1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 Välkommen till Daily Show! Vi har ett bra program ikväll. 4 00:00:16,641 --> 00:00:21,813 David Remnick kommer hit. Han är chefredaktör på The New Yorker. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,028 Vilken bildad publik. 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,613 The New Yorker firar 100 år, 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,827 och vi ska diskutera skillnaden mellan ü-prickar och trema. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 Tänk att man måste göra promenaden. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,833 Det blir toppen. Tänker du vinka? 10 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 Ja. 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Välkomna David Remnick! 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 Etthundra år med The New Yorker. 13 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 Det här är speciellt. Jag vet inte om ni ser det. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,057 Det är deras baddräktsnummer. 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,855 Mr Dewey. Truman Capote från The New Yorker. 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,150 -The New Yorker? -Ja, The New Yorker. 17 00:01:07,233 --> 00:01:09,611 Alla älskar teckningarna i New Yorker. 18 00:01:15,283 --> 00:01:18,703 Medan hundratals tidskrifter kämpar för sin överlevnad, 19 00:01:18,787 --> 00:01:21,247 mår The New Yorker minsann finfint. 20 00:01:21,331 --> 00:01:24,709 Är den bara 100 år gammal? Se vad den har åstadkommit. 21 00:01:24,793 --> 00:01:29,130 I går vann The New Yorker Pulitzerpriset för undersökande journalistik. 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,758 En artikel av en ung kock, Anthony Bourdain, 23 00:01:31,841 --> 00:01:33,802 skakar restaurangvärlden. 24 00:01:33,885 --> 00:01:38,431 Pauline Kaels recensioner förändrade inte bara filmkritiken, de förändrade filmen. 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 The New Yorker. 26 00:01:43,311 --> 00:01:47,482 "Jag skulle vara mer apatisk om jag inte var så letargisk." 27 00:01:51,945 --> 00:01:55,198 Nu fattar jag. Det var ganska roligt. 28 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 Folk som jag, från Mellanvästern, 29 00:01:57,367 --> 00:02:01,454 köper The New Yorker och får se hur det är att bo i New York. 30 00:02:01,538 --> 00:02:04,207 Jag skriver för The New Yorker, en tidning… 31 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 Jag känner till den. 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 Försvarsdepartementet är på defensiven. 33 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 Man förnekar ett avslöjande i veckans New Yorker. 34 00:02:15,718 --> 00:02:19,931 Kontrovers har uppstått gällande The New Yorkers omslagsbild. 35 00:02:20,014 --> 00:02:23,560 För första gången stödjer New Yorker en presidentkandidat. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 En ledare i veckans nummer… 37 00:02:29,232 --> 00:02:33,486 Din enda underhållning är den där New Yorker-högen. 38 00:02:33,570 --> 00:02:37,031 Lägg av. Vi vet båda att jag inte kommer att läsa dem. 39 00:02:55,049 --> 00:02:57,635 Emily, hur är det med dig? Du lever. 40 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 Hej, Louisa. Hur är läget? 41 00:02:59,512 --> 00:03:03,558 Då så. Det är mycket i dag, så vi måste jobba snabbt. 42 00:03:03,641 --> 00:03:08,688 Det har skrivits massor om hur rika människors favorittillgång 43 00:03:08,771 --> 00:03:10,148 är dinosauriefossiler. 44 00:03:10,231 --> 00:03:13,651 Det har rått stor brist på Adderall sedan 2022. 45 00:03:13,735 --> 00:03:20,617 Vi borde göra en profil på Koji Murata som uppfann världens första träsatellit. 46 00:03:20,700 --> 00:03:25,538 Alla bra artiklar vi har gjort de senaste 100 åren har börjat med en bra idé. 47 00:03:27,790 --> 00:03:31,669 Våra skribenter följer idéerna vart de än leder. 48 00:03:32,462 --> 00:03:34,964 Våra redaktörer samarbetar med skribenterna 49 00:03:35,048 --> 00:03:39,052 och plockar isär och putsar varenda mening, vartenda ord. 50 00:03:39,135 --> 00:03:41,512 "…inte mycket redaktionell inblandning, 51 00:03:41,596 --> 00:03:44,974 komma, till en början." Behövs det ett komma efter det? 52 00:03:45,058 --> 00:03:47,685 Sedan skickas texten till våra faktagranskare 53 00:03:47,769 --> 00:03:51,522 och genomgår en process som har liknats vid en koloskopi. 54 00:03:51,606 --> 00:03:56,069 Vi skriver att katterna heter Tiger, Lover Boy och Gummy Bear. 55 00:03:56,152 --> 00:03:57,403 Stämmer det? 56 00:03:57,487 --> 00:04:00,073 The New Yorker är ett mirakel, okej? 57 00:04:00,156 --> 00:04:06,663 The New Yorker är en tidning som publicerar en 15 000-ordsprofil 58 00:04:06,746 --> 00:04:08,331 av en musiker ena veckan 59 00:04:08,414 --> 00:04:11,834 eller en rapport på 9 000 ord från södra Libanon 60 00:04:11,918 --> 00:04:15,672 och däremellan finns skämtteckningar. 61 00:04:15,755 --> 00:04:19,300 Det är aldrig ett foto på omslaget. 62 00:04:19,384 --> 00:04:22,929 Ingen bikini, ingen filmstjärna. 63 00:04:23,513 --> 00:04:26,266 Och ändå går det hem. 64 00:04:28,268 --> 00:04:31,938 Det faktum att den finns och frodas, 65 00:04:32,021 --> 00:04:36,859 och jag hävdar att den kommer att frodas inte bara ett sekel utan två eller tre, 66 00:04:36,943 --> 00:04:38,569 det är fantastiskt. 67 00:04:46,160 --> 00:04:47,996 1920-TALET 68 00:04:48,079 --> 00:04:50,123 Jazzåldern, New York. 69 00:04:50,957 --> 00:04:54,752 En storstad som myllrar av finansmän och flappers, 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 storband, 71 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 Babe Ruth 72 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 och fler än 30 000 lönnkrogar. 73 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 Här gör Harold Ross entré, 74 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 den osannolika grundaren av The New Yorker. 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,936 Han var en kedjerökare med talang för svordomar 76 00:05:12,020 --> 00:05:16,190 som hamnade i lag med en grupp skribenter och humorister 77 00:05:16,274 --> 00:05:21,529 som varje dag träffades på Algonquin Hotel för att dricka lunch och käbbla. 78 00:05:22,113 --> 00:05:26,701 "Allt jag gillar att göra är omoraliskt, olagligt eller onyttigt," 79 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 sa en i skaran sarkastiskt. 80 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 Det var där Ross och hans hustru Jane Grant 81 00:05:32,874 --> 00:05:36,836 kläckte idén om en ny sorts humortidning. 82 00:05:36,919 --> 00:05:40,923 Det skulle vara en veckotidning för Manhattans sofistikerade, sa de, 83 00:05:41,007 --> 00:05:44,427 inte för den gamla tanten i Dubuque. 84 00:05:45,720 --> 00:05:49,140 Det ironiska var att Ross själv hade hoppat av gymnasiet 85 00:05:49,223 --> 00:05:51,392 i en gruvstad i Colorado. 86 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 Men han anlitade sina vänner att skriva fräcka artiklar 87 00:05:55,313 --> 00:05:58,358 och göra skämtteckningar om samhälle och kultur. 88 00:05:59,108 --> 00:06:02,904 Han anställde en designer som skapade ett unikt typsnitt 89 00:06:02,987 --> 00:06:07,784 och en maskot som gjorde narr av tidningens förfinade känsla. 90 00:06:07,867 --> 00:06:12,330 Den pretentiösa snobben fick skämtsamt namnet Eustace Tilley. 91 00:06:12,413 --> 00:06:15,333 Och så föddes The New Yorker. 92 00:06:21,089 --> 00:06:24,217 De följande 100 åren har handlat om överlevnad, 93 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 envist motstånd, 94 00:06:26,135 --> 00:06:27,428 djärva förändringar 95 00:06:27,512 --> 00:06:33,434 och en del av seklets mest inflytelserika journalistik, fiktion och skämtteckningar. 96 00:06:44,529 --> 00:06:49,033 Vårt 100-årsjubileumsnummer ges ut om några månader, 97 00:06:49,117 --> 00:06:53,788 och vi måste hitta något speciellt till omslaget. 98 00:06:54,372 --> 00:06:59,585 Innan omslaget är klart vet man inte vad det numrets personlighet är. 99 00:06:59,669 --> 00:07:05,466 Det är inte något man kan slänga dit i sista sekunden. 100 00:07:06,759 --> 00:07:12,974 Omslaget måste vara aktuellt men också vara ett tidlöst konstverk 101 00:07:13,057 --> 00:07:17,728 som ska kunna ramas in och hängas upp på väggen. 102 00:07:18,438 --> 00:07:23,776 Jakten på det, vecka efter vecka, gör mig sömnlös av ångest 103 00:07:23,860 --> 00:07:25,736 även efter 30 år. 104 00:07:29,240 --> 00:07:33,619 Innan jag började på New Yorker gav jag ut en serietidning 105 00:07:33,703 --> 00:07:35,997 tillsammans med undergroundtecknare. 106 00:07:36,080 --> 00:07:41,502 Jag älskar att jobba med konstnärer som har egna starka åsikter, 107 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 olika stilar, olika historier som de vill berätta, 108 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 och det är det jag vill ta med till The New Yorker. 109 00:07:50,428 --> 00:07:54,682 Inför 100-årsjubileet kom David Remnick till mig och sa: 110 00:07:54,765 --> 00:07:59,353 "Vi måste ha med Eustace Tilley från det första omslaget." 111 00:07:59,437 --> 00:08:03,024 Jag fick bita mig i tungan för att inte utbrista: "Nej!" 112 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Du vet. 113 00:08:05,067 --> 00:08:06,861 Jag förstår tanken, 114 00:08:06,944 --> 00:08:11,824 men jag vill göra något innovativt som inte har gjorts förut. 115 00:08:11,908 --> 00:08:16,662 Så jag måste komma på något. 116 00:08:23,878 --> 00:08:26,506 -Vi får se hur det går. -Det blir bra. 117 00:08:29,425 --> 00:08:33,888 "Snacket på stan" ligger i början av tidningen. Det retar aptiten. 118 00:08:33,971 --> 00:08:35,765 Det är korta texter. 119 00:08:35,848 --> 00:08:39,143 Små vinjetter eller korta artiklar. 120 00:08:39,227 --> 00:08:41,145 Var och en berättar en historia. 121 00:08:42,021 --> 00:08:46,817 Jag kanske spelar biljard med ett rockband eller umgås med John Belushis fotograf. 122 00:08:47,318 --> 00:08:50,279 De texterna är vanligtvis väldigt fristående, 123 00:08:50,363 --> 00:08:53,324 men den jag jobbar på nu är mer öppen. 124 00:08:55,117 --> 00:08:59,288 Du kanske har märkt att politik är väldigt polariserande nuförtiden, 125 00:08:59,372 --> 00:09:03,751 så jag tänkte gå ut och ta tempen på stan. 126 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 Det är som en fisketur. 127 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Man vet aldrig. Man vandrar runt på gatan 128 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 och hör snacket på stan. 129 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 -Mark. Trevligt att träffas. -Ja. 130 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 -Jag skriver för The New Yorker. -Okej. 131 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 Jag jobbar på The New Yorker. Känner du till den? 132 00:09:19,976 --> 00:09:24,730 När jag börjar leta efter folk och intressanta saker i New York, 133 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 är det nästan som att jag är drogad. 134 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 Alla människor ser intressanta ut. 135 00:09:30,194 --> 00:09:32,488 Det är… Det är förunderligt. 136 00:09:34,699 --> 00:09:36,367 -Det är ditt barnbarn. -Ja. 137 00:09:36,450 --> 00:09:39,203 -Hans ljuvliga ansikte. -Ja, han är bedårande. 138 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 Får jag prata med dig en stund? Vill du prata? 139 00:09:42,248 --> 00:09:43,833 -Nej. -Vill du inte prata? 140 00:09:43,916 --> 00:09:47,503 -Nej, tyvärr. -Säkert? Kom igen! 141 00:09:48,838 --> 00:09:50,673 Nervösa svettningar. Nu går vi. 142 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 Jag skriver för The New Yorker. 143 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 Får jag ställa några frågor? 144 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 -Jag pratar lite engelska. -Vilket språk talar du? 145 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 -Mandarin. -Jag har inget på mandarin. 146 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 -Hej, jag heter Nick. -Hej. 147 00:10:05,438 --> 00:10:08,357 Jag skriver en artikel om all stress vi känner 148 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 på grund av det politiska läget. 149 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Hur känner du? Hur mår du? Sover du om nätterna? 150 00:10:14,905 --> 00:10:16,324 Inte direkt. 151 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 Har ni möjligtvis olika åsikter hemma? 152 00:10:19,410 --> 00:10:22,204 Det är intressant att du tar upp det, för vi… 153 00:10:22,288 --> 00:10:25,499 Jag pratade precis om gästlistan till Thanksgiving. 154 00:10:25,583 --> 00:10:27,627 Du vandrade in i mitt prat. 155 00:10:30,379 --> 00:10:32,340 "Hur mår ni, NYC? 156 00:10:32,423 --> 00:10:34,300 Kommer vi att slita sönder oss 157 00:10:34,383 --> 00:10:38,554 eller fortsätta att inte vara perfekta, som så många gånger förut?" 158 00:10:38,638 --> 00:10:41,349 Det är svårjobbat nu, men… 159 00:10:42,016 --> 00:10:43,768 Jag tror att vi har något. 160 00:10:47,772 --> 00:10:51,901 Till 100-årsjubileet bestämde vi oss för att göra en videoserie. 161 00:10:51,984 --> 00:10:55,738 Olika författare, konstnärer och tänkare ska vara med 162 00:10:55,821 --> 00:10:59,075 och få en historia genom sin upplevelse av New Yorker. 163 00:10:59,158 --> 00:11:03,204 Vi har en stol från ursprungskontoret. Från ett originalskrivbord. 164 00:11:03,287 --> 00:11:05,706 Snyggt. 165 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 De byggdes för att hålla. 166 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 Det är en av de bekvämaste stolar jag suttit i. 167 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 Vi har tappat det här hantverket. 168 00:11:13,547 --> 00:11:17,051 Vi har förlorat konsten att snida stjärtformer i trä. 169 00:11:17,134 --> 00:11:20,680 Det är därför den är så bekväm, men det är en förlorad konst. 170 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Ingen kan göra det längre. 171 00:11:23,182 --> 00:11:26,519 Har du någon favorit bland skämtteckningarna 172 00:11:26,602 --> 00:11:30,106 genom åren som du tycker särskilt mycket om? 173 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Alla Emily Flakes teckningar. 174 00:11:32,066 --> 00:11:35,194 Min favorit är en kvinna på cirkus 175 00:11:35,277 --> 00:11:39,365 som sträcker sig över och på andra sidan finns ett lejon. 176 00:11:39,448 --> 00:11:43,828 Det sammanfattar mitt liv i tjugoårsåldern. 177 00:11:44,328 --> 00:11:47,790 Alla killar var lejonet. 178 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 "ÖVER, FÖR TUSAN. ÖVER!" 179 00:11:50,710 --> 00:11:54,839 En serietecknare jag gillar är Zach Kanin. 180 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 Han har en, Sisyfos på jobbet. 181 00:12:00,177 --> 00:12:04,223 Det är lustigt att tänka sig Sisyfos i ett kontorssammanhang, 182 00:12:04,306 --> 00:12:08,352 och att han nog aldrig slutför sitt jobb. 183 00:12:08,436 --> 00:12:11,772 New Yorker-teckningarna får en alltid att känna 184 00:12:11,856 --> 00:12:14,066 att de är smartare än en själv. 185 00:12:14,150 --> 00:12:16,902 De är alltid lite så här, eller hur? 186 00:12:16,986 --> 00:12:20,156 DE DÄR UPPE 187 00:12:20,239 --> 00:12:24,243 Jag älskar Roz Chast. Herregud, vad jag älskar Roz Chast. 188 00:12:24,326 --> 00:12:27,621 Hon berör mig otroligt mycket. 189 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Kära nån! Hör du henne? 190 00:12:33,377 --> 00:12:36,422 -Titta på fågeln! -"Titta på fågeln!" 191 00:12:38,174 --> 00:12:39,967 Det är en liten fågelunge. 192 00:12:40,050 --> 00:12:42,219 Hon gillar The New Yorker. 193 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 Det gör hon. 194 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 Den är bra att tugga på. 195 00:12:47,141 --> 00:12:50,269 Det här är affischer… 196 00:12:50,352 --> 00:12:52,646 De kommer från Ghana. 197 00:12:53,272 --> 00:12:56,400 Ja, den där var… Den kan ha varit en bröllopspresent. 198 00:12:56,484 --> 00:12:59,028 Här är Charles Addams scarf. 199 00:13:00,780 --> 00:13:03,741 Den är fantastisk. 200 00:13:03,824 --> 00:13:08,037 Han var den första serietecknaren jag blev förälskad i som barn. 201 00:13:08,788 --> 00:13:13,793 Jag dras till saker som är väldigt mörka men också väldigt roliga. 202 00:13:14,293 --> 00:13:16,212 Tänk om de gjorde det här i dag. 203 00:13:16,295 --> 00:13:19,215 Man skulle få höra: "Det är helt oacceptabelt. 204 00:13:19,298 --> 00:13:22,259 Jag fattar inte det roliga. Det skulle göra ont. 205 00:13:22,343 --> 00:13:26,514 Jag vet en som brände sig på kokande olja. Det var inte roligt alls." 206 00:13:33,187 --> 00:13:37,316 Jag tänkte aldrig på något annat än att rita 207 00:13:37,399 --> 00:13:39,902 från att jag var tre eller fyra år. 208 00:13:40,444 --> 00:13:45,533 Man har nog inte det här jobbet om det inte är det enda man kan göra. 209 00:13:45,616 --> 00:13:48,828 DEN SISTA POWERPOINTEN 210 00:13:48,911 --> 00:13:52,206 SKADAD? JAG SA JU DET, MEN DU LYSSNADE INTE. 211 00:13:53,874 --> 00:13:56,627 Det behövs en person här. 212 00:13:57,127 --> 00:14:01,340 Jag skriver ner idéer under veckan. 213 00:14:02,049 --> 00:14:06,011 De är halv… De är vad jag ritar. 214 00:14:06,095 --> 00:14:07,721 Det brukar vara… 215 00:14:09,265 --> 00:14:12,393 "Apa slår ihop cymbaler, hobbybonde, 216 00:14:12,476 --> 00:14:16,689 skuldtak, que sera sera, kusliga dalen, tresamhet." 217 00:14:16,772 --> 00:14:22,736 Det är liksom bara idéer, halvfärdiga idéer. 218 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 Det var den jag ville ha. 219 00:14:27,575 --> 00:14:32,580 Jag antar att jag till stor del ritar för att känna mig mindre ensam. 220 00:14:33,163 --> 00:14:36,834 Jag är inte den enda som tycker att det är så deppigt 221 00:14:36,917 --> 00:14:40,129 att jag knappt tar mig ur sängen när jag tänker på det. 222 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 Jag går upp väldigt tidigt, 223 00:14:51,724 --> 00:14:56,353 kastar i mig en kopp kaffe, börjar lyssna på en podcast eller tre… 224 00:14:56,437 --> 00:14:58,522 Hej. Välkomna till Haaretz-podden. 225 00:14:58,606 --> 00:15:01,483 …och tränar lite så att jag inte dör. 226 00:15:04,612 --> 00:15:08,407 Jag är 65 år gammal. När jag går ut på trottoaren på morgonen 227 00:15:08,490 --> 00:15:12,995 känner jag mig som Fred Astaire. Jag blir omedelbart glad. 228 00:15:13,996 --> 00:15:16,999 Jag växte upp i Hillsdale, New Jersey, tvärs över floden. 229 00:15:17,082 --> 00:15:20,961 Jag tittade längtande på New York när jag växte upp. 230 00:15:22,171 --> 00:15:26,717 Det var så frestande nära men ändå så långt borta. 231 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 Han har kallats journalistikens Michael Jordan. 232 00:15:31,597 --> 00:15:34,350 Han började som skribent på Washington Post 233 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 och blev senare utrikeskorre i Ryssland. 234 00:15:36,936 --> 00:15:39,563 Innan han blev New Yorkers femte chefredaktör 235 00:15:39,647 --> 00:15:42,149 skapade sig Pulitzervinnaren ett namn 236 00:15:42,232 --> 00:15:45,778 med djupgående porträtt av allt från påven 237 00:15:45,861 --> 00:15:48,989 till Mike Tyson och Bruce Springsteen. 238 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 Okej, då kör vi. 239 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 En typisk dag kan innehålla planeringsmöten, 240 00:15:54,078 --> 00:15:57,247 idémöten, möten om politik. 241 00:15:57,331 --> 00:16:00,125 Är mätningarna i Michigan uppdaterade? 242 00:16:00,209 --> 00:16:02,628 Ekonomi, personal, 243 00:16:02,711 --> 00:16:06,799 möte med en redaktör för att diskutera en artikel, 244 00:16:06,882 --> 00:16:09,051 och massor, massor av telefonsamtal. 245 00:16:09,134 --> 00:16:12,179 Du spydde inte på Bourbon Street vid fyra i morse? 246 00:16:12,262 --> 00:16:14,139 Kollar läget med skribenterna. 247 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 Vad skulle Hunter Thompson göra? 248 00:16:16,600 --> 00:16:20,521 -13.30? Jag har nog 13 saker innan dess. -Ja, från och med nu. 249 00:16:20,604 --> 00:16:23,524 Phil Montgomery. Jag ska göra radioklipp. 250 00:16:23,607 --> 00:16:24,566 För helvete. 251 00:16:24,650 --> 00:16:27,111 Snyder säger att han har fått veta… 252 00:16:28,153 --> 00:16:29,905 Det var lite högt. 253 00:16:29,989 --> 00:16:32,950 I dag i New Yorker Radio Hour… Min röst är kass. 254 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 Och så har vi ju 100-årsjubileet i februari. 255 00:16:35,953 --> 00:16:39,331 Det är mycket som måste redas ut. 256 00:16:41,750 --> 00:16:43,627 SKÄMTTECKNINGSMÖTE 257 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 Det här är nog min favorit. 258 00:16:45,462 --> 00:16:47,381 Den fick mig att skratta högt. 259 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 -Den är… -Den är jätterolig. 260 00:16:49,967 --> 00:16:52,803 -Okej, den måste bort. -Ja. 261 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 En vanlig tisdagsmorgon har jag 262 00:16:55,514 --> 00:16:59,476 mellan 1 000 och 1 500 skämtteckningar i inkorgen. 263 00:17:00,060 --> 00:17:04,106 Och i slutändan köper vi nånstans mellan tio och tjugo. 264 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Så från 1 500 till 10. 265 00:17:10,320 --> 00:17:15,159 David säger jämt att jag inte jobbar i en kolgruva, så jag får inte klaga. 266 00:17:15,242 --> 00:17:19,621 Det är en ganska tråkig arbetsuppgift. 267 00:17:20,164 --> 00:17:25,919 Det kommer vågor av förvirring, delirium, depression. 268 00:17:26,003 --> 00:17:29,465 Sträck ut armarna, en gång till. 269 00:17:30,049 --> 00:17:32,676 Ibland måste jag ta en paus efter 800 270 00:17:32,760 --> 00:17:36,930 och göra japansk gymnastik i tre och en halv minut. 271 00:17:39,099 --> 00:17:42,311 "Jag mår bättre sedan jag slutade titta på nyheterna." 272 00:17:42,811 --> 00:17:44,688 Han måste rycka upp sig. 273 00:17:44,772 --> 00:17:51,153 På mötet väljer David 10-20 av de 50-60 jag har tagit med mig. 274 00:17:51,653 --> 00:17:57,993 Jag hittar på olika psykologiska knep för att manipulera David Remnick. 275 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 Jag vet inte om de funkar, 276 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 och jag skulle inte rekommendera att de granskas. 277 00:18:04,625 --> 00:18:08,796 Men jag brukar lägga in en teckning som jag vet att han inte gillar 278 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 framför en som han kan gilla. 279 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Vad? 280 00:18:12,800 --> 00:18:17,387 Jag lägger ribban lågt, och plötsligt säger han: "Jag älskar den här." 281 00:18:17,471 --> 00:18:19,973 Då säger jag: "Du har helt rätt." 282 00:18:20,557 --> 00:18:24,061 "Äntligen är vi tillsammans," säger kvinnan till sin hund. 283 00:18:24,144 --> 00:18:26,730 "Jag visste inte att du kunde hantera…" 284 00:18:27,314 --> 00:18:29,775 -Herregud. -Vänta. Jag förstår int… 285 00:18:29,858 --> 00:18:32,486 -Hunden dödade pappan. -Och det är… 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,614 Skämtteckningarna ska ligga mellan långa artiklar 287 00:18:35,697 --> 00:18:39,993 som ofta är hemska eller väldigt tråkiga. 288 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Inget illa ment. 289 00:18:41,620 --> 00:18:46,875 Men de ska vara något som bryter av och överraskar en, 290 00:18:46,959 --> 00:18:50,129 och ger en kort stund av andrum och glädje. 291 00:18:50,212 --> 00:18:51,672 Han ser spöken. 292 00:18:52,214 --> 00:18:53,132 Det här är bra. 293 00:18:53,215 --> 00:18:57,678 Två liter mjölk plus flingor är lika med en psykopat. 294 00:18:58,470 --> 00:19:00,889 Flingor plus mjölk är lika med okej. 295 00:19:00,973 --> 00:19:02,474 -Att sätta… -Räkneordning. 296 00:19:02,558 --> 00:19:04,768 -Det är förresten sant. -Ja. 297 00:19:04,852 --> 00:19:09,064 -Man sätter inte flingor i mjölk. -Vem häller i mjölk först? Det är… 298 00:19:09,148 --> 00:19:12,693 -Jag skulle skilja mig om Alex gjorde så. -Psykopater gör så. 299 00:19:13,777 --> 00:19:16,155 Tänk att det här är vårt jobb. 300 00:19:25,038 --> 00:19:28,125 1940-TALET 301 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 Under de två första decennierna 302 00:19:32,504 --> 00:19:36,341 blev New Yorker den framgångsrika humor- och litteraturtidskrift 303 00:19:36,425 --> 00:19:39,803 som grundaren Harold Ross hade drömt om. 304 00:19:41,597 --> 00:19:44,516 Från det sjabbiga kontoret på 43rd Street 305 00:19:44,600 --> 00:19:48,145 publicerade han sprudlande och humoristiska essäer 306 00:19:48,228 --> 00:19:51,148 och vågade och skämtsamma serieteckningar. 307 00:19:53,442 --> 00:19:56,695 Men allt förändrades med andra världskriget. 308 00:20:09,041 --> 00:20:10,834 Efter bombningen av Hiroshima 309 00:20:10,918 --> 00:20:13,962 förbjöd USA:s regering all publicering av foton 310 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 som visade civilt lidande. 311 00:20:17,174 --> 00:20:21,887 Så amerikanerna var till stor del ovetande om vad folket där hade varit med om. 312 00:20:23,222 --> 00:20:28,602 Men en ung skribent, John Hersey, anade att det fanns en historia att berätta. 313 00:20:29,186 --> 00:20:34,900 Jag hade pratat med William Shawn, som då var andreman på The New Yorker, 314 00:20:34,983 --> 00:20:38,737 och vi hade pratat om att göra en artikel om Hiroshima. 315 00:20:39,279 --> 00:20:42,908 Vid det laget hade skriverierna mest handlat om bombens kraft, 316 00:20:42,991 --> 00:20:47,663 hur många byggnader den kunde förstöra, vilken enorm yta den kunde ödelägga 317 00:20:47,746 --> 00:20:48,956 och så vidare. 318 00:20:49,039 --> 00:20:52,542 Så jag åkte till Japan 319 00:20:52,626 --> 00:20:57,714 och började leta efter fem, sex personer vars vägar korsade varandra 320 00:20:57,798 --> 00:21:00,842 och som hade haft starka upplevelser. 321 00:21:01,885 --> 00:21:05,722 Artikeln han skrev revolutionerade journalistiken. 322 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 Det var sakprosa, 323 00:21:07,516 --> 00:21:11,478 men skrivet med samma intimitet och dramaturgi som skönlitteratur. 324 00:21:11,979 --> 00:21:16,525 Jag tror att skönlitteratur är mycket mer slående för läsarna 325 00:21:16,608 --> 00:21:20,404 när man skildrar stora eller hemska händelser, 326 00:21:20,487 --> 00:21:24,741 eftersom läsaren kan identifiera sig med en karaktär. 327 00:21:25,450 --> 00:21:28,453 Hersey vävde samman berättelser från sex personer 328 00:21:28,537 --> 00:21:30,455 som var där den dagen, 329 00:21:30,539 --> 00:21:35,043 bland annat en präst, en läkare och en fabriksarbetare. 330 00:21:36,128 --> 00:21:41,008 "Exakt kvart över åtta på morgonen hade fröken Toshiko Sasaki, 331 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 kontorist på personalavdelningen på East Asia Tin Works, 332 00:21:44,511 --> 00:21:46,638 satt sig på sin plats på kontoret 333 00:21:46,722 --> 00:21:50,100 och vände sig för att tala med flickan vid bordet bredvid. 334 00:21:50,809 --> 00:21:52,519 Det hördes inga flygplan. 335 00:21:52,602 --> 00:21:56,273 Morgonen var stilla. Det var svalt och behagligt. 336 00:21:56,773 --> 00:22:00,610 Sedan sköt en enorm ljusblixt över himlen. 337 00:22:03,196 --> 00:22:07,075 Artikeln var lång, 30 000 ord. 338 00:22:07,159 --> 00:22:08,702 Men den var så enastående 339 00:22:08,785 --> 00:22:13,915 att Ross och Shawn beslutade sig för att ägna hela numret åt den enda historien. 340 00:22:14,499 --> 00:22:19,212 Inga skämtteckningar, ingen skönlitteratur, inga kvicka essäer. 341 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 De sålde slut på några timmar. 342 00:22:23,091 --> 00:22:28,138 Albert Einstein bad om 1 000 exemplar att skicka till ledande forskare. 343 00:22:29,139 --> 00:22:35,062 Artikeln lästes upp i direktsändning i amerikansk radio och runtom i världen. 344 00:22:35,812 --> 00:22:39,358 "Exakt kvart över åtta på morgonen den sjätte augusti…" 345 00:22:39,441 --> 00:22:42,110 "Exakt kvart över åtta på morgonen… 346 00:22:42,194 --> 00:22:43,779 …den sjätte augusti… 347 00:22:43,862 --> 00:22:46,323 …dödades 100 000 människor av atombomben. 348 00:22:46,406 --> 00:22:49,242 De undrar varför de överlevde när så många dog." 349 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 "…när så många andra dog." 350 00:22:52,204 --> 00:22:57,167 Harold Ross brukade inte prisa sina skribenter, men öste beröm över Hersey. 351 00:22:58,126 --> 00:23:03,507 "De som sa att Hiroshima var årets story underskattade den. 352 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 Det är utan tvekan min tids bästa story 353 00:23:08,136 --> 00:23:09,763 om inte alla tiders." 354 00:23:11,390 --> 00:23:13,266 Herseys artikel förändrade 355 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 hur människor i hela världen såg på kärnvapen. 356 00:23:16,853 --> 00:23:20,941 Den förvandlade också The New Yorker från en lättsam humortidskrift 357 00:23:21,024 --> 00:23:25,570 till en seriös journalistisk aktör på världsscenen. 358 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 DRÖM STORT IGEN! 359 00:23:27,656 --> 00:23:30,409 MADISON SQUARE GARDEN 7 OKTOBER 2024 360 00:23:36,206 --> 00:23:37,833 Det är något med: 361 00:23:37,916 --> 00:23:42,796 "Historia skapas, och det sker på din bakgård" som jag gillar. 362 00:23:48,135 --> 00:23:52,514 Jag har alltid varit intresserad av varför folk tror vad de tror. 363 00:23:52,597 --> 00:23:58,145 Jag vet inte om "gillar" är rätt ord, men det är fascinerande att träffa folk 364 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 som jag kan ha väldigt lite gemensamt med. 365 00:24:00,730 --> 00:24:04,359 Han kommer att vinna. Han har redan vunnit två gånger. 366 00:24:04,443 --> 00:24:06,903 Om de låter honom, det är en annan femma. 367 00:24:06,987 --> 00:24:10,824 Jag gav mig ut på vägarna för att se Tucker Carlsons roadshow. 368 00:24:10,907 --> 00:24:14,411 Jag åkte till Budapest för att delta vid CPAC-konferensen. 369 00:24:14,494 --> 00:24:19,332 Jag åkte till södra Kalifornien och umgicks med högerextrema meme-postare. 370 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 Jag tycker att mitt jobb är att fånga upp 371 00:24:23,336 --> 00:24:26,506 den bästa möjliga versionen av deras berättelse. 372 00:24:26,590 --> 00:24:30,218 -Har ni hållit på sedan 2016? -Nej. 373 00:24:30,302 --> 00:24:34,681 The New Yorker uppfattas som pretentiös av många människor. 374 00:24:34,764 --> 00:24:38,143 Ni är bara snobbar. 375 00:24:38,643 --> 00:24:41,855 The New Yorker har till exempel en stilguide 376 00:24:41,938 --> 00:24:46,234 som säger att man måste sätta accent över E i "élite". 377 00:24:46,318 --> 00:24:50,614 Jag hamnar ofta på ställen 378 00:24:50,697 --> 00:24:53,658 där folk säger saker som: 379 00:24:53,742 --> 00:24:57,579 "Ni elitistiska jävlar fattar inte ett skvatt om det här landet." 380 00:24:57,662 --> 00:25:03,543 Och jag skriver "elitistiska jävlar" men vi lägger till en accent över E. 381 00:25:04,252 --> 00:25:09,758 Då känner jag att vi har bevisat deras poäng, eller hur? 382 00:25:12,469 --> 00:25:14,304 GÖR AMERIKA STORT IGEN! 383 00:25:17,974 --> 00:25:24,481 En sak som de som verkligen avskyr Trump inte förstår, 384 00:25:24,564 --> 00:25:28,193 är det roliga, gemenskapen, kamratskapet. 385 00:25:28,902 --> 00:25:32,447 Folk går dit som om det vore Phish eller något. 386 00:25:35,492 --> 00:25:40,121 Är ni redo att skriva historia ikväll och få liberalerna att gråta? 387 00:25:40,872 --> 00:25:44,292 Jag vill inte tappa siktet på hur mycket politik handlar om 388 00:25:44,376 --> 00:25:48,171 att helt enkelt få folk att känna saker. 389 00:25:48,255 --> 00:25:52,050 USA! 390 00:25:52,133 --> 00:25:54,261 En del av målet 391 00:25:54,344 --> 00:26:00,809 är att ge läsarna en portal till hur det känns att vara på ett Trump-möte. 392 00:26:01,351 --> 00:26:04,354 Allra helst kan man gå utöver det och inte bara säga 393 00:26:04,437 --> 00:26:07,607 hur det känns i lokalen utan vad det betyder. 394 00:26:07,691 --> 00:26:09,442 IKVÄLL PRO-AMERIKANSKT MÖTE 395 00:26:09,526 --> 00:26:13,321 En av utmaningarna med att rapportera från Madison Square Garden 396 00:26:13,405 --> 00:26:18,535 var minnet av nazistmötet som hölls i Madison Square Garden 1939. 397 00:26:19,494 --> 00:26:24,583 Det är en utmaning som journalist att säga: "Jag är på en plats 398 00:26:24,666 --> 00:26:27,711 med tiotusentals människor som gillar showen." 399 00:26:27,794 --> 00:26:32,299 Om jag nämner nazistmötet i min text, kallar jag dem nazister? 400 00:26:32,382 --> 00:26:36,136 Jag ser inga jäkla nazister här. 401 00:26:36,219 --> 00:26:38,597 Om jag inte nämner nazistmötet, 402 00:26:38,680 --> 00:26:43,059 låter jag alla komma undan ett sammanhang som borde nämnas? 403 00:26:44,352 --> 00:26:46,479 "Den 20 februari 1939 404 00:26:46,563 --> 00:26:50,817 höll det tyskamerikanska förbundet, en pro-nazistisk grupp från New York, 405 00:26:50,900 --> 00:26:53,320 ett möte i Madison Square Garden. 406 00:26:54,154 --> 00:26:58,325 De kallade det en massdemonstration för äkta amerikanism. 407 00:26:58,408 --> 00:27:01,911 Bakgrunden bakom scenen dekorerades med amerikanska flaggor 408 00:27:01,995 --> 00:27:04,623 och ett enormt porträtt av George Washington. 409 00:27:05,582 --> 00:27:10,128 Trumps möte 2024 var inte en rekonstruktion av mötet 1939. 410 00:27:10,211 --> 00:27:11,963 Historien upprepar sig inte. 411 00:27:12,047 --> 00:27:15,133 Men när en infödd demagog talar om 'fienden bland oss' 412 00:27:15,216 --> 00:27:18,428 och att 'utlänningar förgiftar vårt lands blod', 413 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 vore det märkligt om ingen gjorde jämförelsen." 414 00:27:22,891 --> 00:27:26,895 Det var en stor grej hemma hos oss. Vi hade inte mycket pengar, 415 00:27:26,978 --> 00:27:29,105 men vi prenumererade på New Yorker. 416 00:27:29,189 --> 00:27:33,693 Första gången jag hörde talas om The New Yorker var i Seinfeld. 417 00:27:33,777 --> 00:27:38,031 Det var ett avsnitt där Elaine inte förstod texten till en skämtteckning. 418 00:27:38,114 --> 00:27:40,784 Den här teckningen i New Yorker. Jag fattar inte. 419 00:27:40,867 --> 00:27:44,371 -Inte jag heller. -Och du är i utkanten av humorbranschen! 420 00:27:45,789 --> 00:27:51,961 Jag växte upp i New Jersey och hade en väldigt idealistisk bild av New York. 421 00:27:52,045 --> 00:27:56,716 När jag hörde talas om The New Yorker och insåg att det var en viktig tidning, 422 00:27:56,800 --> 00:27:59,386 var i ett avsnitt av The Critic. 423 00:27:59,469 --> 00:28:03,765 Ni mediaschakaler är en flock skandalsökande kräk. 424 00:28:03,848 --> 00:28:05,767 Jag avskyr er alla, 425 00:28:05,850 --> 00:28:09,521 förutom de goda människorna på The New Yorker. 426 00:28:09,604 --> 00:28:11,314 Bravo, mrs S. 427 00:28:11,398 --> 00:28:12,816 "Bravo, mrs S." 428 00:28:12,899 --> 00:28:17,445 Jag minns att jag tänkte: "Åh, The New Yorker. Den är viktig." 429 00:28:17,529 --> 00:28:22,325 Jag vet inte hur jag visste, den fanns bara där. Den är en institution. 430 00:28:22,409 --> 00:28:25,120 Typ: "När hörde du talas om Frihetsgudinnan?" 431 00:28:32,085 --> 00:28:35,922 Vissa av de här skivorna är jättenostalgiska, 432 00:28:36,005 --> 00:28:38,842 men inte de folk kanske tror. Det är de här! 433 00:28:38,925 --> 00:28:42,637 -Japanoise var min grej på gymnasiet. -Nu är det svårt att hitta. 434 00:28:42,721 --> 00:28:47,100 Det finns en flexisingel i begränsad upplaga som de brände på stranden. 435 00:28:47,183 --> 00:28:49,436 Jag började som musikrecensent, 436 00:28:49,519 --> 00:28:54,399 men när jag började på The New Yorker 2008 hade jag inget eget område. 437 00:28:54,482 --> 00:28:57,569 "Vi tror att du kan skriva intressanta artiklar." 438 00:28:57,652 --> 00:28:59,738 Jag minns den där första måndagen 439 00:28:59,821 --> 00:29:03,950 när jag gick in på kontoret som låg vid Times Square på den tiden, 440 00:29:04,033 --> 00:29:08,580 satte mig ner och tänkte: "Vad gör jag nu?" 441 00:29:09,998 --> 00:29:13,793 Mitt enda jobb är att vara intressant. 442 00:29:13,877 --> 00:29:16,796 Något av det bästa med att skriva för New Yorker 443 00:29:16,880 --> 00:29:23,011 är att man har nyfikna läsare som följer med dit man tar dem. 444 00:29:23,094 --> 00:29:24,387 AV KELEFA SANNEH 445 00:29:25,889 --> 00:29:28,016 Det kunde handla om vad som helst. 446 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 En del av avtalet med läsaren är: 447 00:29:30,810 --> 00:29:33,396 "Det blir kul, så stanna kvar." 448 00:29:35,106 --> 00:29:39,444 I kväll ska jag göra det jag ofta gör, vilket är att titta på musik. 449 00:29:43,615 --> 00:29:49,537 Det jag främst skriver om i New Yorker är vetenskap, medicin och hälsovård. 450 00:29:50,455 --> 00:29:54,793 I dag jobbar jag på en artikel om rymdmedicin i Utah. 451 00:29:54,876 --> 00:29:57,712 Allt fler människor åker till rymden. 452 00:29:57,796 --> 00:30:00,465 Vad vet vi om hur det påverkar deras kroppar? 453 00:30:01,257 --> 00:30:03,551 Spänn fast banden ordentligt. 454 00:30:03,635 --> 00:30:09,974 Jag försökte hitta ett sätt att göra frågor om rymdhälsa levande. 455 00:30:11,643 --> 00:30:16,314 Jag älskar att lista ut hur man berättar om något som är väldigt komplext 456 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 på ett sätt som gör det tilltalande för läsaren 457 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 så att de lär sig saker nästan av en slump. 458 00:30:22,862 --> 00:30:27,617 Det är mycket fukt i sanden, vilket skapar det skrynkliga utseendet. 459 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Hej! 460 00:30:34,874 --> 00:30:36,709 En del av New Yorkers identitet 461 00:30:36,793 --> 00:30:41,005 är att man kan skicka någon för att rapportera från en annan värld. 462 00:30:41,089 --> 00:30:43,758 Det påminner om min uppväxt som punkrockare, 463 00:30:43,842 --> 00:30:47,804 och det var det första jag verkligen älskade när jag var 14. 464 00:30:47,887 --> 00:30:51,683 Tanken på att man kan gå genom en dörr och hitta en annan värld 465 00:30:51,766 --> 00:30:56,312 där folk gör andra saker, är en berusande känsla. 466 00:30:56,396 --> 00:30:59,524 Är ni redo att festa? 467 00:31:00,191 --> 00:31:03,987 Jag har alltid älskat att New Yorker har ett snobbigt rykte, 468 00:31:04,070 --> 00:31:08,658 att det ska vara en flott tidning, för då blir det roligare för mig 469 00:31:08,741 --> 00:31:12,287 att skriva om Jay-Z, boxning eller countrymusik 470 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 och så publiceras det med New Yorkers typsnitt. 471 00:31:15,623 --> 00:31:19,794 Så en del av målet är att lista ut hur man behåller det flotta 472 00:31:19,878 --> 00:31:23,715 samtidigt som tidningen inte får verka alltför gammaldags. 473 00:31:30,179 --> 00:31:34,475 "Punken lärde mig att älska musik genom att lära mig att också hata musik. 474 00:31:35,143 --> 00:31:40,148 Den lärde mig att musik kan splittra, väcka kärlek eller avsky 475 00:31:40,231 --> 00:31:42,942 eller en önskan att ta reda på vad som är vad." 476 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 Jag har alltid velat skriva för New Yorker. 477 00:31:47,739 --> 00:31:49,282 Det här är en bönburgare. 478 00:31:49,365 --> 00:31:51,951 Tanken på att man får ut idéer i världen 479 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 och att det kan förändra någons syn på ett problem, 480 00:31:55,955 --> 00:31:57,624 är väldigt tilltalande. 481 00:31:58,124 --> 00:32:02,712 Vi har koriander, dill, persilja. 482 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 Mitt huvudsakliga jobb är som läkare. 483 00:32:05,256 --> 00:32:10,845 Jag jobbade i New York under pandemin 484 00:32:10,929 --> 00:32:13,848 och skrev ett antal artiklar. 485 00:32:16,809 --> 00:32:22,523 Sedan pandemin avtog har jag kunnat utvidga ämnena jag skriver om. 486 00:32:23,358 --> 00:32:26,861 "En iskall vind tjöt när vi körde genom den karga terrängen. 487 00:32:26,945 --> 00:32:31,074 Jag kisade ut i fjärran och föreställde mig de orörda vidder 488 00:32:31,157 --> 00:32:33,785 som de första Marsresenärerna kommer att se." 489 00:32:36,245 --> 00:32:40,375 Jag tror att nästan alla som jobbar på The New Yorker är lite besatta, 490 00:32:40,458 --> 00:32:44,128 och den besattheten lockade mig. 491 00:32:46,506 --> 00:32:48,716 TOLV VECKOR TILL JUBILEUMSNUMRET 492 00:32:48,800 --> 00:32:53,638 Jag har nog sett en film om dagen de senaste 40 åren. 493 00:32:55,765 --> 00:32:58,351 På ett vis är det ganska enkelt. 494 00:32:58,434 --> 00:33:02,313 Det är något banalt med recensioner. 495 00:33:02,397 --> 00:33:04,816 Man ser en film och skriver om den. 496 00:33:06,484 --> 00:33:08,653 Men jag vet aldrig vad jag ska skriva. 497 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Hallå! Se upp! 498 00:33:11,531 --> 00:33:14,492 När filmen rullar vet jag inte var jag är. 499 00:33:14,575 --> 00:33:18,746 Filmen tar över mig och publiken existerar inte. 500 00:33:18,830 --> 00:33:21,582 Så länge filmen pågår, finns jag inte. 501 00:33:22,333 --> 00:33:24,335 Vad är det här för ställe som jag… 502 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 Jag får inte träffa honom. 503 00:33:27,880 --> 00:33:31,509 Jag antecknar frenetiskt medan jag ser en film. 504 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 Problemet är inte att skriva utan att läsa dem 505 00:33:34,971 --> 00:33:36,931 efter att ha antecknat i mörkret. 506 00:33:40,685 --> 00:33:44,522 När en film är slut är det sista jag vill göra att prata med folk. 507 00:33:44,605 --> 00:33:47,275 Jag rusar ut från bion med rocken över huvudet 508 00:33:47,358 --> 00:33:49,777 så jag slipper prata med andra kritiker. 509 00:33:49,861 --> 00:33:53,239 Jag vill stänga in upplevelsen och inte ens tänka på den. 510 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 Jag vill att den ska bearbeta mig. 511 00:34:00,663 --> 00:34:04,709 Det sägs att de som dricker tre koppar kaffe om dagen 512 00:34:04,792 --> 00:34:07,086 förlänger livet med tio år. 513 00:34:07,170 --> 00:34:11,382 Jag är nog på gränsen till odödlighet med mitt kaffedrickande. 514 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 Utan kaffe blir inget gjort. 515 00:34:17,472 --> 00:34:21,809 Jag önskar att jag aldrig behövde skriva en dålig recension, 516 00:34:22,643 --> 00:34:26,355 och jag är alltid medveten om att människor är inblandade. 517 00:34:27,023 --> 00:34:30,276 Jag brukar säga att det tar två år att göra en film, 518 00:34:30,359 --> 00:34:31,903 två timmar att se den 519 00:34:31,986 --> 00:34:35,156 och två minuter att såga den. Två sekunder på Twitter. 520 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 Så jag känner ett behov av att visa respekt. 521 00:34:39,619 --> 00:34:43,706 "Hjärtat i recensionen är känslor, hur själen berörs. 522 00:34:43,790 --> 00:34:47,376 Det handlar inte om att kritiker tar sig själva på allvar, 523 00:34:47,460 --> 00:34:49,754 utan om att ta konst på allvar." 524 00:34:53,424 --> 00:34:57,762 Jag gillade det, men det är på gränsen till att vara som tio andra texter… 525 00:34:57,845 --> 00:35:00,431 -Jag vet inte… -…med tanke på innehållet. 526 00:35:00,515 --> 00:35:03,559 Ja, jag är tveksamt positiv. 527 00:35:04,894 --> 00:35:10,942 Under ett år får vi in någonstans mellan sju och tio tusen bidrag, 528 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 och vi publicerar 50. 529 00:35:13,152 --> 00:35:15,822 De kommer från agenter, från förläggare. 530 00:35:15,905 --> 00:35:19,659 De kommer direkt från författare. De kan komma hur som helst. 531 00:35:19,742 --> 00:35:23,454 Det är tydligen inte så svårt att hitta min mejladress. 532 00:35:24,455 --> 00:35:28,668 Det är ganska ovanligt att tidningar som vår 533 00:35:28,751 --> 00:35:30,378 innehåller skönlitteratur. 534 00:35:30,461 --> 00:35:35,424 Och jag är fullt medveten om att en del av våra läsare 535 00:35:35,508 --> 00:35:38,845 eller prenumeranter överhuvudtaget inte läser den delen. 536 00:35:38,928 --> 00:35:41,931 Det är okej. Men jag vet också att en del av läsarna 537 00:35:42,014 --> 00:35:44,433 tycker allra mest om den delen. 538 00:35:45,059 --> 00:35:47,520 För ungefär ett och ett halvt år sedan 539 00:35:47,603 --> 00:35:50,982 sa David Remnick till mig: "Till 100-årsjubileet, 540 00:35:51,065 --> 00:35:55,153 vad sägs om en antologi med noveller? Vad skulle du ha med i den? 541 00:35:56,404 --> 00:36:02,618 Fler än 13 000 berättelser har publicerats under New Yorkers livstid, 542 00:36:02,702 --> 00:36:05,997 och den här boken innehåller 78. 543 00:36:06,080 --> 00:36:07,790 EB White, Dorothy Parker… 544 00:36:07,874 --> 00:36:09,458 John Updike, Philip Roth… 545 00:36:09,542 --> 00:36:12,086 JD Salinger, Jamaica Kincaid. 546 00:36:12,170 --> 00:36:16,174 Listan bara fortsätter. Jag kan läsa upp vilket namn som helst 547 00:36:16,257 --> 00:36:18,050 och ingen skulle bli förvånad. 548 00:36:18,134 --> 00:36:21,429 -David Foster Wallace, Eudora Welty… -Shirley Jackson, John Cheever… 549 00:36:21,512 --> 00:36:24,223 -Jhumpa Lahiri, Zadie Smith… -Vladimir Nabokov, Saul Bellow… 550 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 -Haruki Murakami, Junot Díaz… -Annie Proulx, George Saunders… 551 00:36:27,351 --> 00:36:31,480 Och författaren vi har med i vår kommande jubileumsutgåva 552 00:36:31,564 --> 00:36:34,025 är Chimamanda Ngozi Adichie. 553 00:36:36,110 --> 00:36:38,529 "Jag har längtat efter att bli känd, 554 00:36:39,155 --> 00:36:42,491 verkligen känd av en annan människa." 555 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 För att fira New Yorkers 100 år som tidning 556 00:36:46,579 --> 00:36:50,750 kommer de att publicera ett utdrag ur min nya roman, Dream Count. 557 00:36:50,833 --> 00:36:55,838 "Det var under karantänen som jag började gå igenom mitt liv 558 00:36:55,922 --> 00:37:00,051 och ge namn åt saker som länge inte haft något." 559 00:37:00,134 --> 00:37:05,181 Skönlitteratur är den finaste av alla konstformer. 560 00:37:05,681 --> 00:37:07,058 Jag är inte partisk. 561 00:37:07,141 --> 00:37:08,392 "Men vad gjorde…" 562 00:37:08,476 --> 00:37:12,230 Litteratur låter oss veta att det finns många synvinklar. 563 00:37:12,313 --> 00:37:16,859 Den här sortens fantasihopp in i någon annans upplevelse, 564 00:37:16,943 --> 00:37:21,572 eftersom det… Ibland känner jag att det är något apokalyptiskt över vår värld, 565 00:37:21,656 --> 00:37:27,203 och jag tror att litteratur är en liten stråle av hopp. 566 00:37:27,286 --> 00:37:32,291 Att skriva skönlitteratur är min stora kärlek. Det ger mig mening. 567 00:37:32,375 --> 00:37:35,378 Det är orsaken till att jag är här. 568 00:37:35,461 --> 00:37:38,923 När jag kom till USA stod det snabbt tydligt 569 00:37:39,006 --> 00:37:42,426 att det var i The New Yorker man ville bli publicerad. 570 00:37:43,010 --> 00:37:45,763 Jag menar, The New Yorker är The New Yorker. 571 00:37:45,846 --> 00:37:48,349 Och The New Yorker vet att den är det. 572 00:37:49,392 --> 00:37:50,268 Så… 573 00:37:50,351 --> 00:37:54,230 Folk anklagar The New Yorker för elitism. 574 00:37:54,313 --> 00:37:57,692 Men jag tycker att samtal om att saker ses som elitistiska 575 00:37:57,775 --> 00:38:04,031 uppmuntrar ett slags anti-intellektualism som sveper över landet, 576 00:38:04,115 --> 00:38:06,534 och det är dåligt för landet och för oss. 577 00:38:07,451 --> 00:38:10,538 Vad säger vi? Säger vi att den är så elitistisk 578 00:38:10,621 --> 00:38:15,209 att den inte borde ta upp konst och litteratur och politik 579 00:38:15,293 --> 00:38:17,753 på ett komplext och eftertänksamt sätt? 580 00:38:17,837 --> 00:38:21,757 Om det är elitism, behöver vi mer av det. Vi behöver mer. 581 00:38:24,593 --> 00:38:27,722 TIDIGARE NEW YORKER-KONTOR 1987 582 00:38:30,266 --> 00:38:31,684 Hej, Bruce. 583 00:38:31,767 --> 00:38:37,148 Jag har jobbat här i 46 år. Det är länge, men inte tillräckligt länge. 584 00:38:39,025 --> 00:38:40,401 Vad gör du här? 585 00:38:40,985 --> 00:38:45,239 Om strömmen går, om fläkten inte blåser, allt sånt går genom mig. 586 00:38:45,323 --> 00:38:49,618 Om någon behöver ett papper eller en skrivare, är det mitt jobb. 587 00:38:49,702 --> 00:38:52,455 Om en dator behöver lagas så är det mitt jobb. 588 00:38:52,538 --> 00:38:53,873 Det där är jag. 589 00:38:56,500 --> 00:38:58,377 Där, med långt svart hår. 590 00:38:59,795 --> 00:39:02,882 Vi började på 25 West 43rd. Det var första kontoret. 591 00:39:03,716 --> 00:39:07,511 Det hade en gammal känsla, typ 1950-tal. 592 00:39:07,595 --> 00:39:10,973 Det var en grupp med gamla herrar här. 593 00:39:12,183 --> 00:39:14,977 Väggarna var fläckiga av cigarrettrök. 594 00:39:16,604 --> 00:39:20,733 Soffor som virvlade upp damm när man satte sig ner. 595 00:39:22,151 --> 00:39:26,572 När vi flyttade första gången gick vi ner i källaren och hittade saker där. 596 00:39:26,655 --> 00:39:32,828 Det var fullt av gamla papper och material, korrektur och redigeringar. 597 00:39:32,912 --> 00:39:37,124 Det var som om världen hade glömt att folk hade jobbat med det här, 598 00:39:37,208 --> 00:39:38,250 men där var det. 599 00:39:38,834 --> 00:39:40,836 Jag började hamstra 600 00:39:41,670 --> 00:39:44,924 allt folk slängde som jag tyckte skulle behållas. 601 00:39:46,550 --> 00:39:49,053 Jag samlar inte, men ville inte slänga det, 602 00:39:49,136 --> 00:39:51,305 för jag kände att det var historia. 603 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 Det är tidningens första räknemaskin. 604 00:39:53,724 --> 00:39:55,476 Det är i princip en Buick. 605 00:39:56,936 --> 00:40:00,231 Det här är förstautgåvor av New Yorker-skribenter. 606 00:40:00,314 --> 00:40:03,359 Spottar är små teckningar som finns på sidorna. 607 00:40:03,442 --> 00:40:06,737 Små konstverk som konstnärer gjorde. 608 00:40:06,821 --> 00:40:10,116 Detaljerna och arbetet är galet bra. 609 00:40:10,616 --> 00:40:11,575 Okej. 610 00:40:16,080 --> 00:40:19,375 Jag har jobbat med fyra av fem chefredaktörer hittills. 611 00:40:20,209 --> 00:40:22,545 Jag jobbade inte med Ross. 612 00:40:24,713 --> 00:40:27,550 1950-TALET 613 00:40:28,717 --> 00:40:33,180 Under åren efter andra världskriget trädde New Yorker in i en ny era. 614 00:40:33,848 --> 00:40:40,104 Dess ambitiösa grundare, Harold Ross, dog i lungcancer efter 26 år vid rodret… 615 00:40:41,021 --> 00:40:44,692 …och ersattes av sin andreman, William Shawn. 616 00:40:45,609 --> 00:40:50,239 Han var plågsamt blyg, men Shawn var en orädd chefredaktör. 617 00:40:50,322 --> 00:40:53,868 Vissa anställda kallade honom Järnmusen, 618 00:40:53,951 --> 00:40:57,830 och han såg till att tidningen skrev kontroversiella artiklar 619 00:40:57,913 --> 00:40:59,957 och konfronterade makthavare. 620 00:41:01,333 --> 00:41:04,295 En dag 1958 fick Shawn en pitch 621 00:41:04,378 --> 00:41:08,340 av den prisbelönta författaren och biologen Rachel Carson. 622 00:41:08,966 --> 00:41:11,927 Hon ville ta reda på varför tusentals fåglar dött 623 00:41:12,011 --> 00:41:14,847 efter besprutning med bekämpningsmedlet DDT. 624 00:41:16,307 --> 00:41:19,852 På den tiden användes DDT urskillningslöst 625 00:41:19,935 --> 00:41:23,981 på grödor, gräsmattor och till och med inne i hus. 626 00:41:25,524 --> 00:41:28,694 Tillverkarna insisterade på att det var ofarligt, 627 00:41:29,278 --> 00:41:31,655 men Carson ville undersöka det. 628 00:41:32,239 --> 00:41:35,743 Med Shawns stöd började hon att utföra fältstudier, 629 00:41:35,826 --> 00:41:37,536 intervjua experter 630 00:41:37,620 --> 00:41:40,247 och gräva i den komplicerade vetenskapen. 631 00:41:41,081 --> 00:41:44,502 Men under hela tiden hade Carson en hemlighet. 632 00:41:45,002 --> 00:41:47,254 Hon var döende i bröstcancer. 633 00:41:48,339 --> 00:41:52,384 Operationer och tuffa behandlingar gjorde henne tidvis rullstolsburen. 634 00:41:53,219 --> 00:41:55,346 Men hon kämpade på med sitt arbete. 635 00:41:55,429 --> 00:42:00,392 Och slutligen, efter fyra år, fick Shawn ett utkast. 636 00:42:02,853 --> 00:42:06,398 När Tyst vår publicerades som en serie i tre delar, 637 00:42:06,482 --> 00:42:10,653 förvandlade Carsons prosa vetenskap till litteratur. 638 00:42:11,445 --> 00:42:15,533 "Över allt större områden av USA", skrev hon, 639 00:42:15,616 --> 00:42:19,620 "kommer våren nu okrönt av fåglarnas återkomst. 640 00:42:19,703 --> 00:42:23,624 De tidiga morgnarna som en gång fylldes av fågelsångens skönhet, 641 00:42:23,707 --> 00:42:25,584 är besynnerligt tysta." 642 00:42:27,127 --> 00:42:31,382 Den gavs ut i bokform, blev omedelbart en bästsäljare 643 00:42:31,465 --> 00:42:36,428 och väckte en debatt om faran med kemikalier för människor och djur. 644 00:42:36,512 --> 00:42:40,349 Har ni bett jordbruksdepartementet att ta en titt på det här? 645 00:42:40,432 --> 00:42:43,394 Ja, och jag vet att de redan gör det. 646 00:42:43,477 --> 00:42:47,773 I synnerhet förstås sedan ms Carsons bok, men ja. 647 00:42:48,357 --> 00:42:50,609 Men det kom också en motreaktion. 648 00:42:51,277 --> 00:42:54,572 Carson angreps av stora kemiföretag. 649 00:42:55,281 --> 00:43:00,119 De huvudsakliga påståendena i ms Rachel Carsons bok Tyst vår 650 00:43:00,202 --> 00:43:03,038 är grova förvrängningar av fakta. 651 00:43:03,122 --> 00:43:07,751 Carson bar peruk och kunde knappt gå, 652 00:43:07,835 --> 00:43:10,963 men försvarade sitt arbete inför kongressen och pressen. 653 00:43:11,046 --> 00:43:13,841 Om vi inte har bättre tillsyn över kemikalierna, 654 00:43:13,924 --> 00:43:16,635 går vi raka vägen mot en katastrof. 655 00:43:17,469 --> 00:43:20,180 Några företag hotade att stämma The New Yorker, 656 00:43:20,264 --> 00:43:22,349 men Shawn vägrade att backa. 657 00:43:23,350 --> 00:43:28,022 Carson dog mindre än två år efter att Tyst vår gavs ut. 658 00:43:28,105 --> 00:43:29,898 Hon fick aldrig se det, 659 00:43:29,982 --> 00:43:35,112 men hennes arbete bidrog till lagstiftning om luftkvalitet, vattenkvalitet 660 00:43:35,195 --> 00:43:38,407 och den moderna miljörörelsens födelse. 661 00:43:39,450 --> 00:43:45,039 Många år senare uttryckte Shawn tidningens enkla filosofi så här: 662 00:43:45,122 --> 00:43:47,625 Vi säger vad vi tycker om saker. 663 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 Vi trodde verkligen på det här. 664 00:43:49,710 --> 00:43:53,839 Och om det är vad vi tror så ska vi säga det. 665 00:43:55,049 --> 00:43:59,553 RÖSTA 666 00:44:00,137 --> 00:44:02,514 VALDAGEN 5 NOVEMBER 2024 667 00:44:02,598 --> 00:44:04,183 Hej, Valerie. 668 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Kan du skicka det där från Harris-kampanjen 669 00:44:07,061 --> 00:44:08,979 om valdeltagandet i Puerto Rico? 670 00:44:09,063 --> 00:44:11,315 -Jag skickar det på Slack. -Okej, tack. 671 00:44:11,398 --> 00:44:13,400 Jag ville inte störa dig medan… 672 00:44:18,864 --> 00:44:22,034 Så ja! Nu ska folk bli fulla. 673 00:44:24,286 --> 00:44:25,913 -Hej. -Hur går det? 674 00:44:26,497 --> 00:44:27,956 Det är okej. 675 00:44:28,040 --> 00:44:32,419 Det är tufft i Dearborn, för det är svårt att hitta en öl, 676 00:44:32,503 --> 00:44:34,046 men det finns vattenpipor. 677 00:44:34,129 --> 00:44:36,965 Snälla, drick inte för tidigt på kvällen. 678 00:44:37,049 --> 00:44:40,302 -Det är bara hypotetiskt. -Okej. Vad hör du? 679 00:44:40,886 --> 00:44:43,305 Ingen vet något. 680 00:44:43,389 --> 00:44:49,353 Vi är väl förberedda. Vi har en liveblogg och massor av folk överallt. 681 00:44:49,436 --> 00:44:50,854 Men det vi inte vet… 682 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 Det är en vändpunkt i historien. 683 00:44:53,440 --> 00:44:56,485 Vi vet inte vad som ska hända. Definitivt inte nu. 684 00:44:56,985 --> 00:45:01,031 Om hon vinner har vi det här från Kadir Nelson. 685 00:45:01,115 --> 00:45:04,827 På kavajen finns Obama, Shirley Chisholm, 686 00:45:04,910 --> 00:45:08,455 Martin Luther King Jr., Thurgood Marshall, Frederick Douglass, 687 00:45:08,539 --> 00:45:14,712 alla möjliga människor som var viktiga för de historiska framstegen på det området. 688 00:45:14,795 --> 00:45:18,590 När det gäller Trump är det en annan stämning. 689 00:45:21,760 --> 00:45:25,013 Trump som blir insvuren av Hulk Hogan. 690 00:45:25,556 --> 00:45:26,849 Och… 691 00:45:27,766 --> 00:45:30,436 …en otroligt munter skiss. 692 00:45:31,311 --> 00:45:35,691 Elon Musk som kraschar in i Ovala rummet. 693 00:45:35,774 --> 00:45:37,359 Här har vi en. 694 00:45:37,443 --> 00:45:41,655 "Svälj en tablett dagligen i fyra år." 695 00:45:49,288 --> 00:45:51,749 Så här ser elektorsrösterna ut just nu. 696 00:45:51,832 --> 00:45:54,877 Donald Trump har 90 elektorsröster. 697 00:45:54,960 --> 00:45:58,589 Kamala Harris har 27 elektorsröster. 698 00:45:59,256 --> 00:46:03,135 Okej, det blir inget av Florida. Inser vi det nu? 699 00:46:03,761 --> 00:46:05,554 Han leder. 700 00:46:05,637 --> 00:46:10,768 Jag vet inte om det krävs ett mirakel för att hon ska vinna, men det vore… 701 00:46:10,851 --> 00:46:12,686 Hon ligger efter med några mål. 702 00:46:12,770 --> 00:46:14,438 VALLOKALERNA HAR STÄNGT 703 00:46:16,315 --> 00:46:19,735 Trump förutspås vinna i Michigan. 704 00:46:19,818 --> 00:46:22,738 NBC förutspår att Wisconsin vinns av Donald Trump. 705 00:46:22,821 --> 00:46:25,866 Donald Trump kommer att vinna i Pennsylvania. 706 00:46:29,870 --> 00:46:32,748 Okej, vi jobbar på det. Tack. 707 00:46:36,168 --> 00:46:39,338 Det är inte vad jag väntade mig i kväll, 708 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 men han valde den här. 709 00:46:44,510 --> 00:46:48,680 Det är svårt att förstå, men vi kan inte forma verkligheten. 710 00:46:48,764 --> 00:46:50,891 Vi kan bara spegla den. 711 00:46:54,520 --> 00:46:58,106 …Carolina. Demografiskt sett är de lika. Man kan säga att… 712 00:46:58,774 --> 00:47:02,736 "När de tiotals miljoner amerikaner som fruktade Trumps återkomst 713 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 reser sig ur dysterhetens soffa, 714 00:47:05,030 --> 00:47:07,991 är det dags att fundera på vad som behöver göras." 715 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 "En av farorna med att leva under ett auktoritärt styre 716 00:47:11,453 --> 00:47:15,415 är att ledaren vill dränera folk på deras kraft." 717 00:47:15,499 --> 00:47:17,918 Defaitismen kopplar greppet." 718 00:47:19,461 --> 00:47:23,841 Min farhåga den andra gången är att folk känner sig besegrade. 719 00:47:24,633 --> 00:47:27,427 Jag tror inte att någon med det här jobbet, 720 00:47:27,511 --> 00:47:30,222 än mindre det viktigaste jobbet som medborgare, 721 00:47:31,849 --> 00:47:33,642 får ge efter för det. 722 00:47:34,351 --> 00:47:38,146 Förtvivlan är en oförlåtlig synd. Så nej. 723 00:47:38,730 --> 00:47:39,815 Nej! 724 00:47:41,191 --> 00:47:43,151 Det är inte… 725 00:47:44,319 --> 00:47:45,946 Det är inte tillåtet. 726 00:47:49,199 --> 00:47:51,952 Vi ska få se installationen 727 00:47:52,035 --> 00:47:55,706 av en president som kommer att försöka starta om världen. 728 00:47:57,749 --> 00:47:59,084 Allt annat känns… 729 00:48:01,336 --> 00:48:03,255 …ganska obetydligt. 730 00:48:04,631 --> 00:48:09,136 Och det kommer att påverka mycket av vad som händer i andra länder. 731 00:48:10,888 --> 00:48:11,805 Ja. 732 00:48:13,849 --> 00:48:15,434 Jon Lee. 733 00:48:16,393 --> 00:48:18,186 -Hur är det? -Hur är läget? 734 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 -Det var länge sen. -Verkligen. 735 00:48:20,564 --> 00:48:24,026 Jag har inte läst om Sydamerika, men jag gör det snart? 736 00:48:24,109 --> 00:48:27,905 Ja. Vi har ett utkast och jag gör några tillägg. 737 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 Det är Milei. 738 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 -Ja. -Galen kille. 739 00:48:30,282 --> 00:48:31,992 Hur var han med dig? 740 00:48:32,075 --> 00:48:35,370 Under de 26 år jag har jobbat på The New Yorker 741 00:48:35,454 --> 00:48:38,582 har jag varit krigskillen. En av dem i alla fall. 742 00:48:38,665 --> 00:48:41,668 Jag har varit mitt i många konflikter. 743 00:48:41,752 --> 00:48:45,047 Afghanistan, Irak, Libyen, Syrien. 744 00:48:46,423 --> 00:48:48,175 Min pappa var diplomat. 745 00:48:48,258 --> 00:48:53,055 Jag växte upp i nio länder, många av dem ganska farliga. 746 00:48:53,138 --> 00:48:54,514 AV JON LEE ANDERSON 747 00:48:54,598 --> 00:48:58,894 Det ledde mig till journalistiken. Jag ville leva min tids historia. 748 00:49:01,396 --> 00:49:04,775 Vad ska du göra härnäst? Det finns… 749 00:49:04,858 --> 00:49:07,611 Jag måste säga att läget just nu… 750 00:49:07,694 --> 00:49:08,779 Suger? 751 00:49:11,406 --> 00:49:15,410 Vi ska skildra världen och välja våra ställen väl. 752 00:49:15,494 --> 00:49:17,037 Berätta vad du tänker. 753 00:49:17,120 --> 00:49:20,540 The New Yorker har inte samma budget som New York Times. 754 00:49:20,624 --> 00:49:25,170 Vi har mindre budget och personal, men David har alltid stöttat 755 00:49:25,253 --> 00:49:29,466 att vi ska vara ute på fältet och bevittna historien med egna ögon. 756 00:49:33,720 --> 00:49:36,640 Diktatorn Bashar al-Assad flydde Syrien i veckan 757 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 när rebellerna drog in i Damaskus. 758 00:49:38,892 --> 00:49:41,687 Det avslutade hans familjs 54-åriga styre. 759 00:49:42,771 --> 00:49:44,606 TURKIET – IRAK – HOMS 760 00:49:46,400 --> 00:49:50,862 "Två dagar efter att den syriske despoten al-Assad flydde från sitt palats, 761 00:49:50,946 --> 00:49:55,075 kom jag till Damaskus för att bevittna början på en återupprättelse. 762 00:49:56,994 --> 00:50:01,123 En lång kampanj av internt våld hade plötsligt gett vika 763 00:50:01,206 --> 00:50:04,001 för ett surrealistiskt lugn." 764 00:50:06,712 --> 00:50:11,842 När jag rapporterar en story vill jag lukta, känna, smaka på den 765 00:50:11,925 --> 00:50:13,719 och förmedla det till läsaren. 766 00:50:14,511 --> 00:50:16,555 Det är så jag vill jobba. 767 00:50:16,638 --> 00:50:17,973 Assalamu alaikum. 768 00:50:19,933 --> 00:50:21,768 "En eftermiddag i Damaskus 769 00:50:21,852 --> 00:50:24,771 besökte jag ett av Assads mest ökända fängelser." 770 00:50:27,733 --> 00:50:29,526 "Jag saknar dig, min älskade." 771 00:50:31,111 --> 00:50:36,283 "Vi träffade en ung man som tillbringade 15 månader i det militära fängelset, 772 00:50:36,366 --> 00:50:40,245 och han återgav en av de hemska upplevelser han fått utstå. 773 00:50:45,792 --> 00:50:48,920 Vakterna verkade inte ha försökt dölja sina övergrepp. 774 00:50:50,964 --> 00:50:55,594 Jag hittade en stor hög med foton på fångar efter förhör. 775 00:50:56,386 --> 00:51:01,558 I många fall var det förmodligen den sista bilden av dem innan de dog. 776 00:51:05,437 --> 00:51:09,608 Det är inte särskilt svårt att rasera ett samhälle om man vill. 777 00:51:27,167 --> 00:51:30,462 ÅTTA VECKOR TILL JUBILEUMSNUMRET 778 00:51:31,004 --> 00:51:35,801 Vad tror du om att ha olika konstnärer som ritar spottar med olika sorters 100? 779 00:51:35,884 --> 00:51:38,970 Eller en klassisk Eustace? Det här kanske är bättre? 780 00:51:39,054 --> 00:51:42,682 Jag älskar den här utvecklingen. 781 00:51:42,766 --> 00:51:45,519 -Eustace från vaggan till graven. -Ja. 782 00:51:45,602 --> 00:51:48,522 Kärnan i The New Yorker 783 00:51:48,605 --> 00:51:53,151 är den ständiga spänningen mellan det förflutna och nuet. 784 00:51:53,235 --> 00:51:57,322 Tidningen tar pulsen på det som händer nu, 785 00:51:57,405 --> 00:52:01,910 men visuellt har tidningen inte förändrats särskilt mycket sedan 1925. 786 00:52:02,702 --> 00:52:07,332 Jag minns när jag började här och ville införa icke-linjerade siffror. 787 00:52:07,874 --> 00:52:12,671 Icke-linjerade siffror innebär att när man till exempel skriver "1926", 788 00:52:12,754 --> 00:52:15,465 har nian ett litet underhäng. 789 00:52:15,549 --> 00:52:18,718 Allt står inte på rad, så det känns mer elegant. 790 00:52:18,802 --> 00:52:24,224 Men det tog flera veckor att övertyga cheferna om att det var en bra idé. 791 00:52:24,307 --> 00:52:25,725 -Titta här. -Åh! 792 00:52:26,351 --> 00:52:30,814 Du har redan sett mycket av det här. Börja från början. 793 00:52:30,897 --> 00:52:34,484 Tidningen har en stilguide för… 794 00:52:35,443 --> 00:52:36,570 …allt möjligt. 795 00:52:37,237 --> 00:52:41,491 Var och när man ska använda trema, hur man ska kommatera 796 00:52:41,575 --> 00:52:45,370 eller våra egna, ibland ovanliga stavningar. 797 00:52:45,453 --> 00:52:46,663 Sitt. 798 00:52:46,746 --> 00:52:50,625 Med det kommande 100-årsjubileet kändes det som en bra idé 799 00:52:50,709 --> 00:52:54,296 att ha en diskussion om frågor som har hopat sig 800 00:52:54,379 --> 00:52:57,799 likt havstulpaner på skeppssidan. 801 00:52:57,883 --> 00:53:00,594 Vad är det som vi i hemlighet 802 00:53:00,677 --> 00:53:03,430 har kommit fram till och ser som tradition, 803 00:53:03,513 --> 00:53:06,016 som vi kanske bör ompröva? 804 00:53:06,099 --> 00:53:09,227 Något som ofta nämns är "tonåring". 805 00:53:09,311 --> 00:53:11,438 -Ja. -Bindestrecket i tonåring. 806 00:53:11,938 --> 00:53:14,065 Hur vi skriver ut siffror. 807 00:53:14,149 --> 00:53:16,818 Jag vill ha versal i "Internet". 808 00:53:16,902 --> 00:53:19,779 Vi sticker ut och ser föråldrade ut. 809 00:53:19,863 --> 00:53:23,450 Ett ämne som har tagits upp i årtionden är det här. 810 00:53:23,533 --> 00:53:27,078 "Jag är rädd att inte kunna skriva med min egen röst." 811 00:53:27,162 --> 00:53:31,458 De få gånger jag har varit med om det har det varit dåliga skribenter. 812 00:53:33,418 --> 00:53:36,755 Det hamnade på New York Times förstasida. 813 00:53:36,838 --> 00:53:38,381 De kunde inte motstå det. 814 00:53:38,465 --> 00:53:42,677 Varför står det i New York Times? Det kanske var nyhetstorka. 815 00:53:44,137 --> 00:53:46,556 För mig är The New Yorker fortfarande 816 00:53:46,640 --> 00:53:51,519 en respektingivande, ogenomtränglig institution. 817 00:53:51,603 --> 00:53:57,734 Jag har varit med i den, men känner fortfarande: "Va, jag? Tack." 818 00:53:57,817 --> 00:54:03,615 Första gången man ser sitt namn i det typsnittet är det en enorm egotripp. 819 00:54:03,698 --> 00:54:07,577 Det gjorde mig gladare 820 00:54:07,661 --> 00:54:12,123 än jag hade kunnat bli om jag vann en Oscar. 821 00:54:12,207 --> 00:54:16,461 Fast jag har inte vunnit någon Oscar, så jag får kanske återkomma om det. 822 00:54:16,544 --> 00:54:20,840 Jag kände mig så hedrad över att få vara med i tidningen. 823 00:54:20,924 --> 00:54:23,885 De här skribenterna ligger i framkant 824 00:54:23,969 --> 00:54:28,556 vad gäller tankar och litteratur i vår kultur. 825 00:54:28,640 --> 00:54:32,519 Sedan skrattar jag, för jag fattar inte att jag har med en artikel 826 00:54:32,602 --> 00:54:35,230 om sportkommentatorn Marv Albert. 827 00:54:35,897 --> 00:54:38,316 Det var min första text i The New Yorker. 828 00:54:38,400 --> 00:54:42,362 Det var som om jag hade vunnit en tävling. "Vi publicerar din text." 829 00:54:42,445 --> 00:54:46,283 Det kändes typ som: "Jag kanske är jättesjuk men ingen säger det." 830 00:55:01,548 --> 00:55:04,968 Jag tar en gitarrlektion varje söndag. 831 00:55:06,678 --> 00:55:10,724 Jag är dålig på det, och jag bryr mig inte. 832 00:55:11,308 --> 00:55:13,018 Det är en fristad. 833 00:55:13,101 --> 00:55:18,231 Jag skriver inte, jag läser inte. Jag är inte chefredaktör. 834 00:55:19,733 --> 00:55:21,985 Det är min semester. 835 00:55:29,409 --> 00:55:34,748 Min pappa var tandläkare. Han hade en liten mottagning i New Jersey 836 00:55:34,831 --> 00:55:38,084 och blev sjuk i 50-årsåldern. 837 00:55:38,168 --> 00:55:42,172 Han fick Parkinsons och kunde inte fortsätta jobba. 838 00:55:42,255 --> 00:55:47,427 Min mamma, Barbara, fick tyvärr MS när hon var väldigt ung. 839 00:55:47,510 --> 00:55:51,139 Så jag hade ganska tidigt två funktionshindrade föräldrar. 840 00:55:54,434 --> 00:55:57,812 Jag saknar dem. Jag älskar det där fotot. 841 00:56:00,106 --> 00:56:04,819 Jag har haft otrolig tur och otrolig otur. 842 00:56:04,903 --> 00:56:08,114 Det är nog så det är att vara människa, om man har tur. 843 00:56:08,698 --> 00:56:12,160 I yrkeslivet har gudarna behandlat mig väl. 844 00:56:12,243 --> 00:56:15,413 Men ja, mina föräldrar var funktionshindrade 845 00:56:15,497 --> 00:56:22,045 och min dotter, vår yngsta, har svår autism 846 00:56:22,128 --> 00:56:24,172 och… 847 00:56:28,009 --> 00:56:30,720 …det formar naturligtvis… 848 00:56:31,638 --> 00:56:33,515 …personen framför dig. 849 00:56:35,266 --> 00:56:37,769 Hur påverkar det hur jag ser på New Yorker? 850 00:56:37,852 --> 00:56:44,484 Det råder väl ingen tvekan om att det har format mitt temperament. 851 00:56:45,151 --> 00:56:49,072 Jag vill att The New Yorker ska vara två saker. 852 00:56:49,656 --> 00:56:51,241 Den ska vara bra. 853 00:56:51,825 --> 00:56:53,743 Den ska vara mänsklig. 854 00:57:03,586 --> 00:57:05,755 1960-TALET 855 00:57:07,632 --> 00:57:10,552 Fyra årtionden efter grundandet 856 00:57:10,635 --> 00:57:14,055 publicerade The New Yorker en rad olika röster, 857 00:57:14,931 --> 00:57:18,685 men lyckades förbise de över en miljon New York-bor 858 00:57:18,768 --> 00:57:22,605 som levde vid sidan av dess hyllade skribenter och redaktörer. 859 00:57:24,399 --> 00:57:28,027 Tidningen hade publicerat några verk av Langston Hughes 860 00:57:28,111 --> 00:57:30,864 och en berättelse av Ann Petry. 861 00:57:31,364 --> 00:57:34,784 Men för det mesta, när svarta syntes i tidningen, 862 00:57:35,368 --> 00:57:40,415 var det som betjänter, bärare och rasistiska karikatyrer. 863 00:57:41,708 --> 00:57:46,129 År 1961 började medborgarrättsrörelsen ta fart, 864 00:57:46,212 --> 00:57:50,008 och New Yorkers chefredaktör William Shawn bad en ung författare, 865 00:57:50,091 --> 00:57:53,511 James Baldwin, att skriva något för tidningen. 866 00:57:54,012 --> 00:57:59,726 Republikens tyngd lär en att förakta sig själv. 867 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Baldwin lämnade in en av de starkaste essäerna någonsin om etnicitet. 868 00:58:05,940 --> 00:58:09,319 Den var brännande och orubbligt ärlig. 869 00:58:10,528 --> 00:58:12,322 "Jag blev", skrev han, 870 00:58:12,405 --> 00:58:17,535 "under mitt fjortonde år, för första gången i livet rädd. 871 00:58:17,619 --> 00:58:22,582 Rädd för ondskan inom mig och rädd för ondskan utanför." 872 00:58:24,250 --> 00:58:27,378 Essän handlade om hans besök hos Elijah Muhammad, 873 00:58:27,462 --> 00:58:31,132 ledare för den svarta nationalistiska rörelsen Nation of Islam. 874 00:58:31,216 --> 00:58:32,675 Det vita folket… 875 00:58:33,218 --> 00:58:36,095 Men deras riktiga namn är djävulen. 876 00:58:38,014 --> 00:58:42,060 Baldwin skildrade den komplicerade virveln av ilska, stolthet och smärta 877 00:58:42,143 --> 00:58:43,937 han som svart man kände, 878 00:58:44,020 --> 00:58:48,191 och han konfronterade tidningens mestadels vita läsare. 879 00:58:48,775 --> 00:58:52,570 "Den brutalitet med vilken negrer behandlas i det här landet 880 00:58:52,654 --> 00:58:55,281 kan inte uttryckas tydligt nog, 881 00:58:55,365 --> 00:58:58,743 hur ovillig den vita mannen än är att höra det." 882 00:59:00,078 --> 00:59:02,455 Responsen blev explosiv 883 00:59:02,539 --> 00:59:05,124 och lovorden strömmade in, 884 00:59:05,959 --> 00:59:08,169 men en skribent var besviken 885 00:59:08,253 --> 00:59:11,756 på att essän trycktes vid sidan av en Virginia Whisky-annons 886 00:59:11,839 --> 00:59:14,050 med en rasistisk bild. 887 00:59:16,302 --> 00:59:20,974 Baldwins artikel blev grunden till hans klassiska bok, Nästa gång elden, 888 00:59:21,057 --> 00:59:24,102 som kastade in honom i rampljuset 889 00:59:24,185 --> 00:59:28,815 och gjorde honom till en ledande röst i kampen för etnisk rättvisa. 890 00:59:33,987 --> 00:59:36,906 "För 22 år sedan, när jag var 14, 891 00:59:36,990 --> 00:59:41,327 fick jag James Baldwins andra essäsamling, Nobody Knows My Name. 892 00:59:42,453 --> 00:59:45,373 På bokens skyddsomslag fanns ett foto av Baldwin 893 00:59:45,456 --> 00:59:50,336 iklädd vit t-tröja, stående i en hög med bråte på en ödetomt. 894 00:59:51,004 --> 00:59:54,465 Jag hade aldrig sett en bild på en svart pojke som jag. 895 00:59:54,966 --> 00:59:59,262 Baldwin såg ut som om han kunde ha poserat på mitt gamla kvarter. 896 00:59:59,345 --> 01:00:04,559 Jag började faktiskt låtsas att bilden på Baldwin föreställde mig, 897 01:00:04,642 --> 01:00:10,440 och att bokens innehåll var en beskrivning av det liv jag hade längtat efter." 898 01:00:13,818 --> 01:00:17,905 Jag stötte på The New Yorker via en av mina homosexuella mentorer 899 01:00:17,989 --> 01:00:21,826 som gav mig en prenumeration, och… 900 01:00:23,244 --> 01:00:25,955 …det var det jag hade väntat på. 901 01:00:27,332 --> 01:00:32,211 Det var en mängd olika röster, inte bara om staden jag älskade, 902 01:00:32,295 --> 01:00:36,507 utan om världen som jag inte kände till, och jag var fast. 903 01:00:37,884 --> 01:00:41,638 Det var min grej. Det kändes som något för mig. 904 01:00:41,721 --> 01:00:42,847 Och… 905 01:00:43,514 --> 01:00:47,101 …det är en unik upplevelse för en ungdom. 906 01:00:49,020 --> 01:00:53,232 Att se mitt namn i The New Yorker är förbluffande, 907 01:00:53,316 --> 01:00:56,152 för plötsligt ser man ut 908 01:00:56,235 --> 01:00:59,864 som språket hos alla dessa människor som man har älskat. 909 01:01:00,448 --> 01:01:01,824 Jag var fast. 910 01:01:03,368 --> 01:01:07,163 Jag går på två, kanske tre konstutställningar i veckan. 911 01:01:08,831 --> 01:01:09,999 Det här är Bowery. 912 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Jag älskar de här… 913 01:01:13,670 --> 01:01:15,129 …barnfigurerna. 914 01:01:16,964 --> 01:01:19,467 Det jag älskar med konst och konstnärskap 915 01:01:19,550 --> 01:01:23,096 är frimodigheten och det oväntade. 916 01:01:23,179 --> 01:01:27,433 Det kräver en viss optimism. 917 01:01:28,351 --> 01:01:32,855 Trots världshändelser och katastrofer, 918 01:01:32,939 --> 01:01:36,526 kommer människoandan att bestå. 919 01:01:49,205 --> 01:01:53,543 Det finns skönhet i alla delar av staden… 920 01:01:54,919 --> 01:01:57,213 …om man är uppmärksam och ser efter. 921 01:02:06,431 --> 01:02:08,766 100-ÅRSJUBILEUM, KONSTUTSTÄLLNING 922 01:02:13,980 --> 01:02:16,899 Det är en väldigt vacker Sempé. Den är signerad. 923 01:02:17,483 --> 01:02:20,945 För att fira tidningens 100 år 924 01:02:21,028 --> 01:02:24,574 hänger vi upp originalbilderna 925 01:02:24,657 --> 01:02:28,077 till fler än 100 omslag 926 01:02:28,161 --> 01:02:32,373 för att visa hur konstnärerna själva 927 01:02:32,457 --> 01:02:35,877 katalyserar det som finns i luften, 928 01:02:35,960 --> 01:02:40,506 eller fångar ögonblicken när de inträffar. 929 01:02:40,590 --> 01:02:44,343 Det här är Kadir Nelson, och det är en oljemålning. 930 01:02:44,427 --> 01:02:48,055 Han gjorde den under covid-tiden. 931 01:02:50,057 --> 01:02:51,601 De bästa bilderna 932 01:02:51,684 --> 01:02:55,730 är en utgångspunkt för din, läsarens känsla. 933 01:02:55,813 --> 01:02:58,566 Så var det med 11 september-trycket. 934 01:03:02,904 --> 01:03:08,201 Jag var med min man. Vi var på väg för att rösta. 935 01:03:08,951 --> 01:03:13,873 Så fort vi klev ut, såg vi folk komma springande förbi oss, 936 01:03:13,956 --> 01:03:17,543 täckta av vit aska. 937 01:03:18,711 --> 01:03:24,342 Sedan såg vi det andra tornet falla framför våra ögon. 938 01:03:26,177 --> 01:03:31,307 Min assistent sa: "Françoise, de ringde från kontoret. 939 01:03:31,390 --> 01:03:34,852 David Remnick vill prata med dig om ett nytt omslag." 940 01:03:35,436 --> 01:03:37,021 Jag pratade med en mamma. 941 01:03:37,104 --> 01:03:42,360 "Jag måste till kontoret och hitta ett tidningsomslag." 942 01:03:42,443 --> 01:03:46,447 Min vän Elise, som också är mamma, 943 01:03:46,989 --> 01:03:51,285 reagerade omedelbart. "Ett omslag? Till en tidning? 944 01:03:51,369 --> 01:03:55,623 Jag ska säga vad du ska göra. Gör ingenting! Inget omslag." 945 01:03:56,123 --> 01:03:58,459 Och det kändes faktiskt rätt. 946 01:04:03,673 --> 01:04:07,385 Jag råkar vara gift med konstnären Art Spiegelman, 947 01:04:07,468 --> 01:04:10,638 och han sa: "Du borde göra svart på svart. 948 01:04:10,721 --> 01:04:14,976 Gör tornen svarta på en svart bakgrund." 949 01:04:15,059 --> 01:04:19,939 Jag kom till kontoret, satte mig vid datorn, ritade det, 950 01:04:20,022 --> 01:04:23,734 och när jag såg det insåg jag att det var svaret. 951 01:04:25,069 --> 01:04:30,116 Att visa vad som gått förlorat genom att visa dess frånvaro. 952 01:04:40,626 --> 01:04:43,212 FYRA VECKOR TILL JUBILEUMSNUMRET 953 01:04:44,463 --> 01:04:49,302 Till jubileumsomslaget har vi en idé som jag tror kan fungera. 954 01:04:50,177 --> 01:04:55,057 Det enda sättet att visa dig är att faktiskt göra det 955 01:04:56,100 --> 01:04:57,476 med prototyper. Så… 956 01:04:57,560 --> 01:05:01,272 -Det är därför det luktar gummilim. -Precis. Du sa ju… 957 01:05:01,355 --> 01:05:03,691 Ungarna i min skola sniffade det här. 958 01:05:03,774 --> 01:05:07,028 -Det jag föreslår… -Är att inte bli hög på gummilim. 959 01:05:07,612 --> 01:05:11,073 Vi ska ha den ursprungliga Eustace på utsidan 960 01:05:11,157 --> 01:05:14,368 och sedan en variant av den 961 01:05:14,452 --> 01:05:17,705 och ytterligare en variant. 962 01:05:17,788 --> 01:05:21,918 Det är produktionsmässigt mer komplicerat, men… 963 01:05:22,001 --> 01:05:24,462 -Det är ditt problem, inte mitt. -Precis. 964 01:05:24,545 --> 01:05:27,006 -Såld. Vi gör så. Jag tror att det… -Ja! 965 01:05:27,089 --> 01:05:30,217 Varför är du så…? Vilken fälla. 966 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 Det här är kul. 967 01:05:33,638 --> 01:05:36,140 -Eller hur? -Ja. Inte vad jag väntade mig. 968 01:05:38,684 --> 01:05:41,938 MONTECITO, KALIFORNIEN 969 01:05:46,275 --> 01:05:49,904 Vissa tror att kändisjournalistik är lättsinnig. 970 01:05:49,987 --> 01:05:52,448 Det är ju inte krigsrapportering. 971 01:05:52,531 --> 01:05:55,534 Men hur kultur skapas, 972 01:05:55,618 --> 01:06:00,289 myterna vi vill berätta om oss själva, hur konstnärer kämpar för att komma fram, 973 01:06:01,332 --> 01:06:04,293 det är universella och intressanta berättelser. 974 01:06:04,377 --> 01:06:06,796 Jag älskar att fundera på sådant. 975 01:06:07,338 --> 01:06:08,172 Då så. 976 01:06:08,714 --> 01:06:11,258 Vissa säger att New Yorker skapade "profilen", 977 01:06:11,342 --> 01:06:14,261 att de myntade ordet "profil" för att beskriva 978 01:06:14,345 --> 01:06:16,389 den här typen av journalistik 979 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 med journalisten och en person på tu man hand 980 01:06:19,183 --> 01:06:22,311 som skapar en minidokumentär av deras tid tillsammans. 981 01:06:24,188 --> 01:06:29,443 Jag minns att David messade mig och skrev: "Vad sägs om Carol Burnett?" 982 01:06:29,527 --> 01:06:33,781 Det enda svaret på den frågan är ja och ett utropstecken. 983 01:06:33,864 --> 01:06:37,159 Hon är en av de roligaste kvinnorna någonsin. 984 01:06:37,243 --> 01:06:39,870 Välkomna den tokroliga Carol Burnett. 985 01:06:42,289 --> 01:06:45,626 Carol Burnett. Först och främst, en ikon. 986 01:06:45,710 --> 01:06:48,671 Du är rolig. Vad gör du när du vill koppla av? 987 01:06:48,754 --> 01:06:51,132 Jag tar av mig håret. 988 01:06:51,632 --> 01:06:54,760 Kvinnor inom komedi och underhållning intresserar mig. 989 01:06:54,844 --> 01:06:57,680 Kvinnor som bryter mark som varit obruten. 990 01:06:57,763 --> 01:06:59,306 Carol är allt det. 991 01:07:00,391 --> 01:07:02,518 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 992 01:07:02,601 --> 01:07:05,896 Jag sätter igång den här, så nu spelas du in. 993 01:07:05,980 --> 01:07:08,107 -Okej. -Då så. 994 01:07:09,525 --> 01:07:10,985 -Vi är på Lucky's. -Ja. 995 01:07:11,068 --> 01:07:13,821 -Hur ofta går du hit? -En gång i veckan. 996 01:07:13,904 --> 01:07:18,576 När man börjar skriva en profil, läser man alla intervjuer de gjort. 997 01:07:18,659 --> 01:07:22,038 Ibland läser man deras memoarer. När man gör det 998 01:07:22,121 --> 01:07:25,791 ser man att det finns anekdoter och citat som de har upprepat 999 01:07:25,875 --> 01:07:27,251 tusentals gånger. 1000 01:07:27,918 --> 01:07:32,048 Så jag försöker alltid att hitta följdfrågor till de sakerna. 1001 01:07:32,131 --> 01:07:35,926 Något som tvingar ut folk ur bekvämlighetszonen, ur hjulspåren. 1002 01:07:36,010 --> 01:07:38,304 Har du pratat med någon terapeut? 1003 01:07:38,387 --> 01:07:43,100 Nej. Bara en gång, när min dotter tog droger. 1004 01:07:43,934 --> 01:07:44,810 Ja. 1005 01:07:44,894 --> 01:07:47,313 Man kan inte tänka på om folk gillar det. 1006 01:07:47,980 --> 01:07:50,316 Mina mentorer på tidningen har lärt mig 1007 01:07:50,399 --> 01:07:54,695 att om man tror att de kommer att älska det, så gör man fel. 1008 01:07:55,404 --> 01:07:57,448 Man hoppas att det är korrekt. 1009 01:07:57,531 --> 01:07:59,116 Att vara kvinna… 1010 01:08:00,868 --> 01:08:04,080 Jag kan inte vara Jackie Gleason eller Sid Caesar. 1011 01:08:04,163 --> 01:08:06,707 De sa: "Det här suger. Lös det." 1012 01:08:06,791 --> 01:08:11,253 Jag sa: "Kan ni komma och hjälpa mig? Jag får inte riktigt till det." 1013 01:08:11,796 --> 01:08:15,549 -Din list. -Då kallade de mig inte subba. 1014 01:08:15,633 --> 01:08:18,886 Vad hade varit det värsta om folk hade kallat dig subba? 1015 01:08:18,969 --> 01:08:22,640 -Det skulle… -Jag ville inte ha det ryktet om mig. 1016 01:08:23,265 --> 01:08:25,559 Att intervjua handlar om att lyssna. 1017 01:08:25,643 --> 01:08:27,895 Man måste höra orden bakom orden. 1018 01:08:27,978 --> 01:08:31,857 Vad vill de säga? Vad tänker de på? Vad bekymrar dem? 1019 01:08:32,650 --> 01:08:35,736 Upplevde du din mamma som kvick och intelligent? 1020 01:08:35,820 --> 01:08:40,783 Hon var väldigt smart, väldigt kvick… Och väldigt sorgsen. 1021 01:08:40,866 --> 01:08:44,912 Hon hade en massa drömmar, och… 1022 01:08:46,455 --> 01:08:48,582 …ingen av dem blev verklighet. 1023 01:08:50,584 --> 01:08:55,005 Skrivprocessen är den svåraste delen, helt klart. 1024 01:08:55,089 --> 01:08:58,926 Jag har inga vänner som är skribenter som sitter där 1025 01:08:59,009 --> 01:09:04,056 hela dagarna och säger: "Jag älskar det här! Det är jätteroligt." 1026 01:09:04,765 --> 01:09:08,519 Jag är livrädd att jag ska se ut som Carrie Bradshaw. 1027 01:09:08,602 --> 01:09:11,564 Typ: "Jag kan inte låta bli att undra 1028 01:09:11,647 --> 01:09:15,151 om Carol Burnett var den roligaste kvinnan någonsin?" 1029 01:09:15,693 --> 01:09:18,404 Jag behöver en cigarett för att vara autentisk. 1030 01:09:19,071 --> 01:09:21,574 Jag menar, Carrie bär på The New Yorker. 1031 01:09:22,324 --> 01:09:25,494 I en av filmerna får hon en dålig bokrecension. 1032 01:09:25,578 --> 01:09:29,290 "Tills den begåvade Bradshaw bättre kan förstå sig på 1033 01:09:29,373 --> 01:09:31,333 äktenskapets komplexitet, 1034 01:09:31,917 --> 01:09:37,256 gör hon bättre i att utforska tystnadslöftet." 1035 01:09:38,007 --> 01:09:40,509 Det måste ha… Det sved nog. 1036 01:09:43,179 --> 01:09:48,475 I Mad Men hade vi massor av originaltidningar från den tiden. 1037 01:09:48,559 --> 01:09:53,898 Vi hade Life, Time, Newsweek och The New Yorker. 1038 01:09:53,981 --> 01:09:57,526 Det var definitivt tidningarnas glansdagar. 1039 01:09:58,027 --> 01:10:01,155 Den fysiska handlingen att ha och bära på tidningar 1040 01:10:01,238 --> 01:10:03,908 i sin väska eller ryggsäck, finns inte längre. 1041 01:10:03,991 --> 01:10:06,702 Det är inte lika många som läser på tåget. 1042 01:10:06,785 --> 01:10:08,370 Alla tittar på sina mobiler. 1043 01:10:08,454 --> 01:10:11,415 De kanske läser New Yorker, men det är skakande. 1044 01:10:11,498 --> 01:10:15,628 Tidningarnas under går förlorat i den digitala eran. 1045 01:10:15,711 --> 01:10:19,423 Med allt domedagsskrollande finns det ingen… 1046 01:10:20,049 --> 01:10:23,552 …fysisk början eller slut på något. 1047 01:10:23,636 --> 01:10:25,596 Skrollandet har inget slut. 1048 01:10:25,679 --> 01:10:29,099 Om jag hade uppfunnit internet skulle det ha ett slut. 1049 01:10:35,773 --> 01:10:37,816 BERÄTTELSER UR THE NEW YORKER 1050 01:10:38,984 --> 01:10:42,238 Det här är ett spännande event på Film Forum. 1051 01:10:42,321 --> 01:10:46,784 För att fira New Yorkers 100-årsjubileum kommer de att visa ett antal filmer 1052 01:10:46,867 --> 01:10:49,036 som har en koppling till New Yorker. 1053 01:10:50,204 --> 01:10:54,583 Bland annat Brokeback Mountain, som var en novell i New Yorker. 1054 01:10:55,084 --> 01:10:59,380 Den heliga familjen Addams bygger på Charles Addams teckningar. 1055 01:11:00,005 --> 01:11:04,051 Varats olidliga lätthet bygger på en berättelse av Milan Kundera. 1056 01:11:05,219 --> 01:11:09,223 Adaptation, där New Yorker-skribenten Susan Orleans är en karaktär. 1057 01:11:11,141 --> 01:11:15,938 En annan film med koppling till New Yorker är Wes Andersons The French Dispatch, 1058 01:11:16,021 --> 01:11:21,819 där riktiga New Yorker-skribenter förvandlas till fiktiva karaktärer. 1059 01:11:21,902 --> 01:11:25,364 Bill Murrays karaktär spelar en version av Harald Ross 1060 01:11:25,447 --> 01:11:27,449 som grundade The New Yorker. 1061 01:11:28,450 --> 01:11:31,287 Meddelande från förmannen. En timme till tryck. 1062 01:11:32,079 --> 01:11:33,038 Du får sparken. 1063 01:11:34,164 --> 01:11:38,794 Och i kväll visar de Med kallt blod, baserad på Truman Capotes berömda verk. 1064 01:11:39,336 --> 01:11:45,634 Det är svårt att föreställa sig effekten som Truman Capotes Med kallt blod hade 1065 01:11:45,718 --> 01:11:49,430 på The New Yorker och det litterära livet i USA. 1066 01:11:50,014 --> 01:11:54,268 Truman Capote uppfann true crime-skrivande på allra högsta nivå. 1067 01:11:56,437 --> 01:12:01,483 1965 publicerade The New Yorker en succéserie i fyra delar 1068 01:12:01,567 --> 01:12:04,653 som blev en bästsäljande bok och en storfilm. 1069 01:12:08,449 --> 01:12:10,743 Med kallt blod. 1070 01:12:12,036 --> 01:12:16,665 Den skulle bli ett av tidningens mest hyllade verk någonsin. 1071 01:12:16,749 --> 01:12:19,335 Men också ett av de mest kontroversiella. 1072 01:12:20,127 --> 01:12:22,129 Författaren, Truman Capote, 1073 01:12:22,212 --> 01:12:25,007 anställdes av The New Yorker när han var 17, 1074 01:12:25,090 --> 01:12:27,468 för att hämta kaffe och springa ärenden. 1075 01:12:28,302 --> 01:12:33,349 Han blev snart känd på kontoret för sitt charmiga skvaller och dåliga uppförande. 1076 01:12:33,849 --> 01:12:37,061 Han ska ha fått sparken för att ha låtsas vara skribent 1077 01:12:37,144 --> 01:12:39,772 och förolämpat poeten Robert Frost. 1078 01:12:40,773 --> 01:12:44,360 Men chefredaktör William Shawn imponerades av hans skrivande. 1079 01:12:44,443 --> 01:12:47,154 Så flera år senare när Capote pitchade en story 1080 01:12:47,237 --> 01:12:50,407 om ett hemskt mord på en bondgård i Kansas, 1081 01:12:50,491 --> 01:12:52,076 stöttade Shawn den. 1082 01:12:52,785 --> 01:12:55,496 Mitt nya äventyr, det här experimentet, 1083 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 är vad jag kallar en faktaroman. 1084 01:12:58,665 --> 01:13:01,251 Faktaromanen är en genre 1085 01:13:01,335 --> 01:13:04,338 som skapats av kombinationen 1086 01:13:04,421 --> 01:13:07,925 av journalism och en skönlitterär teknik. 1087 01:13:08,550 --> 01:13:11,845 Capote hävdade att han blandade journalistikens stränghet 1088 01:13:11,929 --> 01:13:14,223 med skönlitteraturens berättarstil, 1089 01:13:14,306 --> 01:13:18,352 likt det John Hersey hade gjort med Hiroshima långt tidigare. 1090 01:13:18,977 --> 01:13:21,772 Men kort efter att Med kallt blod publicerats, 1091 01:13:21,855 --> 01:13:25,526 började några kritiker ifrågasätta Capotes rapportering. 1092 01:13:25,609 --> 01:13:29,279 En lokal kritiker sa: "Capote har alltid skrivit skönlitteratur. 1093 01:13:29,363 --> 01:13:31,532 Han gör det fortfarande." 1094 01:13:31,615 --> 01:13:34,618 De tvivlade på att han kunde komma ihåg långa samtal 1095 01:13:34,701 --> 01:13:38,705 som han citerade ordagrant utan anteckningar eller inspelningar. 1096 01:13:39,206 --> 01:13:44,670 Jag har den auditiva versionen av fotografiskt minne. 1097 01:13:45,796 --> 01:13:50,050 William Shawn hade uttryckt sin oro under redigeringsprocessen. 1098 01:13:50,759 --> 01:13:53,679 Bredvid ett stycke som beskriver ett privat samtal 1099 01:13:53,762 --> 01:13:56,432 mellan två karaktärer som senare skulle dödas, 1100 01:13:56,515 --> 01:13:59,685 hade Shawn klottrat med blyertspenna: "Hur vet? 1101 01:13:59,768 --> 01:14:02,729 Inga vittnen? Generellt problem." 1102 01:14:05,065 --> 01:14:05,941 Sir. 1103 01:14:06,733 --> 01:14:09,987 Capote fick frågor om sitt arbete i årtionden. 1104 01:14:10,821 --> 01:14:13,323 Den centrala frågan är 1105 01:14:13,407 --> 01:14:16,410 om vi ska se det här som skönlitteratur eller inte? 1106 01:14:16,493 --> 01:14:19,079 Du har ett sätt att göra det till både och, 1107 01:14:19,163 --> 01:14:21,707 så att ingen vet var de har dig. 1108 01:14:21,790 --> 01:14:27,880 Menar du att jag tar fakta och gör det till fiktion? 1109 01:14:27,963 --> 01:14:29,923 Det är inte alls vad jag gör. 1110 01:14:30,674 --> 01:14:33,093 Jag gör det inte det minsta fiktivt. 1111 01:14:34,219 --> 01:14:38,098 Capote medgav till slut att han hade hittat på slutscenen, 1112 01:14:38,182 --> 01:14:40,642 ett samtal på en kyrkogård mellan en polis 1113 01:14:40,726 --> 01:14:43,103 och den mördade flickans bästa vän. 1114 01:14:43,979 --> 01:14:47,900 Shawn sa senare att han ångrade publiceringen av Med kallt blod, 1115 01:14:47,983 --> 01:14:52,696 och under de kommande årtiondena satsade tidningen mer på faktagranskning 1116 01:14:52,779 --> 01:14:56,158 för att försöka förhindra att något liknande upprepades. 1117 01:14:57,493 --> 01:15:00,412 DET SORGLIGA FAKTUMET 1118 01:15:01,413 --> 01:15:05,792 Okej. På morgonen på avrättningsdagen 1119 01:15:05,876 --> 01:15:10,631 placerades två av er i en häktescell nära dödskammaren. Stämmer det? 1120 01:15:10,714 --> 01:15:15,886 Vi säger att du bjöd in författaren, Jon Lee, på en kopp te. 1121 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 Var det kaffe eller te? 1122 01:15:18,430 --> 01:15:22,184 Vi har 29 personer som faktagranskar, inklusive mig. 1123 01:15:22,267 --> 01:15:27,397 Vi ska inte bara granska namn och datum, fastän det är otroligt viktigt. 1124 01:15:27,481 --> 01:15:29,149 Vi är läsarens ersättare. 1125 01:15:30,317 --> 01:15:34,196 Vi tänker alltid på sammanhanget bakom en story. 1126 01:15:34,279 --> 01:15:35,989 Erica hade inga tänder, 1127 01:15:36,073 --> 01:15:39,201 antar jag, med tanke på tandproblemen i fängelset. 1128 01:15:40,369 --> 01:15:44,081 Allt kan vara helt rätt men kännas orättvist. 1129 01:15:45,374 --> 01:15:47,292 Vi skriver ut texten, 1130 01:15:47,376 --> 01:15:50,796 och stryker under allt som kan vara fakta. 1131 01:15:51,380 --> 01:15:53,215 Det brukar vara nästan allt. 1132 01:15:53,298 --> 01:15:57,803 Verb som "är" kanske inte går att faktagranska. 1133 01:15:57,886 --> 01:16:00,931 Men då tänker man: "Lever personen fortfarande?" 1134 01:16:01,014 --> 01:16:02,724 Det kanske ska vara "var". 1135 01:16:03,308 --> 01:16:06,436 Sedan kontaktar man personer och källor. 1136 01:16:06,520 --> 01:16:10,440 Jag vill se till att det stämmer hur du svarar i telefon. 1137 01:16:10,524 --> 01:16:14,236 Jag har skrivit: "God eftermiddag, Sparks Steakhouse." 1138 01:16:14,319 --> 01:16:15,445 Låter det rätt? 1139 01:16:15,946 --> 01:16:18,240 Vi faktagranskar allt som publiceras. 1140 01:16:18,323 --> 01:16:21,410 Omslag, serieteckningar, dikter, skönlitteratur. 1141 01:16:21,493 --> 01:16:23,579 Ja, skämtteckningar faktagranskas. 1142 01:16:24,204 --> 01:16:27,416 Vi hade en teckning med en pingvin, 1143 01:16:27,499 --> 01:16:32,963 och texten var ungefär: "Vi föredrar termen 'arktisk-amerikansk'". 1144 01:16:33,046 --> 01:16:35,048 Det var några som skrev 1145 01:16:35,132 --> 01:16:38,760 och sa: "Pingviner lever i Antarktis, inte i Arktis." 1146 01:16:38,844 --> 01:16:41,847 Skämtet dör om det inte finns pingviner i Arktis. 1147 01:16:43,181 --> 01:16:46,768 Ett omslag där jag lät ett fel slinka igenom 1148 01:16:46,852 --> 01:16:49,563 är en bild av en korvförsäljare på en strand. 1149 01:16:49,646 --> 01:16:53,859 Jag kollade om skuggan från hans parasoll var rimlig. 1150 01:16:53,942 --> 01:16:59,114 "Ja, skuggan är rimlig och jag har använt alla mina granskarkunskaper." 1151 01:16:59,197 --> 01:17:01,992 Det var grönt. Inget var fel. Vi publicerade. 1152 01:17:02,075 --> 01:17:03,577 Han har två högerfötter. 1153 01:17:03,660 --> 01:17:07,080 Det är värre än två vänster, för det kunde vara ett skämt. 1154 01:17:07,164 --> 01:17:08,123 Jag missade det. 1155 01:17:09,708 --> 01:17:10,751 Fruktansvärt! 1156 01:17:10,834 --> 01:17:13,420 Folk älskar att sätta dit faktagranskarna. 1157 01:17:14,004 --> 01:17:17,507 Vi hör ofta samma sak: 1158 01:17:17,591 --> 01:17:21,678 "Jag trodde aldrig att New Yorkers yvade faktagranskare 1159 01:17:21,762 --> 01:17:23,347 skulle sjunka så lågt." 1160 01:17:23,430 --> 01:17:26,642 Jag har nog aldrig sett det adjektivet någon annanstans 1161 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 än i ett brev som klagade på ett fel. 1162 01:17:29,353 --> 01:17:31,647 Vem använder ordet "yvad"? 1163 01:17:32,939 --> 01:17:36,568 Mouaz berättade för Jon Lee att en av regimens agenter 1164 01:17:36,652 --> 01:17:39,363 hade dödat hans familjs duvor. 1165 01:17:39,446 --> 01:17:41,615 Jobbet kräver tjock hud. 1166 01:17:41,698 --> 01:17:45,452 Man måste kunna hantera att folk är missnöjda med en. 1167 01:17:45,535 --> 01:17:48,580 Och de har ofta goda skäl att vara missnöjda. 1168 01:17:48,664 --> 01:17:52,959 De ska skildras, ibland i ett ogynnsamt ljus, i en nationell tidskrift. 1169 01:17:53,043 --> 01:17:57,339 Du sa att om folk snackar skit om Trump till dig, 1170 01:17:57,422 --> 01:18:01,510 tar du fram ett dokument du gjort som tar upp hans lögner. 1171 01:18:01,593 --> 01:18:02,803 Stämmer det? 1172 01:18:02,886 --> 01:18:05,972 Det är definitivt en förvirrande tid, politiskt. 1173 01:18:06,056 --> 01:18:12,062 Föreställningen att politiker ska tala sanning är inte lika stark. 1174 01:18:12,145 --> 01:18:15,482 Och det har fått oss att öka engagemanget för det vi gör. 1175 01:18:16,066 --> 01:18:18,568 Personligen ser jag det som en sporre. 1176 01:18:18,652 --> 01:18:24,032 Det känns som det bästa motgiftet mot strömmen av skandalösa lögner. 1177 01:18:24,116 --> 01:18:25,200 Eller hur? 1178 01:18:25,283 --> 01:18:30,247 Vilket bättre motgift finns det än att vara noggrann, 1179 01:18:30,330 --> 01:18:33,667 vara uppmärksam och se till att ha rätt fakta? 1180 01:18:35,794 --> 01:18:39,131 -Hej. -Hej, hur är det? 1181 01:18:39,214 --> 01:18:41,049 -Kul att se dig. -Detsamma. 1182 01:18:41,133 --> 01:18:43,760 Jag snubblade in i en relation med New Yorker 1183 01:18:43,844 --> 01:18:46,346 när jag utredde Harvey Weinstein 1184 01:18:46,430 --> 01:18:49,725 och hade börjat tro att Weinstein var en serieförövare, 1185 01:18:49,808 --> 01:18:52,227 men jag inte hade fått det publicerat 1186 01:18:52,310 --> 01:18:55,939 eftersom många medier hade blivit skrämda. 1187 01:18:56,022 --> 01:19:00,819 Men David såg mitt arbete och sa: "Ja, du kan slutföra rapporteringen här." 1188 01:19:01,445 --> 01:19:03,572 Jag tror vi har en logisk lista. 1189 01:19:03,655 --> 01:19:06,491 Vi ska göra små uppdateringar om spionprogram. 1190 01:19:06,575 --> 01:19:08,952 Sen kör jag bara Elon. 1191 01:19:09,035 --> 01:19:11,621 Läcker folk i Elon Musks närhet? 1192 01:19:12,581 --> 01:19:15,667 En intressant sak som vi måste hantera 1193 01:19:15,751 --> 01:19:19,421 är att kretsen av personer som läckte förra gången 1194 01:19:19,504 --> 01:19:21,506 kommer att läcka mindre nu. 1195 01:19:21,590 --> 01:19:24,259 Mitt område är makt. 1196 01:19:24,342 --> 01:19:26,428 Och i nuläget 1197 01:19:26,511 --> 01:19:31,933 lämnar starka politiska krafter över makt till teknikmiljardärer. 1198 01:19:32,017 --> 01:19:35,896 Elon Musk är den rikaste personen som någonsin levt, 1199 01:19:35,979 --> 01:19:39,191 och nu ska han bestämma över, håll i dig, effektivitet? 1200 01:19:39,274 --> 01:19:40,108 Ja. 1201 01:19:40,734 --> 01:19:42,944 Det är inte så många som har 1202 01:19:43,028 --> 01:19:48,492 den här väldigt arbetskrävande, superkonfrontativa journalistiken. 1203 01:19:48,575 --> 01:19:50,827 De är inte aktivister, 1204 01:19:50,911 --> 01:19:54,372 men de är orädda när de har fakta i ryggen. 1205 01:19:55,499 --> 01:19:59,211 Hejsan, det är Ronan. Tack för att du ringde upp. 1206 01:19:59,294 --> 01:20:01,922 Jag gör en uppföljning av Musk, och… 1207 01:20:02,005 --> 01:20:05,383 Just nu, i den rådande politiska miljön, 1208 01:20:05,467 --> 01:20:09,638 finns en brist på respekt för pressens oberoende. 1209 01:20:09,721 --> 01:20:15,769 Och en vilja att angripa journalister för att de gör sitt jobb. 1210 01:20:15,852 --> 01:20:21,191 Det bidrar till en skrämmande miljö för journalister och källor. 1211 01:20:21,274 --> 01:20:24,945 Det du just nämnde, jag skulle verkligen uppskatta 1212 01:20:25,028 --> 01:20:29,241 om du vill skicka några av dokumenten och tankarna, utanför protokollet. 1213 01:20:29,324 --> 01:20:32,577 Att vara källa i en stor, grävande story, 1214 01:20:32,661 --> 01:20:37,165 är svårt och allvarligt, för det kan vara väldigt farligt. 1215 01:20:37,249 --> 01:20:40,544 Jag har varit med om att kommunicera med en källa 1216 01:20:40,627 --> 01:20:44,047 enbart via en kontanttelefon som jag köpt kontant 1217 01:20:44,130 --> 01:20:47,592 i ett anonymt köpcentrum långt från där jag bor. 1218 01:20:47,676 --> 01:20:50,804 Men när man gör ett stort genombrott i en story 1219 01:20:50,887 --> 01:20:56,560 är det ett ögonblick som alla journalister drömmer om. 1220 01:20:56,643 --> 01:20:59,187 Men det är också förknippat med stress, 1221 01:20:59,271 --> 01:21:03,733 eftersom det ökar kraven på att det ska bli rätt. 1222 01:21:03,817 --> 01:21:06,236 Tack än en gång. Jag hör av mig. 1223 01:21:06,319 --> 01:21:07,612 Okej, hej då. 1224 01:21:08,113 --> 01:21:12,284 Det är en svår tid för grävande journalistik. 1225 01:21:12,367 --> 01:21:18,790 Men jag tror fortfarande stenhårt på informationens makt, 1226 01:21:18,874 --> 01:21:23,503 för jag tror att information till folket är vårt enda hopp. 1227 01:21:27,215 --> 01:21:30,385 Jag försöker att läsa från pärm till pärm, 1228 01:21:30,468 --> 01:21:35,307 för mitt mål är att lära mig om saker jag inte redan visste. 1229 01:21:35,390 --> 01:21:38,101 Det är ett komplettistiskt sätt att… 1230 01:21:38,184 --> 01:21:43,440 Ja, det är komplettistiskt, men jag kan aldrig genomföra det. 1231 01:21:43,523 --> 01:21:47,152 The New Yorker är en svår… Den är för smarta människor. 1232 01:21:47,235 --> 01:21:50,530 Det är många ord. Har du hört min åsikt om läsning? 1233 01:21:50,614 --> 01:21:53,825 Jag gillar tanken på att läsa. Jag brukar köpa böcker. 1234 01:21:53,909 --> 01:21:56,745 Men det är böcker med massor av ord. 1235 01:21:56,828 --> 01:22:01,249 Och det tar aldrig slut! Det är bara fler ord på varje sida. 1236 01:22:02,667 --> 01:22:05,420 Hur vore det att ha några tomma sidor också? 1237 01:22:05,503 --> 01:22:09,049 Kan jag inte få upp näsan över vattenytan i två sekunder? 1238 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 1980-TALET 1239 01:22:20,602 --> 01:22:25,523 När The New Yorker gick in i 1980-talet, var tiden mogen för förändring. 1240 01:22:26,274 --> 01:22:29,277 William Shawn hade varit chefredaktör i 30 år 1241 01:22:29,361 --> 01:22:31,655 och var en bra bit över 70. 1242 01:22:31,738 --> 01:22:34,658 Folk skämtade om tidningens mossiga stil 1243 01:22:34,741 --> 01:22:39,788 och dess artiklar på 20 000 ord om saker som risets historia. 1244 01:22:40,372 --> 01:22:42,958 Läsarna åldrades, försäljningen minskade. 1245 01:22:43,041 --> 01:22:47,379 Och 1985 virvlade SI Newhouse in. 1246 01:22:47,462 --> 01:22:50,256 En man vid namn Newhouse äger nu The New Yorker. 1247 01:22:50,340 --> 01:22:52,759 Han betalade 168 miljoner dollar för den. 1248 01:22:52,842 --> 01:22:55,679 Ägarna till tidningen har gått med på att sälja 1249 01:22:55,762 --> 01:22:57,597 till S.I. Newhouse Jr., 1250 01:22:57,681 --> 01:23:01,559 vars kommunikationsimperium inkluderar 29 dagstidningar, Parade 1251 01:23:01,643 --> 01:23:02,852 och Random House. 1252 01:23:03,728 --> 01:23:07,565 Tjugo månader senare chockade Newhouse den litterära världen 1253 01:23:07,649 --> 01:23:09,651 genom att knuffa ut William Shawn. 1254 01:23:11,319 --> 01:23:15,699 Och 1992 sparkade han Shawns ersättare, Robert Gottlieb, 1255 01:23:15,782 --> 01:23:18,493 och tog in en kontroversiell ny chef, 1256 01:23:18,576 --> 01:23:24,207 den fräcka 38-åriga chefredaktören från Vanity Fair, Tina Brown. 1257 01:23:24,708 --> 01:23:28,962 Chefredaktören för den här tidningen, Vanity Fair, 1258 01:23:29,713 --> 01:23:35,176 har just utnämnts till chefredaktör för den här tidningen, The New Yorker. 1259 01:23:36,011 --> 01:23:40,682 Kritiker fruktade att hon skulle göra tidningen till ännu en glansig tabloid. 1260 01:23:40,765 --> 01:23:45,603 Till alla som är oroliga för att The New Yorker ska tappa stilen, säger jag 1261 01:23:45,687 --> 01:23:51,109 vänta och se, för ni känner mig inte än, och kanske inte mitt kvalitetstänk, 1262 01:23:51,192 --> 01:23:54,529 men ni kommer att se att New Yorker bara blir bättre. 1263 01:23:56,531 --> 01:23:58,825 Tidningen ordnade pråliga fester 1264 01:23:58,908 --> 01:24:02,620 och gav ut nummer tillägnade film och mode. 1265 01:24:03,830 --> 01:24:06,166 De kom också med allvarliga nyheter, 1266 01:24:06,249 --> 01:24:09,627 med ett helt nummer ägnat åt en skakande exposé 1267 01:24:09,711 --> 01:24:13,298 av en massaker i El Salvador, utförd av amerikanska soldater. 1268 01:24:14,299 --> 01:24:18,261 Brown sa: "Vårt jobb är att göra det sexiga seriöst, 1269 01:24:18,344 --> 01:24:20,263 och det seriösa sexigt. 1270 01:24:20,764 --> 01:24:23,892 Hon anställde ett nytt gäng unga journalister, 1271 01:24:23,975 --> 01:24:26,978 bland annat Malcolm Gladwell, Jane Mayer, 1272 01:24:27,062 --> 01:24:28,521 Hilton Als 1273 01:24:28,605 --> 01:24:32,275 och en ung skribent från Washington Post, David Remnick. 1274 01:24:33,735 --> 01:24:36,905 Hon ändrade också tidningens utseende. 1275 01:24:36,988 --> 01:24:39,574 För första gången började man ha med foton, 1276 01:24:39,657 --> 01:24:45,497 och anställde en av världens mest kända fotografer, Richard Avedon. 1277 01:24:46,748 --> 01:24:49,876 Hon gjorde omslagen skarpare och mer angelägna, 1278 01:24:49,959 --> 01:24:52,087 och välkomnade kontroverser. 1279 01:24:56,382 --> 01:24:58,384 I februari 1994 1280 01:24:58,468 --> 01:25:02,722 begick Brown hädelse genom att byta ut Eustace Tilley 1281 01:25:02,806 --> 01:25:05,475 som varit på omslaget av varje jubileumsnummer 1282 01:25:05,558 --> 01:25:07,560 i närmare 70 år, 1283 01:25:07,644 --> 01:25:11,606 till en modern teckning av R. Crumb. 1284 01:25:12,857 --> 01:25:14,818 Traditionalisterna blev bestörta, 1285 01:25:14,901 --> 01:25:17,570 men Brown menade att hon bara öppnade fönstret 1286 01:25:17,654 --> 01:25:21,241 och släppte in frisk luft till en mossig institution. 1287 01:25:25,286 --> 01:25:26,329 Det här är Sorel. 1288 01:25:26,412 --> 01:25:29,040 Det står: "Till Tina som gav liv åt Eustace." 1289 01:25:29,582 --> 01:25:30,959 Det är jag… 1290 01:25:31,835 --> 01:25:34,587 …som väcker Eustace Tilley. 1291 01:25:35,213 --> 01:25:39,884 Jag förstod mig aldrig på Eustace Tilley. Jag tyckte att han var irriterande. 1292 01:25:39,968 --> 01:25:44,973 Jag tyckte att de borde ha skrotat honom 1935. 1293 01:25:45,682 --> 01:25:48,268 Det här är mina inbundna exemplar, 1294 01:25:48,351 --> 01:25:51,646 och självklart den första, 1295 01:25:51,729 --> 01:25:54,190 från 5 oktober 1992. 1296 01:25:57,485 --> 01:25:59,070 Ed Sorel-omslaget. 1297 01:25:59,654 --> 01:26:02,031 Jag ville ha Sorel på mitt första omslag. 1298 01:26:02,115 --> 01:26:05,577 Jag sa bara: "Gör något som talar om att det är nya tider." 1299 01:26:05,660 --> 01:26:09,289 Och sedan kom han med den här bilden av en lymmel i en droska, 1300 01:26:09,873 --> 01:26:11,666 och det var så smart. 1301 01:26:11,749 --> 01:26:16,129 Det var vad alla trodde, att jag var något slags rivningskula, 1302 01:26:16,212 --> 01:26:18,339 och de hade faktiskt inte fel. 1303 01:26:18,965 --> 01:26:22,635 Jag sa upp 71 personer, tror jag, 1304 01:26:22,719 --> 01:26:26,097 under två eller tre års tid, och anställde 50. 1305 01:26:26,639 --> 01:26:29,475 Tina anställde mig när jag var i sjunde månaden, 1306 01:26:29,559 --> 01:26:34,647 vilket också var ovanligt på den tiden, men fantastiskt. 1307 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Det var som ett matriarkat. 1308 01:26:37,233 --> 01:26:40,236 En grupp kvinnor, alla hade dessutom småbarn, 1309 01:26:40,320 --> 01:26:46,409 så det var som en hemlig klubb där vi skyddade varandra. 1310 01:26:46,492 --> 01:26:48,953 Jag visste vad deras barnflickor hette. 1311 01:26:50,705 --> 01:26:52,916 Tina är på sätt och vis en komet. 1312 01:26:52,999 --> 01:26:57,045 Hon kommer in och förändrar saker. 1313 01:26:58,004 --> 01:27:01,591 Ibland var det kontroversiellt, men hon hade oftast rätt. 1314 01:27:01,674 --> 01:27:04,677 Tidningen var i desperat behov av förändring. 1315 01:27:05,637 --> 01:27:08,389 Efter sex och ett halvt år på The New Yorker, 1316 01:27:08,473 --> 01:27:12,477 kände jag att affärssidan gick trögt. 1317 01:27:13,186 --> 01:27:16,689 Vi behövde växa lateralt. 1318 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 Jag skrev till SI Newhouse 1319 01:27:18,691 --> 01:27:21,778 och sa att vi borde ha en produktionsavdelning 1320 01:27:21,861 --> 01:27:25,073 som skulle göra dokumentärer, böcker och filmer. 1321 01:27:25,156 --> 01:27:26,991 Kanske ett radioprogram också. 1322 01:27:27,492 --> 01:27:29,869 Han sa: "Tina, håll dig till stickning." 1323 01:27:31,246 --> 01:27:36,834 Jag tänkte: "Okej." Jag blev väldigt irriterad. 1324 01:27:36,918 --> 01:27:40,088 Jag kände att det kanske var dags att gå vidare. 1325 01:27:42,715 --> 01:27:47,428 Hon fick ett erbjudande som med facit i hand var dödligt. 1326 01:27:49,097 --> 01:27:53,893 Det var min idé att skapa en tidning som kunde vara ett tankecentrum. 1327 01:27:53,977 --> 01:27:57,522 Det var mitt bidrag, resten är Tina Browns förtjänst. 1328 01:27:58,648 --> 01:28:02,235 Hon fick ett erbjudande om samarbete med Harvey Weinstein, 1329 01:28:02,318 --> 01:28:04,445 för att skapa tidningen Talk. 1330 01:28:04,529 --> 01:28:09,200 Det skulle inte bara vara en tidning, utan också producera filmer och sånt. 1331 01:28:10,952 --> 01:28:13,454 Tack för att ni kommit till Talk. 1332 01:28:14,122 --> 01:28:16,249 Det var nog det dummaste jag gjort. 1333 01:28:17,000 --> 01:28:21,546 Hon slutade helt plötsligt. Juli 1998 var hon borta. 1334 01:28:22,046 --> 01:28:23,673 Vi hade ingen chefredaktör. 1335 01:28:24,632 --> 01:28:28,469 SI Newhouse pejlade lite grann. 1336 01:28:28,553 --> 01:28:30,346 De erbjöd mig jobbet. 1337 01:28:30,430 --> 01:28:34,892 En timme senare stod jag framför personalen och alla kollegor, 1338 01:28:35,643 --> 01:28:38,479 de applåderade lite och sen började vi jobba. 1339 01:28:39,605 --> 01:28:41,941 Då så, nu kör vi. 1340 01:28:42,025 --> 01:28:44,527 Dexter avslutar i dag. 1341 01:28:44,610 --> 01:28:46,612 -Och Twilley. -Twilley också. 1342 01:28:47,196 --> 01:28:49,240 I dag är det… 1343 01:28:49,324 --> 01:28:52,827 Jag har ingen aning om… Det är tydligen torsdag i dag. 1344 01:28:52,910 --> 01:28:56,497 Vi ska påbörja avslut av artiklar till jubileumsnumret 1345 01:28:56,581 --> 01:28:58,041 om en och en halv vecka. 1346 01:28:58,124 --> 01:29:02,045 Bra. Det är jävligt mycket jobb, jag hoppas att alla orkar. 1347 01:29:02,128 --> 01:29:04,297 Då så, tack. 1348 01:29:04,380 --> 01:29:08,259 Avslutningskaoset blir nästa måndag, tisdag och onsdag. 1349 01:29:08,343 --> 01:29:10,803 Det måste vara klart på torsdag. 1350 01:29:11,304 --> 01:29:13,473 Verkar allt gå enligt planen? 1351 01:29:14,057 --> 01:29:15,808 I princip. 1352 01:29:17,602 --> 01:29:21,105 Jag brukar gå från person till person. 1353 01:29:21,189 --> 01:29:24,359 Jag börjar, sen går jag till dig och så fortsätter vi. 1354 01:29:24,442 --> 01:29:28,529 Alla artiklar i New Yorker passerar ett avslutningsmöte, 1355 01:29:28,613 --> 01:29:33,034 där chefredaktören och skribenten sitter med textredaktör och faktagranskare 1356 01:29:33,117 --> 01:29:36,996 och går igenom texten rad för rad. 1357 01:29:37,080 --> 01:29:38,623 Jag vill nog bara… 1358 01:29:38,706 --> 01:29:41,584 Det står "Tv:s första maskopi." 1359 01:29:41,667 --> 01:29:44,087 Borde det stå "krock med motkulturen"? 1360 01:29:44,170 --> 01:29:47,173 "Krock" låter som om det var ett sammanträffande 1361 01:29:47,256 --> 01:29:49,342 när det var väldigt marknadsstyrt. 1362 01:29:49,425 --> 01:29:51,177 Det är som "bonka bäver". 1363 01:29:51,260 --> 01:29:54,347 Man tror att man är klar, men det dyker upp småsaker. 1364 01:29:55,056 --> 01:29:56,849 -Vill du börja? -Ja, nu kör vi. 1365 01:29:56,933 --> 01:29:59,268 Jag hade inte mycket på första sidan. 1366 01:29:59,352 --> 01:30:03,523 Det kan kännas stressigt. Man tänker: "Var jag tillräckligt tydlig? 1367 01:30:03,606 --> 01:30:05,108 Blev alla detaljer rätt?" 1368 01:30:05,191 --> 01:30:09,612 "Mason menar att människan en dag kan modifiera sina gener." 1369 01:30:09,695 --> 01:30:12,198 Bara för att klargöra att han inte menar… 1370 01:30:12,281 --> 01:30:13,408 -Just nu. -…i dag. 1371 01:30:13,491 --> 01:30:16,494 Vi borde säga vem ministern är. 1372 01:30:16,577 --> 01:30:18,871 -Ja. -Men… 1373 01:30:19,414 --> 01:30:23,626 De kan hålla på i timmar, och ibland får man beställa mat. 1374 01:30:23,709 --> 01:30:25,503 Det är klart när det är klart. 1375 01:30:25,586 --> 01:30:29,257 På granskningsavdelningen fanns det en skylt där det stod: 1376 01:30:29,340 --> 01:30:31,175 "Hellre perfekt än klart." 1377 01:30:31,259 --> 01:30:33,094 "Al Frankens hån." 1378 01:30:33,636 --> 01:30:36,806 Vi behöver ett fånigare ord, som "förlöjligande". 1379 01:30:36,889 --> 01:30:41,144 När en avslutning är över känner jag mig alltid enormt nöjd 1380 01:30:41,227 --> 01:30:45,648 över att vi har det här gamla systemet som fungerar. 1381 01:30:45,731 --> 01:30:46,816 -Klart! -Hurra. 1382 01:30:46,899 --> 01:30:47,817 Bra jobbat. 1383 01:30:47,900 --> 01:30:50,111 -Grattis. -Fantastiskt. 1384 01:30:50,194 --> 01:30:51,654 Tack ska ni ha. 1385 01:31:01,205 --> 01:31:02,248 KRITIKERNA 1386 01:31:07,712 --> 01:31:11,382 Skönlitteratur sätter vi så här, med en liten rubrik här. 1387 01:31:11,466 --> 01:31:16,262 Ingen text på bilden, som vi brukar ha, utan en mer klassisk layout. 1388 01:31:16,345 --> 01:31:20,433 Sen får spottarna gärna skriva Eustace Tilleys historia. 1389 01:31:20,516 --> 01:31:23,978 Hur många tusen Eustace Tilley ska vi ha? Jag undrar bara. 1390 01:31:24,562 --> 01:31:26,731 TVÅ DAGAR TILL JUBILEUMSNUMRET 1391 01:31:27,815 --> 01:31:30,776 -Ska vi sitta där? -De vill vara på ditt kontor. 1392 01:31:30,860 --> 01:31:32,737 Det är 116 grader. 1393 01:31:33,237 --> 01:31:34,739 Det allra sista vi gör 1394 01:31:34,822 --> 01:31:38,075 innan ett nummer går i tryck, är att granska prototypen. 1395 01:31:40,495 --> 01:31:42,079 Det här är toppen. 1396 01:31:42,163 --> 01:31:44,540 Vi kollar grafiken, layouten, 1397 01:31:44,624 --> 01:31:48,503 och får en chans att verkligen se hur tidningen kommer att se ut 1398 01:31:48,586 --> 01:31:50,755 när den landar i folks brevlådor. 1399 01:31:50,838 --> 01:31:54,175 Skämtteckningen ska vara tydlig. 1400 01:31:54,258 --> 01:31:58,054 Men det är också en stund då man kan ta ett djupt andetag 1401 01:31:58,137 --> 01:32:00,181 och uppskatta det man har. 1402 01:32:00,765 --> 01:32:03,184 Det krävs mycket. Det krävs mycket folk. 1403 01:32:03,267 --> 01:32:06,270 Många gräl. Många diskussioner. 1404 01:32:07,522 --> 01:32:09,565 Men det är värt det. 1405 01:32:10,107 --> 01:32:12,151 Toppen. Det var ju en baggis. 1406 01:32:22,370 --> 01:32:28,459 I februari 2025 firade The New Yorker sin 100-årsdag. 1407 01:32:29,126 --> 01:32:32,046 Det firades med ett dubbelnummer 1408 01:32:32,129 --> 01:32:34,966 att läsa och läsa om igen, 1409 01:32:35,550 --> 01:32:39,220 eller kanske lägga i den ständigt växande traven i hörnet. 1410 01:32:39,804 --> 01:32:43,099 Det är The New Yorkers 100-årsjubileum. 1411 01:32:43,182 --> 01:32:44,850 The New Yorker fyller 100. 1412 01:32:44,934 --> 01:32:48,020 …som firar sitt 100-årsjubileum. 1413 01:32:48,104 --> 01:32:53,067 Folk vill veta mer än i löjliga tweetar. 1414 01:32:53,150 --> 01:32:55,194 De vill veta vad som pågår 1415 01:32:55,278 --> 01:33:00,157 och de vill ha rättvisa, faktagranskning och en känsla av anständighet. 1416 01:33:00,241 --> 01:33:03,911 De vill också ha media som inte böjer sig. 1417 01:33:03,995 --> 01:33:05,830 SKÅLEN PÅ STAN 1418 01:33:05,913 --> 01:33:08,207 De samlades för att fira. 1419 01:33:08,291 --> 01:33:12,128 Dessa kreativa, nyfikna, ihärdiga, 1420 01:33:12,211 --> 01:33:16,173 knasiga, närmast besatta individer. 1421 01:33:16,757 --> 01:33:20,845 De skvallrade och skrattade och skålade för varandra, 1422 01:33:20,928 --> 01:33:23,139 väl medvetna om att de står på axlarna 1423 01:33:23,222 --> 01:33:25,141 av jättarna som kom före dem. 1424 01:33:26,809 --> 01:33:28,811 Under tidningens tidiga år 1425 01:33:28,894 --> 01:33:32,148 kontaktades chefredaktören Harold Ross av en skribent 1426 01:33:32,231 --> 01:33:33,691 som ville säga upp sig. 1427 01:33:34,609 --> 01:33:35,901 Ross svarade: 1428 01:33:35,985 --> 01:33:40,781 "Det här är en rörelse. Man kan inte säga upp sig från en rörelse." 1429 01:33:41,532 --> 01:33:43,534 Jag förstår vad han menar. 1430 01:33:43,618 --> 01:33:48,873 Det är inte bara något som kommer ut en gång i veckan eller varje dag på nätet. 1431 01:33:48,956 --> 01:33:51,000 Den har en själ. 1432 01:33:51,083 --> 01:33:55,713 Den har ett syfte, anständighet och kvalitet. 1433 01:33:56,380 --> 01:34:00,593 Den ska kunna ifrågasätta sig själv. Den ska lära sig av erfarenheter. 1434 01:34:01,093 --> 01:34:05,056 Den ska kunna ändra åsikt. 1435 01:34:05,556 --> 01:34:10,645 Men det är en rörelse. Det är en högre sak. 1436 01:34:10,728 --> 01:34:16,275 Jag bryr mig inte om det låter självgott. 1437 01:34:20,446 --> 01:34:22,865 Hej, allihop. 1438 01:34:23,783 --> 01:34:26,160 -Diego, vill du börja? -Visst. 1439 01:34:26,243 --> 01:34:29,080 Vi borde skriva om höjningen av skatteavdragen. 1440 01:34:29,747 --> 01:34:32,541 Det kanske inte är sexigt nog för en tidskrift. 1441 01:35:54,331 --> 01:36:00,004 Undertexter: Lisbeth Pekkari