så sej! 122 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Må jeg bruge den? 123 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 Lad være. 124 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Angie. 125 00:15:44,291 --> 00:15:47,333 Du er en dygtig og stærk pige. 126 00:15:48,291 --> 00:15:51,083 Du er så meget mere end de dumme kommentarer. 127 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Jeg kunne aldrig lave den slags tasker. 128 00:15:54,416 --> 00:15:55,625 Du behøver det ikke. 129 00:15:56,666 --> 00:15:57,500 Jeg mener, 130 00:15:58,208 --> 00:15:59,041 se dig lige. 131 00:16:08,333 --> 00:16:09,750 Bedste foreslog det her. 132 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DR. PERFEKT ÆSTETIK 133 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 Nej! 134 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 -Bare et løft. -Nej! 135 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 -Nej! -Mor! 136 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 Jeg vil bare føle mig smuk. 137 00:16:32,458 --> 00:16:34,916 Jeg kan ikke leve med det ansigt mere! 138 00:16:36,916 --> 00:16:38,416 Jeg er uenig, mor. 139 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 Angel er for ung til plastikkirurgi. 140 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 -ER HUN DERES BARN? -SKØNHEDEN OG UDYRET 141 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Har du ikke ondt af din egen datter? 142 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 Hvordan har Angel det, Milla? 143 00:18:21,708 --> 00:18:22,583 Milla? 144 00:18:23,750 --> 00:18:25,291 Hvordan går det med Angel? 145 00:18:26,291 --> 00:18:28,083 Nå ja. 146 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 Jeg håber ikke, hun følger med. 147 00:18:31,750 --> 00:18:33,125 Hun er en dygtig pige. 148 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 Se, hvad hun har lavet! 149 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 Det forklarer det! 150 00:18:39,083 --> 00:18:42,750 Vi undrede os godt over din taske. 151 00:18:42,833 --> 00:18:45,583 Det viser sig, den er håndlavet af Angel. 152 00:18:46,791 --> 00:18:51,583 Hvis I er i offentlighedens søgelys, skal I være forberedte på det. 153 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 Angel får din familie til at virke mere ægte 154 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 og tilgængelig for Eternity Life-brandet. 155 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Hvad mener du? 156 00:19:00,916 --> 00:19:04,541 Og så forsiden af High Lane Magazine, 157 00:19:04,625 --> 00:19:06,125 I har nået toppen. 158 00:19:06,208 --> 00:19:10,041 Det er sandt, Milla. I er det ultimative drømmepar. Ikke? 159 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 Se bare hendes mand. Jonathan. 160 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 Når jeg ser ham løfte vægtstænger på hans Instagram live, 161 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 ville jeg give alt for at være vægtstang. 162 00:19:23,375 --> 00:19:25,708 Gid min mand var sådan… 163 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 -Hej! -Hej, skat! 164 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 -Hej. -Hvordan går det? 165 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Bliver du bare yngre og yngre? 166 00:19:36,833 --> 00:19:38,416 -Hej. -Hej! 167 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Har du tabt dig? 168 00:19:39,583 --> 00:19:40,541 Tror du det? 169 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Det ser sådan ud. 170 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 Lær min mand at styrketræne. Så han også forbliver ung. 171 00:19:47,458 --> 00:19:50,375 Siger du, jeg ikke er ung nok? 172 00:19:50,458 --> 00:19:52,375 Det er ikke det, jeg mener. 173 00:19:52,458 --> 00:19:54,333 Forresten, tillykke, Jo. 174 00:19:54,416 --> 00:19:56,750 Jeg hører, at salgstallene eksploderer. 175 00:19:56,833 --> 00:19:58,125 Tak. 176 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 Jeg har altid sagt, 177 00:20:00,166 --> 00:20:05,000 at direktøren for Eternity Life burde træde frem i rampelyset. 178 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Handling bag ordene! 179 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 Så behøver man ikke hyre influencere! 180 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Han siger noget! 181 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 Selv jeg faldt for det. 182 00:20:13,916 --> 00:20:16,000 Jeg købte hele sættet! 183 00:20:17,875 --> 00:20:21,708 Milla, jeg har inviteret hr. og fru Nugros til mors fødselsdag. 184 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 -Hvem arrangerer festen? -Milla klarer det hele. 185 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Milla? 186 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Milla? 187 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Milla? 188 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 -Milla? -Milla? 189 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 190 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Milla. Hvad er der galt? 191 00:21:30,958 --> 00:21:31,916 Blod! 192 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 -Der er intet blod! -Grace! 193 00:21:33,625 --> 00:21:36,333 Milla! Slap af! Der er intet blod. 194 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 Der er intet blod. 195 00:21:53,750 --> 00:21:55,583 Milla har aldrig været sådan. 196 00:21:57,416 --> 00:21:59,916 Hendes blodtal og CRP er normale. 197 00:22:01,291 --> 00:22:04,500 Ingen tegn på infektion. Du er sund og rask. 198 00:22:05,333 --> 00:22:07,791 -Ingen allergier, vel? -Ingen. 199 00:22:07,875 --> 00:22:09,291 -Noget ny mad? -Nej. 200 00:22:10,416 --> 00:22:12,125 -Har I kæledyr? -Nej. 201 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 I så fald er det mest sandsynligt, 202 00:22:15,333 --> 00:22:16,708 at Milla er stresset. 203 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 Men hvad forårsagede det? 204 00:22:20,250 --> 00:22:24,458 Stress og træthed kan give hallucinationer. 205 00:22:26,958 --> 00:22:28,708 Jeg er ikke stresset. 206 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 Okay. Bare sørg for at hvile dig for nu. 207 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Jeg giver dig en recept på noget medicin og en salve. 208 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 Det går hurtigt over, ikke? 209 00:22:40,208 --> 00:22:43,291 Min mors fødselsdagsfest er snart. 210 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Vær helt rolig. Milla har det fint. 211 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 Tak, doktor. 212 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Hvem er du? 213 00:23:35,625 --> 00:23:39,208 Jeg er Hatta. Irahs søn. Jeg er ny her. 214 00:23:39,291 --> 00:23:42,750 Det er rigtigt, Hatta. Den nye gartner. 215 00:23:42,833 --> 00:23:46,041 -Vi fik ham i skole, og nu er han gartner? -Jon! 216 00:23:48,500 --> 00:23:50,208 Jeg håber, du er glad her. 217 00:24:06,166 --> 00:24:10,375 Må Dine ord vejlede os i vores liv. 218 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 -Amen. -Amen. 219 00:24:32,750 --> 00:24:37,041 "Den, der elsker formaning, elsker kundskab, 220 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 den, der hader retledning, er et fæ." 221 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 "En dygtig kvinde er sin mands krone, 222 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 en, der gør ham skam, 223 00:24:55,791 --> 00:24:59,625 er som edder i hans knogler." 224 00:25:05,625 --> 00:25:07,041 Jeg gør dig glad, ikke? 225 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Selvfølgelig. 226 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 Godt. 227 00:25:13,625 --> 00:25:15,416 Du skal være glad. 228 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 Og du skal få det bedre. 229 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Ja. 230 00:26:04,333 --> 00:26:05,833 Jeg er ked af det i dag. 231 00:26:11,833 --> 00:26:13,416 Jeg ydmyger dig ikke igen. 232 00:26:50,791 --> 00:26:52,083 Du skal hvile dig. 233 00:27:15,166 --> 00:27:16,833 HUDUDSLÆT 234 00:27:16,916 --> 00:27:19,750 KAN VÆRE RØDT, BETÆNDT, TØRT OG KLØ OG GØRE ONDT. 235 00:27:22,666 --> 00:27:23,916 ALMINDELIGE HUDUDSLÆT 236 00:27:56,083 --> 00:27:56,916 Frøken? 237 00:27:58,541 --> 00:27:59,375 Frøken? 238 00:28:00,666 --> 00:28:01,500 Frøken? 239 00:28:02,875 --> 00:28:03,708 Frøken? 240 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 Er du syg? 241 00:28:12,250 --> 00:28:13,083 Åh gud! 242 00:28:21,750 --> 00:28:22,625 Milla. 243 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Vi har ventet længe på dig. 244 00:28:32,375 --> 00:28:33,458 Ja, mor. 245 00:28:44,416 --> 00:28:48,416 Udsmykningen er inspireret af Ming-dynastiets malerier. 246 00:28:48,500 --> 00:28:53,333 Farvepaletten har beroligende midnatsblå og hvid som de dominerende farver. 247 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Din fødselsdagskage står centralt som midtpunkt 248 00:28:58,083 --> 00:29:00,666 med et maleri af bjerge i baggrunden. 249 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 Dernæst… 250 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 Hvor skal du hen? 251 00:29:05,625 --> 00:29:06,666 Jeg henter lige 252 00:29:07,500 --> 00:29:08,416 min medicin. 253 00:29:08,500 --> 00:29:09,458 Et øjeblik, mor. 254 00:29:14,375 --> 00:29:16,625 -Fortsæt. -I dette område… 255 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Mor? 256 00:29:31,666 --> 00:29:32,500 Er du okay? 257 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Mor! 258 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Mor? Mor! 259 00:29:57,125 --> 00:29:58,000 Mor! 260 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Mor? 261 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Mor? 262 00:30:06,166 --> 00:30:07,000 Mor? 263 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Mor? 264 00:30:20,750 --> 00:30:22,708 Der er noget galt med mig, Jo. 265 00:30:22,791 --> 00:30:25,000 Doktor Garry siger, det er refluks. 266 00:30:25,083 --> 00:30:27,458 Du tog piller på tom mave og kastede op. 267 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 Det er ikke det. Jeg kastede glas op. 268 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 Hvad taler du om? Der var intet glas. 269 00:30:36,208 --> 00:30:37,833 Og den pige… 270 00:30:38,500 --> 00:30:39,833 Hvilken pige, mor? 271 00:30:40,791 --> 00:30:45,041 Hendes ansigt er dækket af glasskår. Det er ødelagt. 272 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Jeg… 273 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Milla, du fejler intet. Vær ikke paranoid! 274 00:30:50,083 --> 00:30:51,375 Det er bare udslæt. 275 00:30:51,458 --> 00:30:54,625 Kan du ikke bare tro på mig denne ene gang? 276 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 Det er, fordi du sjældent går i kirke. 277 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 Mørkets kræfter har pirket til dit sind. 278 00:31:07,833 --> 00:31:09,000 Nu er det nok. 279 00:31:09,083 --> 00:31:10,333 Tag din medicin, 280 00:31:11,291 --> 00:31:12,375 og så beder vi. 281 00:31:15,125 --> 00:31:16,833 Vorherre, Jesus Kristus, 282 00:31:17,333 --> 00:31:20,416 forbarm Dig over Milla, Din ydmyge og syndige tjener. 283 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 Fjern djævlens fristelse, der ryster hendes tro. 284 00:31:28,500 --> 00:31:31,875 Tilgiv alle hendes synder, som har bedrøvet Dig. 285 00:31:32,916 --> 00:31:33,833 Helligånd, 286 00:31:34,833 --> 00:31:38,375 tag hende til Dig igen, og tag bolig i hende. 287 00:31:39,458 --> 00:31:42,708 Frels hende, så hun kan genfødes som Dit lydige barn. 288 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 I Herren Jesu navn beder vi og takker. 289 00:31:47,916 --> 00:31:48,750 Amen. 290 00:32:44,625 --> 00:32:45,541 Grace. 291 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace. 292 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 Grace. 293 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Milla. 294 00:33:45,750 --> 00:33:46,916 Milla. 295 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Endnu et mareridt? 296 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Dit ansigt… 297 00:33:55,750 --> 00:33:56,583 Hvad? 298 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 Dit ansigt. 299 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Hvordan i alverden 300 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 kan sårene sprede sig så hurtigt? 301 00:34:23,500 --> 00:34:25,166 Det var kun på halsen i går. 302 00:34:26,500 --> 00:34:30,041 Milla fik taget alle prøverne. Alt var normalt. 303 00:34:30,125 --> 00:34:31,500 Det er ikke autoimmunt. 304 00:34:31,583 --> 00:34:36,041 Men jeg spørger en anden læge til råds. Det er sært, at det pludselig sker. 305 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 Lægen sagde, 306 00:34:41,041 --> 00:34:42,250 at det er psykisk. 307 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 Er du stresset? 308 00:34:46,541 --> 00:34:47,875 Hvad stresser dig? 309 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 De huslige pligter? 310 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 -At tage dig af familien? -Nej. 311 00:34:52,875 --> 00:34:55,291 At arrangere min fødselsdagsfest? 312 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 Hvis du ikke kan klare det, så hyr et eventbureau! 313 00:35:00,875 --> 00:35:02,416 Det er ikke det, mor. 314 00:35:02,500 --> 00:35:03,416 Hvad er det så? 315 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Det er tydeligvis, fordi du er utaknemmelig. 316 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 Hvis du er taknemmelig, bliver du ikke stresset. 317 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 Hvad mere vil du have? 318 00:35:21,375 --> 00:35:24,750 Vi sørger for din mor. Har endda købt et hus til hende. 319 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 Jeg bad aldrig… 320 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 Jeg har aldrig bedt om det hus. 321 00:35:33,375 --> 00:35:34,708 Kan du forestille dig… 322 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 …hvordan dit liv havde været, hvis du aldrig havde mødt denne familie? 323 00:35:41,500 --> 00:35:45,750 Du ville ikke have et komfortabelt liv som nu! 324 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Vi har givet dig alt, Mil. 325 00:35:55,375 --> 00:35:56,250 Irah! 326 00:36:10,750 --> 00:36:12,833 -Hvad er det? -En dampet mikstur. 327 00:36:12,916 --> 00:36:14,333 Chefen lavede den. 328 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 -Spis op. -Nej. 329 00:36:23,416 --> 00:36:24,375 Spis op, Milla. 330 00:36:25,250 --> 00:36:26,625 Tving hende ikke! 331 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 Det er godt for huden. 332 00:37:49,875 --> 00:37:50,833 Mor? 333 00:37:53,041 --> 00:37:53,875 Mor! 334 00:37:57,750 --> 00:37:58,666 Mor! 335 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 Den har en kras lugt, men den gør underværker. 336 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Lige siden din mor var lille, 337 00:38:32,208 --> 00:38:37,333 han den altid kureret hende, hvis hun havde kløe eller allergi. 338 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 Hvorfor husker jeg ikke min barndom? 339 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Underligt. Hvordan er det muligt? 340 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 Du behøver ikke huske den. 341 00:38:48,458 --> 00:38:50,666 Det vigtigste er, at du er glad nu. 342 00:38:52,166 --> 00:38:53,833 Var hun ikke glad dengang? 343 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 Dengang var hendes liv ikke sådan her. 344 00:38:57,708 --> 00:39:02,458 En gang skældte bedstemor Novi din mor ud til jul. 345 00:39:02,541 --> 00:39:06,666 -Hvorfor? -Fordi hun købte et pandebånd til kirken. 346 00:39:07,916 --> 00:39:10,458 Underligt. Bare på grund af et pandebånd? 347 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Jeg kan huske, at din mor græd. 348 00:39:13,416 --> 00:39:15,708 "Irah, hvorfor vil mor 349 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 aldrig lade Grace føle sig smuk? Hun skælder altid ud…" 350 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 -Grace? -Grace? 351 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Hvorfor kaldte du mig Grace? 352 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 Hvem er Grace? 353 00:39:29,791 --> 00:39:31,708 Jeg er gammel. Jeg er glemsom… 354 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Skjuler du noget for mig? 355 00:39:33,583 --> 00:39:34,458 Nej, jeg… 356 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 Lyv ikke! 357 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Du gode Gud! 358 00:39:37,208 --> 00:39:39,833 Grace viser sig i mine drømme! 359 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Dvæl ikke ved de fjollede tanker. 360 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 Hvad er der med dig? 361 00:39:59,708 --> 00:40:03,375 Du kommer hjem til mig sent om aftenen og roder i mine ting. 362 00:40:04,458 --> 00:40:05,291 Hey… 363 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 Hey! 364 00:40:08,666 --> 00:40:10,083 Hvad er der sket? 365 00:40:10,166 --> 00:40:12,208 Mor, hvorfor blev jeg kaldt Grace? 366 00:40:12,291 --> 00:40:13,208 Grace? 367 00:40:14,541 --> 00:40:15,416 Hvem er Grace? 368 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 Lyv ikke, mor! 369 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 Hvad snakker du om? 370 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Det er ikke Grace. 371 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 -Ikke Grace. -Nej. 372 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 Det er dig. Milla. 373 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Mor… 374 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 Hvor er mine andre barndomsbilleder? Hvor er de? 375 00:40:43,458 --> 00:40:46,125 Jeg kunne ikke tage alt med fra Surabaya. 376 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 Hvem er Grace? 377 00:40:48,125 --> 00:40:48,958 Milla… 378 00:40:50,333 --> 00:40:53,500 -Har du ringet til Jonathan? -Jo, det rabler. 379 00:40:53,583 --> 00:40:55,791 Hun taler om et barn, Grace. 380 00:40:55,875 --> 00:40:57,875 -Kom med. -Nej! Jeg må finde hende. 381 00:40:57,958 --> 00:40:59,375 -Finde hvem? -Grace! 382 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Du er syg. Du må ikke gå fra forstanden. 383 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 -Det er for sent! -Grace findes ikke! 384 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 Det er din fantasi! 385 00:41:43,083 --> 00:41:45,750 Er du okay? 386 00:41:49,416 --> 00:41:51,500 Måske er jeg virkelig blevet skør. 387 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Milla… 388 00:43:50,083 --> 00:43:50,916 Milla! 389 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 Mor? 390 00:44:02,958 --> 00:44:04,250 Vær ikke urolig. 391 00:44:07,750 --> 00:44:10,083 Jeg skal nok ordne det hele. 392 00:44:26,250 --> 00:44:28,166 I Jesu navn 393 00:44:29,000 --> 00:44:32,208 renser vi denne sjæl, som er besmittet af ondskab. 394 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 Vi bringer Guds fortabte lam hjem. 395 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Jeg døber dig med vand, 396 00:44:39,166 --> 00:44:42,166 men Han døber dig med Helligånden. 397 00:44:50,333 --> 00:44:51,208 Helligånd, 398 00:44:51,791 --> 00:44:56,250 befri Milla fra lænkerne og konsekvenserne af hendes synder. 399 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 Herren har frelst os, 400 00:45:01,708 --> 00:45:08,500 i Sin nåde gennem død, genfødsel og fornyelse ved Helligånden. 401 00:45:48,833 --> 00:45:49,666 Mor! 402 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 -Milla? -Milla. 403 00:45:53,750 --> 00:45:55,333 Hvad gjorde du ved Grace? 404 00:45:55,416 --> 00:45:57,375 -Milla! -Hvad gjorde du ved Grace? 405 00:45:57,458 --> 00:45:58,500 Hjælp min datter! 406 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 Herre, udfri denne sjæl! 407 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 Mor! 408 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Angel! 409 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 -Mor! -Hvad gjorde du ved Grace? 410 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 -Mor! -Det er okay! 411 00:46:10,833 --> 00:46:12,083 Det er okay, mor! 412 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 Kom nu! Op! 413 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Op! 414 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Angel, åbn døren! 415 00:46:25,666 --> 00:46:27,375 Lad mig lige tale med hende! 416 00:46:27,458 --> 00:46:28,583 -Kom nu! -Angel! 417 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 Mor, hvad er der galt med dig? 418 00:46:31,125 --> 00:46:33,291 Jeg ved det ikke… 419 00:46:33,375 --> 00:46:35,250 Sig det. Bare fortæl mig det. 420 00:46:36,083 --> 00:46:38,791 Jeg føler, der mangler noget indeni mig. 421 00:46:40,458 --> 00:46:42,291 Er det Grace? 422 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Hvem er hun, mor? 423 00:46:44,083 --> 00:46:45,625 Jeg tror, Grace er mig. 424 00:46:46,125 --> 00:46:49,083 Men alle forsøger at skjule det for mig. 425 00:46:51,875 --> 00:46:53,416 Jeg ved, det lyder skørt. 426 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 -Jeg ved ikke længere, hvem jeg er. -Det er okay. 427 00:46:56,416 --> 00:46:57,541 Jeg tror på dig. 428 00:46:59,833 --> 00:47:02,416 Okay. 429 00:47:13,375 --> 00:47:14,958 Du må stoppe. 430 00:47:15,666 --> 00:47:16,625 Stop det her! 431 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Milla, jeg… 432 00:47:19,083 --> 00:47:20,125 Jeg beder dig… 433 00:47:20,208 --> 00:47:21,041 Mor! 434 00:47:21,750 --> 00:47:24,583 Jeg stopper, når du siger sandheden, lige nu! 435 00:47:25,125 --> 00:47:29,750 Hvis du fortsætter, kan vi miste alt! 436 00:47:32,916 --> 00:47:34,625 Er det det, der bekymrer dig? 437 00:47:36,000 --> 00:47:37,625 At du ikke kan gamble? 438 00:47:37,708 --> 00:47:39,958 At du ikke kan leve godt længere? 439 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 Os! 440 00:47:44,208 --> 00:47:47,250 Du er årsagen til problemet, Milla. Ikke mig! 441 00:47:50,291 --> 00:47:53,958 Har du glemt, hvor hårdt vores liv var? 442 00:47:55,750 --> 00:48:01,041 Gunawan-familien er en gave fra Gud. 443 00:48:05,333 --> 00:48:08,750 Vi må holde fast. 444 00:48:11,875 --> 00:48:14,666 Lad ikke livet besejre os igen. 445 00:48:54,041 --> 00:48:54,875 Hej. 446 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Erika, ikke? 447 00:49:10,625 --> 00:49:11,958 Hvordan vidste du det? 448 00:49:15,833 --> 00:49:18,083 Min mor venter dig. Gå bare ind. 449 00:49:18,166 --> 00:49:20,250 Er du Gunawans søn? 450 00:49:20,333 --> 00:49:22,125 -Jonathan, ikke sandt? -Jo. 451 00:49:22,208 --> 00:49:23,708 -Erika. -Jonathan. 452 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 Du er begyndt at få mørke rande under øjnene. 453 00:49:30,833 --> 00:49:33,083 Du bør smøre øjencreme på oftere. 454 00:49:36,041 --> 00:49:39,875 -Lad mig hjælpe dig. -Det behøves ikke. Jeg klarer det selv. 455 00:49:47,500 --> 00:49:49,125 Du er ret stærk. 456 00:49:51,958 --> 00:49:53,625 Okay, jeg går nu. 457 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 Du er så smuk. 458 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Nej, min hud hænger. 459 00:51:11,625 --> 00:51:12,916 Det er passer ikke. 460 00:51:13,000 --> 00:51:16,708 Jeg har lagt makeup på mange kvinder på din alder. 461 00:51:16,791 --> 00:51:18,750 Din hud er fastere end deres. 462 00:51:21,375 --> 00:51:23,083 På min fødselsdag 463 00:51:23,583 --> 00:51:27,041 skal du sørge for at forvandle mig, 464 00:51:27,541 --> 00:51:29,166 så alle bliver lamslåede. 465 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Bare rolig. Jeg er ekspert i at skrue tiden tilbage. 466 00:51:36,000 --> 00:51:41,416 Erika, når du lægger min makeup senere, kan du så få mig til at se sådan ud? 467 00:51:43,250 --> 00:51:46,083 Selvfølgelig. Det er din mor, ikke? 468 00:51:46,583 --> 00:51:48,875 Kommer hun ikke til sminkeprøven? 469 00:51:48,958 --> 00:51:51,750 Hun kan ikke. Hun er syg. 470 00:51:52,750 --> 00:51:56,875 Det er fint. Sig til, når hun får det bedre, så finder vi tid. 471 00:51:56,958 --> 00:51:59,000 Hun kommer ikke til festen. 472 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 Fordi hun ikke må for dig. 473 00:52:04,041 --> 00:52:06,541 Angel, lad os lave en TikTok-video. 474 00:52:06,625 --> 00:52:10,583 Før og efter, med dig piftet op som din mor. Det er viralt lige nu. 475 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 Nej tak. Jeg bliver bare ydmyget igen. 476 00:52:13,250 --> 00:52:16,375 Begynd ikke på noget, du ikke kan afslutte. 477 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Handler det om de hatere? 478 00:52:21,583 --> 00:52:24,458 Den slags er som regel misundelige. 479 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 Ignorer dem, Angel. 480 00:52:26,291 --> 00:52:29,541 Det betyder bare, at de er opmærksomme på dig. 481 00:52:30,541 --> 00:52:31,583 Okay. 482 00:52:32,500 --> 00:52:34,083 -Lad os gå i gang. -Ja? 483 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Irah! 484 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 Hvad laver du her? 485 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Jeg er Erika, Graces bedste ven i Surabaya. 486 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 Arbejder du ikke for Grace længere? 487 00:52:59,125 --> 00:53:00,125 Grace? 488 00:53:00,208 --> 00:53:01,458 Du forveksler hende. 489 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 Irah har arbejdet for Milla, 490 00:53:04,750 --> 00:53:06,583 siden Milla var helt lille. 491 00:53:08,500 --> 00:53:09,333 Milla? 492 00:53:15,666 --> 00:53:16,500 Erika! 493 00:53:17,291 --> 00:53:19,333 Jeg fik så mange likes! 494 00:53:19,416 --> 00:53:20,833 Det er fantastisk. 495 00:53:21,375 --> 00:53:24,875 Lad mig lære dig en nem måde at lægge makeup på. 496 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Lyt ikke til de hatere, som siger, du bør få plastikkirurgi. 497 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Bare gør, hvad jeg lærer dig hver dag. 498 00:53:35,333 --> 00:53:37,500 Vent… Åh gud! 499 00:53:37,583 --> 00:53:38,458 HEJ, SMUKKE. 500 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 Han er virkelig berømt, og han har lige skrevet til mig! 501 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 Hvor dejligt! 502 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Hvad skal jeg skrive? 503 00:53:45,000 --> 00:53:48,875 Vent, svar ikke med det samme! Få ham til at ville dig mere. 504 00:53:51,958 --> 00:53:52,791 Erika. 505 00:53:53,291 --> 00:53:54,208 Mange tak. 506 00:53:54,708 --> 00:53:58,125 For første gang føler jeg mig virkelig smuk. 507 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel… 508 00:54:03,500 --> 00:54:05,291 Du er smuk, søde. 509 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Ligesom din mor. 510 00:54:16,083 --> 00:54:17,500 Det plejede hun at være. 511 00:54:19,041 --> 00:54:22,041 Hvad fejler hun egentlig? 512 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 Mor nævnte navnet "Grace". 513 00:54:33,625 --> 00:54:35,791 Kender du hende? 514 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Kan du hjælpe min mor? 515 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Hvem der? 516 00:55:43,333 --> 00:55:44,250 Hvem er du? 517 00:55:47,083 --> 00:55:47,916 Grace? 518 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 Kender du Grace? 519 00:56:14,166 --> 00:56:16,333 Det er mig, Erika. 520 00:56:16,916 --> 00:56:18,208 Husker du? 521 00:56:20,500 --> 00:56:21,416 Erika? 522 00:56:26,166 --> 00:56:27,000 Jeg… 523 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 …elsker… 524 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 …dig. 525 00:57:38,416 --> 00:57:40,041 Gør det ondt, Grace? 526 00:57:44,041 --> 00:57:48,041 Kan du ikke huske, hvad der skete? 527 00:57:51,875 --> 00:57:56,416 Det er okay. Det vigtigste er, at du kan huske, 528 00:57:56,500 --> 00:57:59,458 at jeg er Erika, 529 00:57:59,541 --> 00:58:01,166 din bedste ven. 530 00:58:06,666 --> 00:58:11,291 Jeg elsker dig. 531 00:58:16,958 --> 00:58:19,333 Så du ved ikke, hvad der skete med mig? 532 00:58:24,583 --> 00:58:28,000 Du og din mor forlod pludselig Surabaya. 533 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Jeg hørte aldrig fra dig igen. 534 00:58:41,166 --> 00:58:42,125 Hjælper du mig? 535 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 Ja. 536 00:58:49,416 --> 00:58:50,750 Jeg lover, 537 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 at vi finder ud af, hvad der skete. Okay? 538 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 Et nyt liv. 539 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Undskyld? 540 01:00:09,041 --> 01:00:10,125 Undskyld? 541 01:00:15,916 --> 01:00:16,875 Geranium. 542 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 Stil den ind på mit værelse. 543 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Selvfølgelig. 544 01:00:36,333 --> 01:00:38,708 -Pas på rødderne. -Beskadig dem ikke. 545 01:00:38,791 --> 01:00:39,666 Nemlig. 546 01:01:09,583 --> 01:01:10,791 Går det bedre? 547 01:01:24,000 --> 01:01:26,083 Glem det. Det nytter ikke. 548 01:01:29,958 --> 01:01:33,458 Enhver plante, jeg sætter på mit værelse, visner. 549 01:01:33,541 --> 01:01:35,833 I så fald er det ikke plantens skyld. 550 01:01:42,166 --> 01:01:43,375 Det er omgivelserne. 551 01:01:46,750 --> 01:01:47,916 Omgivelserne. 552 01:01:50,125 --> 01:01:50,958 Ja. 553 01:03:01,500 --> 01:03:03,916 Jeg er en mand, der løfter! 554 01:03:07,750 --> 01:03:10,041 Jeg er en mand, der pumper! 555 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 Vil du have mere? 556 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 Nej! 557 01:03:17,083 --> 01:03:18,708 -Bare et lille fix. -Nej! 558 01:03:18,791 --> 01:03:20,458 -Nej! -Mor! 559 01:03:20,541 --> 01:03:22,833 Jeg vil bare føle mig smuk! 560 01:03:23,375 --> 01:03:25,416 Jeg kan ikke leve med mit ansigt! 561 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Mor? 562 01:05:25,458 --> 01:05:26,333 ÅRBOG 563 01:05:26,833 --> 01:05:30,833 BETHEL KRISTNE SKOLE SURABAYA 564 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 Når jeg bliver stor, vil jeg ikke spise minutnudler mere. 565 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 Jeg vil spise bøf, spaghetti og is hver eneste dag. 566 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Gå til fine og dyre fester, 567 01:06:05,291 --> 01:06:07,375 gå i smukt tøj, 568 01:06:07,458 --> 01:06:09,583 købe alt tøjet i indkøbscenteret. 569 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 Gifte mig med en rig mand. 570 01:06:11,416 --> 01:06:13,250 Jeg vil leve et lykkeligt liv. 571 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Bare rolig, du kan komme og bo sammen med min mand og mig. 572 01:06:24,208 --> 01:06:25,041 Nej. 573 01:06:25,541 --> 01:06:27,750 Jeg vil bare have… 574 01:06:33,291 --> 01:06:34,666 …frihed. 575 01:06:34,750 --> 01:06:40,458 Okay, men jeg vil stadig købe al den dyreste makeup til dig. 576 01:06:40,541 --> 01:06:42,083 Så du også kan være smuk. 577 01:06:42,708 --> 01:06:46,916 Når du kommer ud herfra, kan du finde en smuk mand! 578 01:06:47,000 --> 01:06:47,875 Ligesom mig! 579 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 Erika? 580 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Erika? 581 01:06:57,541 --> 01:06:58,708 Du larmer, Kwet. 582 01:06:59,250 --> 01:07:01,625 Du er smuk, men led. 583 01:07:01,708 --> 01:07:03,625 -Betal din husleje! -I næste uge! 584 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Vent lidt. 585 01:07:06,958 --> 01:07:09,250 Du ved, jeg er nem at stille tilfreds. 586 01:07:10,125 --> 01:07:11,791 Jeg vil ikke have penge. 587 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Perverse stodder! 588 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 Du ser så smuk ud! 589 01:07:34,833 --> 01:07:37,708 Den cheongsam får dig til at se slankere ud. 590 01:07:38,250 --> 01:07:42,000 Derfor insisterede jeg fra starten på, 591 01:07:42,083 --> 01:07:45,041 at Oni lavede den til mig. 592 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 Men som sædvanlig er Jonathan chokeret, når regningen kommer. 593 01:07:49,541 --> 01:07:52,958 Selvom det er dig, der betaler. 594 01:07:53,041 --> 01:07:56,166 Jonathan elsker dig virkelig. 595 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 Han gør alt for dig. 596 01:07:58,916 --> 01:08:03,041 Hun opfostrede ham også og tog sig af ham. 597 01:08:03,125 --> 01:08:07,416 "Bag enhver stor mand står en endnu større kvinde!" Husk det! 598 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 Angel, søde, kan du holde vejret igen? 599 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 Hold vejret, den skal nok passe. 600 01:08:15,333 --> 01:08:18,083 Så er det nok. Vi kan gøre det senere. 601 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 Forsigtig. Hov. 602 01:08:22,416 --> 01:08:24,291 Bedstemor, jeg skal studere. 603 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 Det er helt fint. Måske er hun bare i puberteten. 604 01:08:30,041 --> 01:08:35,291 Da Milla og jeg var børn, plejede vi at skulke fra skolen. 605 01:08:37,583 --> 01:08:41,375 Er du og Milla virkelig gamle venner? 606 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 Derfor blev jeg overrasket, da jeg så Irah her. 607 01:08:47,083 --> 01:08:50,666 Hvorfor har Milla aldrig nævnt dig? 608 01:08:50,750 --> 01:08:53,583 Vi mistede kontakten for længe siden. 609 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 Ja, de flyttede til Jakarta. 610 01:08:57,000 --> 01:08:58,958 Men det kom ud af det blå. 611 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Selv jeg var overrasket. 612 01:09:01,541 --> 01:09:03,416 De forsvandt pludselig. 613 01:09:04,000 --> 01:09:05,958 Jeg sætter de lange på dig, okay? 614 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 De passer til kjolen. 615 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 Hvad med dig? 616 01:09:11,708 --> 01:09:13,291 Hvornår mødte du Milla? 617 01:09:13,375 --> 01:09:16,875 Efter Jonathan kom tilbage fra Melbourne. 618 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 Sidste gang jeg så Milla, var vi 14 år. 619 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 Hun var så anderledes dengang. 620 01:09:29,916 --> 01:09:30,833 Hvad mener du? 621 01:09:32,875 --> 01:09:33,958 Kom nu til sagen. 622 01:09:36,208 --> 01:09:39,333 Med nok penge kan enhver kvinde blive smuk! 623 01:09:39,416 --> 01:09:41,666 Derfor bør du finde en ordentlig mand! 624 01:09:42,333 --> 01:09:43,208 Du har ret. 625 01:09:44,583 --> 01:09:45,416 Måske… 626 01:09:47,541 --> 01:09:51,541 …er det bare, fordi jeg har ikke set hende så længe. 627 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Jeg var chokeret, da jeg så Millas tilstand. 628 01:10:24,916 --> 01:10:27,458 Vi har sendt prøvesvarene til Singapore. 629 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 Ingen af dem kan forklare det. 630 01:10:31,666 --> 01:10:33,500 Alle diagnoser er forskellige. 631 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 Jeg ved ærligt talt ikke, hvad jeg skal gøre. 632 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Måske skal du løse årsagen til problemet. 633 01:10:43,166 --> 01:10:46,208 Jeg kan hjælpe, Jo. 634 01:10:50,625 --> 01:10:51,916 Hvad er det, du ved? 635 01:10:52,000 --> 01:10:56,250 Jeg er ret sikker på, at det har at gøre med Millas barndom. 636 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 En hændelse, som vansirede hendes ansigt… 637 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 Hvilken hændelse? 638 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 Ved du ikke det? 639 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 Grace er ikke hendes hallucination. 640 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 Grace findes. 641 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Grace Camilla. 642 01:11:28,875 --> 01:11:30,625 -Det er Milla. -Umuligt. 643 01:11:31,541 --> 01:11:34,000 -Men jeg var der. -Det er ikke Milla! 644 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 Jeg så det hele. 645 01:11:35,166 --> 01:11:36,083 Hvad så du? 646 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 Alt. 647 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 Jeg så, hvordan Graces ansigt var vansiret 648 01:11:44,541 --> 01:11:46,916 efter ulykken. 649 01:11:47,416 --> 01:11:50,458 Hvordan de pludselig forsvandt fra Surabaya. 650 01:11:50,541 --> 01:11:53,458 Hvordan Novi holdt det hele skjult, 651 01:11:54,000 --> 01:11:56,083 selv for dig og din familie. 652 01:11:58,375 --> 01:11:59,791 Selv for Milla. 653 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 Benægt det ikke længere. 654 01:12:34,125 --> 01:12:36,750 Erika har fortalt os alt. 655 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 Den kvinde er en løgner! 656 01:12:39,791 --> 01:12:43,250 Det er du og din datter også. 657 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 Det handler ikke om Millas ulykke. 658 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 Det handler om, at du ønskede et behageligt liv 659 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 og blev en del af vores familie på uærlig vis! 660 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 Men jeg troede ikke, det var værd at fortælle. 661 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 Milla var bare en uheldig pige, som var ude for en ulykke. 662 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 Jeg er evigt taknemmelig for, 663 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 at I tog Milla ind i jeres familie. 664 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 Så er det nok! 665 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 Forsvind, og kom aldrig tilbage hertil! 666 01:13:39,958 --> 01:13:41,041 Skynd dig nu, tøs! 667 01:13:42,625 --> 01:13:44,833 Vi kommer for sent til gudstjenesten! 668 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Hold op med at surmule. 669 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 Et pandebånd gør dig ikke smukkere! 670 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 Sådan. Sænk det ned. 671 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 Pas på rebet. Løsn det lidt. 672 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 -En, to, tre. -Kom så. 673 01:14:14,041 --> 01:14:17,041 -Pas på, lille pige, stå ikke der. -Pas på! 674 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Åh gud. Grace! 675 01:14:39,416 --> 01:14:41,708 Åh gud, Grace! 676 01:14:45,791 --> 01:14:48,666 Hvad sker der med Grace? 677 01:14:49,666 --> 01:14:54,083 Hvorfor genkendte hun ikke dig? Eller mig? 678 01:14:55,791 --> 01:14:57,625 Lægen sagde… 679 01:15:01,041 --> 01:15:02,750 …at traumet fra ulykken 680 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 fik hende til at glemme alt. 681 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Jeg kan ikke holde ud at se hendes ansigt så medtaget. 682 01:15:15,791 --> 01:15:17,125 Græd ikke, Irah. 683 01:15:21,791 --> 01:15:23,916 Alt det her 684 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 er en mulighed givet af Gud. 685 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 Fra nu af 686 01:15:46,916 --> 01:15:52,791 kan du få alt, hvad du ønsker. 687 01:16:01,166 --> 01:16:02,000 Milla. 688 01:16:10,833 --> 01:16:11,666 Mor? 689 01:16:17,958 --> 01:16:18,791 Er det sandt? 690 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 Jon… 691 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Du er syg. 692 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 Syg. Ligesom din mor. 693 01:17:13,666 --> 01:17:16,750 -Jon, jeg husker ikke… -Elsker du mig rent faktisk? 694 01:17:20,416 --> 01:17:21,416 Gør du? 695 01:17:23,333 --> 01:17:25,833 -Eller elsker du bare alt det her? -Nej! 696 01:17:25,916 --> 01:17:27,291 Jeg holder af familien! 697 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 Skal jeg tro på det? 698 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 Takket være Erika ved jeg alt! 699 01:17:36,375 --> 01:17:37,208 Sandhed. 700 01:17:38,000 --> 01:17:38,833 Ærlighed. 701 01:17:40,375 --> 01:17:41,875 Det er alt, jeg beder om. 702 01:17:46,041 --> 01:17:47,541 Jeg må ordne familien. 703 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 -Mit barn. -Angel. 704 01:17:50,041 --> 01:17:50,916 Nej! 705 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Nej, Milla! 706 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 Du er syg, Milla. 707 01:18:02,791 --> 01:18:04,458 Tag dig tid til at tænke. 708 01:18:09,166 --> 01:18:10,000 Jon? 709 01:18:10,541 --> 01:18:11,500 Jon! 710 01:18:15,958 --> 01:18:16,875 Luk op! 711 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 Angel! 712 01:18:23,875 --> 01:18:26,291 Åbn døren, Jon! 713 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jon! 714 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Tilgiv mig, mor. 715 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Jeg har svigtet dig. 716 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 -Du må aldrig… -Angel! 717 01:18:40,500 --> 01:18:43,750 Du må aldrig bebrejde dig selv! 718 01:18:46,625 --> 01:18:49,000 Jon, kig på mig! 719 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Jon! 720 01:18:51,333 --> 01:18:53,541 Åbn døren, nu! 721 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 Du er en Gunawan. 722 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 723 01:19:02,416 --> 01:19:04,458 Hvorfor gør du det mod mor? 724 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 En engel? 725 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 Angel! 726 01:19:12,291 --> 01:19:13,125 Angel. 727 01:19:14,833 --> 01:19:16,041 Bare rolig, Angel. 728 01:19:16,958 --> 01:19:19,041 Alt dette gavner vores familie. 729 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 Din mor er syg. 730 01:19:23,333 --> 01:19:25,041 Alt det her er sygt. 731 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Luk op! 732 01:20:31,208 --> 01:20:32,625 Hej, makker! 733 01:20:32,708 --> 01:20:34,416 Vær forsigtig med den. 734 01:20:34,958 --> 01:20:36,041 Den er dyr! 735 01:20:48,416 --> 01:20:50,000 -Jo! -Hej. 736 01:20:52,375 --> 01:20:54,416 Tak for at holde mor med selskab. 737 01:20:55,666 --> 01:20:57,583 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 738 01:20:59,583 --> 01:21:01,125 Det er bare lidt hjælp. 739 01:21:01,208 --> 01:21:02,333 Det gør jeg gerne. 740 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Tak. 741 01:21:06,416 --> 01:21:08,166 Okay, jeg smutter nu. 742 01:21:08,250 --> 01:21:09,083 Okay. 743 01:21:19,333 --> 01:21:20,208 Hej, Angel. 744 01:21:40,458 --> 01:21:42,416 Er det ikke… 745 01:21:42,500 --> 01:21:44,791 Kylling med røde gærris, din livret. 746 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Lad mig servere for dig. 747 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Undskyld mig. 748 01:22:01,541 --> 01:22:04,041 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke er gift. 749 01:22:07,791 --> 01:22:10,708 Jeg vil sørge for min familie først. 750 01:22:11,625 --> 01:22:15,125 Indtil alle mine søskende er færdige på universitetet. 751 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 Derfor tager jeg alle de opgaver, jeg kan. 752 01:22:17,958 --> 01:22:19,958 Når du bliver gift, 753 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 kan du finde en, der er økonomisk stabil. 754 01:22:25,958 --> 01:22:28,833 En, der kan tage sig af dig og din familie. 755 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Ikke alle er lige så heldige som Milla. 756 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 Irah! 757 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 -Gå op med det til Milla. -Javel. 758 01:22:53,666 --> 01:22:55,791 Må jeg gå op til hende med det? 759 01:23:07,666 --> 01:23:08,875 Her er så mørkt. 760 01:23:16,916 --> 01:23:18,083 Du trænger til lys. 761 01:23:22,500 --> 01:23:23,416 Hvad vil du? 762 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Der er frokost. 763 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Det er godt for huden. 764 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 Kors, Milla. 765 01:24:16,625 --> 01:24:18,583 Du nyder det her, gør du ikke? 766 01:24:23,750 --> 01:24:24,666 Hvorfor? 767 01:24:37,541 --> 01:24:38,666 For at overleve, 768 01:24:40,208 --> 01:24:41,041 Milla. 769 01:25:18,791 --> 01:25:19,625 Milla? 770 01:25:21,875 --> 01:25:22,708 Tag den af. 771 01:25:42,791 --> 01:25:43,625 Prøv den her. 772 01:26:03,375 --> 01:26:04,541 Forsigtig. 773 01:26:09,083 --> 01:26:09,916 Av. 774 01:26:39,916 --> 01:26:41,166 Nu er du perfekt. 775 01:26:51,916 --> 01:26:53,583 TILLYKKE, LILIANA GUNAWAN 776 01:26:53,666 --> 01:26:56,583 TILLYKKE MED DAGEN, LILIANA DR. GARRY KRISTIANTO 777 01:27:18,458 --> 01:27:20,375 En, to, tre. 778 01:27:22,458 --> 01:27:23,375 Erika! 779 01:27:23,916 --> 01:27:25,875 Kom og vær med på billedet. 780 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 -De er fra High Lane. Kom nu! -Okay. 781 01:27:30,708 --> 01:27:32,000 Træd lidt frem. 782 01:27:33,250 --> 01:27:36,166 Okay. En, to, tre. 783 01:27:38,250 --> 01:27:41,125 I skal møde min sminkør. 784 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Hej, jeg hedder Erika. 785 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 Du er utrolig! Liliana ser fantastisk ud. 786 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 Tak. 787 01:27:47,958 --> 01:27:50,875 -Må jeg også booke dig? -Selvfølgelig. 788 01:27:50,958 --> 01:27:52,416 Angel, kom herhen! 789 01:27:54,583 --> 01:27:56,958 Angel, du ser så smuk ud. 790 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 Har Erika også lagt din makeup? 791 01:27:59,708 --> 01:28:00,666 Absolut ikke. 792 01:28:02,250 --> 01:28:03,250 Min mors kjole! 793 01:28:04,166 --> 01:28:06,041 -Angel! -Royhan! 794 01:28:12,958 --> 01:28:13,875 Du kom! 795 01:28:14,375 --> 01:28:16,416 Lad os bare tage derhen. 796 01:28:16,500 --> 01:28:18,958 Festen er dødkedelig. 797 01:28:20,916 --> 01:28:23,500 -Hvis det når Afrika… -Måske til Tunesien… 798 01:28:23,583 --> 01:28:24,416 Jo. 799 01:28:26,291 --> 01:28:28,791 -Jeg troede, du var Milla. -Jeg er Erika. 800 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 Du ser anderledes ud. 801 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 -En drink? -Denne vej. 802 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Kom. 803 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 Mor, 804 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 på grund af dig 805 01:29:20,458 --> 01:29:22,791 har jeg visionen til at nå mine drømme. 806 01:29:24,333 --> 01:29:26,125 Du har ofret så meget, 807 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 og 808 01:29:29,291 --> 01:29:30,750 du har været her med mig 809 01:29:31,500 --> 01:29:34,500 i de bedste og hårdeste tider. 810 01:29:35,541 --> 01:29:36,541 Jeg elsker dig. 811 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 -Og jeg dig. -Tillykke med dagen! 812 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Skær kagen for Skær kagen for lige… 813 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 Skær kagen for 814 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 Skær kagen for lige nu 815 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Lige nu 816 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Lige nu 817 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Skær kagen for… 818 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Tillykke, mor. 819 01:30:27,291 --> 01:30:30,250 -Milla? Gå tilbage til dit værelse! -Jon… 820 01:30:30,333 --> 01:30:32,000 Jeg vil bare fejre det. 821 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 Skammer du dig over, at alle ser, hvor rådne vi er? 822 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 VIRALT! 823 01:31:19,125 --> 01:31:19,958 SAFTIGT NYT! 824 01:31:20,458 --> 01:31:22,583 -Milla! -Åh gud! 825 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 Vanvittigt! Hun er bindegal! 826 01:31:25,791 --> 01:31:26,625 En katastrofe… 827 01:31:27,791 --> 01:31:28,625 Roy! 828 01:31:30,125 --> 01:31:30,958 Roy! 829 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Roy! 830 01:31:34,875 --> 01:31:37,041 Royhan! Hvorfor postede du det? 831 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 Hvad? Det kommer ikke os ved. 832 01:31:39,500 --> 01:31:40,875 Hun er min mor! 833 01:31:40,958 --> 01:31:43,250 Jøsses! Det er ingenting! 834 01:31:43,333 --> 01:31:45,916 -Jeg kan ikke. Du er for meget. -Røvhul! 835 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Jeg beklager dybt. 836 01:31:49,375 --> 01:31:53,208 Jeg var i tvivl fra starten. Men din mor overbeviste mig 837 01:31:53,291 --> 01:31:55,333 om at støtte dig i det. 838 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 Og se nu. Du har plettet vores brands omdømme. 839 01:31:59,125 --> 01:32:02,000 Jeg beklager dybt. 840 01:32:02,083 --> 01:32:03,708 Tag hånd om din kone. 841 01:32:04,583 --> 01:32:06,625 Og brug ikke vores brand længere! 842 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 Undskyld. 843 01:32:08,458 --> 01:32:10,166 Giv mig en chance til. 844 01:32:10,250 --> 01:32:12,375 Jeg lover, jeg får styr på det. 845 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 FREMRAGENDE SUNDHEDSPROGRAM 846 01:32:20,791 --> 01:32:24,333 LILIANA GUNAWANS INSPIRERENDE HISTORIE OM AT BYGGE ET DYNASTI 847 01:33:04,291 --> 01:33:06,000 Det er ikke din skyld. 848 01:33:13,125 --> 01:33:15,333 Det er altid vores skyld. 849 01:33:20,791 --> 01:33:22,166 Vi kvinder… 850 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 Hvilke andre forpligtelser har vi… 851 01:33:31,458 --> 01:33:34,958 …udover at beskytte familiens omdømme? 852 01:33:41,291 --> 01:33:45,458 Jeg må løse dette problem. 853 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 Vil du 854 01:34:00,208 --> 01:34:01,875 hjælpe mig? 855 01:34:19,250 --> 01:34:21,500 Godaften, Eternity Life-familie. 856 01:34:24,833 --> 01:34:28,375 Jeg vil gerne give jer en formel undskyldning. 857 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 Jeg… 858 01:34:35,625 --> 01:34:38,250 Jeg har netop indset, 859 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 at min kone lider af en psykisk sygdom. 860 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 Af den grund… 861 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 …vil Eternity Life 862 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 udvikle et nyt kosttilskud 863 01:34:56,291 --> 01:35:00,166 til at behandle psykiske problemer. 864 01:35:01,125 --> 01:35:05,375 Psykisk sygdom er ikke noget, man bør frygte 865 01:35:07,375 --> 01:35:10,333 eller skjule. 866 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Tak for jeres forståelse 867 01:35:16,916 --> 01:35:20,208 og jeres støtte til Eternity Life. 868 01:35:24,416 --> 01:35:25,250 God aften. 869 01:35:25,750 --> 01:35:27,333 STOP LIVE-VIDEO? JA 870 01:35:27,416 --> 01:35:28,625 LIVE-VIDEO STOPPET 871 01:35:56,916 --> 01:35:57,875 Det er okay. 872 01:36:47,916 --> 01:36:49,750 Undskyld, Irah, Hatta. 873 01:36:50,791 --> 01:36:52,416 Jeg voldte jer problemer. 874 01:36:53,500 --> 01:36:54,583 Det gør ingenting. 875 01:36:55,750 --> 01:36:59,541 -Tager du hjem til din landsby, Hatta? -Jeg kan gå i marken. 876 01:37:00,083 --> 01:37:00,916 Det er sandt. 877 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 Alle i landsbyen skal arbejde på marken. 878 01:37:05,041 --> 01:37:07,500 Plantning, høst 879 01:37:07,583 --> 01:37:09,125 og ngareremokeun. 880 01:37:09,208 --> 01:37:11,416 Hatta er vant til at have travlt. 881 01:37:12,083 --> 01:37:13,500 Ngareremokeun? 882 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Et ritual for at ære naturen. 883 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 Min far sagde altid, 884 01:37:22,416 --> 01:37:26,583 at hvad end vores hænder giver, vil vores hænder få tilbage. 885 01:37:39,125 --> 01:37:40,750 Jeg tager med jer. 886 01:37:40,833 --> 01:37:41,708 Men, frøken… 887 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 Irah… 888 01:37:48,875 --> 01:37:51,041 Jeg rådner op her. 889 01:37:51,750 --> 01:37:52,958 Og sidenhen dø. 890 01:37:53,666 --> 01:37:55,041 Er det dit ønske? 891 01:37:55,125 --> 01:37:56,291 Ja, Irah. 892 01:37:58,291 --> 01:38:02,416 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst levede på mine vilkår. 893 01:38:03,833 --> 01:38:04,666 Okay. 894 01:38:05,541 --> 01:38:06,458 Okay. 895 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 Da du var lille, 896 01:38:41,458 --> 01:38:45,625 hoppede du op i min seng og ville kramme, hver gang du vågnede. 897 01:38:48,291 --> 01:38:50,833 Ja, jeg var så fjollet. 898 01:38:50,916 --> 01:38:51,750 Nej. 899 01:38:52,416 --> 01:38:53,708 Du var henrivende. 900 01:38:59,250 --> 01:39:00,875 -Angie. -Ja? 901 01:39:03,041 --> 01:39:04,666 Undskyld, at jeg gør dig… 902 01:39:04,750 --> 01:39:06,291 Det er ikke din skyld. 903 01:39:07,583 --> 01:39:09,291 Din sygdom er ikke din skyld. 904 01:39:13,750 --> 01:39:16,416 Jeg føler faktisk, at sygdommen er en gave. 905 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 Hvad mener du? 906 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 Tja… 907 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 Nu indser jeg, 908 01:39:32,666 --> 01:39:35,541 at jeg i al den tid har levet mit liv… 909 01:39:39,333 --> 01:39:40,458 Jeg indså, at… 910 01:39:42,250 --> 01:39:44,000 …jeg hører ikke til her. 911 01:39:48,458 --> 01:39:49,291 Angie, 912 01:39:50,666 --> 01:39:52,125 vil du komme med mig? 913 01:39:54,500 --> 01:39:57,000 Jeg tager mig af dig. 914 01:39:58,791 --> 01:39:59,875 Angie. 915 01:40:00,541 --> 01:40:03,833 Livet er så meget mere end det her, min skat. 916 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Men dit liv er ikke mit. 917 01:40:06,916 --> 01:40:08,541 Og mit liv er ikke dit. 918 01:40:08,625 --> 01:40:10,583 Du skal ikke ende som mig. 919 01:40:10,666 --> 01:40:11,583 Nej! 920 01:40:13,375 --> 01:40:14,208 Mor. 921 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 Det her er det liv, jeg kender. 922 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 Nogle gange har det gjort ondt, 923 01:40:26,041 --> 01:40:28,125 men lad mig håndtere det. 924 01:40:31,208 --> 01:40:33,208 Du siger altid, jeg er stærk. 925 01:40:34,208 --> 01:40:35,041 Ja. 926 01:40:36,916 --> 01:40:37,750 Mor. 927 01:40:39,166 --> 01:40:40,166 Du stoler på mig. 928 01:40:41,416 --> 01:40:42,250 Ikke sandt? 929 01:40:47,833 --> 01:40:48,916 Jeg stoler på dig. 930 01:40:51,250 --> 01:40:52,791 Så ved du, jeg klarer mig. 931 01:40:55,708 --> 01:40:58,041 Du må love mig noget. 932 01:40:58,875 --> 01:41:01,791 Vær tro mod dig selv. 933 01:41:02,375 --> 01:41:04,166 Og når du har brug for mig… 934 01:41:04,250 --> 01:41:05,333 Bare rolig. 935 01:41:08,250 --> 01:41:09,500 Jeg finder dig. 936 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 Hvor skal du hen? 937 01:42:24,500 --> 01:42:26,333 Vil du lave rav i den igen? 938 01:42:28,166 --> 01:42:29,916 Du er virkelig egoistisk. 939 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Ved du, hvor hårdt jeg knoklede for at betale for din operation? 940 01:42:36,791 --> 01:42:39,000 Din far forlod os! 941 01:42:39,666 --> 01:42:43,083 Og du kunne ikke forlade dig på dit udseende! 942 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 Der er ikke plads til kvinder som os. 943 01:42:46,791 --> 01:42:48,291 Du slettede mig! 944 01:42:49,666 --> 01:42:52,250 Du slettede mig! 945 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 For at du kunne blive lykkelig! 946 01:42:55,750 --> 01:42:59,000 Mor, hvis du bekymrer dig om min lykke, 947 01:43:00,291 --> 01:43:02,333 så lad mig gå! 948 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 Hvis du er ligeglad med dit liv, 949 01:43:09,208 --> 01:43:13,500 så betal i det mindste, hvad du skylder mig! 950 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 Milla! 951 01:43:41,208 --> 01:43:43,375 Nu skylder jeg dig intet længere. 952 01:43:45,416 --> 01:43:46,916 Du er vanvittig! 953 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 Du er blevet skør! 954 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 -Mor? -Åh gud. 955 01:43:58,125 --> 01:43:58,958 Mor! 956 01:44:00,250 --> 01:44:02,791 Lad mig ordne det. 957 01:44:24,791 --> 01:44:27,500 Det er okay. Bare gå, mor! 958 01:44:28,416 --> 01:44:29,250 Gå! 959 01:44:32,666 --> 01:44:33,541 Gå! 960 01:50:06,250 --> 01:50:09,791 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil