1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 Voici le Daily Show ! Soirée grandiose en perspective. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,435 On accueille David Remnick. 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Le rédacteur en chef du New Yorker. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 Le public regorge d'érudits. 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,613 Le New Yorker fête ses 100 ans. 8 00:00:30,697 --> 00:00:35,577 On va donc débattre de la différence entre l'umlaut et le tréma. 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,039 On va vraiment filmer mon entrée ? 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,833 Ce sera super. Vous allez saluer ? 11 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Merci d'accueillir David Remnick ! 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 Le New Yorker fête ses 100 ans. 13 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 Avec une gâterie extraordinaire. Regardez bien. 14 00:00:54,471 --> 00:00:56,723 Le numéro spécial maillot de bain. 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,855 Bonjour M. Dewey. Truman Capote du New Yorker. 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,150 - Le New Yorker ? - Oui, le New Yorker. 17 00:01:07,233 --> 00:01:09,611 Tout le monde adore les dessins. 18 00:01:15,283 --> 00:01:18,703 Des tas de journaux et de magazines battent de l'aile, 19 00:01:18,787 --> 00:01:21,247 mais le New Yorker s'en sort très bien. 20 00:01:21,331 --> 00:01:24,709 Seulement 100 ans ? Mais regardez tout ce qu'ils ont fait. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,253 Le New Yorker a reçu le prix Pulitzer 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,130 pour ses articles de fond. 23 00:01:29,214 --> 00:01:33,802 L'article du jeune Anthony Bourdain ébranle le monde de la restauration. 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 Pauline Kael a révolutionné la critique, 25 00:01:36,638 --> 00:01:37,889 mais aussi le cinéma. 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 Le New Yorker. 27 00:01:43,311 --> 00:01:46,898 "Je serais plus apathique si j'étais moins léthargique." 28 00:01:51,945 --> 00:01:55,198 Oh, j'ai pigé. C'est assez drôle. 29 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 Quand on vient du Midwest, 30 00:01:57,367 --> 00:02:01,454 le New Yorker donne un aperçu de l'âme des New-Yorkais. 31 00:02:01,538 --> 00:02:05,750 - Je travaille au New Yorker. Un magazine… - Je connais le New Yorker. 32 00:02:10,255 --> 00:02:14,217 Le département de la Défense conteste les révélations du New Yorker. 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,635 TORTURE À ABOU GHRAIB 34 00:02:15,718 --> 00:02:19,931 La couverture du New Yorker fait polémique aujourd'hui. 35 00:02:20,014 --> 00:02:23,560 Pour la première fois, le New Yorker soutient un candidat. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 Un éditorial du dernier numéro… 37 00:02:29,232 --> 00:02:33,486 Vous n'avez qu'une pile de numéros du New Yorker pour vous distraire. 38 00:02:33,570 --> 00:02:37,031 Allons. Vous savez que je ne les lirai jamais. 39 00:02:40,869 --> 00:02:47,041 LE CENTENAIRE DU NEW YORKER 40 00:02:55,049 --> 00:02:57,635 Emily, ça va ? Tu es vivante. 41 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 Salut, Louisa. Ça va ? 42 00:02:59,512 --> 00:03:01,347 On a du boulot. Dépêchons-nous. 43 00:03:01,431 --> 00:03:03,558 RÉUNION HEBDOMADAIRE 44 00:03:03,641 --> 00:03:07,604 Apparemment, les riches adorent collectionner 45 00:03:07,687 --> 00:03:10,148 les fossiles de dinosaures. 46 00:03:10,231 --> 00:03:13,651 Depuis 2022, on fait face à une pénurie d'Adderall. 47 00:03:13,735 --> 00:03:17,197 On devrait dresser le portrait de Koji Murata, 48 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 l'inventeur du tout premier satellite en bois. 49 00:03:20,700 --> 00:03:25,538 Depuis 100 ans, nos meilleurs articles reposent toujours sur une idée géniale. 50 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 Nos auteurs suivent ces idées partout où elles les mènent. 51 00:03:32,462 --> 00:03:34,964 Nos réviseurs, avec les auteurs, bien sûr, 52 00:03:35,048 --> 00:03:39,052 décortiquent et polissent chaque phrase et chaque mot ensuite. 53 00:03:39,135 --> 00:03:41,512 "… avec peu d'interférence éditoriale, 54 00:03:41,596 --> 00:03:44,974 "virgule, au début." Cette virgule est-elle nécessaire ? 55 00:03:45,058 --> 00:03:47,685 Puis l'article va au service de vérification 56 00:03:47,769 --> 00:03:51,522 et subit un examen qu'on compare parfois à une colonoscopie. 57 00:03:51,606 --> 00:03:56,027 On dit que les chats s'appellent Tiger, Loverboy et Gummy Bear. 58 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 Est-ce exact ? 59 00:03:57,487 --> 00:03:59,948 Le New Yorker est un miracle. 60 00:04:00,031 --> 00:04:01,824 RÉDACTEUR EN CHEF 61 00:04:01,908 --> 00:04:08,164 On se permet de publier un portrait de 15 000 mots au sujet d'une musicienne 62 00:04:08,248 --> 00:04:11,793 ou un article de 9 000 mots sur le Sud-Liban, 63 00:04:11,876 --> 00:04:15,004 et on émaille tout cela de dessins humoristiques. 64 00:04:15,755 --> 00:04:19,300 On ne met jamais de photo sur la couverture. 65 00:04:19,384 --> 00:04:22,929 Ni bikini ni star de cinéma. 66 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 Et pourtant, le succès est là. 67 00:04:28,268 --> 00:04:31,938 Le fait que ce magazine existe et prospère, 68 00:04:32,021 --> 00:04:36,484 et croyez-moi, il prospérera encore dans 200 ou 300 ans, 69 00:04:36,985 --> 00:04:38,569 c'est extraordinaire. 70 00:04:46,160 --> 00:04:48,037 LES ANNÉES 20 71 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 L'ère du jazz à New York. 72 00:04:50,957 --> 00:04:54,544 La ville grouille de banquiers et de garçonnes. 73 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 C'est l'âge des big bands 74 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 et de Babe Ruth. 75 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 New York compte plus de 30 000 bars clandestins. 76 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 Et voilà Harold Ross, 77 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 le surprenant fondateur du New Yorker. 78 00:05:08,975 --> 00:05:11,936 Ce fumeur invétéré qui affectionne les jurons 79 00:05:12,020 --> 00:05:16,190 fréquente un groupe d'auteurs et d'humoristes à temps partiel 80 00:05:16,274 --> 00:05:21,362 qui se retrouvent à l'hôtel Algonquin, quotidiennement, pour boire et plaisanter. 81 00:05:22,113 --> 00:05:26,701 "Tout ce que j'aime est immoral, illégal ou mauvais pour la ligne", 82 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 lance un de ses acolytes. 83 00:05:29,662 --> 00:05:32,665 Et c'est là que Ross et sa femme, Jane Grant, 84 00:05:32,749 --> 00:05:36,294 décident de fonder un nouveau type de magazine humoristique. 85 00:05:36,919 --> 00:05:39,797 "Un hebdomadaire pour le gratin de Manhattan", 86 00:05:39,881 --> 00:05:40,923 annoncent-ils, 87 00:05:41,007 --> 00:05:44,177 "pas pour les petites vieilles de Dubuque." 88 00:05:45,720 --> 00:05:49,098 Paradoxalement, Ross n'a pas fini le lycée et vient lui-même 89 00:05:49,182 --> 00:05:51,100 d'une ville minière du Colorado. 90 00:05:51,934 --> 00:05:56,064 Mais il recrute des amis futés qui produisent des articles insolents 91 00:05:56,147 --> 00:05:59,025 et des caricatures sur la société et la culture. 92 00:05:59,108 --> 00:06:02,111 Un graphiste crée une police distinctive… 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,404 À PROPOS DE TOUT 94 00:06:03,488 --> 00:06:07,784 … et une mascotte pour se moquer des grands airs du magazine. 95 00:06:07,867 --> 00:06:12,330 Ils baptisent ce dandy prétentieux Eustace Tilley, pour plaisanter. 96 00:06:12,413 --> 00:06:15,333 Ainsi naît le New Yorker. 97 00:06:21,089 --> 00:06:24,217 Depuis 100 ans, son histoire mêle survie, 98 00:06:24,300 --> 00:06:27,428 résistance têtue et changements audacieux, 99 00:06:27,512 --> 00:06:29,972 avec les articles, les œuvres de fiction 100 00:06:30,056 --> 00:06:33,226 et les caricatures les plus influents du siècle. 101 00:06:44,529 --> 00:06:49,033 Le numéro spécial du centenaire sera publié dans quelques mois. 102 00:06:49,117 --> 00:06:53,788 On est censés concevoir une couverture hors du commun. 103 00:06:54,372 --> 00:06:58,251 Et c'est la couverture qui définit l'atmosphère du numéro. 104 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 DIRECTRICE ARTISTIQUE 105 00:07:00,253 --> 00:07:02,839 Ce n'est donc pas quelque chose 106 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 qu'on peut ajouter au dernier moment. 107 00:07:06,759 --> 00:07:09,470 La couverture doit refléter l'actualité, 108 00:07:09,554 --> 00:07:12,974 mais elle doit aussi être une œuvre d'art intemporelle 109 00:07:13,057 --> 00:07:17,186 qu'on pourrait encadrer et exposer sur un mur. 110 00:07:18,438 --> 00:07:23,776 Honnêtement, ce défi hebdomadaire m'empêche de dormir, 111 00:07:23,860 --> 00:07:25,736 même après 30 ans de carrière. 112 00:07:29,240 --> 00:07:31,033 Avant d'arriver au New Yorker, 113 00:07:31,117 --> 00:07:35,997 je dirigeais une revue de bande dessinée qui publiait des auteurs avant-gardistes. 114 00:07:36,080 --> 00:07:41,502 J'adore travailler avec des artistes aux opinions bien tranchées, 115 00:07:41,586 --> 00:07:45,214 avec des styles distincts et des histoires originales. 116 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 C'est ce que j'essaie d'apporter au New Yorker. 117 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 Pour le centenaire, 118 00:07:52,597 --> 00:07:54,724 David Remnick m'a dit : 119 00:07:54,807 --> 00:07:58,936 "On doit utiliser l'Eustace Tilley de la première couverture." 120 00:07:59,437 --> 00:08:02,482 J'ai eu très envie de hurler : "Oh, non !" 121 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 Évidemment. 122 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Je comprends le raisonnement, 123 00:08:06,944 --> 00:08:11,824 mais j'aimerais faire un truc innovant et inédit. 124 00:08:11,908 --> 00:08:16,287 Je vais donc devoir imaginer quelque chose. 125 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 - On verra bien. - Ça va aller. 126 00:08:26,297 --> 00:08:27,381 JOURNALISTE 127 00:08:29,467 --> 00:08:33,888 "Ce qui se dit en ville" ouvre le numéro. C'est un amuse-gueule. 128 00:08:33,971 --> 00:08:35,765 Ce sont des articles courts. 129 00:08:35,848 --> 00:08:39,143 Des petites vignettes. De brefs comptes-rendus. 130 00:08:39,227 --> 00:08:41,145 Chacun raconte une histoire. 131 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 Un billard avec un groupe de rock. 132 00:08:44,232 --> 00:08:47,193 Un moment avec le photographe de John Belushi. 133 00:08:47,276 --> 00:08:50,279 Ce sont généralement des textes très circonscrits, 134 00:08:50,363 --> 00:08:52,782 mais là, je fais un article plus ouvert. 135 00:08:52,865 --> 00:08:53,783 D'accord. 136 00:08:55,117 --> 00:08:59,288 La politique divise beaucoup les gens, de nos jours. 137 00:08:59,372 --> 00:09:03,501 Je vais donc essayer de prendre la température de la ville. 138 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 Je pêche un peu au hasard. 139 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 À l'aveuglette. On bat le pavé. 140 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 On note ce qui se dit en ville. 141 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 - Mark, enchanté. - Enchanté. 142 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 - Journaliste au New Yorker. - D'accord. 143 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 Je travaille pour le New Yorker. Vous connaissez ? 144 00:09:19,976 --> 00:09:22,395 Quand je commence à chercher des gens 145 00:09:22,478 --> 00:09:24,730 et des trucs intéressants à New York, 146 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 on dirait presque que j'ai pris de la drogue. 147 00:09:27,608 --> 00:09:29,694 Tout le monde semble fascinant. 148 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 Tout est source d'émerveillement. 149 00:09:34,699 --> 00:09:36,367 - Votre petit-fils ? - Oui. 150 00:09:36,450 --> 00:09:39,203 - Quel visage adorable. - Oui, c'est vrai. 151 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 On peut discuter un peu ? Vous êtes partant ? 152 00:09:42,248 --> 00:09:43,833 - Non. - Vous voulez pas ? 153 00:09:43,916 --> 00:09:47,003 - Non, désolé. - Sérieux ? Allez ! 154 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Je transpire. C'est le trac. 155 00:09:50,756 --> 00:09:53,050 Je suis journaliste au New Yorker. 156 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Je peux vous poser des questions ? 157 00:09:55,428 --> 00:09:58,431 - Je parle pas bien anglais. - Vous parlez quoi ? 158 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 - Mandarin. - Je parle pas mandarin. 159 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 - Je m'appelle Nick. - Salut. 160 00:10:05,438 --> 00:10:08,357 J'écris un article sur le stress causé 161 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 par la situation politique. 162 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 Que ressentez-vous ? 163 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 Vous dormez bien la nuit ? 164 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 Pas vraiment. 165 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 Votre famille est-elle divisée ? 166 00:10:19,410 --> 00:10:22,204 C'est intéressant. Vous tombez bien. 167 00:10:22,288 --> 00:10:25,499 Je me demandais qui inviter pour Thanksgiving. 168 00:10:25,583 --> 00:10:27,627 Je parlerai forcément de vous. 169 00:10:30,379 --> 00:10:32,340 "Comment vas-tu, New York ? 170 00:10:32,423 --> 00:10:34,300 "Va-t-on s'entredéchirer 171 00:10:34,383 --> 00:10:38,554 "ou cohabiter imparfaitement comme nous l'avons fait si souvent ?" 172 00:10:38,638 --> 00:10:41,057 Les gens ne sont pas bavards, 173 00:10:42,016 --> 00:10:43,768 mais ça fera un article. 174 00:10:47,772 --> 00:10:51,901 Pour notre 100e anniversaire, on a décidé de faire une série de vidéos. 175 00:10:51,984 --> 00:10:55,738 On a invité des auteurs, des artistes et des intellectuels 176 00:10:55,821 --> 00:10:59,075 à nous parler de leur relation avec le New Yorker. 177 00:10:59,158 --> 00:11:03,204 C'est une chaise qui vient de l'un de nos tout premiers bureaux 178 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 Sympa. 179 00:11:06,415 --> 00:11:08,000 Ça, c'est du solide. 180 00:11:08,542 --> 00:11:11,337 C'est rare, une chaise aussi confortable. 181 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 Cet art a été perdu, vous savez. 182 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 L'art de sculpter la forme des fesses dans le bois. 183 00:11:17,259 --> 00:11:20,680 Cela explique le confort, mais c'est un art disparu. 184 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 Plus personne ne sait faire ça. 185 00:11:23,182 --> 00:11:25,893 Est-ce que vous avez un dessin préféré 186 00:11:25,976 --> 00:11:30,106 parmi tous ceux que le New Yorker a publiés ? 187 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 Tous ceux d'Emily Flake. 188 00:11:32,066 --> 00:11:35,194 Surtout celui de la femme dans un cirque. 189 00:11:35,277 --> 00:11:39,365 Elle tend ses bras, et de l'autre côté, il y a un lion. 190 00:11:39,448 --> 00:11:43,494 Je trouve que cela résume bien le début de ma vingtaine. 191 00:11:44,328 --> 00:11:47,790 Tous les mecs étaient ce lion. 192 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 "PAR-DESSUS, BON SANG !" 193 00:11:50,710 --> 00:11:54,839 J'aime beaucoup Zach Kanin, le dessinateur. 194 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 Un de ses dessins représente Sisyphe au bureau. 195 00:11:58,300 --> 00:12:01,637 "SISYPHE, SI TU AS UNE MINUTE, PARLONS DU RAPPORT D'AVANCEMENT." 196 00:12:01,721 --> 00:12:04,640 C'est marrant d'imaginer Sisyphe dans un bureau. 197 00:12:04,724 --> 00:12:08,352 Il ne termine sans doute jamais une tâche. 198 00:12:08,436 --> 00:12:11,731 Les dessins du New Yorker te donnent l'impression 199 00:12:11,814 --> 00:12:14,066 qu'ils sont plus futés que toi. 200 00:12:14,150 --> 00:12:16,902 Ils vous regardent toujours un peu comme ça. 201 00:12:16,986 --> 00:12:20,656 LES VOISINS D'EN HAUT 202 00:12:20,740 --> 00:12:24,243 J'adore Roz Chast. C'est mon idole. 203 00:12:24,326 --> 00:12:26,829 Ses dessins me touchent beaucoup. 204 00:12:26,912 --> 00:12:28,289 PROCHAIN CAPRICE 16 H 205 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Mince ! Vous l'entendez ? 206 00:12:33,377 --> 00:12:34,837 Regardez cet oiseau ! 207 00:12:34,920 --> 00:12:36,422 DESSINATRICE 208 00:12:37,256 --> 00:12:39,967 C'est un tout petit oiseau. 209 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 Elle aime le New Yorker. 210 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 Vraiment. 211 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 Elle le picore bien. 212 00:12:47,141 --> 00:12:50,269 Voilà des affiches. 213 00:12:50,352 --> 00:12:52,646 Elles viennent du Ghana. 214 00:12:53,272 --> 00:12:56,400 Ça, il me semble, c'était un cadeau de mariage. 215 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Et voilà le foulard de Charles Addams. 216 00:13:00,780 --> 00:13:03,824 Je trouve ça extraordinaire. 217 00:13:03,908 --> 00:13:08,037 C'est le premier dessinateur que j'ai adoré quand j'étais petite. 218 00:13:08,788 --> 00:13:13,542 Je suis très attirée par les trucs à la fois très sombres et très drôles. 219 00:13:14,293 --> 00:13:16,212 Imaginez ça aujourd'hui. 220 00:13:16,295 --> 00:13:19,215 On nous dirait : "C'est absolument inacceptable. 221 00:13:19,298 --> 00:13:22,259 "C'est pas drôle. Ça doit faire mal. Ça brûle. 222 00:13:22,343 --> 00:13:24,804 "Je connais un grand brûlé. 223 00:13:24,887 --> 00:13:26,514 "Rien de drôle là-dedans." 224 00:13:33,187 --> 00:13:37,358 Je n'ai jamais envisagé de faire autre chose que dessiner. 225 00:13:37,441 --> 00:13:39,902 Ça m'a pris à trois ou quatre ans. 226 00:13:40,444 --> 00:13:45,533 Pour faire ce travail, il faut être incapable de faire autre chose. 227 00:13:45,616 --> 00:13:48,828 LE DERNIER POWERPOINT 228 00:13:48,911 --> 00:13:52,206 BLESSÉ ? JE VOUS AVAIS PRÉVENU, MAIS VOUS N'ÉCOUTEZ RIEN 229 00:13:53,666 --> 00:13:56,335 Il faut ajouter un personnage ici. 230 00:13:57,127 --> 00:14:01,340 Je note différentes idées tout au long de la semaine. 231 00:14:02,049 --> 00:14:06,095 Juste des grandes lignes pour mes dessins. 232 00:14:06,178 --> 00:14:07,721 En général, je ne… 233 00:14:09,348 --> 00:14:12,393 "Singe qui frappe des cymbales, fermier amateur, 234 00:14:12,476 --> 00:14:14,687 "plafond de la dette, que sera sera, 235 00:14:14,770 --> 00:14:16,689 "vallée de l'étrange, trouple…" 236 00:14:16,772 --> 00:14:20,693 Ce ne sont que des idées. 237 00:14:20,776 --> 00:14:22,111 Des embryons d'idées. 238 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 Voilà ce qu'il me faut. 239 00:14:27,575 --> 00:14:31,745 Dans une large mesure, je dessine pour me sentir moins seule. 240 00:14:31,829 --> 00:14:33,205 POURQUOI SUIS-JE LÀ ? 241 00:14:33,289 --> 00:14:36,959 Ainsi, je ne suis plus la seule à trouver tout ça si déprimant 242 00:14:37,042 --> 00:14:39,879 que j'ai du mal à sortir du lit en y pensant. 243 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 Je me lève très tôt le matin. 244 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 Je bois une tasse de café. 245 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 J'écoute un podcast. Voire trois podcasts. 246 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 Voici le podcast d'Haaretz. 247 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 Je fais de l'exercice pour ne pas mourir. 248 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 J'ai 65 ans. 249 00:15:06,155 --> 00:15:08,407 Quand je foule le trottoir, le matin, 250 00:15:08,490 --> 00:15:12,870 j'ai l'impression d'être Fred Astaire. Je suis instantanément heureux. 251 00:15:13,996 --> 00:15:16,999 J'ai grandi à Hillsdale, dans le New Jersey. 252 00:15:17,082 --> 00:15:20,961 Je regardais New York. Ça me faisait envie. 253 00:15:22,171 --> 00:15:26,383 C'était si proche et si loin en même temps. 254 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 C'est un peu le Michael Jordan du journalisme. 255 00:15:31,597 --> 00:15:34,350 Il a d'abord été journaliste au Washington Post 256 00:15:34,433 --> 00:15:36,727 et correspondant en Russie. 257 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Avant de devenir le 5e rédacteur du New Yorker, 258 00:15:39,647 --> 00:15:42,274 le lauréat du prix Pulitzer s'est fait un nom 259 00:15:42,358 --> 00:15:45,235 en dressant des portraits approfondis du Pape, 260 00:15:45,861 --> 00:15:48,989 de Mike Tyson et de Bruce Springsteen. 261 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 Allez, on y va. 262 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 J'organise beaucoup de réunions. 263 00:15:54,078 --> 00:15:57,206 On échange des idées. On parle politique. 264 00:15:57,289 --> 00:15:59,541 Les sondages du Michigan sont à jour ? 265 00:16:00,167 --> 00:16:02,628 Il y a les finances. Le personnel. 266 00:16:02,711 --> 00:16:06,799 Je discute avec les réviseurs. Je fourre mon nez dans les articles. 267 00:16:06,882 --> 00:16:09,009 Et je passe un tas de coups de fil. 268 00:16:09,093 --> 00:16:12,221 Tu vomissais pas, à 4 h du matin, sur Bourbon Street ? 269 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 Je discute avec les auteurs. 270 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 Qu'aurait fait Hunter S. Thompson ? 271 00:16:16,600 --> 00:16:20,521 - À 13h30 ? J'ai 13 trucs à faire avant. - Oui, c'est exact. 272 00:16:20,604 --> 00:16:23,107 Phil Montgomery, l'émission de radio… 273 00:16:23,607 --> 00:16:24,566 Putain, je rêve. 274 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Snyder dit qu'il a appris… 275 00:16:28,153 --> 00:16:29,905 C'était un peu trop aigu. 276 00:16:29,989 --> 00:16:32,950 The New Yorker Radio Hour… Ma voix est nulle. 277 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 Et le numéro du centenaire arrive en février. 278 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 On a donc beaucoup de trucs à gérer. 279 00:16:41,750 --> 00:16:43,752 RÉUNION HEBDOMADAIRE LES DESSINS 280 00:16:43,836 --> 00:16:45,379 Mon préféré, sans doute. 281 00:16:45,462 --> 00:16:47,423 Celui-là me fait rire aux éclats. 282 00:16:47,506 --> 00:16:49,883 - C'est trop… - Vraiment trop drôle. 283 00:16:49,967 --> 00:16:51,969 - D'accord, faut le garder. - Oui. 284 00:16:52,052 --> 00:16:54,013 OUI - PEUT-ÊTRE - NON 285 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 Chaque mardi matin, 286 00:16:55,514 --> 00:16:59,476 je reçois entre 1 000 et 1 500 dessins dans ma boîte mail. 287 00:17:00,060 --> 00:17:04,106 Et on en achète entre 10 et 20. 288 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 On passe donc de 1 500 à 10. 289 00:17:10,320 --> 00:17:13,032 David me dit que je travaille pas à la mine 290 00:17:13,115 --> 00:17:15,159 et que je devrais pas me plaindre. 291 00:17:15,242 --> 00:17:19,288 Mais dans l'ensemble, ça reste une tâche abrutissante. 292 00:17:20,164 --> 00:17:25,919 J'oscille entre amusement, délire et dépression. 293 00:17:26,003 --> 00:17:29,465 Tendez les bras et recommencez encore une fois. 294 00:17:30,132 --> 00:17:32,676 Vers le 800e dessin, je fais une pause. 295 00:17:32,760 --> 00:17:37,181 Je fais des exercices callisthéniques pendant trois minutes et 30 secondes. 296 00:17:39,099 --> 00:17:42,728 "Je me sens mieux, car je ne regarde plus les infos." 297 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Un peu faiblard. 298 00:17:44,772 --> 00:17:48,025 Pendant la réunion, David choisit entre 10 et 20 dessins 299 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 parmi les 50 ou 60 que j'ai sélectionnés. 300 00:17:51,653 --> 00:17:54,740 Je concocte diverses stratégies psychologiques 301 00:17:54,823 --> 00:17:57,576 pour manipuler l'esprit de David Remnick. 302 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 J'ignore si elles fonctionnent. 303 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 Je ne sais pas si mes collègues les valideraient. 304 00:18:04,625 --> 00:18:07,711 Je place un dessin qu'il n'aimera sans doute pas 305 00:18:07,795 --> 00:18:11,131 devant un dessin qui pourrait lui plaire. 306 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Quoi ? 307 00:18:12,800 --> 00:18:15,260 J'abaisse artificiellement le niveau, 308 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 et soudain, il crie : "J'adore !" 309 00:18:17,471 --> 00:18:19,973 Et là, je dis : "Génial. Tu as raison." 310 00:18:20,599 --> 00:18:24,061 "Enfin tous les deux", dit une femme à son chien. 311 00:18:24,144 --> 00:18:26,730 "J'ignorais que tu savais manier les armes." 312 00:18:27,314 --> 00:18:29,775 - Bon sang. - Je pige pas. 313 00:18:29,858 --> 00:18:32,486 - Le chien a tué le père. - Je vois. 314 00:18:32,569 --> 00:18:35,614 On croise ces dessins au milieu de longs articles 315 00:18:35,697 --> 00:18:39,993 qui sont souvent bouleversants, voire pénibles à lire. 316 00:18:40,077 --> 00:18:41,120 Excusez-moi. 317 00:18:41,662 --> 00:18:46,875 Mais c'est censé faire une coupure, surprendre le lecteur 318 00:18:46,959 --> 00:18:50,129 et lui offrir un bref moment de répit et de gaieté. 319 00:18:50,212 --> 00:18:51,463 Il voit des fantômes. 320 00:18:52,214 --> 00:18:53,090 J'aime bien. 321 00:18:53,173 --> 00:18:57,678 D'accord, une brique de lait plus des céréales égalent un psychopathe. 322 00:18:58,470 --> 00:19:00,973 Céréales plus lait égalent OK. 323 00:19:01,056 --> 00:19:02,975 - On met… - C'est l'ordre. 324 00:19:03,058 --> 00:19:04,309 C'est vrai, en fait. 325 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 - Oui. - Faut verser le lait après. 326 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Qui verserait le lait avant ? 327 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 - Mon mari fait ça, on divorce. - Un psychopathe. 328 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 C'est ça, notre boulot ? Incroyable. 329 00:19:25,038 --> 00:19:28,083 LES ANNÉES 40 330 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 En l'espace de deux décennies, 331 00:19:32,504 --> 00:19:36,341 le magazine humoristique et littéraire rencontre le succès 332 00:19:36,425 --> 00:19:39,803 dont avait rêvé son fondateur, Harold Ross. 333 00:19:41,597 --> 00:19:44,558 De ses bureaux minables de la 43e rue, 334 00:19:44,641 --> 00:19:48,145 il publie des articles vifs et caustiques 335 00:19:48,228 --> 00:19:50,814 et des dessins osés et espiègles. 336 00:19:53,483 --> 00:19:56,403 Mais la 2e Guerre mondiale va tout bouleverser. 337 00:20:09,041 --> 00:20:10,834 Après Hiroshima, 338 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 le gouvernement interdit la publication de photos 339 00:20:13,962 --> 00:20:15,881 révélant le calvaire des civils. 340 00:20:17,174 --> 00:20:21,887 Les Américains ne réalisent donc pas ce que les habitants japonais ont subi. 341 00:20:23,263 --> 00:20:25,474 Mais un jeune auteur, John Hersey, 342 00:20:25,557 --> 00:20:28,477 estime que cette histoire mérite d'être racontée. 343 00:20:29,186 --> 00:20:31,438 J'ai parlé à William Shawn. 344 00:20:31,521 --> 00:20:34,900 À l'époque, il était le bras droit de Harold Ross. 345 00:20:34,983 --> 00:20:38,654 On a évoqué l'idée de faire un article sur Hiroshima. 346 00:20:39,363 --> 00:20:44,701 À l'époque, la presse évoquait surtout la puissance de la bombe 347 00:20:44,785 --> 00:20:47,663 et l'ampleur des dégâts matériels. 348 00:20:47,746 --> 00:20:49,456 BOMBE A UNE VILLE VOLATILISÉE 349 00:20:49,539 --> 00:20:52,542 Je suis donc allé au Japon 350 00:20:52,626 --> 00:20:57,297 et j'ai cherché cinq ou six personnes dont les chemins s'étaient croisés 351 00:20:57,381 --> 00:21:00,592 et qui avaient vécu la catastrophe aux premières loges. 352 00:21:01,885 --> 00:21:05,180 L'article de John Hersey révolutionne le journalisme. 353 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 Ce n'est pas de la fiction, 354 00:21:07,516 --> 00:21:11,311 mais il utilise le style intime et intense du genre romanesque. 355 00:21:11,979 --> 00:21:16,525 Je crois que la fiction a beaucoup plus d'impact sur le lecteur, 356 00:21:16,608 --> 00:21:20,404 quand on raconte un événement important ou effroyable, 357 00:21:20,487 --> 00:21:24,741 car elle permet au lecteur de s'identifier aux personnages. 358 00:21:25,450 --> 00:21:28,453 Hersey entremêle les histoires de six individus 359 00:21:28,537 --> 00:21:30,455 qui étaient présents ce jour-là. 360 00:21:30,539 --> 00:21:34,876 Parmi eux, se trouvent un prêtre, un médecin et une employée. 361 00:21:36,128 --> 00:21:40,841 "À exactement 8h15 du matin, Mlle Toshiko Sasaki, 362 00:21:40,924 --> 00:21:44,428 "employée au service du personnel de l'East Asia Tin Works, 363 00:21:44,511 --> 00:21:46,763 "vient de s'asseoir à son bureau 364 00:21:46,847 --> 00:21:50,100 "et tourne la tête pour dire un mot à sa collègue." 365 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 "On n'entend aucun avion. C'est un matin paisible. 366 00:21:54,271 --> 00:21:56,189 "La température est agréable. 367 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 "Soudain, une lueur fulgurante déchire le ciel." 368 00:22:03,196 --> 00:22:07,159 L'article est long. 30 000 mots. 369 00:22:07,242 --> 00:22:11,121 Mais il est si extraordinaire que Ross et Shawn décident 370 00:22:11,204 --> 00:22:13,749 de lui consacrer un numéro entier. 371 00:22:14,499 --> 00:22:19,046 Sans dessin, sans fiction, sans article plein d'esprit. 372 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 Le tirage s'écoule en quelques heures. 373 00:22:23,091 --> 00:22:28,138 Albert Einstein envoie mille copies aux plus grands scientifiques. 374 00:22:29,139 --> 00:22:31,892 L'article est lu, sans spot publicitaire, 375 00:22:31,975 --> 00:22:35,062 à la radio américaine et dans le monde entier. 376 00:22:35,812 --> 00:22:39,358 "À exactement 8h15, le 6 août 1945…" 377 00:22:43,862 --> 00:22:46,323 "La bombe tue 100 000 personnes." 378 00:22:46,406 --> 00:22:49,242 "Ils se demandent pourquoi ils ont survécu." 379 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 "Car tant d'autres ont péri." 380 00:22:52,204 --> 00:22:57,167 Ross complimentait rarement ses auteurs, mais il couvre Hersey de louanges : 381 00:22:58,126 --> 00:23:01,588 "Ceux qui disent que c'est l'article de l'année 382 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 "sous-estiment ce texte. 383 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 "C'est indubitablement le meilleur article de notre époque 384 00:23:08,136 --> 00:23:10,806 "et peut-être de tous les temps." 385 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 L'article d'Hersey altère radicalement 386 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 l'image de l'arme atomique. 387 00:23:16,853 --> 00:23:20,941 Il contribue aussi à la transformation du New Yorker. 388 00:23:21,024 --> 00:23:25,320 Celui-ci devient un magazine sérieux aux yeux du monde entier. 389 00:23:27,656 --> 00:23:30,409 27 OCTOBRE 2024 390 00:23:36,206 --> 00:23:40,419 Quand l'histoire est en marche, chez moi, juste devant moi, 391 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 ça me fascine forcément. 392 00:23:48,135 --> 00:23:52,514 J'ai toujours aimé comprendre les convictions des gens. 393 00:23:52,597 --> 00:23:56,810 C'est pas forcément plaisant, mais c'est toujours passionnant 394 00:23:56,893 --> 00:23:58,353 de rencontrer des gens 395 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 avec qui j'ai très peu en commun. 396 00:24:00,730 --> 00:24:01,898 Il va gagner. 397 00:24:01,982 --> 00:24:04,359 Il a déjà gagné deux fois. 398 00:24:04,443 --> 00:24:06,903 Mais accepteront-ils sa victoire ? 399 00:24:06,987 --> 00:24:10,824 J'ai suivi la tournée de Tucker Carlson. 400 00:24:10,907 --> 00:24:14,411 J'ai couvert la réunion de la CPAC à Budapest. 401 00:24:14,494 --> 00:24:19,332 Je suis allé en Californie du Sud pour parler aux trolls de l'alt-right. 402 00:24:20,041 --> 00:24:22,544 C'est mon boulot. 403 00:24:22,627 --> 00:24:26,506 Je restitue leur histoire le plus fidèlement possible. 404 00:24:26,590 --> 00:24:29,134 - D'accord. - Vous faites ça depuis 2016 ? 405 00:24:30,302 --> 00:24:34,681 Pour beaucoup de gens, le New Yorker est arrogant et prétentieux. 406 00:24:34,764 --> 00:24:38,143 On nous considère comme un magazine de snobs. 407 00:24:38,643 --> 00:24:41,855 Par exemple, les règles stylistiques du New Yorker 408 00:24:41,938 --> 00:24:46,234 nous imposent de placer un accent aigu sur elite, comme en français. 409 00:24:46,318 --> 00:24:50,614 Je vais souvent dans des endroits 410 00:24:50,697 --> 00:24:52,991 où les gens me disent : 411 00:24:53,074 --> 00:24:57,579 "Bande de connards élitistes, vous ne comprenez rien à ce pays." 412 00:24:57,662 --> 00:24:59,247 Et quand je les cite, 413 00:24:59,331 --> 00:25:03,543 on place un accent aigu sur le "e" d'elitist motherfuckers. 414 00:25:04,252 --> 00:25:09,758 D'une certaine façon, on prouve qu'ils n'ont pas complètement tort. 415 00:25:12,469 --> 00:25:14,304 RENDRE SA GRANDEUR À L'AMÉRIQUE 416 00:25:17,974 --> 00:25:23,021 Pour moi, les gens qui méprisent vraiment Trump 417 00:25:23,104 --> 00:25:28,193 ne comprennent pas le côté rigolo, l'esprit de groupe et la camaraderie. 418 00:25:28,902 --> 00:25:32,447 Pour les fans, ses meetings sont comme un concert de rock. 419 00:25:35,492 --> 00:25:40,121 Vous êtes prêts à changer l'histoire et à faire pleurer la gauche ? 420 00:25:40,914 --> 00:25:43,083 N'oublions pas que la politique 421 00:25:43,166 --> 00:25:46,670 consiste souvent à stimuler les instincts primaires. 422 00:25:46,753 --> 00:25:48,171 TRUMP RÉPARERA TOUT 423 00:25:48,255 --> 00:25:52,050 Vive les États-Unis ! 424 00:25:52,133 --> 00:25:54,261 Le but de mes articles, 425 00:25:54,344 --> 00:25:58,348 c'est aussi d'offrir aux lecteurs l'occasion de découvrir 426 00:25:58,431 --> 00:26:00,559 l'ambiance de ces meetings. 427 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Et dans l'idéal, ça permet d'aller plus loin : 428 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 "Qu'est-ce que tout cela signifie ?" 429 00:26:07,691 --> 00:26:09,943 CE SOIR MEETING PRO-AMÉRICAIN 430 00:26:10,026 --> 00:26:13,572 Un défi du reportage sur le meeting du Madison Square Garden, 431 00:26:13,655 --> 00:26:18,535 c'était le spectre du meeting nazi qui y avait eu lieu en 1938. 432 00:26:19,494 --> 00:26:21,705 C'est compliqué pour un reporter : 433 00:26:21,788 --> 00:26:25,750 "Bon, je suis dans une salle avec des dizaines de milliers de gens 434 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 "qui s'amusent vraiment." 435 00:26:27,794 --> 00:26:32,299 Si je songe au meeting nazi, dois-je tous les traiter de nazis ? 436 00:26:32,382 --> 00:26:36,136 Je ne vois aucun nazi de merde ici ! 437 00:26:36,219 --> 00:26:38,597 Si je ne mentionne pas le meeting nazi, 438 00:26:38,680 --> 00:26:43,059 est-ce que je dédouane tout le monde en oubliant le contexte historique ? 439 00:26:44,352 --> 00:26:46,563 "Le 20 février 1939, 440 00:26:46,646 --> 00:26:50,609 "une organisation américaine pro-nazie, basée à New York, 441 00:26:50,692 --> 00:26:53,320 "tient un meeting au Madison Square Garden. 442 00:26:54,154 --> 00:26:58,325 "Ce rassemblement est censé être purement pro-américain. 443 00:26:58,408 --> 00:27:01,911 "Le décor inclut des drapeaux américains 444 00:27:01,995 --> 00:27:04,623 "et un grand portrait de George Washington. 445 00:27:05,582 --> 00:27:10,086 "Le meeting de Trump n'est pas une reconstitution du meeting de 1939. 446 00:27:10,170 --> 00:27:11,963 "L'histoire ne se répète pas. 447 00:27:12,047 --> 00:27:15,133 "Mais quand un démagogue évoque 'l'ennemi de l'intérieur' 448 00:27:15,216 --> 00:27:18,428 "et 'les étrangers qui empoisonnent le sang du pays', 449 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 "c'est difficile de ne pas établir un parallèle." 450 00:27:22,891 --> 00:27:26,895 Le New Yorker était important, chez nous. On avait peu d'argent, 451 00:27:26,978 --> 00:27:29,064 mais on était quand même abonnés. 452 00:27:29,147 --> 00:27:33,693 J'ai découvert le New Yorker en regardant Seinfeld. 453 00:27:33,777 --> 00:27:34,986 Un épisode génial. 454 00:27:35,070 --> 00:27:38,031 Elaine ne comprend pas la légende d'un dessin. 455 00:27:38,114 --> 00:27:40,784 C'est un dessin du New Yorker. Je pige pas. 456 00:27:40,867 --> 00:27:41,910 Moi non plus. 457 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 Et pourtant, tu es presque humoriste ! 458 00:27:45,789 --> 00:27:48,249 J'ai grandi dans le New Jersey, 459 00:27:48,333 --> 00:27:51,961 et New York me faisait vraiment rêver. 460 00:27:52,045 --> 00:27:53,922 J'ai découvert le New Yorker 461 00:27:54,005 --> 00:27:56,174 et j'ai compris son importance 462 00:27:56,257 --> 00:27:59,386 en regardant un épisode de Profession : critique. 463 00:27:59,469 --> 00:28:03,765 Je pense que vous, les médias, n'êtes que des fouille-merdes ! 464 00:28:03,848 --> 00:28:05,767 Je vous déteste tous ! 465 00:28:05,850 --> 00:28:09,521 Sauf vous, les intellectuels du New Yorker. 466 00:28:09,604 --> 00:28:11,314 Bravo, Mme S. 467 00:28:11,398 --> 00:28:12,816 "Bravo, Mme S." 468 00:28:12,899 --> 00:28:14,526 Je me suis dit : 469 00:28:14,609 --> 00:28:17,445 "Oh, le New Yorker. C'est un truc important." 470 00:28:17,529 --> 00:28:20,198 J'ignore comment j'ai découvert le New Yorker. 471 00:28:20,281 --> 00:28:22,325 Mais c'est une institution. 472 00:28:22,409 --> 00:28:25,120 Un peu comme la statue de la Liberté. 473 00:28:32,127 --> 00:28:35,922 Certains de ces disques génèrent une vraie nostalgie chez moi, 474 00:28:36,005 --> 00:28:38,842 mais pas forcément ceux qu'on imagine. 475 00:28:38,925 --> 00:28:42,637 - J'adorais le "japanoise" au lycée. - Ça devient dur à trouver. 476 00:28:42,721 --> 00:28:47,100 Je me rappelle ces disques souples qu'ils ont brûlés sur la plage. 477 00:28:47,183 --> 00:28:49,436 J'ai commencé comme critique musical, 478 00:28:49,519 --> 00:28:52,188 mais en 2008, quand j'ai débuté au New Yorker, 479 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 je n'avais pas vraiment de rubrique. 480 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 J'étais juste censé écrire des trucs intéressants. 481 00:28:57,736 --> 00:29:00,739 Je me rappelle le premier lundi, 482 00:29:00,822 --> 00:29:03,950 dans les vieux bureaux de Times Square. 483 00:29:04,033 --> 00:29:08,580 Je me suis assis et j'ai pensé : "Merde. Je vais faire quoi ?" 484 00:29:09,998 --> 00:29:13,293 Écrire des trucs intéressants. C'est mon boulot. 485 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 C'est l'avantage du New Yorker. 486 00:29:16,880 --> 00:29:23,011 Les lecteurs sont curieux. Ils sont prêts à vous suivre partout. 487 00:29:24,262 --> 00:29:26,347 L'HÉROÏSME PRAGMATIQUE DE JOHN LEWIS 488 00:29:26,431 --> 00:29:28,016 On peut écrire sur tout. 489 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 C'est l'accord tacite avec le lecteur : 490 00:29:30,810 --> 00:29:33,396 "Je vais vous distraire. Restez avec moi." 491 00:29:35,106 --> 00:29:37,567 Ce soir, comme très souvent, 492 00:29:37,650 --> 00:29:39,277 je vais voir un concert. 493 00:29:43,615 --> 00:29:46,201 Les sujets que je couvre pour le New Yorker 494 00:29:46,284 --> 00:29:49,537 se rapportent à la science, à la médecine et à la santé. 495 00:29:50,455 --> 00:29:53,208 J'enquête dans l'Utah sur la médecine spatiale. 496 00:29:53,291 --> 00:29:55,418 STATIONNEMENT RÉSERVÉ AUX ASTRONAUTES 497 00:29:55,502 --> 00:29:57,629 On va de plus en plus dans l'espace. 498 00:29:57,712 --> 00:30:00,465 Quels seront les effets sur notre corps ? 499 00:30:00,548 --> 00:30:01,716 CENTRE DE RECHERCHE 500 00:30:01,800 --> 00:30:03,551 Faut bien serrer les sangles. 501 00:30:03,635 --> 00:30:06,805 Je voulais vraiment donner corps 502 00:30:06,888 --> 00:30:09,974 aux problèmes inhérents à la médecine spatiale. 503 00:30:11,643 --> 00:30:16,314 J'adore trouver une façon d'aborder un sujet très complexe 504 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 qui permet de séduire le lecteur 505 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 et de lui inculquer ces notions presque par accident. 506 00:30:22,862 --> 00:30:24,823 Le sable est très humide. 507 00:30:24,906 --> 00:30:27,617 Ça lui confère cet aspect craquelé. 508 00:30:34,874 --> 00:30:36,709 Ce qui distingue le New Yorker, 509 00:30:36,793 --> 00:30:41,089 c'est son aptitude à vous envoyer dans un autre univers pour un reportage. 510 00:30:41,172 --> 00:30:43,800 Ça me rappelle mes années punk. 511 00:30:43,883 --> 00:30:47,804 C'était ma toute première passion, quand j'avais 14 ans. 512 00:30:47,887 --> 00:30:51,850 J'aime l'idée d'ouvrir une porte et de découvrir un autre monde 513 00:30:51,933 --> 00:30:56,271 où d'autres gens font autre chose. C'est une sensation grisante. 514 00:30:56,896 --> 00:30:59,524 Vous êtes prêts à faire la bringue ? 515 00:31:00,191 --> 00:31:03,987 J'ai toujours adoré la réputation intello du New Yorker. 516 00:31:04,070 --> 00:31:06,155 C'est un magazine un peu guindé, 517 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 et c'est donc vraiment amusant 518 00:31:08,741 --> 00:31:12,287 d'écrire des articles sur Jay-Z, la boxe ou la country 519 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 et de les voir publiés avec la police du New Yorker. 520 00:31:15,623 --> 00:31:19,794 Je dois faire en sorte de rester classe, 521 00:31:19,878 --> 00:31:23,464 mais je dois aider le magazine à ne pas paraître vieux jeu. 522 00:31:30,179 --> 00:31:34,475 "Le punk m'a appris à aimer la musique tout en m'apprenant à la détester. 523 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 "La musique peut diviser, 524 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 "inspirer l'affection, le dégoût 525 00:31:40,231 --> 00:31:42,942 "ou le désir de distinguer l'un et l'autre." 526 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 Je rêvais d'écrire pour le New Yorker. 527 00:31:47,739 --> 00:31:49,282 Burger aux haricots noirs. 528 00:31:49,365 --> 00:31:51,951 J'adore proposer des pistes de réflexion 529 00:31:52,035 --> 00:31:57,624 afin de changer la façon dont les gens appréhendent un problème. 530 00:31:58,124 --> 00:32:02,712 Il y a de la coriandre, de l'aneth et du persil. 531 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 Je suis avant tout médecin. 532 00:32:05,256 --> 00:32:10,428 Tout en exerçant à New York, pendant la pandémie, 533 00:32:10,511 --> 00:32:12,680 j'ai rédigé une série de dépêches. 534 00:32:12,764 --> 00:32:14,724 COMMENT LE VIRUS ÉVOLUERA-T-IL ? 535 00:32:14,807 --> 00:32:16,684 LE VARIANT DELTA EST DANGEREUX 536 00:32:16,768 --> 00:32:20,313 Le recul de la pandémie m'a permis d'élargir 537 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 le champ des sujets que j'aborde. 538 00:32:23,358 --> 00:32:26,819 "Un vent glacial souffle sur le terrain accidenté. 539 00:32:26,903 --> 00:32:28,571 "En scrutant l'horizon, 540 00:32:28,655 --> 00:32:31,115 "j'essaie d'imaginer les étendues vierges 541 00:32:31,199 --> 00:32:33,660 "que le premier astronaute découvrira." 542 00:32:36,245 --> 00:32:40,375 Les gens qui travaillent au New Yorker ont un côté obsessif. 543 00:32:40,458 --> 00:32:44,003 C'est ce qui m'a donné envie d'intégrer cette équipe. 544 00:32:46,506 --> 00:32:49,550 DOUZE SEMAINES AVANT LE NUMÉRO DU CENTENAIRE 545 00:32:49,634 --> 00:32:53,471 Je regarde un film par jour depuis 40 ans. 546 00:32:55,765 --> 00:32:58,351 C'est assez simple, en fait. 547 00:32:58,434 --> 00:33:01,354 C'est un métier presque banal. 548 00:33:01,437 --> 00:33:05,817 On regarde un film. On écrit un article. 549 00:33:05,900 --> 00:33:08,653 Mais je ne sais jamais ce que je vais écrire. 550 00:33:11,531 --> 00:33:14,492 Quand le film commence, j'oublie la réalité. 551 00:33:14,575 --> 00:33:18,746 Le film m'absorbe complètement, et la salle disparaît. 552 00:33:18,830 --> 00:33:21,582 Je n'existe plus jusqu'à la fin du film. 553 00:33:27,880 --> 00:33:31,384 Quand je regarde un film, je prends un tas de notes. 554 00:33:32,093 --> 00:33:36,931 Mais j'ai un mal fou à me relire, ayant écrit tout ça dans le noir. 555 00:33:40,727 --> 00:33:44,480 Après le film, je ne veux parler à personne. 556 00:33:44,564 --> 00:33:47,275 Je sors en courant, sous ma capuche, 557 00:33:47,358 --> 00:33:49,777 pour fuir les autres critiques. 558 00:33:49,861 --> 00:33:53,239 Je veux digérer cette expérience, sans même réfléchir. 559 00:33:53,322 --> 00:33:55,742 Je veux m'en imprégner. 560 00:34:00,663 --> 00:34:04,751 Apparemment, si on boit trois tasses de café par jour, 561 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 on vit dix ans de plus. 562 00:34:07,170 --> 00:34:11,382 Vu la quantité de café que je bois, je dois être immortel. 563 00:34:12,717 --> 00:34:14,927 Sans café, on ne peut rien faire. 564 00:34:17,472 --> 00:34:21,392 Je n'aime pas devoir écrire des critiques négatives. 565 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 Je pense toujours aux gens qui ont fait le film. 566 00:34:27,023 --> 00:34:30,276 Il faut deux ans pour réaliser un film, 567 00:34:30,359 --> 00:34:32,153 deux heures pour le regarder 568 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 et deux minutes pour le démolir. 569 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 Je dois donc absolument rester respectueux. 570 00:34:39,619 --> 00:34:43,790 "Au cœur d'une critique, il y a l'émotion. Une âme affectée. 571 00:34:43,873 --> 00:34:46,793 "Le critique ne doit pas se prendre au sérieux. 572 00:34:47,460 --> 00:34:49,587 "Il doit prendre l'art au sérieux." 573 00:34:53,424 --> 00:34:57,512 J'aime certains éléments, mais ça ressemble trop… 574 00:34:57,595 --> 00:35:00,389 - Oui, c'est pas… - … à d'autres histoires. 575 00:35:00,473 --> 00:35:03,309 Moi, je suis plutôt partante. 576 00:35:04,936 --> 00:35:10,274 Chaque année, on reçoit entre 7 000 et 10 000 manuscrits. 577 00:35:10,358 --> 00:35:12,360 Et on en publie 50. 578 00:35:13,152 --> 00:35:15,822 Les agents et les éditeurs nous en envoient. 579 00:35:15,905 --> 00:35:19,659 Les auteurs nous en envoient aussi. Ça arrive de partout. 580 00:35:19,742 --> 00:35:23,454 On trouve facilement mon adresse e-mail, apparemment. 581 00:35:24,455 --> 00:35:27,667 Les autres magazines, même s'ils nous ressemblent, 582 00:35:27,750 --> 00:35:30,378 publient rarement des œuvres de fiction. 583 00:35:30,461 --> 00:35:34,382 Et je sais bien qu'une partie de nos lecteurs 584 00:35:34,465 --> 00:35:38,344 et de nos abonnés ne lit pas du tout ces histoires. 585 00:35:38,970 --> 00:35:44,433 D'accord. Mais je sais aussi que certains lecteurs adorent ces récits. 586 00:35:45,059 --> 00:35:47,520 Il y a environ un an et demi, 587 00:35:47,603 --> 00:35:50,982 David Remnick m'a dit : "Pour fêter le centenaire, 588 00:35:51,065 --> 00:35:55,153 "on pourrait publier une anthologie de nouvelles. Que choisirais-tu ?" 589 00:35:56,404 --> 00:35:58,239 En l'espace de cent ans, 590 00:35:58,322 --> 00:36:02,618 le New Yorker a publié plus de 13 000 œuvres de fiction. 591 00:36:02,702 --> 00:36:05,288 Ce livre contiendra 78 nouvelles. 592 00:36:06,080 --> 00:36:07,790 E.B. White, Dorothy Parker… 593 00:36:07,874 --> 00:36:09,458 John Updike, Philip Roth… 594 00:36:09,542 --> 00:36:12,086 JD Salinger, Jamaica Kincaid. 595 00:36:12,170 --> 00:36:16,174 Et ça continue. Je pourrais lire tous les noms. 596 00:36:16,257 --> 00:36:18,009 Ils sont tous exceptionnels. 597 00:36:18,092 --> 00:36:21,721 - D.F. Wallace, Eudora Welty… - Shirley Jackson, John Cheever… 598 00:36:21,804 --> 00:36:24,223 - Lahiri, Zadie Smith… - Nabokov, Bellow… 599 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 - Murakami, Junot Díaz… - Proulx, George Saunders. 600 00:36:27,351 --> 00:36:31,480 Et dans le numéro du centenaire, on publiera un texte 601 00:36:31,564 --> 00:36:34,025 de Chimamanda Ngozi Adichie. 602 00:36:36,110 --> 00:36:38,529 "J'ai toujours rêvé d'être connue, 603 00:36:39,155 --> 00:36:42,491 "telle que je suis vraiment, par un autre être humain." 604 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 Pour fêter son centenaire, le New Yorker va publier 605 00:36:46,579 --> 00:36:50,750 un extrait de mon nouveau roman, L'Inventaire des rêves. 606 00:36:50,833 --> 00:36:55,838 "Car c'est durant le confinement que j'ai passé ma vie au crible 607 00:36:55,922 --> 00:37:00,051 "et que j'ai nommé des choses jusque là innommées." 608 00:37:00,635 --> 00:37:04,472 La fiction est le plus beau des arts. 609 00:37:04,555 --> 00:37:07,058 Et je suis objective, bien sûr. 610 00:37:08,476 --> 00:37:12,230 La littérature nous montre que plusieurs points de vue existent. 611 00:37:12,313 --> 00:37:17,818 C'est comme un plongeon imaginaire dans la vie d'une autre personne. 612 00:37:17,902 --> 00:37:21,572 On dirait presque parfois que la fin du monde approche, 613 00:37:21,656 --> 00:37:27,203 mais la littérature nous offre une petite lueur d'espoir. 614 00:37:27,286 --> 00:37:29,163 La fiction est mon grand amour. 615 00:37:29,247 --> 00:37:32,291 Elle donne une signification à ma vie. 616 00:37:32,375 --> 00:37:34,877 C'est ma raison d'être. 617 00:37:35,503 --> 00:37:38,714 Quand je suis arrivée aux États-Unis, j'ai vite compris 618 00:37:38,798 --> 00:37:42,426 que le New Yorker était la revue où il fallait être publiée. 619 00:37:43,010 --> 00:37:45,763 Le New Yorker, c'est le New Yorker. 620 00:37:45,846 --> 00:37:48,349 Et le New Yorker en est conscient. 621 00:37:50,351 --> 00:37:54,313 On accuse le New Yorker d'élitisme. 622 00:37:54,397 --> 00:37:57,692 Mais pour moi, ce faux débat sur l'élitisme 623 00:37:57,775 --> 00:38:01,028 aboutit à une forme d'anti-intellectualisme 624 00:38:01,112 --> 00:38:04,031 qui envahit peu à peu ce pays. 625 00:38:04,115 --> 00:38:06,534 C'est nocif pour la nation et pour nous. 626 00:38:07,535 --> 00:38:10,538 Ça veut dire quoi, un "magazine trop élitiste" ? 627 00:38:10,621 --> 00:38:15,209 On ne devrait pas aborder l'art, la littérature ou la politique 628 00:38:15,293 --> 00:38:17,628 de façon complexe et réfléchie ? 629 00:38:17,712 --> 00:38:21,632 Si c'est ça, l'élitisme, il en faudrait beaucoup plus. 630 00:38:24,593 --> 00:38:27,722 ANCIENS BUREAUX DU NEW YORKER 631 00:38:30,141 --> 00:38:31,183 Hé, Bruce. 632 00:38:31,767 --> 00:38:34,061 Je suis là depuis 46 ans. 633 00:38:34,145 --> 00:38:37,148 C'est long, mais pas assez long. 634 00:38:39,025 --> 00:38:40,484 C'est quoi, ton boulot ? 635 00:38:40,985 --> 00:38:43,571 Pannes d'électricité. Air conditionné. 636 00:38:43,654 --> 00:38:45,239 Je m'occupe de tout ça. 637 00:38:45,323 --> 00:38:49,618 Je gère aussi les imprimantes. Le papier. 638 00:38:49,702 --> 00:38:52,455 Les réparations d'ordinateurs. 639 00:38:52,538 --> 00:38:53,998 Et là, c'est moi. 640 00:38:56,500 --> 00:38:58,377 Avec les longs cheveux noirs. 641 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 Les premiers bureaux étaient au 25 West, sur la 43e. 642 00:39:03,716 --> 00:39:07,511 Ça fleurait bon les années 50. 643 00:39:07,595 --> 00:39:10,556 C'était une équipe de vieux gentlemen. 644 00:39:12,058 --> 00:39:14,977 Les murs étaient jaunis par la fumée de cigarette. 645 00:39:16,604 --> 00:39:19,357 Un nuage de poussière sortait des canapés 646 00:39:19,440 --> 00:39:20,733 quand on s'asseyait. 647 00:39:22,234 --> 00:39:23,736 Quand on a déménagé, 648 00:39:23,819 --> 00:39:26,572 on a trouvé un tas de trucs au sous-sol. 649 00:39:26,655 --> 00:39:29,241 Il y avait pleins de vieux papiers. 650 00:39:29,325 --> 00:39:32,828 De vieilles épreuves. Des textes révisés. 651 00:39:32,912 --> 00:39:37,041 C'était comme si le monde avait oublié tout ce travail. 652 00:39:37,124 --> 00:39:38,250 Mais tout était là. 653 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 J'ai donc récupéré 654 00:39:41,670 --> 00:39:44,924 tous ces trucs importants qu'on allait jeter. 655 00:39:46,550 --> 00:39:49,053 Je suis pas un collectionneur invétéré, 656 00:39:49,136 --> 00:39:51,305 mais c'était tout un pan d'histoire. 657 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 Notre première machine à additionner. 658 00:39:53,724 --> 00:39:55,476 C'est un vrai tank. 659 00:39:56,936 --> 00:40:00,231 Voilà toutes les éditions originales de nos auteurs. 660 00:40:00,314 --> 00:40:03,359 Et les petits croquis qui agrémentaient nos pages. 661 00:40:03,442 --> 00:40:06,737 Ce sont de petites œuvres d'art. 662 00:40:06,821 --> 00:40:10,116 C'est dessiné avec une incroyable minutie. 663 00:40:10,616 --> 00:40:11,575 D'accord. 664 00:40:16,080 --> 00:40:19,375 J'ai travaillé avec quatre des cinq rédacteurs en chef. 665 00:40:20,209 --> 00:40:22,545 Mais je n'ai pas travaillé avec Ross. 666 00:40:25,256 --> 00:40:27,633 LES ANNÉES 50 667 00:40:28,759 --> 00:40:33,180 Après la 2e Guerre mondiale, le New Yorker entre dans une nouvelle ère. 668 00:40:33,848 --> 00:40:37,643 Son ambitieux fondateur succombe à un cancer du poumon, 669 00:40:37,726 --> 00:40:39,895 après 26 ans à la tête du magazine. 670 00:40:41,021 --> 00:40:44,442 Harold Ross est remplacé par son bras droit, William Shawn. 671 00:40:45,609 --> 00:40:49,822 Malgré sa grande timidité, Shawn est un rédacteur en chef intrépide. 672 00:40:50,364 --> 00:40:53,951 Certains employés le surnomment "La Souris de Fer". 673 00:40:54,452 --> 00:40:57,788 Il n'hésite pas à publier des articles polémiques 674 00:40:57,872 --> 00:40:59,915 et à défier les puissants. 675 00:41:01,333 --> 00:41:04,295 Un jour, en 1958, Shawn reçoit une proposition 676 00:41:04,378 --> 00:41:08,174 de Rachel Carson, une auteure et biologiste réputée. 677 00:41:08,966 --> 00:41:11,927 Elle s'intéresse à la mort de milliers d'oiseaux 678 00:41:12,011 --> 00:41:14,847 après les pulvérisations de l'insecticide DDT. 679 00:41:16,307 --> 00:41:19,852 À l'époque, le DDT est pulvérisé sans discernement 680 00:41:19,935 --> 00:41:23,856 sur les cultures, les pelouses et même dans les maisons. 681 00:41:24,482 --> 00:41:26,400 "LE DDT MEUH FAIT DU BIEN !" 682 00:41:26,484 --> 00:41:28,694 Les fabricants nient les risques, 683 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 mais Carson veut enquêter. 684 00:41:32,239 --> 00:41:35,743 Soutenue par Shawn, elle fait des études sur le terrain, 685 00:41:35,826 --> 00:41:37,536 interroge des experts 686 00:41:37,620 --> 00:41:40,080 et décrypte les données scientifiques. 687 00:41:41,081 --> 00:41:44,502 Mais tout en travaillant, Carson dissimule son secret. 688 00:41:45,044 --> 00:41:47,046 Un cancer du sein incurable. 689 00:41:48,422 --> 00:41:52,384 Elle subit des opérations multiples et des traitements douloureux, 690 00:41:53,219 --> 00:41:55,346 mais elle continue son enquête. 691 00:41:55,429 --> 00:41:58,766 Et quatre ans plus tard, elle envoie son article à Shawn. 692 00:41:58,849 --> 00:42:00,643 PRINTEMPS SILENCIEUX CHAPITRE 1 693 00:42:02,853 --> 00:42:06,398 Quand "Printemps silencieux" est publié, en trois parties, 694 00:42:06,482 --> 00:42:10,653 la prose de Carson transforme la science en littérature. 695 00:42:11,445 --> 00:42:15,366 "Il y a un étrange silence dans l’air", écrit-elle. 696 00:42:15,449 --> 00:42:19,620 "Et les oiseaux ? Où sont-ils passés ? C'est un printemps sans voix. 697 00:42:19,703 --> 00:42:23,541 "Et les aurores, où résonnait jadis le chant des oiseaux, 698 00:42:23,624 --> 00:42:25,584 "sont aujourd'hui silencieuses." 699 00:42:27,127 --> 00:42:31,382 Publié sous forme de livre, le texte devient aussitôt un best-seller 700 00:42:31,465 --> 00:42:34,343 et suscite un débat sur le danger des pesticides 701 00:42:34,426 --> 00:42:36,428 pour les humains et les animaux. 702 00:42:36,512 --> 00:42:38,764 Le département de l'Agriculture 703 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 étudie-t-il ce problème ? 704 00:42:40,432 --> 00:42:43,394 Oui, on examine ce problème. 705 00:42:43,477 --> 00:42:47,773 Surtout depuis le livre de Mme Carson. Mais ce n'est pas nouveau. 706 00:42:47,856 --> 00:42:52,361 Mais l'industrie chimique réplique et attaque Carson. 707 00:42:52,444 --> 00:42:55,864 UN LIVRE SCANDALISE LES FABRICANTS DE PESTICIDES 708 00:42:55,948 --> 00:43:00,119 Les principales assertions du livre de Mme Rachel Carson 709 00:43:00,202 --> 00:43:03,038 déforment les études scientifiques. 710 00:43:03,122 --> 00:43:07,835 Portant une perruque, à peine capable de marcher, 711 00:43:07,918 --> 00:43:10,963 Carson se défend devant le Congrès et la presse. 712 00:43:11,046 --> 00:43:14,049 Il faut mieux contrôler ces produits chimiques, 713 00:43:14,133 --> 00:43:16,635 sinon on se dirige vers un désastre. 714 00:43:17,553 --> 00:43:20,347 Des fabricants menacent la revue de poursuites, 715 00:43:20,431 --> 00:43:22,266 mais Shawn refuse d'abdiquer. 716 00:43:22,850 --> 00:43:28,022 Carson meurt deux ans après la sortie de son livre. 717 00:43:28,105 --> 00:43:29,898 Malgré sa disparition, 718 00:43:29,982 --> 00:43:35,029 ses travaux engendrent les lois environnementales des années 70 719 00:43:35,112 --> 00:43:38,198 et l'émergence des mouvements écologistes modernes. 720 00:43:39,450 --> 00:43:40,868 Des années plus tard, 721 00:43:40,951 --> 00:43:45,039 Shawn résume la philosophie du magazine. 722 00:43:45,122 --> 00:43:47,625 On dit ce qu'on pense. 723 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 Et c'est bien ce qu'on pensait. 724 00:43:49,710 --> 00:43:53,631 Et si on pense quelque chose, il faut le dire. 725 00:44:00,137 --> 00:44:02,556 SOIRÉE ÉLECTORALE LE 5 NOVEMBRE 2024 726 00:44:02,640 --> 00:44:04,183 Hé, Valérie. 727 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 Tu nous envoies le document de Kamala Harris 728 00:44:07,061 --> 00:44:08,729 sur le vote portoricain ? 729 00:44:08,812 --> 00:44:11,315 - J'envoie ça tout de suite. - Merci. 730 00:44:11,398 --> 00:44:13,400 Je voulais pas te déranger durant… 731 00:44:18,739 --> 00:44:21,909 Allez, on va les saouler un peu. 732 00:44:24,286 --> 00:44:25,913 - Salut. - Ça va ? 733 00:44:26,497 --> 00:44:27,956 Ça peut aller. 734 00:44:28,040 --> 00:44:29,833 À Dearborn, c'est un peu rude. 735 00:44:29,917 --> 00:44:34,004 Pas moyen de trouver une bière. Mais il y a des narguilés. 736 00:44:34,088 --> 00:44:36,965 Tu es obligé de boire aussi tôt ? 737 00:44:37,049 --> 00:44:40,302 - C'était juste une observation générale. - Du nouveau ? 738 00:44:40,886 --> 00:44:43,305 Personne ne sait rien. 739 00:44:43,389 --> 00:44:44,765 On est fin prêts. 740 00:44:44,848 --> 00:44:49,353 On a un blog en direct et des correspondants partout. 741 00:44:49,436 --> 00:44:50,854 Mais on ne sait rien. 742 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 C'est un moment charnière. 743 00:44:53,440 --> 00:44:56,360 On ignore ce qui va arriver. C'est trop tôt. 744 00:44:56,985 --> 00:45:01,031 Si elle gagne, on a cette couverture de Kadir Nelson. 745 00:45:01,115 --> 00:45:04,702 Sur sa veste, on peut voir Obama, Shirley Chisholm, 746 00:45:04,785 --> 00:45:08,455 Martin Luther King Jr, Thurgood Marshall, Frederick Douglass, 747 00:45:08,539 --> 00:45:12,292 et tout un tas de personnages 748 00:45:12,376 --> 00:45:14,712 qui incarnent le progrès. 749 00:45:14,795 --> 00:45:18,590 Si Trump est vainqueur, l'ambiance sera un peu différente. 750 00:45:21,760 --> 00:45:24,847 Voilà Hulk Hogan qui lui fait prêter serment. 751 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 Et puis… 752 00:45:27,766 --> 00:45:30,227 on a aussi une couverture très gaie. 753 00:45:31,311 --> 00:45:35,691 Voilà Elon Musk qui abat un mur du Bureau ovale. 754 00:45:35,774 --> 00:45:37,359 Et encore une autre. 755 00:45:37,443 --> 00:45:41,238 "Avalez un comprimé, une fois par jour, pendant quatre ans." 756 00:45:49,288 --> 00:45:51,749 Décompte partiel des grands électeurs. 757 00:45:51,832 --> 00:45:54,877 Donald Trump a 90 grands électeurs. 758 00:45:54,960 --> 00:45:58,589 Kamala Harris a 27 grands électeurs. 759 00:45:59,256 --> 00:46:03,010 La Floride, c'est fichu. On est bien d'accord ? 760 00:46:03,761 --> 00:46:05,095 Il est en tête. 761 00:46:05,637 --> 00:46:10,768 Il faudrait presque un miracle pour qu'elle gagne, maintenant. 762 00:46:10,851 --> 00:46:12,686 Elle a deux buts de retard. 763 00:46:12,770 --> 00:46:14,438 LES BUREAUX DE VOTE FERMENT 764 00:46:16,315 --> 00:46:19,735 Trump est pressenti vainqueur dans le Michigan. 765 00:46:19,818 --> 00:46:22,738 Selon NBC News, Trump a gagné dans le Wisconsin. 766 00:46:22,821 --> 00:46:25,866 Donald Trump va gagner en Pennsylvanie. 767 00:46:29,870 --> 00:46:32,748 D'accord, on va dire celle-ci. Merci. 768 00:46:36,168 --> 00:46:39,338 J'espérais autre chose, ce soir, 769 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 mais il a choisi ça. 770 00:46:44,510 --> 00:46:46,011 C'est difficile à croire, 771 00:46:46,094 --> 00:46:48,639 mais on ne peut pas modifier la réalité. 772 00:46:48,722 --> 00:46:50,849 On ne peut que la refléter. 773 00:46:58,816 --> 00:47:02,736 "Quand les millions d'Américains qui craignaient le retour de Trump 774 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 "sortiront de leur canapé morose, 775 00:47:05,030 --> 00:47:07,991 "il faudra concocter un plan d'action. 776 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 "Les régimes autoritaires tentent toujours 777 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 "de vider le peuple de ses forces et de briser sa volonté. 778 00:47:15,541 --> 00:47:17,751 "Et le défaitisme prend racine." 779 00:47:19,461 --> 00:47:23,674 C'est son second mandat. J'ai peur que les gens jettent l'éponge. 780 00:47:24,633 --> 00:47:27,427 En tant que rédacteur en chef, 781 00:47:27,511 --> 00:47:29,847 et surtout, en tant que citoyen… 782 00:47:31,849 --> 00:47:33,642 je peux pas baisser les bras. 783 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 Le désespoir est inexcusable. 784 00:47:36,353 --> 00:47:37,938 Alors, non. 785 00:47:41,191 --> 00:47:42,484 On ne peut pas… 786 00:47:44,319 --> 00:47:46,113 Le désespoir n'est pas permis. 787 00:47:49,283 --> 00:47:55,289 On attend l'investiture d'un président qui va tenter de réinitialiser le monde. 788 00:47:55,372 --> 00:47:57,708 JOURNALISTE 789 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 Tout le reste semble… 790 00:48:01,336 --> 00:48:03,046 peu ou prou sans importance. 791 00:48:04,631 --> 00:48:08,969 Et ça aura un impact énorme sur ce qui se passe dans les autres pays. 792 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 Jon Lee ! 793 00:48:16,393 --> 00:48:18,186 - Comment vas-tu ? - Et toi ? 794 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 - Ça fait longtemps. - Oui. 795 00:48:20,564 --> 00:48:24,026 J'ai pas encore lu ton article sur l'Amérique du Sud. 796 00:48:24,109 --> 00:48:27,905 J'ai fini le premier jet, mais j'ajoute quelques trucs. 797 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 C'est Milei. 798 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 - Oui. - Le cinglé. 799 00:48:30,282 --> 00:48:31,992 Il a été sympa avec toi ? 800 00:48:32,075 --> 00:48:35,370 Ça fait 26 ans que je travaille pour le New Yorker. 801 00:48:35,454 --> 00:48:38,582 Normalement, je suis correspondant de guerre. 802 00:48:38,665 --> 00:48:41,668 Et j'ai couvert beaucoup de conflits. 803 00:48:41,752 --> 00:48:45,047 Afghanistan, Irak, Libye, Syrie. 804 00:48:46,423 --> 00:48:48,175 Mon père était diplomate. 805 00:48:48,258 --> 00:48:53,055 J'ai grandi dans neuf pays. Souvent dans des régions instables. 806 00:48:54,640 --> 00:48:57,059 Ça m'a mené au journalisme. 807 00:48:57,142 --> 00:48:59,186 Je voulais vivre l'histoire. 808 00:48:59,895 --> 00:49:01,313 ROI DES ROIS 809 00:49:01,396 --> 00:49:04,191 Et tu veux couvrir quoi, ensuite ? 810 00:49:04,900 --> 00:49:07,611 Soyons clairs, on est un peu dans… 811 00:49:07,694 --> 00:49:08,695 La merde ? 812 00:49:11,406 --> 00:49:15,410 Sur le plan international, il faut bien choisir là où on ira. 813 00:49:15,494 --> 00:49:17,037 Tu as des idées ? 814 00:49:17,120 --> 00:49:19,831 Le New Yorker, ce n'est pas le New York Times. 815 00:49:19,915 --> 00:49:22,459 On a un budget et une équipe restreinte. 816 00:49:22,542 --> 00:49:26,546 Mais David aime nous envoyer sur le terrain 817 00:49:26,630 --> 00:49:29,466 pour couvrir l'histoire en marche. 818 00:49:32,135 --> 00:49:33,637 DAMAS, SYRIE 819 00:49:33,720 --> 00:49:36,640 Le dictateur Bachar el-Assad a pris la fuite, 820 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 et les rebelles ont investi Damas. 821 00:49:38,892 --> 00:49:41,436 Le règne de la famille Assad a duré 54 ans. 822 00:49:42,771 --> 00:49:44,606 TURQUIE - IRAK - HOMS 823 00:49:46,441 --> 00:49:50,654 "Deux jours après la fuite du despote Bachar el-Assad, 824 00:49:50,737 --> 00:49:54,825 "j'arrive à Damas pour observer le début d'un grand bouleversement." 825 00:49:56,994 --> 00:50:01,123 "La longue campagne de violence interne débouche soudain 826 00:50:01,206 --> 00:50:03,583 "sur une paix surréelle et angoissante." 827 00:50:06,712 --> 00:50:08,630 Quand je relate des faits, 828 00:50:08,714 --> 00:50:11,508 j'aime les sentir, les palper et les goûter 829 00:50:11,591 --> 00:50:13,719 pour mieux informer le lecteur. 830 00:50:14,511 --> 00:50:16,555 C'est ma vision du journalisme. 831 00:50:16,638 --> 00:50:17,723 Assalamu alaykum. 832 00:50:19,933 --> 00:50:21,768 'Un après-midi, à Damas, 833 00:50:21,852 --> 00:50:24,771 "je visite une des fameuses prisons d'Assad." 834 00:50:27,733 --> 00:50:29,526 Tu me manques, mon amour. 835 00:50:31,111 --> 00:50:32,779 "On rencontre un jeune homme 836 00:50:32,863 --> 00:50:36,283 "qui a passé 15 mois dans une prison militaire. 837 00:50:36,366 --> 00:50:40,162 "Il rejoue une des expériences horribles qu'il a vécues." 838 00:50:45,792 --> 00:50:48,920 "Les gardes n'essayaient pas de cacher leurs abus." 839 00:50:50,964 --> 00:50:55,594 "Je trouve une énorme pile de photos de prisonniers après les interrogatoires." 840 00:50:56,386 --> 00:51:01,308 "C'était sans doute, très souvent, leur dernière photo avant de mourir." 841 00:51:05,437 --> 00:51:09,399 C'est assez facile de détruire une société quand on est motivé. 842 00:51:27,167 --> 00:51:30,837 HUIT MOIS AVANT LE NUMÉRO DU CENTENAIRE 843 00:51:30,921 --> 00:51:33,340 On opte pour différentes versions 844 00:51:33,423 --> 00:51:35,801 du nombre 100 pour les petits croquis ? 845 00:51:35,884 --> 00:51:38,970 Ou tu préfères un Eustace classique ? 846 00:51:39,054 --> 00:51:42,682 J'avoue que j'adore cette progression. 847 00:51:42,766 --> 00:51:45,519 - Eustace du berceau au tombeau. - Oui. 848 00:51:45,602 --> 00:51:48,522 Pour vraiment comprendre le New Yorker, 849 00:51:48,605 --> 00:51:53,151 il faut saisir cette tension permanente entre le passé et le présent. 850 00:51:53,235 --> 00:51:57,322 Le magazine ne perd jamais de vue ce qui se passe aujourd'hui, 851 00:51:57,405 --> 00:52:01,910 mais il a très peu changé, sur le plan visuel, depuis 1925. 852 00:52:02,702 --> 00:52:07,332 Quand je suis arrivé ici, je voulais des chiffres elzéviriens. 853 00:52:07,874 --> 00:52:10,043 Autrement dit, par exemple, 854 00:52:10,127 --> 00:52:12,671 si on prend le nombre "1926", 855 00:52:12,754 --> 00:52:15,465 le neuf va descendre un petit peu. 856 00:52:15,549 --> 00:52:18,718 L'alignement irrégulier apporte une note élégante. 857 00:52:18,802 --> 00:52:24,224 Mais il m'a fallu des semaines pour convaincre la direction. 858 00:52:24,307 --> 00:52:25,725 - Mince. - Regarde ! 859 00:52:26,351 --> 00:52:30,814 Tu as déjà vu pas mal de choses. Commençons par le début. 860 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 Le magazine a des règles stylistiques 861 00:52:35,360 --> 00:52:36,570 pour plein de trucs. 862 00:52:37,237 --> 00:52:41,491 Où et quand utiliser le tréma, les virgules, 863 00:52:41,575 --> 00:52:44,953 sans parler de notre orthographe inhabituelle. 864 00:52:45,453 --> 00:52:46,663 Asseyez-vous. 865 00:52:46,746 --> 00:52:50,625 Le centenaire semble être l'occasion idéale 866 00:52:50,709 --> 00:52:54,296 de réexaminer ces petites règles qui se sont accumulées, 867 00:52:54,379 --> 00:52:57,799 telles des balanes sur la coque d'un navire. 868 00:52:57,883 --> 00:53:00,594 Quelles sont les choses que nous considérons 869 00:53:00,677 --> 00:53:03,430 comme "traditionnelles", 870 00:53:03,513 --> 00:53:06,016 mais que nous pourrions réétudier ? 871 00:53:06,099 --> 00:53:09,227 On critique souvent l'orthographe de teenager. 872 00:53:09,311 --> 00:53:11,479 - Oui. - Le trait d'union. 873 00:53:12,063 --> 00:53:14,065 Les nombres en toutes lettres. 874 00:53:14,149 --> 00:53:16,818 J'aime pas la majuscule pour "Internet". 875 00:53:16,902 --> 00:53:19,779 Plus personne n'en met. Ça fait vieux jeu. 876 00:53:19,863 --> 00:53:23,450 Et voilà une remarque qui revient depuis des décennies : 877 00:53:23,533 --> 00:53:27,078 "J'ai peur de devoir altérer ma voix d'auteur." 878 00:53:27,162 --> 00:53:31,458 Les rares personnes qui disent ça sont généralement de piètres auteurs. 879 00:53:33,418 --> 00:53:36,755 Ça a fini en première page du New York Times. 880 00:53:36,838 --> 00:53:38,381 Ils n'ont pas pu résister. 881 00:53:38,465 --> 00:53:41,218 Ils n'ont rien d'autre à raconter ? 882 00:53:41,301 --> 00:53:44,054 LE NEW YORKER RËEXAMINE SES RÈGLES STYLISTIQUES 883 00:53:44,137 --> 00:53:46,556 À mes yeux, le New Yorker 884 00:53:46,640 --> 00:53:51,519 reste une institution impressionnante et impénétrable. 885 00:53:51,603 --> 00:53:52,604 LE CV DE L'ÉCHEC 886 00:53:52,687 --> 00:53:55,440 Quand ils publient un de mes textes, 887 00:53:55,523 --> 00:53:57,734 je suis toujours folle de joie. 888 00:53:57,817 --> 00:53:59,945 Quand vous lisez votre nom, 889 00:54:00,028 --> 00:54:03,615 ça booste sacrément votre amour-propre. 890 00:54:03,698 --> 00:54:07,577 Pour moi, c'est plus excitant 891 00:54:07,661 --> 00:54:11,581 que l'idée de recevoir un Oscar. 892 00:54:12,207 --> 00:54:16,461 Mais je changerai peut-être d'avis si on me décerne un Oscar un jour. 893 00:54:16,544 --> 00:54:20,840 Être publié dans le New Yorker, c'était un grand honneur. 894 00:54:20,924 --> 00:54:25,428 Les auteurs de ce magazine représentent l'avant-garde de la pensée 895 00:54:25,512 --> 00:54:28,556 et de la littérature, dans notre culture. 896 00:54:28,640 --> 00:54:33,019 Mais c'est rigolo, car mon article parle de Marv Albert, 897 00:54:33,103 --> 00:54:35,814 le journaliste sportif. 898 00:54:35,897 --> 00:54:38,024 C'était mon premier article. 899 00:54:38,108 --> 00:54:42,362 J'étais comme un enfant qui reçoit un cadeau inespéré. 900 00:54:42,445 --> 00:54:46,199 J'ai pensé : "Je dois être malade, mais on ne me dit rien." 901 00:55:01,548 --> 00:55:04,884 Je prends des cours de guitare chaque dimanche. 902 00:55:06,678 --> 00:55:10,307 Je joue très mal, mais je m'en fiche. 903 00:55:11,308 --> 00:55:13,018 C'est une échappatoire. 904 00:55:13,101 --> 00:55:15,854 Ça me soustrait à l'écriture et à la lecture. 905 00:55:15,937 --> 00:55:18,106 J'oublie la rédaction. 906 00:55:19,733 --> 00:55:21,985 Ce sont mes vacances. 907 00:55:27,198 --> 00:55:29,409 "ÇA DOIT ÊTRE UN COUP DE SEMONCE." 908 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Mon père était dentiste. 909 00:55:32,329 --> 00:55:35,623 Il avait un petit cabinet dans le New Jersey. 910 00:55:35,707 --> 00:55:38,335 Passée la cinquantaine, il est tombé malade. 911 00:55:38,418 --> 00:55:42,172 La maladie de Parkinson l'a forcé à prendre sa retraite. 912 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 Et ma mère, Barbara, 913 00:55:44,090 --> 00:55:47,427 avait contracté la sclérose en plaques très jeune. 914 00:55:47,510 --> 00:55:51,139 Je me suis retrouvé très vite avec deux parents invalides. 915 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 Ils me manquent. 916 00:55:55,769 --> 00:55:57,812 Oui, j'adore cette photo. 917 00:56:00,106 --> 00:56:04,861 J'ai eu des coups de chance et des coups de malchance incroyables. 918 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 Mais je devrais sans doute m'estimer heureux. 919 00:56:08,198 --> 00:56:12,160 Sur le plan professionnel, les dieux m'ont choyé. 920 00:56:12,243 --> 00:56:15,413 Mais, en même temps, mes parents étaient handicapés, 921 00:56:15,497 --> 00:56:22,045 et ma fille cadette est profondément autiste. 922 00:56:22,128 --> 00:56:23,797 Et donc… 923 00:56:28,009 --> 00:56:30,720 ça définit forcément la personne 924 00:56:31,638 --> 00:56:33,515 qui est assise en face de vous. 925 00:56:35,350 --> 00:56:37,685 Et cela affecte ma vision du magazine ? 926 00:56:37,769 --> 00:56:44,484 C'est évident. Tout cela a façonné mon tempérament. 927 00:56:45,151 --> 00:56:49,072 J'ai deux critères pour le New Yorker. 928 00:56:49,656 --> 00:56:51,032 Il doit être grandiose 929 00:56:51,825 --> 00:56:53,576 et foncièrement humain. 930 00:57:03,586 --> 00:57:05,964 LES ANNÉES 60 931 00:57:07,632 --> 00:57:10,552 Environ quatre décennies après sa fondation, 932 00:57:10,635 --> 00:57:13,638 le New Yorker publie un large éventail d'auteurs, 933 00:57:14,931 --> 00:57:18,685 mais il ignore pourtant plus d'un million de New-Yorkais 934 00:57:18,768 --> 00:57:22,397 qui vivent à côté de ses auteurs et de ses rédacteurs réputés. 935 00:57:24,399 --> 00:57:28,027 Le magazine a publié deux textes de Langston Hughes 936 00:57:28,111 --> 00:57:30,864 et un récit d'Ann Petry. 937 00:57:31,364 --> 00:57:32,657 Mais généralement, 938 00:57:32,740 --> 00:57:34,784 quand des Noirs apparaissent, 939 00:57:35,368 --> 00:57:40,123 ils sont domestiques, bagagistes ou victimes de caricatures racistes. 940 00:57:41,708 --> 00:57:46,212 En 1961, le mouvement des droits civiques prend de l'ampleur, 941 00:57:46,296 --> 00:57:50,008 et William Shawn demande à un jeune romancier, 942 00:57:50,091 --> 00:57:53,511 James Baldwin, d'écrire une texte pour le New Yorker. 943 00:57:54,012 --> 00:57:59,726 Le république tout entière vous inculque le mépris de vous-mêmes. 944 00:58:00,727 --> 00:58:05,190 Baldwin écrit un texte extrêmement percutant sur le racisme. 945 00:58:05,940 --> 00:58:08,943 L'article est virulent et stoïquement honnête. 946 00:58:09,611 --> 00:58:11,696 LETTRE D'UNE RÉGION DE MON ESPRIT 947 00:58:11,779 --> 00:58:14,240 "À l'âge de 14 ans", écrit-il, 948 00:58:14,324 --> 00:58:16,993 "j'ai commencé à avoir peur. 949 00:58:17,619 --> 00:58:22,290 "Peur du mal qui résidait en moi et autour de moi." 950 00:58:24,250 --> 00:58:27,378 Le texte repose sur sa rencontre avec Elijah Muhammad, 951 00:58:27,462 --> 00:58:31,174 le leader de Nation of Islam, l'organisation nationaliste noire. 952 00:58:31,257 --> 00:58:32,675 Les Blancs ? 953 00:58:33,218 --> 00:58:35,720 Leur vrai nom, c'est Satan. 954 00:58:38,097 --> 00:58:42,018 Baldwin explore la tornade complexe de rage, d'orgueil et de peine 955 00:58:42,101 --> 00:58:43,937 qu'il ressent en tant que Noir 956 00:58:44,020 --> 00:58:47,774 et il interpelle directement le lectorat majoritairement blanc. 957 00:58:48,775 --> 00:58:52,570 Il écrit : "La brutalité qui frappe les Noirs de ce pays 958 00:58:52,654 --> 00:58:55,281 "doit être révélée, dans toute son outrance, 959 00:58:55,365 --> 00:58:58,451 "même si l'homme blanc refuse de la reconnaître." 960 00:59:00,245 --> 00:59:02,455 La réaction est explosive. 961 00:59:02,539 --> 00:59:05,124 Les louanges affluent. 962 00:59:05,208 --> 00:59:06,376 MAGNIFIQUE 963 00:59:06,459 --> 00:59:08,086 Mais un lecteur proteste, 964 00:59:08,169 --> 00:59:11,673 car le texte est interrompu par une publicité pour le whisky 965 00:59:11,756 --> 00:59:13,716 présentant un tableau raciste. 966 00:59:16,302 --> 00:59:20,974 L'article de Baldwin sert de fondation à son livre, La Prochaine Fois, le feu. 967 00:59:21,057 --> 00:59:24,102 Il le catapulte sur le devant de la scène, 968 00:59:24,185 --> 00:59:28,690 et Baldwin devient le porte-parole du combat pour la justice raciale. 969 00:59:33,903 --> 00:59:36,114 "Il y a 22 ans, quand j'avais 14 ans, 970 00:59:36,197 --> 00:59:39,617 "on m'a offert le second recueil d'essais de James Baldwin, 971 00:59:39,701 --> 00:59:41,327 "Personne ne sait mon nom. 972 00:59:42,412 --> 00:59:45,331 "Sur la jaquette, il y avait une photo de Baldwin, 973 00:59:45,415 --> 00:59:50,336 "portant un T-shirt blanc, devant une pile de débris. 974 00:59:51,004 --> 00:59:54,340 "J'avais jamais vu de photo d'un jeune Noir comme moi. 975 00:59:54,966 --> 00:59:59,262 "La photo semblait représenter mon quartier. 976 00:59:59,345 --> 01:00:04,559 "Je me suis même mis à m'imaginer que c'était une photo de moi 977 01:00:04,642 --> 01:00:10,231 "et que le livre racontait la vie que je rêvais de mener." 978 01:00:13,818 --> 01:00:17,905 J'ai découvert le New Yorker grâce à un de mes mentors homosexuels. 979 01:00:17,989 --> 01:00:21,618 Il m'a offert un abonnement, et en fait, 980 01:00:22,994 --> 01:00:25,955 ça a vraiment répondu à mes attentes. 981 01:00:27,332 --> 01:00:31,628 J'ai découvert des voix diverses qui parlaient de la ville que j'aimais, 982 01:00:31,711 --> 01:00:34,464 mais aussi du monde que je ne connaissais pas. 983 01:00:34,547 --> 01:00:36,341 Je suis vite devenu accro. 984 01:00:37,884 --> 01:00:41,638 C'était comme un magazine fait sur mesure pour moi. 985 01:00:41,721 --> 01:00:47,101 Et pour un gamin, c'est une expérience extraordinaire. 986 01:00:47,769 --> 01:00:48,936 SA VIE AMÉRICAINE 987 01:00:49,020 --> 01:00:51,773 Voir mon nom dans le New Yorker, 988 01:00:51,856 --> 01:00:56,152 c'est stupéfiant, parce que je suis soudain associé 989 01:00:56,235 --> 01:00:59,864 au style de tous ces auteurs que j'aime. 990 01:00:59,947 --> 01:01:01,824 C'était un vrai coup de foudre. 991 01:01:03,368 --> 01:01:06,954 Je vais voir deux ou trois expos par semaine. 992 01:01:08,915 --> 01:01:10,083 Voilà le Bowery. 993 01:01:10,750 --> 01:01:11,751 J'adore… 994 01:01:13,670 --> 01:01:15,129 ces petits gamins. 995 01:01:16,964 --> 01:01:19,467 Ce qui m'attire dans l'art et la création, 996 01:01:19,550 --> 01:01:23,096 c'est la démesure de l'esprit et l'inattendu. 997 01:01:23,179 --> 01:01:27,433 Ça implique un certain optimisme. 998 01:01:28,351 --> 01:01:32,855 Malgré les événements mondiaux et les catastrophes, 999 01:01:32,939 --> 01:01:36,275 l'esprit humain perdurera. 1000 01:01:49,205 --> 01:01:50,998 Partout dans la ville, 1001 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 il y a de la beauté… 1002 01:01:54,919 --> 01:01:57,213 mais il faut aller la chercher. 1003 01:02:06,431 --> 01:02:08,766 EXPOSITION DU CENTENAIRE 1004 01:02:17,483 --> 01:02:20,945 Pour fêter le centenaire du magazine, 1005 01:02:21,028 --> 01:02:24,574 on va exposer les couvertures originales 1006 01:02:24,657 --> 01:02:28,077 de plus de cent numéros, 1007 01:02:28,161 --> 01:02:32,373 afin de montrer comment les artistes 1008 01:02:32,457 --> 01:02:35,877 arrivent à capturer l'air du temps, 1009 01:02:35,960 --> 01:02:40,506 ou tout du moins, l'actualité en temps réel. 1010 01:02:40,590 --> 01:02:44,343 Voilà Kadir Nelson. C'est une peinture à l'huile. 1011 01:02:44,427 --> 01:02:48,055 Il a fait ça pendant le Covid. 1012 01:02:50,057 --> 01:02:51,601 Les meilleures images 1013 01:02:51,684 --> 01:02:55,730 sont un tremplin pour l'émotion du lecteur. 1014 01:02:55,813 --> 01:02:58,357 Comme la couverture du 11 septembre. 1015 01:03:02,904 --> 01:03:05,490 J'étais avec mon mari. 1016 01:03:05,573 --> 01:03:08,201 On devait aller voter. 1017 01:03:08,951 --> 01:03:11,120 Et en sortant, tout de suite, 1018 01:03:11,204 --> 01:03:13,873 on a vu des gens qui couraient. 1019 01:03:13,956 --> 01:03:17,543 Ils étaient couverts de cendres blanches. 1020 01:03:18,711 --> 01:03:21,756 Et puis, on a vu la seconde tour s'effondrer. 1021 01:03:21,839 --> 01:03:24,175 Comme ça, juste devant nous. 1022 01:03:26,177 --> 01:03:31,307 Mon assistante m'a dit : "Françoise, le bureau a appelé. 1023 01:03:31,390 --> 01:03:34,644 "David Remnick veut te parler de la couverture." 1024 01:03:35,478 --> 01:03:36,938 Je parlais à une mère. 1025 01:03:37,021 --> 01:03:42,360 J'ai dit : "Je dois aller au bureau pour gérer la couverture." 1026 01:03:42,443 --> 01:03:46,322 Et Elise, mon amie, qui est mère, elle aussi, 1027 01:03:46,989 --> 01:03:51,285 a immédiatement réagi : "Une couverture de magazine ? 1028 01:03:51,369 --> 01:03:55,623 "Je vais te donner mon avis. Rien du tout ! Pas de couverture." 1029 01:03:56,123 --> 01:03:58,459 Et sa réaction m'a frappée. 1030 01:04:03,673 --> 01:04:07,385 Mon mari, c'est Art Spiegelman, le célèbre artiste. 1031 01:04:07,468 --> 01:04:10,638 Il m'a dit : "Fais du noir sur noir. 1032 01:04:10,721 --> 01:04:14,976 "Des tours noires sur un fond noir." 1033 01:04:15,059 --> 01:04:17,687 Je suis allée au bureau, 1034 01:04:17,770 --> 01:04:19,939 j'ai dessiné un truc sur mon ordi 1035 01:04:20,022 --> 01:04:23,734 et j'ai tout de suite compris que c'était la seule solution. 1036 01:04:25,069 --> 01:04:30,032 Montrer ce qu'on a perdu en exprimant son absence. 1037 01:04:40,626 --> 01:04:43,212 QUATRE SEMAINES AVANT LE NUMÉRO DU CENTENAIRE 1038 01:04:44,463 --> 01:04:45,965 Pour la couverture, 1039 01:04:46,048 --> 01:04:49,302 on a eu une idée qui devrait fonctionner. 1040 01:04:50,177 --> 01:04:54,765 Pour que tu comprennes, je vais faire une démonstration 1041 01:04:55,391 --> 01:04:57,476 en utilisant un prototype. 1042 01:04:57,560 --> 01:05:01,272 - Je sens la colle. - Exactement. 1043 01:05:01,355 --> 01:05:03,691 Mes camarades en sniffaient à l'école. 1044 01:05:03,774 --> 01:05:05,234 Voilà ce que je propose. 1045 01:05:05,318 --> 01:05:07,028 On ne va pas en sniffer ? 1046 01:05:07,612 --> 01:05:11,073 On utilise l'Eustace original, sur la couverture, 1047 01:05:11,157 --> 01:05:14,368 puis une variation, sur la page suivante, 1048 01:05:14,452 --> 01:05:17,204 et ainsi de suite. 1049 01:05:17,788 --> 01:05:21,918 C'est plus compliqué à gérer, mais… 1050 01:05:22,001 --> 01:05:24,462 - C'est ton boulot, pas le mien. - Exact. 1051 01:05:24,545 --> 01:05:27,006 - Ça me plaît. Allons-y. - Super ! 1052 01:05:27,089 --> 01:05:30,009 Pourquoi jubiles-tu ? C'est un piège. 1053 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 C'est assez sympa. 1054 01:05:33,638 --> 01:05:36,140 - N'est-ce pas ? - C'est surprenant. 1055 01:05:38,684 --> 01:05:42,021 MONTECITO, CALIFORNIE 1056 01:05:46,275 --> 01:05:49,904 Certains pensent que le journalisme people est frivole. 1057 01:05:49,987 --> 01:05:52,448 Je ne suis pas correspondante de guerre. 1058 01:05:52,531 --> 01:05:55,576 Mais pour moi, l'élaboration de la culture, 1059 01:05:55,660 --> 01:05:58,037 les mythes qu'on se raconte 1060 01:05:58,120 --> 01:06:00,289 et le parcours des artistes 1061 01:06:01,165 --> 01:06:04,293 sont des histoires universelles et intéressantes. 1062 01:06:04,377 --> 01:06:06,796 J'adore me pencher sur ces choses-là. 1063 01:06:08,714 --> 01:06:13,719 Le New Yorker aurait inventé le concept du "portrait", ou profile, en anglais, 1064 01:06:13,803 --> 01:06:16,389 pour décrire ce type de journalisme. 1065 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 Un tête-à-tête entre journaliste et sujet. 1066 01:06:19,183 --> 01:06:22,311 Et un documentaire écrit retraçant ce tête-à-tête. 1067 01:06:24,188 --> 01:06:26,565 Un jour, David m'envoie un texto : 1068 01:06:26,649 --> 01:06:29,443 "Et Carol Burnett ? Qu'en dis-tu ?" 1069 01:06:29,527 --> 01:06:33,781 Et bien sûr, je réagis avec enthousiasme. 1070 01:06:33,864 --> 01:06:37,159 C'est une actrice extrêmement drôle. 1071 01:06:37,243 --> 01:06:39,870 Bienvenue à la désopilante Carol Burnett. 1072 01:06:42,289 --> 01:06:45,626 Carol Burnett, c'est une icône. 1073 01:06:45,710 --> 01:06:48,671 Vous êtes drôle. Qu'est-ce qui vous décoiffe ? 1074 01:06:48,754 --> 01:06:51,007 Je me décoiffe toute seule. 1075 01:06:51,674 --> 01:06:54,760 Je m'intéresse aux femmes du spectacle, 1076 01:06:54,844 --> 01:06:57,680 aux humoristes et aux pionnières. 1077 01:06:57,763 --> 01:06:59,306 Carol personnifie tout ça. 1078 01:07:00,391 --> 01:07:02,518 - Ravie de vous voir. - Moi aussi. 1079 01:07:02,601 --> 01:07:05,896 Je vais allumer le dictaphone et tout enregistrer. 1080 01:07:05,980 --> 01:07:07,898 - D'accord. - Très bien. 1081 01:07:09,525 --> 01:07:10,985 On déjeune à Lucky's. 1082 01:07:11,068 --> 01:07:13,904 - Vous venez souvent ici ? - Chaque semaine. 1083 01:07:13,988 --> 01:07:16,240 Avant de faire leur portrait, 1084 01:07:16,323 --> 01:07:18,576 je lis toutes leurs interviews. 1085 01:07:18,659 --> 01:07:22,038 Parfois, je lis leurs mémoires. 1086 01:07:22,121 --> 01:07:25,791 Je trouve toujours des anecdotes qu'ils ont répétées 1087 01:07:25,875 --> 01:07:27,251 des dizaines de fois. 1088 01:07:27,918 --> 01:07:32,048 Et j'utilise ça comme un tremplin pour creuser et aller plus loin. 1089 01:07:32,131 --> 01:07:35,926 Je leur force un peu la main pour qu'ils se dévoilent. 1090 01:07:36,010 --> 01:07:37,803 Avez-vous déjà vu un psy ? 1091 01:07:39,764 --> 01:07:42,641 Enfin si, une fois, quand ma fille se droguait. 1092 01:07:44,935 --> 01:07:47,313 On n'est pas là pour les cajoler. 1093 01:07:48,064 --> 01:07:50,274 Mes mentors m'ont inculqué ça : 1094 01:07:50,357 --> 01:07:54,695 "Ne fais pas le portrait qu'ils ont envie de lire." 1095 01:07:55,446 --> 01:07:57,448 Le portrait doit être authentique. 1096 01:07:57,531 --> 01:07:58,866 Je suis une femme. 1097 01:08:00,868 --> 01:08:04,080 Je ne pouvais pas imiter Jackie Gleason. 1098 01:08:04,163 --> 01:08:06,707 On m'aurait dit : "C'est nul. Fais pas ça." 1099 01:08:06,791 --> 01:08:09,210 Je demandais : "Pouvez-vous m'aider ? 1100 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 "J'ai besoin d'un coup de main." 1101 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Ruse de femme. 1102 01:08:12,922 --> 01:08:15,549 Pour éviter qu'on me traite de garce. 1103 01:08:15,633 --> 01:08:19,845 Et que serait-il arrivé si on vous avait traitée de garce ? 1104 01:08:19,929 --> 01:08:22,515 Je ne voulais pas ce genre de réputation. 1105 01:08:23,307 --> 01:08:25,559 Je dois les écouter attentivement. 1106 01:08:25,643 --> 01:08:27,895 Je dois interpréter les non-dits. 1107 01:08:27,978 --> 01:08:31,857 Que pensent-ils vraiment ? Qu'est-ce qui les préoccupent ? 1108 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 Votre mère était-elle brillante ? Pleine d'esprit ? 1109 01:08:35,820 --> 01:08:38,030 Oui, absolument. 1110 01:08:38,114 --> 01:08:40,241 Et elle était très triste. 1111 01:08:40,866 --> 01:08:45,121 Elle avait des rêves plein la tête, 1112 01:08:46,288 --> 01:08:48,415 mais aucun ne s'est réalisé. 1113 01:08:50,584 --> 01:08:53,879 L'écriture, c'est l'étape la plus difficile. 1114 01:08:53,963 --> 01:08:55,005 C'est évident. 1115 01:08:55,089 --> 01:08:58,926 Aucun de mes amis auteurs, assis devant le clavier, 1116 01:08:59,009 --> 01:09:01,804 toute la journée, ne vous dira : "J'adore ça ! 1117 01:09:01,887 --> 01:09:03,889 "Quelle partie de plaisir !" 1118 01:09:04,849 --> 01:09:08,435 Je voudrais pas qu'on me compare à Carrie Bradshaw. 1119 01:09:08,519 --> 01:09:11,564 Imaginez un peu : "La question s'impose. 1120 01:09:11,647 --> 01:09:15,067 "Carol Burnett est-elle la femme la plus drôle de toutes ?" 1121 01:09:15,734 --> 01:09:18,404 Une cigarette compléterait le tableau. 1122 01:09:19,071 --> 01:09:21,574 Carrie lisait beaucoup le New Yorker. 1123 01:09:22,408 --> 01:09:24,785 Et le New Yorker descend son livre : 1124 01:09:25,661 --> 01:09:28,747 "La talentueuse Carrie Bradshaw ne comprend rien 1125 01:09:28,831 --> 01:09:31,333 "aux complexités de la vie conjugale. 1126 01:09:31,917 --> 01:09:37,256 "Elle devrait s'en tenir au vœu de silence." 1127 01:09:38,007 --> 01:09:40,509 Ça vous fiche une sacrée gifle. 1128 01:09:43,179 --> 01:09:48,475 Dans Mad Men, on a utilisé plein de vieux magazines. 1129 01:09:48,559 --> 01:09:51,353 On avait des numéros de Life, de Time, 1130 01:09:51,437 --> 01:09:53,898 de Newsweek et du New Yorker. 1131 01:09:53,981 --> 01:09:57,318 C'était l'âge d'or des magazines. 1132 01:09:58,027 --> 01:10:03,908 L'époque où se baladait avec des magazines dans son sac est révolue. 1133 01:10:03,991 --> 01:10:06,702 Plus personne n'en lit dans le métro. 1134 01:10:06,785 --> 01:10:08,370 On regarde son portable. 1135 01:10:08,454 --> 01:10:11,415 Même pour lire le New Yorker. C'est désolant. 1136 01:10:11,498 --> 01:10:15,628 Avec la révolution numérique, on a perdu le charme des magazines. 1137 01:10:15,711 --> 01:10:19,423 Aujourd'hui, les infos défilent sans fin sur l'écran. 1138 01:10:20,049 --> 01:10:23,636 Dans un magazine, il y a un début et une fin. 1139 01:10:23,719 --> 01:10:25,596 L'écran est un puits sans fond. 1140 01:10:25,679 --> 01:10:29,099 Si j'avais inventé Internet, j'aurais ajouté une fin. 1141 01:10:38,984 --> 01:10:42,238 Le Film Forum organise un événement captivant. 1142 01:10:42,321 --> 01:10:44,240 Pour fêter notre centenaire, 1143 01:10:44,323 --> 01:10:46,867 ils vont projeter des films 1144 01:10:46,951 --> 01:10:49,036 qui ont un lien avec le New Yorker. 1145 01:10:50,204 --> 01:10:54,583 Le Secret de Brokeback Mountain est tiré d'une nouvelle qu'on a publiée. 1146 01:10:55,084 --> 01:10:59,380 Les Valeurs de la Famille Addams s'inspire des dessins de Charles Addams. 1147 01:11:00,005 --> 01:11:04,051 L'Insoutenable Légèreté de l'être. On a publié des extraits du roman. 1148 01:11:05,219 --> 01:11:09,223 Dans Adaptation, Meryl Streep joue Susan Orlean, une de nos auteures. 1149 01:11:11,141 --> 01:11:15,938 Il y a aussi The French Dispatch, le film de Wes Anderson. 1150 01:11:16,021 --> 01:11:21,819 Ces personnages ont pour modèles d'authentiques journalistes du New Yorker. 1151 01:11:21,902 --> 01:11:25,364 Le personnage de Bill Murray s'inspire de Harold Ross, 1152 01:11:25,447 --> 01:11:27,283 le fondateur du New Yorker. 1153 01:11:28,534 --> 01:11:31,287 Impression dans une heure. 1154 01:11:32,162 --> 01:11:33,038 Tu es viré. 1155 01:11:34,248 --> 01:11:38,794 Ce soir, ils projettent De sang-froid, le film tiré du roman de Truman Capote. 1156 01:11:38,877 --> 01:11:40,796 DE SANG-FROID SÉANCE DE 20 H 1157 01:11:40,879 --> 01:11:45,634 C'est difficile d'imaginer l'impact de l'article original de Capote 1158 01:11:45,718 --> 01:11:49,430 sur le New Yorker et la vie littéraire américaine. 1159 01:11:50,014 --> 01:11:54,268 Truman Capote invente le true crime avec un coup de maître. 1160 01:11:56,437 --> 01:12:01,483 En 1965, le New Yorker publie une série en quatre parties qui fait fureur. 1161 01:12:01,567 --> 01:12:04,153 Elle devient vite un best-seller et un film. 1162 01:12:08,449 --> 01:12:10,284 De sang-froid. 1163 01:12:12,036 --> 01:12:16,373 C'est un des textes les plus illustres de l'histoire du magazine. 1164 01:12:16,457 --> 01:12:19,001 Mais c'est aussi un texte controversé. 1165 01:12:20,127 --> 01:12:22,129 L'auteur, Truman Capote, 1166 01:12:22,212 --> 01:12:25,007 arrive au New Yorker à l'âge de 17 ans. 1167 01:12:25,090 --> 01:12:27,426 Il sert le café et fait les courses. 1168 01:12:28,302 --> 01:12:33,223 Il se fait très vite remarquer par ses potins et sa mauvaise conduite. 1169 01:12:33,974 --> 01:12:37,353 Apparemment, on le licencie, car il se prétend journaliste 1170 01:12:37,436 --> 01:12:39,772 et il insulte le poète Robert Frost. 1171 01:12:40,814 --> 01:12:44,401 Mais William Shawn est impressionné par son talent d'auteur. 1172 01:12:44,485 --> 01:12:47,154 Et plus tard, quand Capote propose un article 1173 01:12:47,237 --> 01:12:50,407 sur un meurtre horrible, dans une ferme du Kansas, 1174 01:12:50,491 --> 01:12:52,076 Shawn le soutient. 1175 01:12:52,785 --> 01:12:55,496 Cette nouvelle aventure, cette expérience, 1176 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 est un roman non fictionnel. 1177 01:12:58,665 --> 01:13:01,251 C'est un nouveau genre littéraire 1178 01:13:01,335 --> 01:13:04,338 qui se fonde sur la fusion 1179 01:13:04,421 --> 01:13:07,925 du journalisme et de la fiction. 1180 01:13:08,592 --> 01:13:11,845 Capote affirme qu'il associe la rigueur journalistique 1181 01:13:11,929 --> 01:13:14,223 au style narratif de la fiction. 1182 01:13:14,306 --> 01:13:18,352 Il compare sa technique à celle utilisée plus tôt par John Hersey. 1183 01:13:19,061 --> 01:13:21,772 Mais peu après la publication de sa série, 1184 01:13:21,855 --> 01:13:25,526 certains remettent en cause l'authenticité de son reportage. 1185 01:13:25,609 --> 01:13:29,238 Un critique local déclare : "Capote est un auteur de fiction. 1186 01:13:29,321 --> 01:13:31,448 "Et il reste un auteur de fiction." 1187 01:13:31,532 --> 01:13:34,618 On l'accuse d'avoir inventé les longues conversations 1188 01:13:34,701 --> 01:13:38,414 qu'il cite mot pour mot, sans notes et sans enregistrements. 1189 01:13:39,206 --> 01:13:44,670 J'ai une mémoire auditive semblable à la mémoire photographique. 1190 01:13:45,796 --> 01:13:50,050 Shawn émet lui-même des doutes durant les révisions. 1191 01:13:50,801 --> 01:13:53,762 En annotant le passage qui cite une conversation 1192 01:13:53,846 --> 01:13:56,390 entre deux futures victimes, 1193 01:13:56,473 --> 01:13:59,685 Shawn écrit : "Comment sait-on ça ? 1194 01:13:59,768 --> 01:14:02,563 "Sans témoin ? Toujours le même problème." 1195 01:14:06,733 --> 01:14:09,778 Capote doit défendre son travail pendant des années. 1196 01:14:10,821 --> 01:14:13,407 La grande question, c'est : 1197 01:14:13,490 --> 01:14:16,410 doit-on considérer ceci comme de la fiction ? 1198 01:14:16,493 --> 01:14:19,079 Vous semblez jouer sur les deux tableaux 1199 01:14:19,163 --> 01:14:21,707 pour mieux brouiller les pistes. 1200 01:14:21,790 --> 01:14:27,796 Vous insinuez que je romance les faits que je récolte ? 1201 01:14:27,880 --> 01:14:29,923 Ce n'est pas du tout ma méthode. 1202 01:14:30,757 --> 01:14:33,093 Je ne romance rien. 1203 01:14:34,219 --> 01:14:38,182 Capote finit néanmoins par admettre qu'il a inventé la scène finale, 1204 01:14:38,265 --> 01:14:40,642 une conversation entre un policier 1205 01:14:40,726 --> 01:14:42,895 et la meilleure amie de la victime. 1206 01:14:43,979 --> 01:14:47,483 Shawn avouera plus tard qu'il regrette cette publication, 1207 01:14:47,983 --> 01:14:49,610 et pendant des décennies, 1208 01:14:49,693 --> 01:14:52,696 le magazine peaufine son processus de vérification 1209 01:14:52,779 --> 01:14:56,158 pour éviter ce genre de problème. 1210 01:15:01,288 --> 01:15:03,081 SERVICE DE VÉRIFICATION 1211 01:15:03,165 --> 01:15:05,792 Et donc, le matin de l'exécution, 1212 01:15:05,876 --> 01:15:08,378 vous êtes deux, dans une cellule, 1213 01:15:08,462 --> 01:15:10,631 près de la salle d'exécution ? 1214 01:15:10,714 --> 01:15:15,886 On dit que vous avez invité Jon Lee, le journaliste, à boire une tasse de thé. 1215 01:15:15,969 --> 01:15:17,763 De café ou de thé ? 1216 01:15:18,430 --> 01:15:22,184 Le service de vérification comprend 29 personnes. 1217 01:15:22,267 --> 01:15:24,937 On ne vérifie pas que les dates et les lieux, 1218 01:15:25,020 --> 01:15:27,397 même si, ça aussi, c'est très important. 1219 01:15:27,481 --> 01:15:29,149 On se prend pour le lecteur. 1220 01:15:30,317 --> 01:15:34,196 On prend toujours en compte le contexte de l'histoire. 1221 01:15:34,279 --> 01:15:35,989 Erica n'avait plus ses dents 1222 01:15:36,073 --> 01:15:39,201 à cause des conditions sanitaires de la prison ? 1223 01:15:40,369 --> 01:15:44,081 Tout peut être exact, mais en même temps, paraître injuste. 1224 01:15:45,415 --> 01:15:47,292 On imprime l'article 1225 01:15:47,376 --> 01:15:50,796 et on souligne tout ce qui est exact. 1226 01:15:51,380 --> 01:15:53,215 On souligne presque chaque mot. 1227 01:15:53,298 --> 01:15:57,803 Et parfois, un verbe conjugué comme "est" peut paraître anodin. 1228 01:15:57,886 --> 01:16:00,931 Mais on se dit : "Cet individu est-il vivant ?" 1229 01:16:01,014 --> 01:16:02,724 Sinon, ça doit être "était". 1230 01:16:03,308 --> 01:16:06,436 Et là, on contacte le sujet et nos sources. 1231 01:16:06,520 --> 01:16:07,854 Je veux juste vérifier 1232 01:16:07,938 --> 01:16:10,440 que vous répondez bien au téléphone ainsi. 1233 01:16:10,524 --> 01:16:14,236 Je lis ici : "Bonjour, que désirez-vous ?" 1234 01:16:14,319 --> 01:16:15,445 C'est bien ça ? 1235 01:16:15,946 --> 01:16:18,240 On vérifie tout ce qu'on publie. 1236 01:16:18,323 --> 01:16:21,410 Couvertures, dessins, poèmes et œuvres de fiction. 1237 01:16:21,493 --> 01:16:23,579 Oui, on vérifie même les dessins. 1238 01:16:24,204 --> 01:16:27,416 On a publié un dessin avec un pingouin. 1239 01:16:27,499 --> 01:16:32,963 Et la légende, c'était : "On préfère l'adjectif arctico-américain." 1240 01:16:33,046 --> 01:16:35,048 Et des lecteurs ont protesté : 1241 01:16:35,132 --> 01:16:38,760 "Les pingouins vivent en Antarctique, par en Arctique." 1242 01:16:38,844 --> 01:16:41,847 À cause de l'erreur, le gag ne tient plus debout. 1243 01:16:43,181 --> 01:16:46,768 À ma grande honte, j'ai raté une anomalie sur une couverture. 1244 01:16:46,852 --> 01:16:49,563 C'est un vendeur de hot-dogs sur la plage. 1245 01:16:49,646 --> 01:16:53,859 J'ai bel et bien vérifié que l'ombre du parasol était plausible. 1246 01:16:53,942 --> 01:16:59,197 Et persuadé d'avoir fait mon travail, j'ai donné mon feu vert. 1247 01:16:59,281 --> 01:17:01,992 "C'est bon. Aucun problème. On peut publier." 1248 01:17:02,075 --> 01:17:03,619 Il a deux pieds droits. 1249 01:17:03,702 --> 01:17:07,080 Pire que deux pieds gauches. C'est même pas une blague. 1250 01:17:07,164 --> 01:17:08,123 J'ai raté ça. 1251 01:17:09,750 --> 01:17:10,751 Quelle horreur ! 1252 01:17:10,834 --> 01:17:13,420 Les gens adorent repérer nos erreurs. 1253 01:17:14,004 --> 01:17:17,591 On entend souvent la même phrase : 1254 01:17:17,674 --> 01:17:21,678 "Cette fois, votre sacro-saint service de vérification 1255 01:17:21,762 --> 01:17:23,347 "touche le fond." 1256 01:17:23,430 --> 01:17:26,558 "Sacro-saint" semble être l'adjectif préféré 1257 01:17:26,642 --> 01:17:29,269 des lecteurs qui se plaignent de nos erreurs. 1258 01:17:29,353 --> 01:17:31,647 Qui d'autre utilise "sacro-saint" ? 1259 01:17:32,939 --> 01:17:36,568 Mouaz a dit à Jon Lee qu'un agent du régime 1260 01:17:36,652 --> 01:17:39,363 avait tué les pigeons de sa famille. 1261 01:17:39,446 --> 01:17:41,615 Il faut avoir la peau dure. 1262 01:17:41,698 --> 01:17:45,452 Il faut être capable de digérer le mécontentement des lecteurs. 1263 01:17:45,535 --> 01:17:48,580 Et ils ont souvent raison d'être mécontents. 1264 01:17:48,664 --> 01:17:52,959 Personne ne veut être victime d'une erreur dans un grand magazine. 1265 01:17:53,043 --> 01:17:57,339 Quand les gens viennent vous saouler avec Trump, 1266 01:17:57,422 --> 01:18:01,510 vous leur montrez un document qui recense tous ses mensonges. 1267 01:18:01,593 --> 01:18:02,719 C'est exact ? 1268 01:18:02,803 --> 01:18:05,972 C'est une époque abracadabrante sur le plan politique. 1269 01:18:06,056 --> 01:18:12,062 Les politiciens ne semblent plus tenus de dire la vérité. 1270 01:18:12,145 --> 01:18:15,482 Ça nous incite à redoubler nos efforts. 1271 01:18:16,066 --> 01:18:18,568 Je trouve ça incroyablement galvanisant. 1272 01:18:18,652 --> 01:18:24,032 C'est le meilleur antidote contre ce torrent de mensonges éhontés. 1273 01:18:24,116 --> 01:18:25,200 À mon avis. 1274 01:18:25,283 --> 01:18:30,247 Pour mieux lutter contre la désinformation, 1275 01:18:30,330 --> 01:18:33,333 on redouble d'attention et on vérifie tout. 1276 01:18:35,794 --> 01:18:37,546 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 1277 01:18:37,629 --> 01:18:39,131 - Et toi ? - Ça va ? 1278 01:18:39,214 --> 01:18:41,133 - Ravi de te voir. - Moi aussi. 1279 01:18:41,216 --> 01:18:43,760 J'ai entamé une relation avec le New Yorker 1280 01:18:43,844 --> 01:18:46,346 alors que j'enquêtais sur Harvey Weinstein. 1281 01:18:46,430 --> 01:18:49,725 Je le soupçonnais d'être un prédateur sexuel, 1282 01:18:49,808 --> 01:18:52,227 mais personne ne voulait me publier, 1283 01:18:52,310 --> 01:18:55,939 parce que la presse subissait des pressions. 1284 01:18:56,022 --> 01:19:00,610 David a vu mon travail et m'a dit : "Finis ton article. On le publiera." 1285 01:19:01,445 --> 01:19:03,572 Notre approche me semble logique. 1286 01:19:03,655 --> 01:19:06,491 On commence par les logiciels espions, 1287 01:19:06,575 --> 01:19:08,952 puis je me concentre sur Elon. 1288 01:19:09,035 --> 01:19:11,455 Les proches d'Elon Musk sont bavards ? 1289 01:19:12,581 --> 01:19:15,667 Ça va être un défi intéressant, 1290 01:19:15,751 --> 01:19:19,421 car les proches qui étaient bavards, la dernière fois, 1291 01:19:19,504 --> 01:19:21,506 seront moins bavards désormais. 1292 01:19:21,590 --> 01:19:24,259 Mon sujet préféré, c'est le pouvoir. 1293 01:19:24,342 --> 01:19:26,428 Et en ce moment, 1294 01:19:26,511 --> 01:19:31,933 les politiciens transfèrent le pouvoir aux milliardaires de la tech. 1295 01:19:32,017 --> 01:19:35,979 Elon Musk est l'homme le plus riche de tous les temps, 1296 01:19:36,062 --> 01:19:39,191 et on lui confie la gestion de l'efficacité ? 1297 01:19:40,734 --> 01:19:42,944 Peu de magazines soutiennent 1298 01:19:43,028 --> 01:19:48,158 ce type de journalisme très pugnace et très astreignant. 1299 01:19:48,658 --> 01:19:50,827 Ce n'est pas un magazine militant, 1300 01:19:50,911 --> 01:19:54,372 mais quand les faits sont là, la rédaction est intrépide. 1301 01:19:55,499 --> 01:19:58,460 Allô, c'est Ronan. Merci pour votre réponse. 1302 01:19:58,543 --> 01:19:59,544 PRIX PULITZER 1303 01:19:59,628 --> 01:20:01,922 J'enquête à nouveau sur Musk. 1304 01:20:02,005 --> 01:20:05,383 Dans le contexte politique actuel, 1305 01:20:05,467 --> 01:20:09,638 on ressent un vrai mépris pour l'indépendance de la presse, 1306 01:20:09,721 --> 01:20:10,972 et en même temps, 1307 01:20:11,056 --> 01:20:15,769 une volonté d'attaquer le journalisme d'investigation. 1308 01:20:15,852 --> 01:20:18,772 Tout cela génère une atmosphère intimidante 1309 01:20:18,855 --> 01:20:21,191 pour les journalistes et leurs sources. 1310 01:20:21,274 --> 01:20:24,945 Je vous remercie pour votre aide. 1311 01:20:25,028 --> 01:20:29,241 Envoyez-moi ces documents et vos notes. Ça restera entre nous. 1312 01:20:29,324 --> 01:20:32,577 Être une source, quand les enjeux sont élevés, 1313 01:20:32,661 --> 01:20:37,165 ce n'est pas facile, car ça peut vite devenir dangereux. 1314 01:20:37,249 --> 01:20:40,544 Dans certains cas, pour communiquer avec la source, 1315 01:20:40,627 --> 01:20:44,047 je dois acheter un téléphone jetable, avec des espèces, 1316 01:20:44,130 --> 01:20:47,592 dans un centre commercial anonyme, loin de mon domicile. 1317 01:20:47,676 --> 01:20:50,804 Mais taper dans le mille, lors d'une enquête, 1318 01:20:50,887 --> 01:20:56,560 c'est le moment de grâce dont rêvent tous les journalistes. 1319 01:20:56,643 --> 01:20:59,187 Mais c'est aussi très stressant, 1320 01:20:59,271 --> 01:21:03,733 parce que l'article doit être d'autant plus irréprochable. 1321 01:21:03,817 --> 01:21:06,236 Encore merci. Je vous recontacterai. 1322 01:21:06,319 --> 01:21:07,612 D'accord, au revoir. 1323 01:21:08,113 --> 01:21:12,284 C'est une époque éprouvante pour le journalisme d'investigation. 1324 01:21:12,367 --> 01:21:18,790 Mais je crois toujours fermement à l'importance de l'information. 1325 01:21:18,874 --> 01:21:23,295 Tant qu'on peut informer les gens, il reste de l'espoir. 1326 01:21:27,215 --> 01:21:30,385 J'aime l'idée de lire le magazine du début à la fin, 1327 01:21:30,468 --> 01:21:35,307 car je veux apprendre des trucs que je ne connais pas. 1328 01:21:35,390 --> 01:21:38,101 C'est une approche consciencieuse. 1329 01:21:38,184 --> 01:21:43,440 Absolument, mais malheureusement, je ne suis pas consciencieux. 1330 01:21:43,523 --> 01:21:47,152 Le New Yorker, c'est un magazine pour gens futés. 1331 01:21:47,235 --> 01:21:50,530 Ça fait beaucoup de mots, vu ma vision de la lecture. 1332 01:21:50,614 --> 01:21:52,032 J'aime l'idée de lire. 1333 01:21:52,115 --> 01:21:53,825 J'achète même des livres. 1334 01:21:53,909 --> 01:21:56,745 Mais ces livres sont pleins de mots. 1335 01:21:56,828 --> 01:21:58,330 Ça n'en finit pas ! 1336 01:21:58,413 --> 01:22:01,082 Page après page. Les mots s'accumulent. 1337 01:22:02,667 --> 01:22:05,420 Ils pourraient insérer des pages blanches. 1338 01:22:05,503 --> 01:22:09,049 Ça me permettrait de respirer un peu. 1339 01:22:10,216 --> 01:22:12,594 UN MODÈLE POUR LES SAGES ET LES JUSTES 1340 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 LES ANNÉES 80 1341 01:22:20,602 --> 01:22:23,271 Quand le New Yorker aborde les années 80, 1342 01:22:23,355 --> 01:22:25,523 un changement se prépare. 1343 01:22:26,274 --> 01:22:29,277 William Shawn, rédacteur en chef depuis 30 ans, 1344 01:22:29,361 --> 01:22:31,655 a maintenant plus de 70 ans. 1345 01:22:31,738 --> 01:22:34,658 On se moque du style indigeste du magazine 1346 01:22:34,741 --> 01:22:39,329 et de ses articles de 20 000 mots sur l'histoire du riz. 1347 01:22:40,330 --> 01:22:42,958 Le lectorat vieillit, et les ventes baissent. 1348 01:22:43,041 --> 01:22:47,379 En 1985, S.I. Newhouse fait son entrée. 1349 01:22:47,462 --> 01:22:50,256 C'est officiel. Newhouse a acheté le New Yorker. 1350 01:22:50,340 --> 01:22:52,759 Pour 168 millions de dollars. 1351 01:22:52,842 --> 01:22:57,597 La direction de cette revue sophistiquée l'a vendue à S.I. Newhouse Jr, 1352 01:22:57,681 --> 01:23:00,558 un magnat qui possède déjà 29 journaux, 1353 01:23:00,642 --> 01:23:02,852 le magazine Parade et Random House. 1354 01:23:03,728 --> 01:23:07,565 Vingt mois plus tard, Newhouse choque le monde littéraire 1355 01:23:07,649 --> 01:23:09,651 en évinçant William Shawn. 1356 01:23:11,361 --> 01:23:15,573 Et en 1992, il limoge Robert Gottlieb, le successeur de Shawn. 1357 01:23:15,657 --> 01:23:18,493 Sa remplaçante fait polémique. 1358 01:23:18,576 --> 01:23:23,957 Tina Brown, une Anglaise impétueuse, arrive de Vanity Fair. Elle a 38 ans. 1359 01:23:24,708 --> 01:23:26,543 La rédactrice en chef 1360 01:23:27,377 --> 01:23:28,795 de Vanity Fair 1361 01:23:29,713 --> 01:23:32,966 vient d'être nommée rédactrice en chef 1362 01:23:33,925 --> 01:23:35,176 du New Yorker. 1363 01:23:36,011 --> 01:23:40,682 On la soupçonne de vouloir transformer la revue en tabloïd. 1364 01:23:40,765 --> 01:23:42,726 À tous ceux qui s'inquiètent 1365 01:23:42,809 --> 01:23:45,603 et craignent le déclin de nos standards, 1366 01:23:45,687 --> 01:23:48,565 je dis : "Attendez. Vous ne me connaissez pas." 1367 01:23:48,648 --> 01:23:51,109 Pour moi, la qualité prime avant tout. 1368 01:23:51,192 --> 01:23:54,070 Vous verrez, le New Yorker va encore s'améliorer. 1369 01:23:56,531 --> 01:23:59,325 La revue organise des soirées tapageuses 1370 01:23:59,409 --> 01:24:02,454 et dédie des numéros au cinéma et à la mode. 1371 01:24:03,913 --> 01:24:06,249 Mais il couvre aussi des sujets sérieux 1372 01:24:06,332 --> 01:24:09,627 et consacre un numéro entier à un exposé bouleversant 1373 01:24:09,711 --> 01:24:13,715 sur un massacre perpétré par des soldats formés par les Américains. 1374 01:24:14,299 --> 01:24:18,136 Brown déclare : "Grâce à nous, ce qui est sexy deviendra sérieux, 1375 01:24:18,219 --> 01:24:20,138 "et le sérieux deviendra sexy." 1376 01:24:20,764 --> 01:24:23,892 Elle engage une équipe de jeunes journalistes, 1377 01:24:23,975 --> 01:24:25,560 tels Malcolm Gladwell, 1378 01:24:25,643 --> 01:24:30,607 Jane Mayer, Hilton Als et un jeune reporter du Washington Post, 1379 01:24:30,690 --> 01:24:32,192 David Remnick. 1380 01:24:33,735 --> 01:24:36,905 Elle change aussi l'apparence du magazine. 1381 01:24:36,988 --> 01:24:39,574 Elle incorpore des photos. Une première. 1382 01:24:39,657 --> 01:24:45,246 Elle recrute Richard Avedon, un photographe célèbre. 1383 01:24:46,748 --> 01:24:49,876 Les couvertures deviennent plus audacieuses. 1384 01:24:49,959 --> 01:24:52,087 Brown ne craint pas la polémique. 1385 01:24:56,382 --> 01:24:58,384 En février 1994, 1386 01:24:58,468 --> 01:25:00,929 elle commet un sacrilège 1387 01:25:01,012 --> 01:25:02,764 en remplaçant Eustace Tilley, 1388 01:25:02,847 --> 01:25:07,560 qui revenait, à chaque anniversaire, sur la couverture, depuis 70 ans, 1389 01:25:07,644 --> 01:25:11,314 par un avatar moderne dessiné par Robert Crumb. 1390 01:25:12,857 --> 01:25:16,820 Les puristes sont outrés, mais Brown persiste. 1391 01:25:16,903 --> 01:25:21,032 Selon elle, cette institution guindée mérite une bouffée d'air frais. 1392 01:25:25,370 --> 01:25:26,329 Et voilà Sorel : 1393 01:25:26,412 --> 01:25:28,915 "Pour Tina, qui a redonné vie à Eustace." 1394 01:25:29,582 --> 01:25:30,708 Et ça, c'est moi. 1395 01:25:31,835 --> 01:25:34,420 Je tire Eustace Tilley de sa torpeur. 1396 01:25:35,296 --> 01:25:37,507 Je ne saisis pas cette fascination. 1397 01:25:37,590 --> 01:25:39,884 Je trouve Tilley profondément agaçant. 1398 01:25:39,968 --> 01:25:44,973 Ils auraient dû le jeter par-dessus bord en 1935. 1399 01:25:45,682 --> 01:25:48,268 Voilà mes numéros reliés. 1400 01:25:48,351 --> 01:25:51,646 Et voici le tout premier. 1401 01:25:51,729 --> 01:25:54,190 Le numéro du 5 octobre 1992. 1402 01:25:57,485 --> 01:25:58,736 Celui d'Ed Sorel. 1403 01:25:59,654 --> 01:26:02,782 Je voulais lui confier ma première couverture : 1404 01:26:02,866 --> 01:26:05,577 "Dessine un truc qui annonce notre renouveau." 1405 01:26:05,660 --> 01:26:09,289 Et il a dessiné un punk dans une calèche. 1406 01:26:09,372 --> 01:26:11,666 C'était vraiment très astucieux. 1407 01:26:11,749 --> 01:26:13,251 On me voyait ainsi. 1408 01:26:13,334 --> 01:26:16,129 On m'accusait de vouloir démolir le New Yorker. 1409 01:26:16,212 --> 01:26:18,131 Les gens n'avaient pas tort. 1410 01:26:18,965 --> 01:26:22,635 J'ai limogé 71 personnes 1411 01:26:22,719 --> 01:26:25,972 et engagé 50 nouveaux employés en deux ou trois ans. 1412 01:26:26,639 --> 01:26:29,475 J'étais enceinte quand Tina m'a recrutée. 1413 01:26:29,559 --> 01:26:32,687 Ce n'était pas courant à l'époque. 1414 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 J'ai trouvé ça fantastique. 1415 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 On aurait dit un matriarcat. 1416 01:26:37,233 --> 01:26:40,236 C'était un groupe de femmes, avec de jeunes enfants. 1417 01:26:40,320 --> 01:26:42,947 Ça ressemblait à une petite société secrète. 1418 01:26:43,031 --> 01:26:46,409 Et on se serrait les coudes. 1419 01:26:46,492 --> 01:26:48,953 Je connaissais le nom des nourrices. 1420 01:26:50,705 --> 01:26:52,916 Tina est une sorte de comète. 1421 01:26:52,999 --> 01:26:57,045 Elle arrive et elle change la donne. 1422 01:26:58,004 --> 01:27:01,591 Et malgré les polémiques, elle a souvent raison. 1423 01:27:01,674 --> 01:27:04,677 Le magazine avait besoin de changer. 1424 01:27:05,637 --> 01:27:08,389 Après six ans et demi au New Yorker, 1425 01:27:08,473 --> 01:27:12,477 je trouvais qu'on périclitait sur le plan commercial. 1426 01:27:13,186 --> 01:27:16,689 Je voulais qu'on se développe de façon latérale. 1427 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 J'ai contacté S.I. Newhouse. 1428 01:27:18,691 --> 01:27:21,778 J'ai proposé la création d'une unité de production. 1429 01:27:21,861 --> 01:27:25,073 J'envisageais des documentaires, des films, des livres, 1430 01:27:25,156 --> 01:27:26,991 voire une émission de radio. 1431 01:27:27,492 --> 01:27:29,869 Il m'a dit : "Contente-toi de tricoter." 1432 01:27:31,246 --> 01:27:36,334 Et ça m'a énormément agacée. 1433 01:27:37,001 --> 01:27:40,088 J'ai donc décidé de passer à autre chose. 1434 01:27:42,715 --> 01:27:46,928 Elle a reçu cette offre qui a torpillé sa carrière. 1435 01:27:47,512 --> 01:27:49,097 TINA BROWN LANCE UNE REVUE 1436 01:27:49,180 --> 01:27:53,893 J'ai eu l'idée de créer un magazine qui serait un vecteur de réflexion. 1437 01:27:53,977 --> 01:27:57,522 C'est ma meilleure idée. Le reste repose sur Tina Brown. 1438 01:27:58,690 --> 01:28:02,235 Harvey Weinstein lui a proposé de s'associer à lui 1439 01:28:02,318 --> 01:28:04,445 pour fonder Talk, un magazine 1440 01:28:04,529 --> 01:28:09,200 qui devait aussi, entre autres, produire des films. 1441 01:28:10,952 --> 01:28:13,454 Merci d'être venus au lancement de Talk. 1442 01:28:14,122 --> 01:28:16,249 C'était incroyablement stupide. 1443 01:28:17,041 --> 01:28:21,796 Elle part donc d'un seul coup, en juillet 98. 1444 01:28:21,879 --> 01:28:23,673 On perd la rédactrice en chef. 1445 01:28:24,674 --> 01:28:28,469 S.I. Newhouse cherche un remplaçant de toute urgence. 1446 01:28:28,553 --> 01:28:30,346 On me propose le poste. 1447 01:28:30,430 --> 01:28:34,350 Et une heure plus tard, j'annonce la nouvelle à mes collègues. 1448 01:28:34,434 --> 01:28:38,479 Ils m'applaudissent un petit peu, et on se met au travail. 1449 01:28:39,439 --> 01:28:41,941 D'accord, allons-y. 1450 01:28:42,025 --> 01:28:44,527 Dexter finit son article aujourd'hui. 1451 01:28:44,610 --> 01:28:46,612 - Twilley aussi. - D'accord. 1452 01:28:47,196 --> 01:28:49,240 Et aujourd'hui, c'est… 1453 01:28:49,324 --> 01:28:52,827 Aucune idée. Ah, oui. Jeudi, apparemment. 1454 01:28:52,910 --> 01:28:56,497 On va boucler les articles pour le numéro du centenaire 1455 01:28:56,581 --> 01:28:58,041 qui sort dans 10 jours. 1456 01:28:58,124 --> 01:28:58,958 Bon, génial. 1457 01:28:59,042 --> 01:29:02,045 C'est épuisant. J'espère que vous tenez bon. 1458 01:29:02,128 --> 01:29:04,339 Très bien, merci. 1459 01:29:04,422 --> 01:29:08,259 Il faudra tout boucler lundi, mardi et mercredi. 1460 01:29:08,343 --> 01:29:10,803 Tout doit être fini avant jeudi. 1461 01:29:11,304 --> 01:29:13,473 Et vous êtes dans les temps ? 1462 01:29:14,098 --> 01:29:15,600 À peu près. 1463 01:29:17,602 --> 01:29:21,105 On va faire le tour de la table. 1464 01:29:21,189 --> 01:29:24,359 Moi d'abord, puis toi, et ainsi de suite. 1465 01:29:24,442 --> 01:29:28,613 On passe chaque article au crible lors de la réunion de bouclage. 1466 01:29:28,696 --> 01:29:33,034 Le réviseur, l'auteur, le relecteur et le vérificateur 1467 01:29:33,117 --> 01:29:36,996 relisent l'article minutieusement. 1468 01:29:37,080 --> 01:29:38,623 Un truc me chiffonne. 1469 01:29:38,706 --> 01:29:41,584 "La première collusion de la télé". 1470 01:29:41,667 --> 01:29:44,087 Ce ne serait pas plutôt "collision" ? 1471 01:29:44,170 --> 01:29:49,342 Une "collision", c'est un accident. Ici, c'est un rapport dicté par le marché. 1472 01:29:49,425 --> 01:29:51,177 Ça n'en finit pas. 1473 01:29:51,260 --> 01:29:54,347 Des petits trucs continuent d'émerger. 1474 01:29:55,056 --> 01:29:56,849 - Tu commences ? - Allons-y. 1475 01:29:56,933 --> 01:29:59,268 J'ai peu à dire sur la première page. 1476 01:29:59,352 --> 01:30:01,062 Ça peut être stressant. 1477 01:30:01,145 --> 01:30:05,108 Ai-je bien décrit ça ? Tous les détails sont-ils corrects ? 1478 01:30:05,191 --> 01:30:09,612 "Mason suggère qu'un jour, les humains modifieront leurs gènes." 1479 01:30:09,695 --> 01:30:12,198 Il dit "un jour", il ne suggère pas… 1480 01:30:12,281 --> 01:30:13,408 - Maintenant. - Non. 1481 01:30:13,491 --> 01:30:16,494 Il faudrait mentionner le nom du secrétaire. 1482 01:30:16,577 --> 01:30:18,704 - Oui. - Mais… 1483 01:30:19,414 --> 01:30:21,082 Ça peut prendre des heures. 1484 01:30:21,165 --> 01:30:23,668 On doit parfois se faire livrer un repas. 1485 01:30:23,751 --> 01:30:25,503 Il faut aller jusqu'au bout. 1486 01:30:25,586 --> 01:30:29,257 Au service des vérifications, il y avait un écriteau : 1487 01:30:29,340 --> 01:30:31,175 "Pas parfait ? Pas fini." 1488 01:30:31,259 --> 01:30:32,885 "Al Franken se moque…" 1489 01:30:33,636 --> 01:30:36,806 Allons plus loin. Je préfère "ridiculise". 1490 01:30:36,889 --> 01:30:41,144 Quand le bouclage est terminé, je ressens une grande satisfaction. 1491 01:30:41,227 --> 01:30:45,648 On a un système, et ce système éprouvé fonctionne. 1492 01:30:45,731 --> 01:30:46,816 - Fini ! - Super. 1493 01:30:46,899 --> 01:30:47,817 Bon travail. 1494 01:30:47,900 --> 01:30:50,111 - Félicitations. - Formidable. 1495 01:30:50,194 --> 01:30:51,654 Merci à vous tous. 1496 01:31:01,205 --> 01:31:02,248 LES CRITIQUES 1497 01:31:07,712 --> 01:31:11,382 La fiction sera présentée ainsi, avec un petit titre ici. 1498 01:31:11,466 --> 01:31:14,177 On va donc faire une mise en page 1499 01:31:14,260 --> 01:31:16,262 plus classique que d'ordinaire. 1500 01:31:16,345 --> 01:31:20,433 Et les petits croquis pourraient raconter l'histoire d'Eustace Tilley. 1501 01:31:20,516 --> 01:31:23,978 Ça fait combien de milliers d'Eustace Tilley exactement ? 1502 01:31:24,562 --> 01:31:26,731 DEUX JOURS AVANT LE NUMÉRO DU CENTENAIRE 1503 01:31:27,732 --> 01:31:30,776 - Là-bas ? - Dans votre bureau, plutôt. 1504 01:31:30,860 --> 01:31:32,570 Il fait 115 degrés. 1505 01:31:33,237 --> 01:31:34,780 La dernière étape, 1506 01:31:34,864 --> 01:31:38,075 avant l'impression, c'est l'examen du BAT. 1507 01:31:40,495 --> 01:31:42,079 C'est génial. 1508 01:31:42,163 --> 01:31:44,540 On vérifie les dessins, la mise en page, 1509 01:31:44,624 --> 01:31:48,503 et on découvre vraiment l'aspect qu'aura le numéro 1510 01:31:48,586 --> 01:31:50,755 quand il arrivera chez les lecteurs. 1511 01:31:50,838 --> 01:31:54,175 L'illustration devrait-elle être plus nette ? 1512 01:31:54,258 --> 01:31:58,054 Mais c'est aussi une occasion de respirer un grand coup 1513 01:31:58,137 --> 01:32:00,181 et d'apprécier le résultat. 1514 01:32:00,765 --> 01:32:03,184 C'est épuisant. Il faut beaucoup de gens. 1515 01:32:03,267 --> 01:32:06,270 Beaucoup de débats et de discussions. 1516 01:32:07,522 --> 01:32:09,273 Mais ça vaut le coup. 1517 01:32:10,107 --> 01:32:11,943 Super. Un jeu d'enfant. 1518 01:32:22,370 --> 01:32:24,455 En février 2025, 1519 01:32:24,539 --> 01:32:28,459 le New Yorker fête son centième anniversaire. 1520 01:32:29,126 --> 01:32:32,046 Le magazine marque le coup avec un double numéro 1521 01:32:32,129 --> 01:32:34,966 qui sera lu et relu, si tout va bien, 1522 01:32:35,550 --> 01:32:39,220 ou qui finira peut-être sur une pile, dans un coin. 1523 01:32:39,804 --> 01:32:43,099 Ce numéro marque le centenaire du New Yorker. 1524 01:32:43,182 --> 01:32:44,850 Le New Yorker a 100 ans. 1525 01:32:44,934 --> 01:32:48,020 Il fête son 100e anniversaire. 1526 01:32:48,104 --> 01:32:52,900 Les gens veulent lire autre chose que des posts ridicules. 1527 01:32:52,984 --> 01:32:55,194 Ils veulent savoir ce qui se passe. 1528 01:32:55,278 --> 01:33:00,157 Et ils veulent un journalisme impartial, des faits vérifiés, de la décence 1529 01:33:00,241 --> 01:33:03,911 et des organes de presse qui ne courbent pas l'échine. 1530 01:33:03,995 --> 01:33:05,830 CE QUI SE BOIT EN VILLE 1531 01:33:05,913 --> 01:33:08,207 Ils ont organisé une petite fête 1532 01:33:08,291 --> 01:33:12,128 pour rassembler ces individus créatifs, curieux, tenaces, 1533 01:33:12,211 --> 01:33:16,173 excentriques et obnubilés par leur passion. 1534 01:33:16,757 --> 01:33:20,845 Ils ont raconté des potins, ils ont ri, ils ont trinqué, 1535 01:33:20,928 --> 01:33:25,016 sans oublier les géants qui les ont précédés. 1536 01:33:26,809 --> 01:33:28,811 Durant les premières années, 1537 01:33:28,894 --> 01:33:33,691 Harold Ross, le fondateur, reçoit la démission d'un auteur. 1538 01:33:34,609 --> 01:33:35,901 Il répond : 1539 01:33:35,985 --> 01:33:40,656 "Ce magazine est un mouvement. On ne démissionne pas d'un mouvement." 1540 01:33:41,532 --> 01:33:43,534 Je comprends tout à fait. 1541 01:33:43,618 --> 01:33:48,873 Ce n'est pas juste un truc qu'on publie dans les kiosques ou sur Internet. 1542 01:33:48,956 --> 01:33:51,000 Ce magazine a une âme. 1543 01:33:51,083 --> 01:33:54,962 Il a une raison d'être et des critères de décence et de qualité. 1544 01:33:55,046 --> 01:33:56,297 LE SIÈCLE DU NEW YORKER 1545 01:33:56,380 --> 01:34:00,593 Il doit se remettre en question et apprendre de ses erreurs. 1546 01:34:01,093 --> 01:34:05,056 Il doit être capable de changer d'avis. 1547 01:34:05,556 --> 01:34:10,144 Mais c'est aussi un mouvement qui défend de grandes choses. 1548 01:34:10,728 --> 01:34:15,733 Ça peut paraître moralisateur, mais je m'en fiche. 1549 01:34:20,446 --> 01:34:22,615 Salut, tout le monde. 1550 01:34:23,783 --> 01:34:26,160 - Diego, tu veux commencer ? - D'accord. 1551 01:34:26,243 --> 01:34:29,080 Un article sur la hausse du crédit d'impôt ? 1552 01:34:29,747 --> 01:34:32,541 Pas assez sexy pour le magazine ? 1553 01:35:57,209 --> 01:36:00,004 Sous-titres : Mikaël Jehanno