1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 欢迎收看《每日秀》! 我是乔恩·斯图尔特 今晚很精彩 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,435 我们请来了大卫·瑞姆尼克 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 他是《The New Yorker》杂志的编辑 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,736 我们的观众真博学 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,613 为庆祝 《The New Yorker》创刊百年 8 00:00:30,697 --> 00:00:35,577 我们将讨论 元音变音符和分音符的区别 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,039 真不敢相信我得从后台走过去 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,833 会很棒的 你要挥手吗? 11 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 是的 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 有请大卫·瑞姆尼克!先生! 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 《The New Yorker》100周年 14 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 这可是特别待遇 不知道大家能不能看到 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,723 这是他们的泳装版 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,855 杜威先生 我是杜鲁门·卡波特 来自《The New Yorker》 17 00:01:04,439 --> 00:01:07,150 -《The New Yorker》? -没错 《The New Yorker》 18 00:01:07,233 --> 00:01:09,611 大家都喜欢 《The New Yorker》上的卡通 19 00:01:15,283 --> 00:01:18,703 在成百上千的报社和杂志社 挣扎求存之际 20 00:01:18,787 --> 00:01:21,247 《The New Yorker》发展得很好 非常感谢大家 21 00:01:21,331 --> 00:01:24,709 它只有100岁?可你看看它的成就 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,253 昨天《The New Yorker》的 长篇调查性报道 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,130 获得了普利策奖 24 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 一位年轻厨师 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,802 安东尼·波登的文章 本周在餐厅界引起了轰动 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 宝琳·凯尔的评论文章 不仅改变了电影评论 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,889 还改变了电影业 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 《The New Yorker》 29 00:01:43,311 --> 00:01:46,898 “要不是因为我精神太萎靡 我会更无动于衷” 30 00:01:51,945 --> 00:01:55,198 哦 我懂了 还挺好笑的 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,283 像我这样来自中西部的人 32 00:01:57,367 --> 00:02:01,454 看《The New Yorker》杂志 让我有机会化身为纽约客 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 我是《The New Yorker》的作家 34 00:02:03,206 --> 00:02:05,750 -是一本杂志… -我很熟悉《The New Yorker》 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 今晚 国防部处于守势 36 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 它否认了《The New Yorker》杂志 本周的一篇报道 37 00:02:15,718 --> 00:02:16,594 今天 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,931 《The New Yorker》杂志 新一期封面引发争议 39 00:02:20,014 --> 00:02:23,560 《The New Yorker》史上首次 支持一位总统候选人 40 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 本周的一篇社论… 41 00:02:29,232 --> 00:02:33,486 你的娱乐活动只有 这一大堆《The New Yorker》杂志 42 00:02:33,570 --> 00:02:34,612 不会吧 43 00:02:34,696 --> 00:02:37,031 你知我知 我绝不会读那些东西 44 00:02:40,869 --> 00:02:47,041 《THE NEW YORKER:传奇杂志百年史》 45 00:02:47,125 --> 00:02:51,713 (世界贸易中心一号大楼) 46 00:02:55,049 --> 00:02:57,635 艾米丽 你好吗?精神抖擞呢 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 嘿 路易莎 大家好吗? 48 00:02:59,512 --> 00:03:03,558 好 我们有很多事项 所以抓紧时间 49 00:03:03,641 --> 00:03:08,104 最近有很多报道提到 富人最喜欢的资产 50 00:03:08,771 --> 00:03:10,148 是恐龙化石 51 00:03:10,231 --> 00:03:13,651 自2022年以来 出现了 药物“阿德拉”严重短缺的情况 52 00:03:13,735 --> 00:03:17,197 我觉得我们应该 做一篇关于村田光司的人物专访 53 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 他是世界首颗木制卫星的发明者… 54 00:03:20,700 --> 00:03:23,578 过去100年里 我们所写的每一篇优秀报道 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,538 都始于一个好选题 56 00:03:27,790 --> 00:03:31,419 我们的作家会为了追随这些选题 而踏遍天涯海角 57 00:03:32,462 --> 00:03:34,964 我们的编辑跟作者合作 58 00:03:35,048 --> 00:03:39,052 拆解并打磨每一句话、每一个字 59 00:03:39,135 --> 00:03:43,097 “…但最初 逗号 没有很多编辑干预” 60 00:03:43,181 --> 00:03:44,974 “最初”后面需要加逗号吗? 61 00:03:45,058 --> 00:03:47,685 然后 文章会发给我们的事实核查部 62 00:03:47,769 --> 00:03:51,522 它们必须经过一个 曾被比作“结肠镜检查”的核实过程 63 00:03:51,606 --> 00:03:56,027 我们说那几只猫的名字是 “老虎、小情郎和软糖熊” 64 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 这信息准确吗? 65 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 《The New Yorker》是个奇迹 66 00:04:00,281 --> 00:04:03,159 《The New Yorker》 67 00:04:03,243 --> 00:04:06,663 可能会在某个星期刊登一万五千字的 68 00:04:06,746 --> 00:04:08,331 音乐家专访 69 00:04:08,414 --> 00:04:11,834 或一篇来自黎巴嫩南部的九千字评论 70 00:04:11,918 --> 00:04:15,004 里面夹杂一些搞笑漫画 71 00:04:15,755 --> 00:04:19,300 杂志封面从不登照片 72 00:04:19,384 --> 00:04:22,929 没有性感照或电影明星照 73 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 可是它很成功 74 00:04:28,268 --> 00:04:31,938 这样的杂志能够生存并蓬勃发展 75 00:04:32,021 --> 00:04:36,484 而且我坚信它会继续茁壮成长 不是一百年而是两三百年 76 00:04:36,985 --> 00:04:38,569 这让人惊叹 77 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 爵士时代的纽约 78 00:04:50,957 --> 00:04:54,544 一座喧腾热闹的城市 有着许多金融家和“飞来波女郎” 79 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 爵士大乐队 80 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 贝比·鲁斯 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,302 还有三万多家地下酒吧 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 哈罗德·罗斯隆重登场 83 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 很难相信 《The New Yorker》是他创办的 84 00:05:08,975 --> 00:05:11,936 因为他烟不离口 脏话连篇 85 00:05:12,020 --> 00:05:16,190 罗斯结识了一群 半专职作家、幽默作家 86 00:05:16,274 --> 00:05:21,362 他们每天都在阿尔冈昆酒店见面 一起喝酒 互相逗趣 87 00:05:22,113 --> 00:05:26,701 “我喜欢做的事要么伤风败俗 触犯法律 要么让人发胖” 88 00:05:26,784 --> 00:05:28,578 他的一个玩伴这样打趣道 89 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 罗斯和妻子简·格兰特正是在那里 90 00:05:32,874 --> 00:05:36,294 萌生了创办一种新型幽默杂志的想法 91 00:05:36,919 --> 00:05:39,797 他们告诉人们 他们要办一份周刊 目标读者 92 00:05:39,881 --> 00:05:41,215 是曼哈顿见多识广的人们 93 00:05:41,299 --> 00:05:44,177 而不是小城镇里的小老太 94 00:05:45,720 --> 00:05:49,140 讽刺的是罗斯本人高中辍学 95 00:05:49,223 --> 00:05:51,100 来自科罗拉多州的一个矿业小镇 96 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 但他招募了他聪明的朋友们 创作关于时事和文化的 97 00:05:55,313 --> 00:05:58,191 放肆俏皮的文章和漫画 98 00:05:59,108 --> 00:06:02,904 他请了一位设计师 打造了一种与众不同的字体 99 00:06:02,987 --> 00:06:07,784 以及一个吉祥物 嘲弄这本杂志的高雅气质 100 00:06:07,867 --> 00:06:12,330 他们开玩笑地给这位矫揉造作的 花花公子取名为“尤斯塔斯·蒂利” 101 00:06:12,413 --> 00:06:15,333 《The New Yorker》由此诞生 102 00:06:21,089 --> 00:06:24,217 之后的100年见证了一个积极求存 103 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 顽强抵抗 104 00:06:26,135 --> 00:06:27,428 大胆改变的故事 105 00:06:27,512 --> 00:06:30,098 也见证了本世纪 一些最有影响力的新闻报道 106 00:06:30,181 --> 00:06:33,226 小说及漫画作品 107 00:06:44,529 --> 00:06:49,033 我们的百年特刊将在几个月后推出 108 00:06:49,117 --> 00:06:53,788 必须设计一版特别的封面 109 00:06:54,372 --> 00:06:59,585 封面一天没定下来 你都不知道这一期的调性 110 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 那可不是 111 00:07:02,922 --> 00:07:05,466 能在最后一刻随意套用的东西 112 00:07:06,759 --> 00:07:09,470 封面必须能够表达当下 113 00:07:09,554 --> 00:07:12,974 同时也必须是永恒的艺术品 114 00:07:13,057 --> 00:07:17,186 能被装裱起来 挂在墙上 115 00:07:18,438 --> 00:07:23,776 坦白说 即使做这份工作已经30年了 但一周接一周地追寻灵感 116 00:07:23,860 --> 00:07:25,736 依然会让我焦虑得睡不着 117 00:07:29,240 --> 00:07:30,950 在加入《The New Yorker》之前 118 00:07:31,033 --> 00:07:35,997 我跟地下漫画家 一起经营一本平面杂志 119 00:07:36,080 --> 00:07:41,502 我喜欢跟不同的艺术家合作 他们有自己强烈的观点 120 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 不同的风格 121 00:07:43,087 --> 00:07:45,214 每个人都想讲述不同的故事 122 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 这是我想带给《The New Yorker》的 123 00:07:50,428 --> 00:07:52,513 为了这本百年特刊 124 00:07:52,597 --> 00:07:54,724 大卫·瑞姆尼克来找我说 125 00:07:54,807 --> 00:07:58,936 “我们得用第一期封面的 尤斯塔斯·蒂利” 126 00:07:59,437 --> 00:08:02,482 我咬紧了牙关 才没有脱口而出:“哦 不会吧!” 127 00:08:03,107 --> 00:08:03,983 你知道吧 128 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 我理解他那种冲动 129 00:08:06,944 --> 00:08:11,824 但我想做一些以前没有做过的创新 130 00:08:11,908 --> 00:08:16,287 所以我只好找别的办法 131 00:08:23,920 --> 00:08:26,130 -看看会怎样吧 -没问题的 132 00:08:29,467 --> 00:08:33,888 《城中热谈》是杂志的开篇专栏 要能勾起读者的好奇心 133 00:08:33,971 --> 00:08:35,765 都是些短篇文章 134 00:08:35,848 --> 00:08:39,143 小品文或短篇报道 135 00:08:39,227 --> 00:08:41,145 每篇文章都讲述一个小故事 136 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 比如我跟摇滚乐队一起去打台球 137 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 或跟约翰·贝鲁西的摄影师 一起玩之类的 138 00:08:47,276 --> 00:08:50,279 通常这些文章都是独立的 139 00:08:50,363 --> 00:08:52,782 但我正在做一篇较为开放式的文章 140 00:08:52,865 --> 00:08:53,783 好的 141 00:08:55,117 --> 00:08:59,288 你可能已经注意到了 政治问题正在分裂这个国家 142 00:08:59,372 --> 00:09:03,501 所以我想到街上去 了解居民们的心情和看法 143 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 这有点像钓鱼探险 144 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 不知道会有什么收获 你出去街上逛 145 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 看看什么是城中热谈的话题 146 00:09:12,093 --> 00:09:14,262 -我是马克 幸会 -幸会 147 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 -我是《The New Yorker》的作家 -好的 148 00:09:16,764 --> 00:09:19,892 我在《The New Yorker》工作 你知道这本杂志吗? 149 00:09:19,976 --> 00:09:22,562 一旦我开启这个模式 开始找人聊天 150 00:09:22,645 --> 00:09:24,730 或寻找纽约的趣事 151 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 就会像被下了药一样 152 00:09:27,608 --> 00:09:29,694 在我看来 每一个人都有意思 153 00:09:30,236 --> 00:09:32,488 这…让我感到惊奇 154 00:09:34,699 --> 00:09:36,367 -那是你的孙子 -孙子 155 00:09:36,450 --> 00:09:39,203 -他可爱的小脸蛋 -他很可爱 对 156 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 我能跟你聊聊天吗?你想跟我聊吗? 157 00:09:42,248 --> 00:09:43,833 -不想 -你不想聊天? 158 00:09:43,916 --> 00:09:47,003 -不想 抱歉 -你确定吗?不是吧 老哥! 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 大汗淋漓 我们走吧 160 00:09:50,756 --> 00:09:53,050 我是《The New Yorker》杂志的作家 161 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 你愿意聊几句吗? 我可以问你一些问题吗? 162 00:09:55,428 --> 00:09:57,221 我的英语水平有限 163 00:09:57,305 --> 00:09:58,431 你习惯说什么语言? 164 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 -普通话 -我不会说普通话 165 00:10:03,519 --> 00:10:05,354 -你好 我叫尼克 -你好 166 00:10:05,438 --> 00:10:08,357 我在写一篇文章 主题是当前的政治局势 167 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 给我们带来的压力 168 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 你感觉怎么样? 169 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 心情怎么样?晚上睡得好吗? 170 00:10:14,905 --> 00:10:15,906 不太好 171 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 你的家庭成员该不会持不同政见吧? 172 00:10:19,410 --> 00:10:22,204 你问这个问题也真是巧了 因为我们正在… 173 00:10:22,288 --> 00:10:25,499 我之前正聊到感恩节请客名单 174 00:10:25,583 --> 00:10:27,627 你刚好撞上了我要报道的话题 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,340 “你感觉怎么样 纽约市? 176 00:10:32,423 --> 00:10:34,300 我们会变得四分五裂吗? 177 00:10:34,383 --> 00:10:38,554 还是会继续不完美的生活 就像我们之前很多次做的那样?” 178 00:10:38,638 --> 00:10:41,057 我们一直在碰壁 但是… 179 00:10:42,016 --> 00:10:43,768 我觉得应该能出一篇报道 180 00:10:47,772 --> 00:10:51,901 为庆祝杂志100周年 我们决定做一个视频系列 181 00:10:51,984 --> 00:10:55,738 请来不同的作家、艺术家、思想家 182 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 通过他们的个人历史 183 00:10:57,114 --> 00:10:59,075 讲述他们与我们杂志的关系 184 00:10:59,158 --> 00:11:01,452 这有一把我们第一个办公室的椅子 185 00:11:01,535 --> 00:11:03,204 跟最初的办公桌配套 186 00:11:03,287 --> 00:11:05,373 哦 真好 187 00:11:06,415 --> 00:11:08,000 它们很耐用 188 00:11:08,542 --> 00:11:11,337 这是我坐过的最舒服的椅子之一 189 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 我们已经丢失了这种手艺 190 00:11:13,547 --> 00:11:16,634 我们已经失去了 在木头上雕刻屁股形状的手艺 191 00:11:17,259 --> 00:11:20,680 这是这张椅子很舒服的原因 但这种手艺已经失传了 192 00:11:20,763 --> 00:11:22,431 没有人能做出这种椅子了 193 00:11:23,182 --> 00:11:26,519 这么多年来 194 00:11:26,602 --> 00:11:30,106 我们杂志有没有你特别喜欢的卡通? 195 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 艾米丽·弗莱克的所有漫画 196 00:11:32,066 --> 00:11:35,194 我最喜欢的一幅是一个马戏团的女人 197 00:11:35,277 --> 00:11:39,365 她伸着手 可另一边是一头狮子 198 00:11:39,448 --> 00:11:43,494 我觉得它是 我20岁出头那段时光的缩影 199 00:11:44,328 --> 00:11:47,790 每个男人都像是那头狮子 200 00:11:47,873 --> 00:11:50,626 “跨过去 该死的 过去!” 201 00:11:50,710 --> 00:11:54,839 我很喜欢的一位漫画家是扎克·卡宁 202 00:11:54,922 --> 00:11:58,217 他有一幅画的是西西弗斯在上班 203 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 (呃哦) 204 00:12:00,261 --> 00:12:04,223 一想到西西弗斯在办公室 就觉得很搞笑 205 00:12:04,306 --> 00:12:08,352 他很可能永远都做不完他的工作 206 00:12:08,436 --> 00:12:11,772 《The New Yorker》的漫画 总会让你觉得 207 00:12:11,856 --> 00:12:14,066 它比你聪明一点 208 00:12:14,150 --> 00:12:16,902 里面的漫画总会给人一点这种感觉 209 00:12:16,986 --> 00:12:20,156 (楼上的人) 210 00:12:20,239 --> 00:12:21,991 我超爱罗兹·查斯特 211 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 天啊 我太爱罗兹·查斯特了 我很爱她 212 00:12:24,326 --> 00:12:27,496 她能给我很大的触动 213 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 天啊!你听到它了吗? 214 00:12:33,377 --> 00:12:34,754 看看那只鸟! 215 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 “看看那只鸟!” 216 00:12:38,174 --> 00:12:39,967 这是一只小鸟宝宝 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 它喜欢《The New Yorker》 218 00:12:42,720 --> 00:12:43,763 真的 219 00:12:44,346 --> 00:12:45,514 它很有嚼劲 220 00:12:47,141 --> 00:12:50,269 这些海报 221 00:12:50,352 --> 00:12:52,646 来自加纳 222 00:12:53,272 --> 00:12:56,400 对 那个…我觉得 那应该是一份结婚礼物 223 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 这条围巾是查尔斯·亚当斯设计的 224 00:13:00,780 --> 00:13:03,824 它对我来说有着特别的意义 225 00:13:03,908 --> 00:13:08,037 他是我小时候爱上的第一位漫画家 226 00:13:08,788 --> 00:13:13,542 那些极其阴暗又极其幽默的作品 很能吸引我 227 00:13:14,293 --> 00:13:16,212 如果是现在刊出那些漫画 228 00:13:16,295 --> 00:13:19,215 得到的评价会是 “这完全不能接受” 229 00:13:19,298 --> 00:13:22,259 “我不明白这有什么好笑的 那会很痛 会把人烫伤” 230 00:13:22,343 --> 00:13:24,804 “我就认识一个人被滚油烫伤了” 231 00:13:24,887 --> 00:13:26,514 “那一点都不好笑” 232 00:13:33,187 --> 00:13:37,358 我可能从三四岁起就没有想过 233 00:13:37,441 --> 00:13:39,902 要做绘画以外的任何工作 234 00:13:40,444 --> 00:13:45,533 我认为除非你真的没有别的工作可选 否则一般不会选择这份工作 235 00:13:45,616 --> 00:13:48,828 (最后一张幻灯片) 236 00:13:48,911 --> 00:13:52,206 (受伤了?我早劝过你 可你不听 致电1-800-555-8074) 237 00:13:53,874 --> 00:13:56,335 这里只需要画一个人 238 00:13:57,127 --> 00:14:01,340 我会在整个星期里把想法记下来 239 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 它们是半成品… 240 00:14:03,425 --> 00:14:06,095 是我随手画的 241 00:14:06,178 --> 00:14:07,721 通常我会…我也不知道… 242 00:14:09,348 --> 00:14:12,393 “猴子敲锣 休闲农夫 243 00:14:12,476 --> 00:14:14,603 债务上限 顺其自然 244 00:14:14,687 --> 00:14:16,689 诡异谷 三人情侣” 245 00:14:16,772 --> 00:14:20,693 这些只是一些点子 246 00:14:20,776 --> 00:14:22,111 不成熟的想法 247 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 啊 找到了 248 00:14:27,575 --> 00:14:31,996 我想在很大程度上 我画画是为了减轻孤独感 249 00:14:33,289 --> 00:14:36,876 我不是唯一一个觉得这很压抑的人 250 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 一想到它就会让我几乎不想起床 251 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 我早上起得很早 252 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 先灌一杯咖啡 253 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 开始听一个或几个播客节目… 254 00:14:56,520 --> 00:14:58,522 大家好 欢迎收听《国土报》播客 255 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 …做点锻炼 保持健康 256 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 我65岁了 257 00:15:06,155 --> 00:15:08,407 我早上踏上人行道的时候 258 00:15:08,490 --> 00:15:12,870 会觉得自己就像舞蹈家一样 那能让我瞬间开心起来 259 00:15:13,996 --> 00:15:16,999 我在新泽西州的希尔斯代尔长大 就在河对岸 260 00:15:17,082 --> 00:15:20,961 我从小就很向往纽约 261 00:15:22,171 --> 00:15:26,383 它很近 让人心痒痒 却又那么遥远 262 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 有人称他为“新闻界的迈克尔·乔丹” 263 00:15:31,597 --> 00:15:34,350 他的职业生涯始于 《The Washington Post》 264 00:15:34,433 --> 00:15:36,936 后来他担任 该报驻俄罗斯的外国通信记者 265 00:15:37,019 --> 00:15:39,563 在担任《The New Yorker》的 第五任编辑之前 266 00:15:39,647 --> 00:15:42,191 这位普利策奖得主已经名声在外 267 00:15:42,274 --> 00:15:45,778 他写了一些深入细致的人物专访 对象从教皇 268 00:15:45,861 --> 00:15:48,989 到迈克·泰森、布鲁斯·斯普林斯汀 不一而足 269 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 好 开始吧 是 270 00:15:50,991 --> 00:15:53,994 平常的工作可能是筹划会 271 00:15:54,078 --> 00:15:57,247 选题会、关于政治话题的会议 272 00:15:57,331 --> 00:15:59,541 那篇文章里 密歇根的民意调查是最新的吗? 273 00:16:00,167 --> 00:16:02,628 财务、人事 274 00:16:02,711 --> 00:16:06,799 跟不同的编辑碰头 交换关于某篇文章的意见 275 00:16:06,882 --> 00:16:09,051 还要打很多通电话 276 00:16:09,134 --> 00:16:12,221 你没有在凌晨四点 在波旁街上呕吐吗? 277 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 跟作家们聊聊进展 278 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 天啊 如果是亨特·汤普森 他会怎么做? 279 00:16:16,600 --> 00:16:18,727 一点半?在那之前 我应该有很多事要做 280 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 对 从现在到一点半之间 281 00:16:20,604 --> 00:16:23,107 菲尔·蒙哥马利 我有广播节目要录 282 00:16:23,607 --> 00:16:24,566 我的天啊 283 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 斯奈德说他了解到… 284 00:16:28,153 --> 00:16:29,905 开头有一点点高 285 00:16:29,989 --> 00:16:32,950 今天《The New Yorker广播时间》… 我的声音很难听 286 00:16:33,033 --> 00:16:35,869 当然还有 二月是我们杂志成立100周年 287 00:16:35,953 --> 00:16:39,164 所以有很多事要理清楚 288 00:16:43,711 --> 00:16:45,379 这应该是我最喜欢的一幅 289 00:16:45,462 --> 00:16:47,381 这张真的让我笑了出声 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 -这是… -它真的很好笑 291 00:16:49,967 --> 00:16:51,969 -好 这张一定得上 -对 292 00:16:52,886 --> 00:16:55,431 星期二早上 293 00:16:55,514 --> 00:16:59,476 我的收件箱里 会收到一千到一千五百幅漫画 294 00:17:00,060 --> 00:17:04,106 最终我们只会买十到二十幅 295 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 也就是1500比10 296 00:17:10,320 --> 00:17:13,115 大卫总是提醒我 我不是在煤矿里工作 297 00:17:13,198 --> 00:17:15,159 所以我不能抱怨 298 00:17:15,242 --> 00:17:19,288 总体来说 看稿看久了会让人麻木 299 00:17:20,164 --> 00:17:25,919 会一阵阵地 感到困惑、精神错乱、情绪抑郁 300 00:17:26,003 --> 00:17:29,465 张开双臂 重复一次 301 00:17:30,132 --> 00:17:32,676 有时候 看了八百张卡通以后 我得休息一下 302 00:17:32,760 --> 00:17:36,638 做三分半钟的日式健美操 303 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 “自从我不看新闻后 我感觉好多了” 304 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 他需要振作起来 305 00:17:44,772 --> 00:17:48,025 在卡通选稿会上 大卫会从我给他看的五六十幅作品中 306 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 选十到二十幅 307 00:17:51,653 --> 00:17:54,031 我有一些心理策略 308 00:17:54,114 --> 00:17:57,576 操纵大卫·瑞姆尼克的想法 309 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 我不知道它们是否真的管用 310 00:18:00,287 --> 00:18:04,541 我不一定会向同行推荐这些策略 311 00:18:04,625 --> 00:18:08,796 但是 我会把一张 我知道他一定不会喜欢的作品 312 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 放在我认为他可能会喜欢的作品前面 313 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 什么? 314 00:18:12,800 --> 00:18:15,260 就是把对比标准拉低 315 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 然后突然间 他会说:“我喜欢这个” 316 00:18:17,471 --> 00:18:19,973 我会说:“真是天才 你太对了” 317 00:18:20,557 --> 00:18:24,061 “我们终于在一起了” 女人对她的狗说 318 00:18:24,144 --> 00:18:26,730 “我之前不知道你这么擅长用…” 319 00:18:27,314 --> 00:18:29,775 -天啊 -等等 我不明白… 320 00:18:29,858 --> 00:18:32,486 -什么?那只狗杀了那个父亲 -哦 这… 321 00:18:32,569 --> 00:18:35,614 这些卡通通常会安排在 一些长篇文章的中段 322 00:18:35,697 --> 00:18:39,993 这些文章往往冗长又苦涩 让人心烦 323 00:18:40,077 --> 00:18:41,120 无意冒犯 324 00:18:41,662 --> 00:18:46,875 但中间的漫画应该打断这种状态 让读者大吃一惊 325 00:18:46,959 --> 00:18:50,129 为他们提供短暂的休息和喜悦 326 00:18:50,212 --> 00:18:51,421 他能看见鬼 327 00:18:52,214 --> 00:18:53,090 这个不错 328 00:18:53,173 --> 00:18:57,678 好 半加仑牛奶加麦片等于心理变态 329 00:18:58,470 --> 00:19:00,973 麦片加牛奶等于正常 330 00:19:01,056 --> 00:19:02,474 -放… -操作顺序 331 00:19:02,558 --> 00:19:04,309 我说一句 太对了 332 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 -对 -不能往牛奶里倒麦片 333 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 谁会先往碗里倒牛奶?这真的是… 334 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 -我老公那么做的话 我会跟他离婚 -你知道谁会吗?心理变态 335 00:19:13,777 --> 00:19:16,029 这就是我们的工作 太棒了 336 00:19:25,038 --> 00:19:28,417 (1940年代) 337 00:19:30,377 --> 00:19:32,421 在初创的二十年里 338 00:19:32,504 --> 00:19:36,341 《The New Yorker》成为了 一本成功的幽默文学杂志 339 00:19:36,425 --> 00:19:39,803 那正是创始编辑哈罗德·罗斯的梦想 340 00:19:41,597 --> 00:19:44,516 他在43街那间简陋的办公室里 341 00:19:44,600 --> 00:19:48,145 发表了一些生机勃勃的嘲讽文章 342 00:19:48,228 --> 00:19:50,814 以及有伤风化、心照不宣的卡通 343 00:19:53,483 --> 00:19:56,403 但第二次世界大战的到来改变了一切 344 00:20:09,041 --> 00:20:10,834 广岛原子弹轰炸后 345 00:20:10,918 --> 00:20:13,962 美国政府禁止出版任何 346 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 展示日本平民苦难的照片 347 00:20:17,174 --> 00:20:19,343 所以大部分美国人都不知道 348 00:20:19,426 --> 00:20:21,887 在广岛的人们的经历 349 00:20:23,263 --> 00:20:26,808 但一位名叫约翰·赫西的年轻作家 认为这件事 350 00:20:26,892 --> 00:20:28,477 必须被揭露 351 00:20:29,186 --> 00:20:31,438 我跟威廉·肖恩谈了 352 00:20:31,521 --> 00:20:34,900 他当时 是《The New Yorker》的二把手 353 00:20:34,983 --> 00:20:38,654 我们谈到要写一篇关于广岛的文章 354 00:20:39,363 --> 00:20:42,908 当时大部分文章都报道原子弹的威力 355 00:20:42,991 --> 00:20:47,663 说它能摧毁多少栋建筑 已毁坏了一大片区域 356 00:20:47,746 --> 00:20:48,956 等等 357 00:20:49,039 --> 00:20:52,542 所以我去了日本 358 00:20:52,626 --> 00:20:57,714 开始找五六个彼此有交集的人 359 00:20:57,798 --> 00:21:00,592 他们的经历非常鲜活生动 360 00:21:01,885 --> 00:21:05,180 他写的那篇报道彻底改变了新闻业 361 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 那是纪实文学 362 00:21:07,516 --> 00:21:11,311 却以虚构文学的亲密感 及戏剧化的笔触写成 363 00:21:11,979 --> 00:21:16,525 我认为在面对宏大或可怕的事件时 364 00:21:16,608 --> 00:21:20,404 小说对读者来说更有力量 365 00:21:20,487 --> 00:21:24,741 因为读者可以跟其中的人物产生共鸣 366 00:21:25,450 --> 00:21:28,453 赫西把那天在现场的六个人的故事 367 00:21:28,537 --> 00:21:30,455 串联了起来 368 00:21:30,539 --> 00:21:34,876 其中包括一位神父 一位医生和一个工厂工人 369 00:21:36,128 --> 00:21:39,131 “早上8点15分 370 00:21:39,214 --> 00:21:41,008 佐佐木敏子小姐 371 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 东亚锡厂人事部的文员 372 00:21:44,511 --> 00:21:46,763 刚在工厂办公室的座位上坐了下来 373 00:21:46,847 --> 00:21:50,100 她正扭着头跟隔壁桌的女孩说话 374 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 没有飞机的声音 那天早上很安静 375 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 办公室里凉爽宜人 376 00:21:56,773 --> 00:22:00,193 然后一道巨大的闪光划破天空” 377 00:22:03,196 --> 00:22:07,159 这篇文章很长 有三万字 378 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 但它太超乎寻常了 379 00:22:08,785 --> 00:22:13,749 因此 罗斯和肖恩决定 以一整期刊登那一篇报道 380 00:22:14,499 --> 00:22:19,046 没有漫画 没有小说 没有风趣的文章 381 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 杂志在几小时内售罄 382 00:22:23,091 --> 00:22:28,138 阿尔伯特·爱因斯坦要求重印一千份 寄给顶尖科学家 383 00:22:29,139 --> 00:22:31,892 美国和世界各地的电台 直播朗读了这篇文章 384 00:22:31,975 --> 00:22:35,062 中间没有穿插广告 385 00:22:35,812 --> 00:22:39,358 “8月6日早上8点15分…” 386 00:22:39,441 --> 00:22:42,110 “8月6日 387 00:22:42,194 --> 00:22:43,779 早上8点15分 在…” 388 00:22:43,862 --> 00:22:46,323 “有十万人被那颗原子弹所杀” 389 00:22:46,406 --> 00:22:49,242 “他们仍然在想自己为什么能活着 而那么多人却死了” 390 00:22:49,326 --> 00:22:51,078 “…而那么多人却死了” 391 00:22:52,204 --> 00:22:56,083 哈罗德·罗斯很少会称赞他的作家 392 00:22:56,166 --> 00:22:57,167 但他高度赞扬了赫西 393 00:22:58,126 --> 00:23:01,588 “那些说《广岛》那篇文章 是年度最佳报道的人 394 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 低估它了 395 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 它无疑是我这个时代 甚至是所有时代 396 00:23:08,136 --> 00:23:09,513 最好的新闻报道” 397 00:23:11,390 --> 00:23:13,809 赫西的报道彻底改变了 398 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 世界各地的人们对核武器的看法 399 00:23:16,853 --> 00:23:20,941 也帮助了《The New Yorker》 从一本轻幽默杂志 400 00:23:21,024 --> 00:23:25,320 转变为世界舞台上的 一位严肃的新闻报道者 401 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 (再做伟大的梦!) 402 00:23:27,656 --> 00:23:30,409 (麦迪逊广场花园 2024年10月27日) 403 00:23:36,206 --> 00:23:38,959 有句话说“历史正在发生 404 00:23:39,042 --> 00:23:42,796 而它正在你家后院发生” 我想我无法抵抗那种吸引力 405 00:23:48,135 --> 00:23:52,514 人们为什么会信奉某些观念? 我对这一点很感兴趣 406 00:23:52,597 --> 00:23:56,810 我不知道“享受”这个词是否合适 但我确实觉得无法抗拒 407 00:23:56,893 --> 00:23:58,353 去认识 408 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 有时跟我没什么共同点的人 409 00:24:00,730 --> 00:24:01,898 我知道他一定会赢 410 00:24:01,982 --> 00:24:04,359 他已经赢过两次 他会再次胜出 411 00:24:04,443 --> 00:24:06,903 他们是否会把权力交给他 那是另一回事 412 00:24:06,987 --> 00:24:10,824 我去过看塔克·卡尔森的路演 413 00:24:10,907 --> 00:24:14,411 我去过布达佩斯 参加保守政治行动会议 414 00:24:14,494 --> 00:24:19,332 我去过南加州 认识一些另类右翼表情包小贩 415 00:24:20,041 --> 00:24:22,669 我确实认为我的工作是 416 00:24:23,336 --> 00:24:26,506 尽我所能地收集他们故事的最佳版本 417 00:24:26,590 --> 00:24:29,134 -好的 -你们从2016年就开始做这个了吗? 418 00:24:29,217 --> 00:24:30,218 不是 419 00:24:30,302 --> 00:24:34,681 对很多人来说 《The New Yorker》 给人自命不凡的感觉 420 00:24:34,764 --> 00:24:38,143 它就是个势利的家伙 421 00:24:38,643 --> 00:24:41,855 比如说我们有个风格指南 422 00:24:41,938 --> 00:24:46,234 规定了“精英”这个词的拼写 必须带发音符号 写成“élite” 423 00:24:46,318 --> 00:24:50,614 所以我经常遇到这种情况 424 00:24:50,697 --> 00:24:52,991 别人讽刺我们说 425 00:24:53,074 --> 00:24:56,495 “你们这些精英主义的王八蛋 你们根本不了解 426 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 这个国家” 427 00:24:57,662 --> 00:25:00,248 我会引用他们的原话 “精英主义的王八蛋” 428 00:25:00,332 --> 00:25:03,543 但“精英”的拼写必须带发音符号 429 00:25:04,252 --> 00:25:09,758 我心想:“我觉得这个例子 恰恰印证了他们的批评” 430 00:25:12,469 --> 00:25:14,304 (让美国再次伟大!) 431 00:25:17,974 --> 00:25:23,021 我认为发自内心鄙视特朗普的人 432 00:25:23,104 --> 00:25:28,193 绝不能理解支持者感受到的 乐趣、共同体和志同道合感 433 00:25:28,902 --> 00:25:32,447 支持者去参加那些活动 就好像去看摇滚明星的演唱会一样 434 00:25:32,531 --> 00:25:33,823 (让美国再次伟大) 435 00:25:35,492 --> 00:25:40,121 你们今晚准备好了创造历史 让一些自由党人痛哭吗? 436 00:25:40,914 --> 00:25:42,749 我不想忽视一点 在很大程度上 437 00:25:42,832 --> 00:25:48,171 政治的要义就是 激起人们简单的直觉层面上的感受 438 00:25:48,255 --> 00:25:52,050 美国! 439 00:25:52,133 --> 00:25:54,261 我认为我的部分目标 440 00:25:54,344 --> 00:25:58,348 是为读者提供某种入口 能身临其境地感受 441 00:25:58,431 --> 00:26:00,559 在特朗普集会上的感觉 442 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 最理想的情况下 也许能超越这一点 不仅描述 443 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 “在现场的感觉如何?” 还能发问:“这意味着什么?” 444 00:26:09,526 --> 00:26:13,405 所以报道麦迪逊广场花园集会的 挑战之一 445 00:26:13,488 --> 00:26:15,365 是1939年 446 00:26:15,448 --> 00:26:18,535 在同一个地方举行的 那场纳粹集会的幽灵 447 00:26:19,494 --> 00:26:21,705 对记者来说 其中的挑战在于 448 00:26:21,788 --> 00:26:25,750 我跟成千上万的支持者一起在现场 449 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 他们真的很享受这场集会 450 00:26:27,794 --> 00:26:30,463 如果我把它跟那场纳粹集会联系起来 451 00:26:30,547 --> 00:26:32,299 那我是在称他们为纳粹吗? 452 00:26:32,382 --> 00:26:36,136 我可没看到这里有臭纳粹 453 00:26:36,219 --> 00:26:38,597 如果我不写那场纳粹集会的背景 454 00:26:38,680 --> 00:26:43,059 我是不是没有让所有人知道 这个应该提及的背景? 455 00:26:44,352 --> 00:26:46,563 “1939年2月20日 456 00:26:46,646 --> 00:26:50,734 总部设在纽约的亲纳粹组织德美同盟 457 00:26:50,817 --> 00:26:53,320 在麦迪逊广场花园举行了一场集会 458 00:26:54,154 --> 00:26:58,325 他们标榜那是一场 代表真正美国精神的群众游行 459 00:26:58,408 --> 00:27:01,911 舞台背景装饰着许多美国国旗 460 00:27:01,995 --> 00:27:04,623 还有一幅乔治·华盛顿的落地画像 461 00:27:05,582 --> 00:27:10,128 特朗普的2024年集会 不是1939年那场集会的重演 462 00:27:10,211 --> 00:27:11,963 历史没有重演 463 00:27:12,047 --> 00:27:15,133 但当一个本土主义煽动者 提到‘内部的敌人’ 464 00:27:15,216 --> 00:27:18,428 以及‘外国人 正在毒害我们国家的鲜血’时 465 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 如果没有人对它们进行比照 那会很奇怪” 466 00:27:22,891 --> 00:27:26,895 这对我们家来说很重要 我们其实没有多少钱 467 00:27:26,978 --> 00:27:29,105 但我们订阅了《The New Yorker》 468 00:27:29,189 --> 00:27:33,693 我第一次听到《The New Yorker》 应该是在《宋飞正传》里 469 00:27:33,777 --> 00:27:34,986 在其中一集里 470 00:27:35,070 --> 00:27:38,031 伊琳不明白一幅卡通的说明 471 00:27:38,114 --> 00:27:40,784 《The New Yorker》上有幅漫画 我没看懂 472 00:27:40,867 --> 00:27:41,910 我也没看懂 473 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 而你可是幽默行业边缘的人! 474 00:27:45,789 --> 00:27:50,460 我在新泽西州长大 对纽约的一切 475 00:27:50,543 --> 00:27:51,961 有着美好的想象 476 00:27:52,045 --> 00:27:53,922 我第一次听说《The New Yorker》 477 00:27:54,005 --> 00:27:56,758 并明白到这是一本重要的杂志 478 00:27:56,841 --> 00:27:59,386 是在动画片《评论家》里 479 00:27:59,469 --> 00:28:03,765 我觉得你们这些媒体豺狼 是一群揭人丑闻的肮脏人渣 480 00:28:03,848 --> 00:28:05,767 我讨厌你们所有人 481 00:28:05,850 --> 00:28:09,521 除了《The New Yorker》的 那些好记者以外 482 00:28:09,604 --> 00:28:11,314 说得真好 S夫人 483 00:28:11,398 --> 00:28:12,816 “说得真好 S夫人” 484 00:28:12,899 --> 00:28:14,526 我记得我当时想 485 00:28:14,609 --> 00:28:17,445 “哦 那是《The New Yorker》 它很重要” 486 00:28:17,529 --> 00:28:20,115 我不知道我是怎么知道它的 但它就在那里 487 00:28:20,198 --> 00:28:22,325 它是重要的文化机构之一 488 00:28:22,409 --> 00:28:25,120 这就好比问我:“你是何时 第一次听说自由女神像的?” 489 00:28:32,127 --> 00:28:35,922 老兄 这里有些唱片 勾起了我的怀旧之情 490 00:28:36,005 --> 00:28:38,842 但不是别人认为的那些 而是这个! 491 00:28:38,925 --> 00:28:40,844 我高中时最爱日本噪音乐队了 492 00:28:40,927 --> 00:28:42,637 现在很难找到了 493 00:28:42,721 --> 00:28:47,100 有一场著名的薄膜唱片限量版演出 他们在海滩上把唱片全烧了 494 00:28:47,183 --> 00:28:49,436 虽然我开始了音乐评论家的工作 495 00:28:49,519 --> 00:28:52,188 但是我在2008年 加入《The New Yorker》的时候 496 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 并没有专长的主题 497 00:28:54,482 --> 00:28:57,569 他们说:“我们认为 你能为我们写一些有趣的内容” 498 00:28:57,652 --> 00:28:59,738 我记得我就职的第一个星期一 499 00:28:59,821 --> 00:29:03,950 我走进当时在时代广场的办公室 500 00:29:04,033 --> 00:29:08,580 坐了下来 然后想:“天啊 现在怎么办?” 501 00:29:09,998 --> 00:29:13,293 我唯一的工作就是挖掘有趣的事 502 00:29:13,960 --> 00:29:16,796 为《The New Yorker》撰稿的 一个幸运之处是 503 00:29:16,880 --> 00:29:23,011 你会有一群好奇的读者 他们愿意跟随你 504 00:29:23,094 --> 00:29:24,429 (撰稿人:科勒法·桑内) 505 00:29:25,889 --> 00:29:28,016 你可以报道任何事 506 00:29:28,099 --> 00:29:30,727 而你说服读者的一条理由是 507 00:29:30,810 --> 00:29:33,396 “我会给你一段有趣的经历 所以请跟着我” 508 00:29:35,106 --> 00:29:37,567 今天晚上我要做我经常做的事 509 00:29:37,650 --> 00:29:39,277 去看音乐演出 510 00:29:43,615 --> 00:29:46,201 我为《The New Yorker》 报道的主要内容 511 00:29:46,284 --> 00:29:49,537 与科学、医学、医疗保健有关 512 00:29:50,455 --> 00:29:54,793 今天 我在犹他州 为一篇关于太空药物的文章收集资料 513 00:29:54,876 --> 00:29:57,796 随着越来越多的人上太空 514 00:29:57,879 --> 00:30:00,465 他们的身体会发生什么变化? 对此我们知道些什么? 515 00:30:01,299 --> 00:30:03,551 请系紧带子 516 00:30:03,635 --> 00:30:08,473 我在想办法生动地 向读者展示一些在太空中的 517 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 健康问题 518 00:30:11,643 --> 00:30:16,314 我喜欢想方设法 以能够吸引读者的方式 519 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 报道非常复杂的问题 520 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 让读者几乎是偶然地了解这些内容 521 00:30:22,862 --> 00:30:24,823 沙子里有很多水分 522 00:30:24,906 --> 00:30:27,617 所以表面会皱巴巴的 523 00:30:27,700 --> 00:30:29,661 (格拉美西剧院 迪伦·马洛) 524 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 嘿! 525 00:30:34,874 --> 00:30:36,709 《The New Yorker》的特色之一是 526 00:30:36,793 --> 00:30:40,672 他们会派人去别的世界进行报道 527 00:30:41,172 --> 00:30:43,758 那跟我作为朋克摇滚歌手的 成长经历有关 528 00:30:43,842 --> 00:30:47,804 那是我14岁时非常喜欢的事 529 00:30:47,887 --> 00:30:50,390 一想到你穿过一道活板门 530 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 就能进入另一个世界 531 00:30:51,933 --> 00:30:56,312 有其他人在那里做其他事 那让我很着迷 532 00:30:56,396 --> 00:30:59,524 你们准备好尽情狂欢了吗? 533 00:31:00,191 --> 00:31:03,987 我一直很喜欢一个有意思的反差 《The New Yorker》有着高雅的名声 534 00:31:04,070 --> 00:31:06,155 它是一本高级杂志 535 00:31:06,239 --> 00:31:08,658 而我加入了其中 536 00:31:08,741 --> 00:31:12,287 写些关于Jay-Z、拳击 或乡村音乐的文章 537 00:31:12,370 --> 00:31:15,540 他们会用杂志独具特色的字体 来刊登我的文章 538 00:31:15,623 --> 00:31:19,794 我们的目标之一是保持杂志的高级感 539 00:31:19,878 --> 00:31:23,464 同时避免让它显得过于守旧 540 00:31:30,263 --> 00:31:34,475 “朋克也教会我讨厌音乐 从而教会了我热爱音乐 541 00:31:35,143 --> 00:31:37,186 它教会了我音乐能造成分裂 542 00:31:37,270 --> 00:31:40,148 能激起爱慕或厌恶 543 00:31:40,231 --> 00:31:42,942 或是一种渴望 想厘清自己感受到的情感” 544 00:31:45,028 --> 00:31:47,655 我以前一直 想为《The New Yorker》撰稿 545 00:31:47,739 --> 00:31:49,198 这是黑豆汉堡 546 00:31:49,282 --> 00:31:51,951 你向世界提出一个想法 547 00:31:52,035 --> 00:31:54,996 它可能会改变 别人思考某个问题的方式 548 00:31:55,955 --> 00:31:57,624 这一点非常吸引人 549 00:31:58,124 --> 00:32:02,712 这里有香菜、莳萝、欧芹 550 00:32:02,795 --> 00:32:05,173 我的主要工作是医生 551 00:32:05,256 --> 00:32:10,845 在疫情期间 我在纽约当医生 552 00:32:10,929 --> 00:32:13,556 写了一系列电讯 553 00:32:14,891 --> 00:32:16,517 (三角洲变种极其危险) 554 00:32:16,768 --> 00:32:20,313 疫情过后 我才真正扩大了 555 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 我的写作话题范围 556 00:32:23,358 --> 00:32:26,819 “寒风呼啸 我们开车穿过崎岖的地形 557 00:32:26,903 --> 00:32:28,571 我眯着眼睛看着远方 558 00:32:28,655 --> 00:32:31,115 想象第一批登上火星的人类 559 00:32:31,199 --> 00:32:33,660 将会看到的广阔无垠 从未被踏足的土地” 560 00:32:36,245 --> 00:32:40,375 在《The New Yorker》工作的人 几乎每一个都有自己痴迷的东西 561 00:32:40,458 --> 00:32:44,003 而我被他们的痴迷所吸引 562 00:32:48,800 --> 00:32:53,471 在过去的40年里 我大概每天看一部电影 563 00:32:55,765 --> 00:32:58,351 从某种意义上说 这很简单 564 00:32:58,434 --> 00:33:02,313 写影评其实有它平庸的方面 565 00:33:02,397 --> 00:33:04,816 你看一部电影 然后写下对它的评论 566 00:33:06,567 --> 00:33:08,653 但我永远不知道自己要写什么 567 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 喂!喂 小心! 568 00:33:11,531 --> 00:33:14,492 一旦电影开播 我就不知道自己身在何方 569 00:33:14,575 --> 00:33:18,746 我会被电影吸引 完全忘记了观众 570 00:33:18,830 --> 00:33:21,582 在电影播放过程中 我会忘了我自己 571 00:33:22,333 --> 00:33:24,335 这到底是什么地方 我… 572 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 他们不让我见他 573 00:33:27,880 --> 00:33:31,384 我看电影的时候会疯狂记笔记 574 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 困难不在于做笔记 而在于之后 575 00:33:34,971 --> 00:33:36,931 读懂在黑暗中写下的笔记 576 00:33:40,727 --> 00:33:41,894 电影结束时 577 00:33:41,978 --> 00:33:44,480 我最不想做的就是跟人说话 578 00:33:44,564 --> 00:33:47,275 我会把外套盖在头上 跑出电影院 579 00:33:47,358 --> 00:33:49,777 避免跟评论家同行说话 580 00:33:49,861 --> 00:33:53,239 我想留住观影期间的体会 甚至不去思考它 581 00:33:53,322 --> 00:33:55,742 我只想让它在我心里、脑中发酵 582 00:34:00,663 --> 00:34:04,751 据说每天喝三杯咖啡的人 583 00:34:04,834 --> 00:34:07,086 寿命会延长十年 584 00:34:07,170 --> 00:34:11,382 我觉得按我喝的咖啡量来算 我都快长生不老了 585 00:34:12,717 --> 00:34:14,927 没有咖啡 什么事都做不成 586 00:34:17,472 --> 00:34:21,392 我希望自己从来都不必写负面的影评 587 00:34:22,643 --> 00:34:25,938 我始终都有这样一个意识 我的文章会涉及他人 588 00:34:27,023 --> 00:34:30,276 我总说制作一部电影要两年 589 00:34:30,359 --> 00:34:31,986 看电影需要两个小时 590 00:34:32,070 --> 00:34:35,156 推翻它只需要两分钟 而在推特上 只需要两秒 591 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 所以我觉得要抱有尊重的态度 这是最基本的 592 00:34:39,619 --> 00:34:43,790 “评论的核心是情感 灵魂的悸动 593 00:34:43,873 --> 00:34:46,793 重要的不是评论家把自己当一回事 594 00:34:47,460 --> 00:34:49,504 而是严肃对待艺术” 595 00:34:53,424 --> 00:34:54,509 我很喜欢这篇 596 00:34:54,592 --> 00:34:57,762 它就像糅合了十个故事… 597 00:34:57,845 --> 00:35:00,389 -对 我不确定… -…在它的故事情节里 598 00:35:00,473 --> 00:35:03,309 对 我倾向于选它 599 00:35:04,936 --> 00:35:06,229 在一年的时间里 600 00:35:06,312 --> 00:35:10,942 我们会收到七千到一万份投稿 601 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 而我们只发表50篇 602 00:35:13,152 --> 00:35:15,822 有来自中介、出版商的 603 00:35:15,905 --> 00:35:19,659 也有作家直接投稿 来自四面八方 604 00:35:19,742 --> 00:35:23,454 显然 我的邮件地址不难找 605 00:35:24,455 --> 00:35:28,668 像我们这样的杂志居然会刊登小说 606 00:35:28,751 --> 00:35:30,378 这很罕见 607 00:35:30,461 --> 00:35:35,424 我很清楚我们的一部分读者 608 00:35:35,508 --> 00:35:38,344 或订阅人完全不看小说 609 00:35:38,970 --> 00:35:41,931 没问题 但我也知道 我们的一部分读者 610 00:35:42,014 --> 00:35:44,433 最关心的是我们杂志里的小说 611 00:35:45,059 --> 00:35:47,520 大约一年半前 612 00:35:47,603 --> 00:35:50,982 大卫·瑞姆尼克来找我说 “为纪念杂志100周年 613 00:35:51,065 --> 00:35:55,153 做个小说或短篇小说精选集吧? 你会收录哪些文章?” 614 00:35:56,404 --> 00:35:59,323 从《The New Yorker》创刊以来 615 00:35:59,407 --> 00:36:02,618 我们发表了超过一万三千篇小说 616 00:36:02,702 --> 00:36:05,288 这本书选了78篇 617 00:36:06,080 --> 00:36:07,790 EB·怀特、多萝西·帕克… 618 00:36:07,874 --> 00:36:09,542 约翰·厄普代克、菲利普·罗斯… 619 00:36:09,625 --> 00:36:12,086 JD·塞林格、牙买加·琴凯德 620 00:36:12,170 --> 00:36:16,174 名单很长 上面的任何一个名字 621 00:36:16,257 --> 00:36:18,050 大家听了都不会大惊小怪 622 00:36:18,134 --> 00:36:21,429 -大卫·华莱士、尤多拉·韦尔蒂… -雪莉·杰克逊、约翰·契弗… 623 00:36:21,512 --> 00:36:24,307 -裘帕·拉希莉、扎迪·史密斯… -纳博科夫、索尔·贝娄… 624 00:36:24,390 --> 00:36:27,268 -村上春树、朱诺·迪亚斯… -安妮·普鲁、乔治·桑德斯… 625 00:36:27,351 --> 00:36:31,480 在即将出版的周年刊上 有一篇关于这位作家的专题 626 00:36:31,564 --> 00:36:34,025 她是奇玛曼达·恩戈兹·阿迪契 627 00:36:36,110 --> 00:36:38,529 “我一直渴望被人知道 628 00:36:39,155 --> 00:36:42,491 真正被另一个人所认识” 629 00:36:42,575 --> 00:36:46,495 为庆祝《The New Yorker》 创刊100周年 630 00:36:46,579 --> 00:36:50,750 他们会刊登我的新小说 《Dream Count》的一段节选 631 00:36:50,833 --> 00:36:55,838 “因为正是在封锁期间 我才开始了筛分我的人生 632 00:36:55,922 --> 00:37:00,051 给长期无名的事物命名” 633 00:37:00,134 --> 00:37:04,889 小说是所有艺术形式中最美好的一种 634 00:37:05,765 --> 00:37:07,058 当然了 我没有偏爱的意思 635 00:37:07,141 --> 00:37:08,392 “可是什么…” 636 00:37:08,476 --> 00:37:10,311 文学让我们能够知道 637 00:37:10,394 --> 00:37:12,230 世上存在许多不同的观点 638 00:37:12,313 --> 00:37:16,901 通过想象跳进别人的经历中 639 00:37:16,984 --> 00:37:17,818 因为它就是… 640 00:37:17,902 --> 00:37:21,572 有时候 我们生活的世界 会给我一种世界末日的感觉 641 00:37:21,656 --> 00:37:27,203 而在我看来 文学是那一小束希望之光 642 00:37:27,286 --> 00:37:29,163 写小说是我的毕生挚爱 643 00:37:29,247 --> 00:37:32,291 它给了我意义 它… 644 00:37:32,375 --> 00:37:34,877 它是我今天在这里的原因 645 00:37:35,503 --> 00:37:38,923 我来美国之后 很快就明白 646 00:37:39,006 --> 00:37:42,426 大家都想 在《The New Yorker》上发表作品 647 00:37:43,010 --> 00:37:45,763 对我是说《The New Yorker》 是一个独特的存在 648 00:37:45,846 --> 00:37:48,349 纽约客都知道 它是《The New Yorker》 649 00:37:49,392 --> 00:37:50,268 所以… 650 00:37:50,351 --> 00:37:54,313 人们指责《The New Yorker》的 精英主义 651 00:37:54,397 --> 00:37:57,692 但我认为有关精英主义的谈话 652 00:37:57,775 --> 00:38:01,028 有一种反智主义倾向 653 00:38:01,112 --> 00:38:04,031 它正在席卷这整个国家 654 00:38:04,115 --> 00:38:06,534 它对这个国家有害 对我们有害 655 00:38:07,535 --> 00:38:10,538 难道我们的意思是 它太精英化了 656 00:38:10,621 --> 00:38:15,209 所以我们不应该 以一种复杂且深思熟虑的方式 657 00:38:15,293 --> 00:38:17,753 写关于艺术、文学和政治的文章? 658 00:38:17,837 --> 00:38:20,423 如果那是精英主义 那我们需要更多的精英主义 659 00:38:20,506 --> 00:38:21,632 我们需要更多的 660 00:38:24,593 --> 00:38:27,722 (《The New Yorker》前办公室 1987年) 661 00:38:30,141 --> 00:38:31,183 嘿 布鲁斯 662 00:38:31,767 --> 00:38:34,020 我在这里待了46年了 663 00:38:34,103 --> 00:38:37,148 已经很久了 但还不够久 664 00:38:39,025 --> 00:38:40,401 你在这里做什么工作? 665 00:38:40,985 --> 00:38:43,571 停电了 空调没有开 666 00:38:43,654 --> 00:38:45,239 这都由我来管 667 00:38:45,323 --> 00:38:49,618 有人需要一张纸或是打印机 这些都由我来处理 668 00:38:49,702 --> 00:38:52,455 有人需要把一部电脑修好 那也是我的责任 669 00:38:52,538 --> 00:38:53,748 那个就是我 670 00:38:56,500 --> 00:38:58,377 就是那个 留着黑长发 671 00:38:59,837 --> 00:39:02,882 《The New Yorker》的第一个办公室 在西43街25号 672 00:39:03,716 --> 00:39:07,511 它给人很古老的感觉 像1950年代的建筑 673 00:39:07,595 --> 00:39:10,556 办公室里有一群任职了很久的男士 674 00:39:12,141 --> 00:39:14,852 墙壁被都被香烟的烟雾熏黑了 675 00:39:16,604 --> 00:39:19,357 那里的沙发一坐上去 676 00:39:19,440 --> 00:39:20,733 就会扬起灰尘 677 00:39:22,234 --> 00:39:23,736 第一次搬办公室的时候 678 00:39:23,819 --> 00:39:26,572 我们去了地下室 去看下面的东西 679 00:39:26,655 --> 00:39:29,241 那里塞满了旧文件、旧材料 680 00:39:29,325 --> 00:39:32,828 旧校样和旧小说编辑稿 681 00:39:32,912 --> 00:39:37,124 这个世界已经忘记了 有人曾在那些文章上下过功夫 682 00:39:37,208 --> 00:39:38,250 但是成果都在那里 683 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 于是我开始囤积 684 00:39:41,670 --> 00:39:44,924 任何被丢弃而我觉得应该保留的材料 685 00:39:46,550 --> 00:39:49,053 我没有囤积癖 我只是不想把它们扔掉 686 00:39:49,136 --> 00:39:51,305 因为我认为它们承载着历史 687 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 这是《The New Yorker》的 第一台记账机 688 00:39:53,724 --> 00:39:55,476 庞大而笨重 689 00:39:56,936 --> 00:40:00,231 这些都是《The New Yorker》作家的 初版书 690 00:40:00,314 --> 00:40:03,359 还有你会在杂志上看到的小插画 691 00:40:03,442 --> 00:40:06,737 基本上都是艺术家们做的艺术品 692 00:40:06,821 --> 00:40:10,116 这些细节和巧工让人叹为观止 693 00:40:10,616 --> 00:40:11,575 好了 694 00:40:16,080 --> 00:40:19,375 迄今为止 我跟《The New Yorker》 五位编辑中的四位共事过 695 00:40:20,209 --> 00:40:22,545 但没有跟罗斯共事过 696 00:40:24,713 --> 00:40:27,633 (1950年代) 697 00:40:28,759 --> 00:40:33,180 在第二次世界大战后的几年里 《The New Yorker》进入了新时代 698 00:40:33,848 --> 00:40:37,643 强势的创始人哈罗德·罗斯 在掌舵26年后 699 00:40:37,726 --> 00:40:39,895 死于肺癌 700 00:40:41,021 --> 00:40:44,400 由他的副手威廉·肖恩接任编辑一职 701 00:40:45,609 --> 00:40:47,361 尽管肖恩极其腼腆 702 00:40:47,445 --> 00:40:49,822 但他是个无所畏惧的编辑 703 00:40:50,364 --> 00:40:53,951 一些员工称他为“铁老鼠” 704 00:40:54,452 --> 00:40:57,788 他推动这本杂志报道有争议的新闻 705 00:40:57,872 --> 00:40:59,915 并跟掌权者对抗 706 00:41:01,333 --> 00:41:04,295 1958年的一天 肖恩收到了 707 00:41:04,378 --> 00:41:08,174 一位获奖作家兼生物学家 蕾切尔·卡森的提案 708 00:41:08,966 --> 00:41:11,927 她想知道 为什么喷洒杀虫剂滴滴涕后 709 00:41:12,011 --> 00:41:14,847 会有成千上万的小鸟死去 710 00:41:16,307 --> 00:41:19,852 当时的人们 会在庄稼地、草坪甚至家里 711 00:41:19,935 --> 00:41:23,856 无差别地使用滴滴涕 712 00:41:25,608 --> 00:41:28,694 生产商坚称它是安全的 713 00:41:29,278 --> 00:41:31,489 而卡森则想调查清楚 714 00:41:32,239 --> 00:41:35,743 在肖恩的支持下 她开始进行实地调查 715 00:41:35,826 --> 00:41:37,536 采访专家 716 00:41:37,620 --> 00:41:40,080 深入研究其中复杂的科学 717 00:41:41,081 --> 00:41:44,502 但在卡森进行这些工作时 她向世人隐瞒了一个秘密 718 00:41:45,044 --> 00:41:47,046 她患了乳腺癌 719 00:41:48,422 --> 00:41:52,384 多次手术和痛苦的治疗 有时让她不得不坐轮椅 720 00:41:53,219 --> 00:41:55,346 但是她坚持不懈地工作 721 00:41:55,429 --> 00:42:00,392 终于在四年后 向肖恩提交了一份草稿 722 00:42:02,853 --> 00:42:06,398 当《寂静的春天》分三部分刊登时 723 00:42:06,482 --> 00:42:10,653 卡森的散文把科学变成了文学 724 00:42:11,445 --> 00:42:15,533 她写道:“在美国有越来越多的地方 725 00:42:15,616 --> 00:42:19,620 已经没有鸟儿回来报春了 726 00:42:19,703 --> 00:42:23,624 曾经充满美妙鸟鸣的清晨 727 00:42:23,707 --> 00:42:25,584 现在变得异常寂静” 728 00:42:27,127 --> 00:42:31,382 《寂静的春天》出版后 立刻成了畅销书 729 00:42:31,465 --> 00:42:34,343 并且引发了一场 关于化学品对人类及动物危害的 730 00:42:34,426 --> 00:42:36,428 全国辩论 731 00:42:36,512 --> 00:42:38,764 您有没有考虑过让农业部 732 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 仔细调查这个问题? 733 00:42:40,432 --> 00:42:43,394 有 而且我知道他们已经开始了调查 734 00:42:43,477 --> 00:42:47,773 我想尤其是卡森女士的书出版后 但他们正在调查 735 00:42:48,357 --> 00:42:50,442 但这本书也引起了强烈的反对 736 00:42:51,277 --> 00:42:54,572 卡森遭到了大型化学公司的抨击 737 00:42:55,281 --> 00:43:00,119 他们的主要控诉是 蕾切尔·卡森的书《寂静的春天》 738 00:43:00,202 --> 00:43:03,038 严重歪曲了事实 739 00:43:03,122 --> 00:43:07,835 此时的卡森戴着假发 几乎不能走路 740 00:43:07,918 --> 00:43:10,963 她在国会和媒体面前 为她的工作辩护 741 00:43:11,046 --> 00:43:13,674 如果我们不能更好地控制这些化学品 742 00:43:13,757 --> 00:43:16,635 我们肯定会走向灾难 743 00:43:17,553 --> 00:43:20,180 一些公司扬言 要起诉《The New Yorker》 744 00:43:20,264 --> 00:43:22,266 但肖恩拒绝退让 745 00:43:23,350 --> 00:43:28,022 卡森在《寂静的春天》出版 不到两年后与世长辞 746 00:43:28,105 --> 00:43:29,898 虽然她没能亲眼见证 747 00:43:29,982 --> 00:43:33,193 但是她的工作推动了《清洁空气法》 748 00:43:33,277 --> 00:43:35,112 和《清洁水法》的出台 749 00:43:35,195 --> 00:43:38,198 以及现代环保运动的诞生 750 00:43:39,450 --> 00:43:40,868 多年后 751 00:43:40,951 --> 00:43:45,039 肖恩表达了这本杂志的简单哲学 752 00:43:45,122 --> 00:43:47,625 我手写我心 753 00:43:47,708 --> 00:43:49,627 这是我们真正的信念 754 00:43:49,710 --> 00:43:53,631 既然这是我们的信念 我们就应该直言不讳 755 00:43:55,049 --> 00:43:59,553 (投票) 756 00:44:02,640 --> 00:44:04,183 嘿 瓦莱丽 757 00:44:04,266 --> 00:44:06,977 你能给我们转发哈里斯竞选团队 758 00:44:07,061 --> 00:44:08,729 关于波多黎各人投票率的说法吗? 759 00:44:08,812 --> 00:44:11,315 -在这里 现在就发 -好的 谢谢 760 00:44:11,398 --> 00:44:13,400 我之前不想打扰你… 761 00:44:18,739 --> 00:44:21,909 好!我们去把人灌醉吧 762 00:44:24,286 --> 00:44:25,913 -你好 -你好吗? 763 00:44:26,497 --> 00:44:27,956 还行 764 00:44:28,040 --> 00:44:32,544 在迪尔伯恩 这是个艰苦的任务 因为很难找到啤酒 765 00:44:32,628 --> 00:44:34,004 但这里有很多水烟 766 00:44:34,088 --> 00:44:36,965 你能不能晚上别太早喝酒? 767 00:44:37,049 --> 00:44:40,302 -我只是在假设 -好的 你在那边听到什么说法? 768 00:44:40,886 --> 00:44:43,305 对于结果 大家都不肯定 769 00:44:43,389 --> 00:44:44,765 我们准备很充分 770 00:44:44,848 --> 00:44:49,353 我们有直播博客 派了很多记者去不同的地方 771 00:44:49,436 --> 00:44:50,854 但我们无法预料结果 772 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 这是历史的一个转折性时刻 773 00:44:53,440 --> 00:44:56,360 我们不知道会发生什么 在这个时候完全不知道 774 00:44:56,985 --> 00:45:01,031 如果她胜出 我们准备了 卡迪尔·尼尔森设计的这个封面 775 00:45:01,115 --> 00:45:04,910 在她的外套上有 奥巴马、雪莉·奇泽姆 776 00:45:04,993 --> 00:45:08,455 小马丁·路德金、瑟古德·马歇尔 弗雷德里克·道格拉斯 777 00:45:08,539 --> 00:45:12,292 可以说囊括了那方面的历史进步中的 778 00:45:12,376 --> 00:45:14,712 所有人物 779 00:45:14,795 --> 00:45:18,590 至于特朗普 封面设计的气氛很不一样 780 00:45:21,760 --> 00:45:24,847 这一版是胡克·霍根 为特朗普主持就职典礼 781 00:45:25,556 --> 00:45:26,682 还有… 782 00:45:27,766 --> 00:45:30,227 这一版是异常欢快的素描 783 00:45:31,311 --> 00:45:35,691 还有埃隆·马斯克横冲直撞 进入总统办公室 784 00:45:35,774 --> 00:45:37,359 这里有一张 785 00:45:37,443 --> 00:45:41,238 “口服一粒 连续四年 每天一次” 786 00:45:49,288 --> 00:45:51,749 此时的选举人票数 787 00:45:51,832 --> 00:45:54,877 唐纳德·特朗普有90张选举人票 788 00:45:54,960 --> 00:45:58,589 卡玛拉·哈里斯有27张选举人票 789 00:45:59,256 --> 00:46:03,010 好吧 不可能拿下佛罗里达州了 我们现在意识到了吗? 790 00:46:03,761 --> 00:46:05,095 他领先 791 00:46:05,637 --> 00:46:07,222 我不知道这个时候 792 00:46:07,306 --> 00:46:10,768 会不会发生奇迹让她当选 但她真的… 793 00:46:10,851 --> 00:46:12,686 她落后很多 794 00:46:12,770 --> 00:46:14,438 (民意调查结束) 795 00:46:16,315 --> 00:46:19,735 预计特朗普将在密歇根州获胜 796 00:46:19,818 --> 00:46:22,738 NBC新闻报道预计 唐纳德·特朗普将在威斯康星州获胜 797 00:46:22,821 --> 00:46:25,866 唐纳德·特朗普将在宾州获胜 798 00:46:29,870 --> 00:46:32,748 好 我们就用这个 好的 谢谢你 799 00:46:36,168 --> 00:46:39,338 这跟我对今晚的期待不相符 800 00:46:39,922 --> 00:46:42,382 但是他选了这张 801 00:46:44,510 --> 00:46:46,011 虽然很难相信 802 00:46:46,094 --> 00:46:48,639 但我们无法塑造现实 803 00:46:48,722 --> 00:46:50,849 我们只能反映现实 804 00:46:54,520 --> 00:46:56,772 …卡罗来纳州 从人口统计学上来说它们很像 805 00:46:56,855 --> 00:46:57,940 你甚至可以说… 806 00:46:58,816 --> 00:47:02,736 “在几千万担心特朗普回归的美国人 807 00:47:02,820 --> 00:47:04,947 在忧郁中从沙发上站起来之后 808 00:47:05,030 --> 00:47:07,991 是时候考虑接下来必须做的事了 809 00:47:08,075 --> 00:47:11,370 在独裁统治下生活的一个危险 810 00:47:11,453 --> 00:47:15,040 是国家领导人会设法吸干人们的力量 811 00:47:15,541 --> 00:47:17,751 失败主义情绪开始蔓延” 812 00:47:19,461 --> 00:47:23,674 我担心如果他第二次获胜 美国人会感觉自己被打败了 813 00:47:24,633 --> 00:47:27,427 我不认为任何记者 814 00:47:27,511 --> 00:47:30,013 更别说任何公民 815 00:47:31,849 --> 00:47:33,642 可以屈服于此 816 00:47:34,351 --> 00:47:36,270 绝望是不可饶恕的罪过 817 00:47:36,353 --> 00:47:37,938 所以 不 818 00:47:38,730 --> 00:47:39,690 不! 819 00:47:41,191 --> 00:47:42,484 那不是… 820 00:47:44,319 --> 00:47:45,737 那是不允许的 821 00:47:49,199 --> 00:47:51,952 我们即将看到一个将尝试 822 00:47:52,035 --> 00:47:55,289 重设这个世界的总统的就职仪式 823 00:47:57,791 --> 00:47:59,084 其他的一切 都感觉… 824 00:48:01,336 --> 00:48:03,046 有点无关紧要了 825 00:48:04,631 --> 00:48:08,969 这将深刻影响其他国家发生的事 影响重大 826 00:48:10,888 --> 00:48:11,805 是的 827 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 乔恩·李 828 00:48:16,393 --> 00:48:18,186 -你好吗 亲爱的?很好 -你好吗? 829 00:48:18,687 --> 00:48:20,480 -好久不见 -是的 确实 830 00:48:20,564 --> 00:48:24,026 我还没读到关于南美的文章 但我很快会读到的 对吧? 831 00:48:24,109 --> 00:48:27,905 对 我们已经有一份草稿了 我正在加一些内容 832 00:48:27,988 --> 00:48:28,947 是米莱 833 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 -是的 -疯子 834 00:48:30,282 --> 00:48:31,992 他对你怎么样? 835 00:48:32,075 --> 00:48:35,370 我在《The New Yorker》 已工作了26年 836 00:48:35,454 --> 00:48:38,582 我一直是报道战争的人 或者说是其中之一 837 00:48:38,665 --> 00:48:41,668 我亲历了我们这个时代的很多冲突 838 00:48:41,752 --> 00:48:45,047 比如阿富汗、伊拉克 利比亚、叙利亚 839 00:48:46,423 --> 00:48:48,175 我父亲是外交人员 840 00:48:48,258 --> 00:48:53,055 我从小在九个国家生活过 其中很多地方都相当危险 841 00:48:53,138 --> 00:48:54,556 (撰稿人:乔恩·李·安德森) 842 00:48:54,640 --> 00:48:58,602 这是我进入新闻业的原因 我想亲历我所处时代的历史 843 00:49:01,396 --> 00:49:04,191 你接下来打算做什么?好像有… 844 00:49:04,900 --> 00:49:07,611 我必须告诉你我们现在的状态… 845 00:49:07,694 --> 00:49:08,528 吃瘪? 846 00:49:11,406 --> 00:49:15,410 我们必须报道世界各地的事 必须选一些地方 并且要选好 847 00:49:15,494 --> 00:49:17,037 所以跟我说说你的想法吧 848 00:49:17,120 --> 00:49:20,540 《The New Yorker》没有 《纽约时报》那种预算 849 00:49:20,624 --> 00:49:22,459 我们的预算和人手要少得多 850 00:49:22,542 --> 00:49:25,170 但大卫一直很支持 851 00:49:25,253 --> 00:49:29,466 我们去现场亲眼见证历史 852 00:49:33,720 --> 00:49:36,640 随着叛军席卷大马士革 独裁者巴沙尔·阿萨德 853 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 本周逃离了叙利亚 854 00:49:38,892 --> 00:49:41,436 结束了他的家族长达54年的统治 855 00:49:42,771 --> 00:49:44,606 (土耳其 - 伊拉克 - 霍姆斯) 856 00:49:46,441 --> 00:49:50,862 “在叙利亚暴君巴沙尔·阿萨德 逃离他的宫殿两天后 857 00:49:50,946 --> 00:49:54,825 我来到了大马士革 目睹了一场深刻的清算在此开始” 858 00:49:56,994 --> 00:49:59,496 “一场长期的内部暴力运动 859 00:49:59,579 --> 00:50:01,123 突然被一种 860 00:50:01,206 --> 00:50:03,583 让人不安的、超现实的和平所取代” 861 00:50:06,712 --> 00:50:08,630 我报道一个事件时 862 00:50:08,714 --> 00:50:11,842 喜欢去亲身感受、接触、经历它 863 00:50:11,925 --> 00:50:13,719 并把那一切传达给读者 864 00:50:14,511 --> 00:50:16,555 那是我喜欢做的报道 865 00:50:16,638 --> 00:50:17,723 愿你们平安 866 00:50:19,933 --> 00:50:21,768 “在大马士革的一天下午 867 00:50:21,852 --> 00:50:24,771 我去了阿萨德统治下 最臭名昭著的监狱之一” 868 00:50:27,733 --> 00:50:29,526 我想你了 亲爱的 869 00:50:31,111 --> 00:50:36,283 “我们见了一位年轻人 他曾被关在军事情报监狱15个月 870 00:50:36,366 --> 00:50:40,162 他重演了他所经历的一段可怕经历” 871 00:50:45,792 --> 00:50:48,920 “守卫们似乎 毫不掩饰他们的虐待行为” 872 00:50:50,964 --> 00:50:55,594 “我看到了一大堆 受审后的囚犯的照片 873 00:50:56,386 --> 00:51:01,308 对很多人来说 那很可能是 他们死前的最后一张照片” 874 00:51:05,437 --> 00:51:09,399 如果你决意去做的话 要撕裂一个社会并不难 875 00:51:27,167 --> 00:51:30,712 (距百年纪念刊发行还有八周) 876 00:51:31,004 --> 00:51:33,340 你觉得在版位空隙 877 00:51:33,423 --> 00:51:35,801 放上不同艺术家画的 不同风格的“100” 怎么样? 878 00:51:35,884 --> 00:51:38,970 还是你喜欢经典的尤斯塔斯? 也许这样比较好 879 00:51:39,054 --> 00:51:42,682 我觉得我喜欢这个演变图 880 00:51:42,766 --> 00:51:45,519 -尤斯塔斯从摇篮到坟墓 -对 881 00:51:45,602 --> 00:51:48,522 理解《The New Yorker》的核心在于 882 00:51:48,605 --> 00:51:53,151 在过去和当下之间 始终存在着一种动态平衡 883 00:51:53,235 --> 00:51:57,322 这本杂志掌握了最新时事的脉搏 884 00:51:57,405 --> 00:52:00,742 但从1925年开始 它在视觉上 885 00:52:00,826 --> 00:52:01,910 并没有太大变化 886 00:52:02,702 --> 00:52:07,332 我记得我刚来的时候 想引入“数字不对齐”的做法 887 00:52:07,874 --> 00:52:10,043 “数字不对齐”是指 比如说 888 00:52:10,127 --> 00:52:12,671 印刷一组数字“1926”的时候 889 00:52:12,754 --> 00:52:15,465 数字“9”要往下一点 890 00:52:15,549 --> 00:52:18,718 跟其他数字不对齐 这样感觉更优雅 891 00:52:18,802 --> 00:52:22,597 但是我花了好几个星期 才说服了管理层 892 00:52:22,681 --> 00:52:24,224 那是个很好的转变 893 00:52:24,307 --> 00:52:25,725 -看看这个 -你看! 894 00:52:26,351 --> 00:52:30,814 其中的很多你已经看过了 要不从前面开始吧 895 00:52:30,897 --> 00:52:34,276 我们杂志有一份风格指南 规定了… 896 00:52:35,443 --> 00:52:36,570 各种各样的细节 897 00:52:37,237 --> 00:52:41,491 比如何时何处使用分音符 如何使用逗号 898 00:52:41,575 --> 00:52:44,953 或是我们自己的不太常见的拼写 899 00:52:45,453 --> 00:52:46,663 坐吧 900 00:52:46,746 --> 00:52:50,625 百年纪念日即将到来 似乎可以借此机会 901 00:52:50,709 --> 00:52:51,877 展开讨论 902 00:52:51,960 --> 00:52:54,296 解决一些长期积累下来的问题 903 00:52:54,379 --> 00:52:57,799 它们就像船边的藤壶一样越积越多 904 00:52:57,883 --> 00:53:00,594 有什么是我们已经默认为… 905 00:53:00,677 --> 00:53:03,430 我们已经习惯了 并把它们视为传统 906 00:53:03,513 --> 00:53:06,016 但也许值得重新思考的做法? 907 00:53:06,099 --> 00:53:09,227 一个常被提起的是 “青少年teenager”的写法 908 00:53:09,311 --> 00:53:11,479 -对 -中间的连字符 909 00:53:12,063 --> 00:53:14,065 用字母拼写数字 910 00:53:14,149 --> 00:53:16,818 我认为是“互联网Internet”的 首字母大写 911 00:53:16,902 --> 00:53:19,779 我们的做法属于少数 这让我们显得过时了 912 00:53:19,863 --> 00:53:23,450 以下这个话题几十年来一直被提及 913 00:53:23,533 --> 00:53:27,078 “我担心我无法书写我自己的声音” 914 00:53:27,162 --> 00:53:29,831 我偶尔会遇到那种经历 915 00:53:29,915 --> 00:53:31,458 但那是因为他们不是好作家 916 00:53:33,418 --> 00:53:36,755 这事都上了《纽约时报》的头版 917 00:53:36,838 --> 00:53:38,381 他们忍不住 918 00:53:38,465 --> 00:53:40,634 为什么会上《纽约时报》?我不知道 919 00:53:40,717 --> 00:53:42,677 也许今天是“旧闻日” 920 00:53:44,137 --> 00:53:46,556 在我心目中 《The New Yorker》 921 00:53:46,640 --> 00:53:51,519 依然是一个 令人敬畏、不可逾越的机构 922 00:53:51,603 --> 00:53:54,147 即使它已经刊过我的文章 923 00:53:54,231 --> 00:53:57,734 我还是会觉得:“哦 我吗?谢谢” 924 00:53:57,817 --> 00:54:00,320 第一次看到自己的名字 以它独特的字体印刷出来 925 00:54:00,403 --> 00:54:03,615 是最能让人自信心膨胀的事 926 00:54:03,698 --> 00:54:07,577 我认为自己的文章 上了《The New Yorker》 927 00:54:07,661 --> 00:54:11,581 比赢奥斯卡奖更让我兴奋 928 00:54:12,207 --> 00:54:16,461 不过我没得过奥斯卡 所以也许我以后会纠正这句话 929 00:54:16,544 --> 00:54:20,840 我的文章能上这本杂志让我倍感荣幸 930 00:54:20,924 --> 00:54:23,885 这些作家都是处于我们文化的 931 00:54:23,969 --> 00:54:28,556 思想、文学最前沿的作家 932 00:54:28,640 --> 00:54:29,849 然后 我狂笑了好一会儿 933 00:54:29,933 --> 00:54:32,519 因为我不敢相信 它刊登了我写的一篇 934 00:54:32,602 --> 00:54:35,105 关于体育播音员 马夫·阿尔伯特的文章 935 00:54:35,897 --> 00:54:38,358 那是我在《The New Yorker》上 发表的第一篇文章 936 00:54:38,441 --> 00:54:42,362 感觉像得了许愿基金会的奖项一样 937 00:54:42,445 --> 00:54:46,199 我当时都怀疑自己 得了妄想症 产生了幻觉 938 00:55:01,548 --> 00:55:04,884 我每周日都上一节吉他课 939 00:55:06,678 --> 00:55:10,307 我弹得很差 但我不在乎 940 00:55:11,308 --> 00:55:13,018 这是一种彻底的抽离 941 00:55:13,101 --> 00:55:15,854 它不是写作 也不是阅读 942 00:55:15,937 --> 00:55:18,106 也不是当编辑 943 00:55:19,733 --> 00:55:21,985 这就是…给我自己放个假 944 00:55:29,409 --> 00:55:34,748 我父亲是牙医 在新泽西州开了个小牙科诊所 945 00:55:34,831 --> 00:55:38,084 他在五十多岁时病得很重 946 00:55:38,168 --> 00:55:42,172 他得了帕金森症 无法继续行医 947 00:55:42,255 --> 00:55:44,007 我母亲芭芭拉 948 00:55:44,090 --> 00:55:47,427 很小就不幸得了多发性硬化症 949 00:55:47,510 --> 00:55:51,139 所以在我年纪还小的时候 我的双亲身体都不太好 950 00:55:54,434 --> 00:55:55,685 我很想他们 951 00:55:55,769 --> 00:55:57,812 嗯 我很喜欢这张照片 952 00:56:00,106 --> 00:56:04,861 我有过不可思议的好运和厄运 953 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 我想这可能就是人类状况 如果你幸运的话 954 00:56:08,698 --> 00:56:12,160 在职业方面 神明对我颇为眷顾 955 00:56:12,243 --> 00:56:15,413 确实 我的父母身体不好 956 00:56:15,497 --> 00:56:22,045 我女儿 我们最小的女儿 患有严重的自闭症 957 00:56:22,128 --> 00:56:23,797 而… 958 00:56:28,009 --> 00:56:30,720 正是这一切塑造了 959 00:56:31,638 --> 00:56:33,515 坐在你前面的这个人 960 00:56:35,350 --> 00:56:37,685 这如何影响了 我对《The New Yorker》的看法? 961 00:56:37,769 --> 00:56:44,484 毫无疑问 我的经历塑造了我的脾性 962 00:56:45,151 --> 00:56:49,072 我对《The New Yorker》有两个要求 963 00:56:49,656 --> 00:56:51,032 我希望它优秀 964 00:56:51,825 --> 00:56:53,576 我希望它人道 965 00:56:59,249 --> 00:57:00,375 (2024年) 966 00:57:03,586 --> 00:57:05,964 (1960年代) 967 00:57:07,632 --> 00:57:10,552 《The New Yorker》成立约40年后 968 00:57:10,635 --> 00:57:13,638 已经刊登了各种不同的声音 969 00:57:14,931 --> 00:57:18,685 但它也忽视了 与杂志的著名作家、编辑 970 00:57:18,768 --> 00:57:21,229 生活在同一个城市里的 971 00:57:21,312 --> 00:57:22,397 上百万人们的生活 972 00:57:24,399 --> 00:57:28,027 这本杂志登过 兰斯顿·休斯的几篇作品 973 00:57:28,111 --> 00:57:30,864 还有安·佩特里的一篇报道 974 00:57:31,364 --> 00:57:32,657 但在大多数情况下 975 00:57:32,740 --> 00:57:34,784 黑人在这本杂志上的形象 976 00:57:35,368 --> 00:57:36,786 是仆人 977 00:57:36,870 --> 00:57:37,996 搬运工 978 00:57:38,079 --> 00:57:40,123 以及带种族歧视的漫画式人物 979 00:57:41,708 --> 00:57:43,501 1961年 980 00:57:43,585 --> 00:57:46,212 民权运动的声势越来越浩大 981 00:57:46,296 --> 00:57:50,008 《The New Yorker》当时的编辑 威廉·肖恩请了一个年轻小说家 982 00:57:50,091 --> 00:57:53,511 詹姆斯·鲍德温为杂志撰稿 983 00:57:54,012 --> 00:57:59,726 这整个国家的压力教会你鄙视自己 984 00:58:00,727 --> 00:58:03,062 鲍德温交出了一篇 有史以来关于种族问题的 985 00:58:03,146 --> 00:58:05,190 最有影响力的文章 986 00:58:05,940 --> 00:58:08,943 这篇文章灼灼逼人 显示出毫不退缩的诚实 987 00:58:10,528 --> 00:58:12,322 他写道:“我变了 988 00:58:12,405 --> 00:58:14,240 在我14岁的时候 989 00:58:14,324 --> 00:58:16,993 我有生以来第一次感到害怕 990 00:58:17,619 --> 00:58:22,290 害怕我内心的邪恶 也害怕外在的邪恶” 991 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 这篇文章围绕着 他跟伊利贾·穆罕默德的访问展开 992 00:58:27,545 --> 00:58:31,049 后者是黑人民族主义组织 “伊斯兰民族”的领袖 993 00:58:31,132 --> 00:58:32,675 白种人… 994 00:58:33,218 --> 00:58:35,720 但他们的真名是“恶魔” 995 00:58:38,097 --> 00:58:42,018 鲍德温探索了他身为黑人 所感受到的愤怒、骄傲和痛苦 996 00:58:42,101 --> 00:58:43,937 交织而成的复杂的漩涡 997 00:58:44,020 --> 00:58:47,774 而且他直接挑战了杂志 以白人为主的读者群 998 00:58:48,775 --> 00:58:52,570 他写道:“黑人在这个国家 受到的残暴待遇 999 00:58:52,654 --> 00:58:55,281 再怎么说都不为过 1000 00:58:55,365 --> 00:58:58,451 不管白人多么不愿意听到这些叙述” 1001 00:59:00,078 --> 00:59:02,455 文章引发了爆炸式的回应 1002 00:59:02,539 --> 00:59:05,124 表扬信纷至沓来 1003 00:59:05,208 --> 00:59:06,376 (宏伟) 1004 00:59:06,459 --> 00:59:08,253 但有一位作家表示失望 1005 00:59:08,336 --> 00:59:11,673 因为那篇文章里 插了一个弗吉尼亚威士忌广告 1006 00:59:11,756 --> 00:59:13,716 有一幅有种族歧视的画 1007 00:59:16,302 --> 00:59:20,974 鲍德温的这篇文章是他的经典著作 《下一次将是烈火》的基础 1008 00:59:21,057 --> 00:59:24,102 并让他一跃成了全国瞩目的焦点 1009 00:59:24,185 --> 00:59:28,690 让他成为了 争取种族正义之战的主要发言人 1010 00:59:33,987 --> 00:59:36,906 “22年前 我14岁 1011 00:59:36,990 --> 00:59:39,742 我收到了詹姆斯·鲍德温的 第二本散文集 1012 00:59:39,826 --> 00:59:41,327 《Nobody Knows My Name》 1013 00:59:42,453 --> 00:59:45,373 那本书的防尘封套上 有一张鲍德温的照片 1014 00:59:45,456 --> 00:59:50,336 穿着白色T恤 站在一片空地上的一堆瓦砾里 1015 00:59:51,004 --> 00:59:54,340 我从没见过像我这样的 黑人男孩的形象 1016 00:59:54,966 --> 00:59:59,262 鲍德温看起来 就像在我家附近拍照一样 1017 00:59:59,345 --> 01:00:04,559 事实上 我开始了 把那张照片上的人当作是我 1018 01:00:04,642 --> 01:00:10,231 把那本书视为 我一直渴望的那种生活的记录” 1019 01:00:13,818 --> 01:00:17,905 我第一次接触《The New Yorker》 是通过我的一位同性恋导师 1020 01:00:17,989 --> 01:00:21,451 他给我订阅了这本杂志 1021 01:00:23,244 --> 01:00:25,955 那正是我所期待的 1022 01:00:27,332 --> 01:00:32,211 它呈现了各种各样的声音 不仅关于这座我热爱的城市 1023 01:00:32,295 --> 01:00:34,464 还关于这个我一无所知的世界 1024 01:00:35,048 --> 01:00:36,341 我被迷住了 1025 01:00:37,884 --> 01:00:41,638 事实上 那非常适合我 感觉是为我而存在的 1026 01:00:41,721 --> 01:00:42,847 而且… 1027 01:00:43,514 --> 01:00:47,101 这种经历对一个孩子来说 是独一无二的 1028 01:00:49,020 --> 01:00:51,773 在《The New Yorker》上 看到我的名字 1029 01:00:51,856 --> 01:00:53,232 我都呆住了 1030 01:00:53,316 --> 01:00:56,152 因为我突然间变得像是 1031 01:00:56,235 --> 01:00:59,864 掌握了我曾经爱过的那些作家的语言 1032 01:01:00,448 --> 01:01:01,824 我被迷住了 1033 01:01:03,368 --> 01:01:06,954 我大概一周看两三场艺术展 1034 01:01:08,915 --> 01:01:10,083 这是包厘街 1035 01:01:10,750 --> 01:01:11,751 我喜欢这些 1036 01:01:13,670 --> 01:01:15,129 小孩子的轮廓 1037 01:01:16,964 --> 01:01:19,467 艺术和艺术创作让我热爱的 1038 01:01:19,550 --> 01:01:23,096 是其狂野的精神以及它的出乎意料 1039 01:01:23,179 --> 01:01:27,433 这需要有一种乐观精神 1040 01:01:28,351 --> 01:01:32,855 相信尽管发生了这些世界大事和灾难 1041 01:01:32,939 --> 01:01:36,275 但是人类精神将永存 1042 01:01:49,205 --> 01:01:50,998 在这个城市里 1043 01:01:51,749 --> 01:01:53,334 存在着美 1044 01:01:54,919 --> 01:01:57,213 如果你留心并认真寻找 就能发现 1045 01:02:06,431 --> 01:02:08,766 (100周年艺术展 纽约联盟) 1046 01:02:13,980 --> 01:02:16,774 那是一幅很漂亮的桑贝的作品 签了名的 1047 01:02:17,483 --> 01:02:20,945 为了庆祝杂志100周年 1048 01:02:21,028 --> 01:02:24,574 我们会展出 1049 01:02:24,657 --> 01:02:28,077 超过100张封面的原作 1050 01:02:28,161 --> 01:02:32,373 展示艺术家 1051 01:02:32,457 --> 01:02:35,877 如何催化当下的氛围 1052 01:02:35,960 --> 01:02:40,506 或者说当事件发生时 他们是如何捕捉那些时刻的 1053 01:02:40,590 --> 01:02:44,343 这是卡迪尔·尼尔森的一幅油画 1054 01:02:44,427 --> 01:02:48,055 这是在新冠疫情期间创作的 1055 01:02:50,057 --> 01:02:51,601 最好的图像 1056 01:02:51,684 --> 01:02:55,730 应该是读者情感的出发点 1057 01:02:55,813 --> 01:02:58,357 911事件那一版的封面就是一个例子 1058 01:03:02,904 --> 01:03:05,490 当时我跟我丈夫在一起 1059 01:03:05,573 --> 01:03:08,201 正要出去投票 1060 01:03:08,951 --> 01:03:11,120 我们一出到外面 1061 01:03:11,204 --> 01:03:13,873 就看到很多人从我们身边跑过 1062 01:03:13,956 --> 01:03:17,543 身上满是白灰 1063 01:03:18,711 --> 01:03:21,756 然后我们看到第二座塔倒塌了 1064 01:03:21,839 --> 01:03:24,175 就在我们眼前发生 1065 01:03:26,177 --> 01:03:31,307 我的助理说:“弗朗索瓦兹 办公室打来电话 1066 01:03:31,390 --> 01:03:34,644 大卫·瑞姆尼克 想跟你谈新封面的事” 1067 01:03:35,478 --> 01:03:36,938 我当时正在跟另一位妈妈聊天 1068 01:03:37,021 --> 01:03:42,360 我说:“我得去办公室 给我们杂志做一版封面” 1069 01:03:42,443 --> 01:03:46,322 我的朋友伊莉丝 就是另一位妈妈 1070 01:03:46,989 --> 01:03:51,285 她的第一反应是 “封面?杂志封面? 1071 01:03:51,369 --> 01:03:55,623 我告诉你该怎么做封面 什么都不做!不做封面” 1072 01:03:56,123 --> 01:03:58,459 那句话让我产生了共鸣 1073 01:04:03,673 --> 01:04:07,385 我丈夫是艺术家阿特·斯皮格曼 1074 01:04:07,468 --> 01:04:10,638 他说:“你应该在黑色上涂黑色 1075 01:04:10,721 --> 01:04:14,976 在黑色背景中的黑色双子塔” 1076 01:04:15,059 --> 01:04:17,687 我到了办公室 1077 01:04:17,770 --> 01:04:19,939 坐在电脑前画画 1078 01:04:20,022 --> 01:04:23,734 我一看到成品的时候 就意识到 就是它了 1079 01:04:25,069 --> 01:04:30,032 用缺场来表现我们所失去的 1080 01:04:40,626 --> 01:04:43,212 (距百年纪念刊发行还有四周) 1081 01:04:44,463 --> 01:04:45,965 周年纪念刊的封面设计 1082 01:04:46,048 --> 01:04:49,302 我们想到了一个主意 我觉得能行 1083 01:04:50,177 --> 01:04:54,765 向你展示这个设计只有一个方法 1084 01:04:56,100 --> 01:04:57,476 就是用样刊 所以… 1085 01:04:57,560 --> 01:05:01,272 -所以我闻到了强力胶味 -没错 我知道你跟我说过… 1086 01:05:01,355 --> 01:05:03,691 我以前学校里的小孩 会嗅胶让自己嗨起来 1087 01:05:03,774 --> 01:05:05,234 所以我建议你… 1088 01:05:05,318 --> 01:05:07,028 不要闻胶水嗨过头 1089 01:05:07,612 --> 01:05:11,073 我们会在封面用原版尤斯塔斯 1090 01:05:11,157 --> 01:05:14,368 然后在扉页做一种变化 1091 01:05:14,452 --> 01:05:17,204 再做另一种变化 1092 01:05:17,788 --> 01:05:21,918 这在制作方面会更复杂 但是… 1093 01:05:22,001 --> 01:05:24,462 -但那不是我的问题 是你的问题 -没错 1094 01:05:24,545 --> 01:05:27,006 -定了 就这么做吧 我觉得这… -太好了! 1095 01:05:27,089 --> 01:05:30,009 你为什么这么…好吧 跟我玩套路呢 1096 01:05:32,345 --> 01:05:33,554 这挺有趣的 1097 01:05:33,638 --> 01:05:36,140 -不错吧? -不错 出乎我的意料 1098 01:05:38,684 --> 01:05:42,021 (加州 蒙特西托) 1099 01:05:46,275 --> 01:05:49,904 有些人认为名人新闻很轻浮 1100 01:05:49,987 --> 01:05:52,448 毕竟这不是战争报道 1101 01:05:52,531 --> 01:05:55,576 但对我来说 文化是如何形成的 1102 01:05:55,660 --> 01:05:58,037 我们想讲述的关于我们自己的神话 1103 01:05:58,120 --> 01:06:00,289 艺术家如何努力达到他们的地位 1104 01:06:01,332 --> 01:06:04,293 那些故事对我来说有普世意义 而且很有意思 1105 01:06:04,377 --> 01:06:06,796 我喜欢深入思考这些问题 1106 01:06:07,338 --> 01:06:08,172 好了 1107 01:06:08,714 --> 01:06:11,258 有人说是《The New Yorker》 创造了“人物专访” 1108 01:06:11,342 --> 01:06:14,261 是他们首先用了“人物专访”这个词 1109 01:06:14,345 --> 01:06:16,389 来指称这种报道 1110 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 就是记者跟受访者一对一访谈 1111 01:06:19,183 --> 01:06:22,311 用文字把他们的相处时光 做成一部小纪录片 1112 01:06:24,188 --> 01:06:26,565 我记得大卫给我发了一条短信 1113 01:06:26,649 --> 01:06:29,443 给我建议 “卡洛尔·伯纳特怎么样?” 1114 01:06:29,527 --> 01:06:33,781 对于这个建议 唯一的回应就是 “好的” 加感叹号 1115 01:06:33,864 --> 01:06:37,159 她肯定是我们节目请来的 最风趣的女人之一 1116 01:06:37,243 --> 01:06:39,870 请欢迎让人爆笑的卡洛尔·伯纳特 1117 01:06:42,289 --> 01:06:45,626 卡洛尔·伯纳特首先是一位偶像 1118 01:06:45,710 --> 01:06:48,671 你很有意思 你想放下头发 放松一下的时候会怎么做? 1119 01:06:48,754 --> 01:06:51,007 -假设是你的头发 -我会把它脱下来 1120 01:06:51,674 --> 01:06:54,760 我对喜剧界、娱乐界的女性很感兴趣 1121 01:06:54,844 --> 01:06:57,680 一些开创了 前人从未开创过的领域的女性 1122 01:06:57,763 --> 01:06:59,306 卡洛尔就是这样的女性 1123 01:07:00,391 --> 01:07:02,518 -很高兴见到你 -幸会 1124 01:07:02,601 --> 01:07:05,896 卡洛尔 我会开这个 你现在说的话会被录下来 1125 01:07:05,980 --> 01:07:07,898 -好嘞 -好的 1126 01:07:09,525 --> 01:07:10,985 -我们在乐琪餐厅 -对 1127 01:07:11,068 --> 01:07:13,904 -你多久会来这里一次? -一周一次 1128 01:07:13,988 --> 01:07:16,240 开始写人物专访之前 1129 01:07:16,323 --> 01:07:18,576 我几乎会看遍采访对象做过的采访 1130 01:07:18,659 --> 01:07:22,038 有时候会读他们的回忆录 这么做 1131 01:07:22,121 --> 01:07:25,791 会发现有些趣闻轶事和引语 1132 01:07:25,875 --> 01:07:27,251 他们重复过上千次 1133 01:07:27,918 --> 01:07:32,048 所以我总是试着 找些关于这些事的后续问题 1134 01:07:32,131 --> 01:07:34,508 把他们逼出舒适区 1135 01:07:34,592 --> 01:07:35,926 让他们不再得心应手 1136 01:07:36,010 --> 01:07:37,803 你去看过精神分析师吗? 1137 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 没有 1138 01:07:39,764 --> 01:07:42,641 只有一次 我女儿以前吸毒的时候 1139 01:07:43,934 --> 01:07:44,852 是的 1140 01:07:44,935 --> 01:07:47,313 你不能想:“他们会喜欢吗?” 绝不能那么做 1141 01:07:48,064 --> 01:07:50,274 我在杂志社的导师一直教导我 1142 01:07:50,357 --> 01:07:54,695 “如果你觉得他们会喜欢 那你的方向就错了” 1143 01:07:55,446 --> 01:07:57,448 你会希望他们觉得你的问题是准确的 1144 01:07:57,531 --> 01:07:58,866 身为女人… 1145 01:08:00,868 --> 01:08:04,080 我不可能像杰基·格里森 或席德·凯撒那样 1146 01:08:04,163 --> 01:08:06,707 他们会说 “这稿子太臭了 给我改好” 1147 01:08:06,791 --> 01:08:09,210 我会说:“你们能不能下来帮帮我? 1148 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 我做得不太好” 1149 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 你的小花招 1150 01:08:12,922 --> 01:08:15,549 用这种方法 他们就不会骂我悍妇 1151 01:08:15,633 --> 01:08:18,886 被别人骂悍妇 最糟糕的后果会是什么? 1152 01:08:18,969 --> 01:08:19,845 只会是… 1153 01:08:19,929 --> 01:08:22,515 我不想要那种名声 1154 01:08:23,307 --> 01:08:25,559 在采访中 倾听非常重要 1155 01:08:25,643 --> 01:08:27,895 必须听他们的言外之意 1156 01:08:27,978 --> 01:08:30,356 他们真正想表达的 他们真正的想法是什么? 1157 01:08:30,439 --> 01:08:31,857 他们目前关注什么事? 1158 01:08:32,775 --> 01:08:35,736 你觉得你母亲机智又聪明吗? 1159 01:08:35,820 --> 01:08:38,030 她很聪明 很机智 1160 01:08:38,114 --> 01:08:40,241 也很不开心 1161 01:08:40,866 --> 01:08:44,203 她有过很多梦想 可是… 1162 01:08:46,455 --> 01:08:48,415 一个都没有真正实现 1163 01:08:50,584 --> 01:08:53,879 我认为写作的过程 是这当中最困难的部分 1164 01:08:53,963 --> 01:08:55,005 这是肯定的 1165 01:08:55,089 --> 01:08:58,926 我个人没有任何作家朋友 会一整天坐在那儿 1166 01:08:59,009 --> 01:09:01,804 说:“我很享受这个过程! 1167 01:09:01,887 --> 01:09:03,889 我正在享受我人生中最棒的时光” 1168 01:09:04,849 --> 01:09:08,519 我很怕自己看起来像是凯莉·布雷萧 1169 01:09:08,602 --> 01:09:11,564 她会这样:“我忍不住想知道 1170 01:09:11,647 --> 01:09:15,067 卡洛尔·伯纳特 是历史上最搞笑的女人吗?” 1171 01:09:15,734 --> 01:09:18,404 我需要一根烟才能模仿得惟妙惟肖 1172 01:09:19,071 --> 01:09:21,574 凯莉会带着 一本《The New Yorker》到处去 1173 01:09:22,408 --> 01:09:24,785 在其中一部电影里 她的书得了差评 1174 01:09:25,661 --> 01:09:29,290 “在才华横溢的布雷萧能更好地理解 1175 01:09:29,373 --> 01:09:31,333 婚姻生活的复杂性之前 1176 01:09:31,917 --> 01:09:37,256 建议她最好熟悉一下沉默的誓言” 1177 01:09:38,007 --> 01:09:40,509 哇 那一定…肯定让她很难受 1178 01:09:43,179 --> 01:09:48,475 在《广告狂人》里 我们有很多那个时代的原版杂志 1179 01:09:48,559 --> 01:09:50,603 我们有《Life》、《Time》 1180 01:09:50,686 --> 01:09:53,898 《Newsweek》和《The New Yoker》 1181 01:09:53,981 --> 01:09:57,318 那确实是杂志的辉煌岁月 1182 01:09:58,027 --> 01:10:01,155 用手提包或背包装上杂志到处走 1183 01:10:01,238 --> 01:10:03,908 那种可以身体力行的行为已经消失了 1184 01:10:03,991 --> 01:10:06,702 我在火车上已经看不到 很多人在看书了 1185 01:10:06,785 --> 01:10:08,370 我只看到人们在用手机 1186 01:10:08,454 --> 01:10:11,415 也许他们在看《The New Yorker》 但这很令人沮丧 1187 01:10:11,498 --> 01:10:15,628 杂志的奇迹在数字时代有点滑落了 1188 01:10:15,711 --> 01:10:19,423 有了现在的“末日刷屏” 就失去了那种… 1189 01:10:20,049 --> 01:10:23,636 真实可触摸的开始和结束 1190 01:10:23,719 --> 01:10:25,596 末日刷屏根本没完没了 1191 01:10:25,679 --> 01:10:29,099 互联网不是我发明的 否则我会让刷屏有结束的时候 1192 01:10:31,101 --> 01:10:33,145 (电影论坛) 1193 01:10:35,773 --> 01:10:37,816 (来自《The New Yorker》的故事) 1194 01:10:38,984 --> 01:10:42,238 电影论坛的这个活动很让人激动 1195 01:10:42,321 --> 01:10:44,240 为庆祝 《The New Yorker》的百年诞辰 1196 01:10:44,323 --> 01:10:46,867 他们安排上映一系列 1197 01:10:46,951 --> 01:10:49,036 跟《The New Yorker》有关的电影 1198 01:10:50,204 --> 01:10:54,583 包括《断背山》 改编自我们登过的一篇短篇小说 1199 01:10:55,084 --> 01:10:59,380 《亚当斯一家的价值观》 当然改编自查尔斯·亚当斯的漫画 1200 01:11:00,005 --> 01:11:04,051 《生命中不能承受之轻》 根据米兰·昆德拉的故事改编 1201 01:11:05,219 --> 01:11:09,223 《改编剧本》 我们杂志的作家 苏珊·奥尔琳是其中的一个角色 1202 01:11:11,141 --> 01:11:15,938 另一部电影是 韦斯·安德森的《法兰西特派》 1203 01:11:16,021 --> 01:11:21,819 它以我们杂志的作家为原型 虚构了类似的角色 1204 01:11:21,902 --> 01:11:25,364 比尔·默里扮演的角色 相当于哈罗德·罗斯 1205 01:11:25,447 --> 01:11:27,283 也就是《The New Yorker》创刊编辑 1206 01:11:28,534 --> 01:11:31,287 工头留言:离印刷还有一小时 1207 01:11:32,162 --> 01:11:33,038 你被开除了 1208 01:11:34,248 --> 01:11:36,292 今晚他们要放《冷血》 1209 01:11:36,375 --> 01:11:38,794 取材于杜鲁门·卡波特的名作 1210 01:11:39,336 --> 01:11:45,634 很难想象杜鲁门·卡波特的《冷血》 1211 01:11:45,718 --> 01:11:49,430 对《The New Yorker》 及美国文学的影响 1212 01:11:50,014 --> 01:11:54,268 杜鲁门·卡波特发明了 最高级别的真正的犯罪写作 1213 01:11:56,437 --> 01:11:58,105 1965年 1214 01:11:58,188 --> 01:12:01,483 《The New Yorker》发表了 轰动一时的四部分系列文章 1215 01:12:01,567 --> 01:12:04,153 后来它们成了一本畅销书 及一部热门电影 1216 01:12:08,449 --> 01:12:10,284 冷血 1217 01:12:12,036 --> 01:12:14,204 它后来成了这本杂志刊登过的 1218 01:12:14,288 --> 01:12:16,665 最著名的作品之一 1219 01:12:16,749 --> 01:12:19,001 同时也是最具争议的作品之一 1220 01:12:20,127 --> 01:12:22,129 作者杜鲁门·卡波特 1221 01:12:22,212 --> 01:12:25,007 17岁时就被《The New Yorker》雇用 1222 01:12:25,090 --> 01:12:27,426 负责送咖啡和跑腿 1223 01:12:28,302 --> 01:12:33,223 他很快就因让人着迷的传闻 和不良行为 在办公室里出了名 1224 01:12:33,849 --> 01:12:37,061 后来他被解雇了 据说是因为他冒充了一位专职作家 1225 01:12:37,144 --> 01:12:39,772 以及侮辱了诗人罗伯特·弗罗斯特 1226 01:12:40,814 --> 01:12:44,401 但他的文笔给当时的编辑 威廉·肖恩留下了深刻印象 1227 01:12:44,485 --> 01:12:47,154 所以多年后 当卡波特提议写一篇 1228 01:12:47,237 --> 01:12:50,407 关于发生在堪萨斯州农舍的 一起可怕谋杀案的文章时 1229 01:12:50,491 --> 01:12:52,076 肖恩欣然应允 1230 01:12:52,785 --> 01:12:55,496 我的这个新冒险、新实验 1231 01:12:55,579 --> 01:12:58,582 我称之为“纪实小说” 1232 01:12:58,665 --> 01:13:01,251 纪实小说是一种体裁 1233 01:13:01,335 --> 01:13:04,338 它融合了 1234 01:13:04,421 --> 01:13:07,925 新闻报道及虚构小说技巧 1235 01:13:08,592 --> 01:13:11,845 卡波特声称他是在结合新闻的严谨性 1236 01:13:11,929 --> 01:13:14,223 与小说的叙事风格 1237 01:13:14,306 --> 01:13:18,352 正如约翰·赫西多年前 在《广岛》那篇文章中所做的 1238 01:13:19,061 --> 01:13:21,772 但在《冷血》发表后不久 1239 01:13:21,855 --> 01:13:25,526 一些评论家开始质疑卡波特的报道 1240 01:13:25,609 --> 01:13:29,238 一位当地评论家说 “卡波特一直是个小说作家 1241 01:13:29,321 --> 01:13:31,573 他至今依然是个小说家” 1242 01:13:31,657 --> 01:13:34,618 他们质疑 他能够在没有笔记和录音的情况下 1243 01:13:34,701 --> 01:13:38,414 回忆起他逐字引用的那些长长的对话 1244 01:13:39,206 --> 01:13:44,670 有些人可以过目不忘 而我则有过耳不忘的能力 1245 01:13:45,796 --> 01:13:48,090 威廉·肖恩在编辑文章过程中 1246 01:13:48,173 --> 01:13:50,050 标注了他的担忧 1247 01:13:50,801 --> 01:13:53,762 文章有个段落描写了后来遇害的 1248 01:13:53,846 --> 01:13:56,390 两个人物之间的私人谈话 在这个段落旁 1249 01:13:56,473 --> 01:13:59,685 肖恩用铅笔潦草地写道 “怎么知道的? 1250 01:13:59,768 --> 01:14:02,563 没有目击证人?普遍问题” 1251 01:14:05,065 --> 01:14:05,941 您好 1252 01:14:06,733 --> 01:14:09,778 几十年来 卡波特的工作一直受到质询 1253 01:14:10,821 --> 01:14:13,407 真正的核心问题是 1254 01:14:13,490 --> 01:14:16,410 我们在阅读这些作品时 应该把它们视为小说吗? 1255 01:14:16,493 --> 01:14:19,079 你似乎创造了一种模棱两可的方式 1256 01:14:19,163 --> 01:14:21,707 让人无法抓住你的把柄 可以这么说 1257 01:14:21,790 --> 01:14:26,170 你的意思是 我借用了一些事实 1258 01:14:26,253 --> 01:14:27,921 然后用虚构的手法写作? 1259 01:14:28,005 --> 01:14:29,923 那根本不是我在做的事 1260 01:14:30,757 --> 01:14:33,093 我完全没有虚构 1261 01:14:34,219 --> 01:14:38,182 卡波特最终承认了 文章的最后一幕是他的创作 1262 01:14:38,265 --> 01:14:40,642 一名侦探及遇害女孩最好的朋友 1263 01:14:40,726 --> 01:14:42,895 在墓地的那段谈话 1264 01:14:43,979 --> 01:14:47,441 肖恩后来说他后悔刊登了《冷血》 1265 01:14:47,983 --> 01:14:49,693 因此在接下来的几十年里 1266 01:14:49,776 --> 01:14:52,696 杂志社加强了事实核查过程 1267 01:14:52,779 --> 01:14:56,158 试图阻止类似的事情再次发生 1268 01:14:57,493 --> 01:15:00,412 (悲伤的小事实) 1269 01:15:01,455 --> 01:15:05,792 好的 在行刑那天早上 1270 01:15:05,876 --> 01:15:08,378 你们俩被安排在一个牢房里 1271 01:15:08,462 --> 01:15:10,631 就在死亡室附近 对吗? 1272 01:15:10,714 --> 01:15:15,886 我们说你邀请了作家乔恩·李 过去喝茶 1273 01:15:15,969 --> 01:15:17,763 是咖啡还是茶? 1274 01:15:18,430 --> 01:15:19,681 我们事实核查部门 1275 01:15:19,765 --> 01:15:22,184 包括我在内一共有29个人 1276 01:15:22,267 --> 01:15:24,937 我们不只负责核查名字和日期 1277 01:15:25,020 --> 01:15:27,397 尽管那些信息非常重要 1278 01:15:27,481 --> 01:15:29,149 我们是读者的替身 1279 01:15:30,317 --> 01:15:34,196 我们始终都要思考报道的背景 1280 01:15:34,279 --> 01:15:35,989 艾丽卡没有牙齿 1281 01:15:36,073 --> 01:15:39,201 我猜是因为她在监狱里 牙齿出了问题 1282 01:15:40,369 --> 01:15:44,081 也许所有的事实都准确 但它也许会让人感觉不公平 1283 01:15:45,415 --> 01:15:47,292 我们会把作品打印出来 1284 01:15:47,376 --> 01:15:50,796 在所有可能是事实的内容下面划线 1285 01:15:51,380 --> 01:15:53,215 最终几乎每个词都划了线 1286 01:15:53,298 --> 01:15:57,803 有时候 一些动词 也许无法查证 比如“活着” 1287 01:15:57,886 --> 01:16:00,931 但你又想 “这个人现在还活着吗?” 1288 01:16:01,014 --> 01:16:02,724 那也许得加上“曾经” 1289 01:16:03,308 --> 01:16:06,436 然后你得联系受访者和消息来源 1290 01:16:06,520 --> 01:16:08,021 我想跟你确认一下 1291 01:16:08,105 --> 01:16:10,440 顾客给餐厅打电话 你接电话时说的话 1292 01:16:10,524 --> 01:16:11,525 我写的是你会说 1293 01:16:11,608 --> 01:16:14,236 “下午好 这是火花牛排餐厅 有什么能帮到你?” 1294 01:16:14,319 --> 01:16:15,445 这句话对吗? 1295 01:16:15,946 --> 01:16:18,240 我们会核实我们杂志刊登的所有内容 1296 01:16:18,323 --> 01:16:21,410 封面、卡通、诗歌、小说 1297 01:16:21,493 --> 01:16:23,579 是的 连卡通也要做事实核查 1298 01:16:24,204 --> 01:16:27,416 我们有一幅卡通 里面有一只企鹅 1299 01:16:27,499 --> 01:16:32,963 有文字说明 “我们更喜欢 ‘北极-美国籍’这个词” 1300 01:16:33,046 --> 01:16:35,048 有人很公正地写信来说 1301 01:16:35,132 --> 01:16:38,760 “北极没有企鹅 它们生活在南极” 1302 01:16:38,844 --> 01:16:41,847 北极没有企鹅这个事实 就让这个笑话失效了 1303 01:16:43,181 --> 01:16:46,768 有一张封面让我倍感羞愧 因为我漏掉了一个错误 1304 01:16:46,852 --> 01:16:49,563 画的是一个卖热狗的小贩躺在沙滩上 1305 01:16:49,646 --> 01:16:51,440 我说:“好 我就检查一下 1306 01:16:51,523 --> 01:16:53,859 他的遮阳伞投下的阴影是否合理” 1307 01:16:53,942 --> 01:16:56,737 “好 这影子是合理的 我已经在这个封面上 1308 01:16:56,820 --> 01:16:59,197 穷尽了我的事实核查能力” 1309 01:16:59,281 --> 01:17:01,992 查过了 没问题 可以刊登 1310 01:17:02,075 --> 01:17:03,619 结果那家伙有两只右脚 1311 01:17:03,702 --> 01:17:07,080 那比有两只左脚更糟 因为那样起码我们还能开个玩笑 1312 01:17:07,164 --> 01:17:08,123 真的没注意到 1313 01:17:09,750 --> 01:17:10,751 太糟糕了! 1314 01:17:10,834 --> 01:17:13,420 读者喜欢逮事实核查员的漏洞 1315 01:17:14,004 --> 01:17:17,591 我们经常会听到一句话 1316 01:17:17,674 --> 01:17:21,678 “我从没想过《The New Yorker》 自吹自擂的事实核查部 1317 01:17:21,762 --> 01:17:23,347 居然会堕落成这样” 1318 01:17:23,430 --> 01:17:26,642 我应该从没见过 这个形容词用在别的地方 1319 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 只在读者的纠错信里见过 1320 01:17:29,353 --> 01:17:31,647 谁会用“自吹自擂”这个词? 1321 01:17:32,939 --> 01:17:36,568 穆阿兹告诉乔恩·李 那个政权的一个代理人 1322 01:17:36,652 --> 01:17:39,363 杀了他家的鸽子 1323 01:17:39,446 --> 01:17:41,615 做这份工作绝对需要厚脸皮 1324 01:17:41,698 --> 01:17:45,452 你必须能够应付别人对你的不满 1325 01:17:45,535 --> 01:17:48,580 他们的不满通常都有充分的理由 1326 01:17:48,664 --> 01:17:51,708 他们即将在一本全国性杂志上被展现 而对他们的展现 1327 01:17:51,792 --> 01:17:52,959 有时是负面的 1328 01:17:53,043 --> 01:17:57,339 你说如果有人进来 跟你说特朗普的坏话 1329 01:17:57,422 --> 01:18:01,510 你会拿出一份你做的文件 上面记录了他撒过的谎 1330 01:18:01,593 --> 01:18:02,803 这话对吗? 1331 01:18:02,886 --> 01:18:05,972 当然在政治上 这是个令人困惑的时期 1332 01:18:06,056 --> 01:18:12,062 政客应当说实话这个观念越来越松动 1333 01:18:12,145 --> 01:18:15,482 这让我们更加投入于我们的工作 1334 01:18:16,066 --> 01:18:18,568 我个人觉得这份工作令人振奋 1335 01:18:18,652 --> 01:18:24,032 感觉它是无耻的谎言洪流的最佳解药 1336 01:18:24,116 --> 01:18:25,200 你懂吗? 1337 01:18:25,283 --> 01:18:30,247 还有比仔细留心、认真调查 1338 01:18:30,330 --> 01:18:33,333 并把事实核实清楚更好的解药吗? 1339 01:18:35,794 --> 01:18:37,546 -你好 -你好吗? 1340 01:18:37,629 --> 01:18:39,131 -你好吗? -怎么样? 1341 01:18:39,214 --> 01:18:41,133 -很高兴见到你 -我也是 1342 01:18:41,216 --> 01:18:43,760 我跟《The New Yorker》的缘分 始于偶然 1343 01:18:43,844 --> 01:18:46,346 我当时在调查哈维·韦恩斯坦 1344 01:18:46,430 --> 01:18:49,725 我开始相信韦恩斯坦是个连环性侵者 1345 01:18:49,808 --> 01:18:52,227 但一直没能让那篇报道发表 1346 01:18:52,310 --> 01:18:55,939 因为许多媒体都被吓坏了 1347 01:18:56,022 --> 01:19:00,610 但是大卫看了我的文章 他说:“好 你可以在这里完成报道” 1348 01:19:01,445 --> 01:19:03,572 我们认为我们的安排很合理 1349 01:19:03,655 --> 01:19:06,491 我们要先做关于间谍软件的小更新 1350 01:19:06,575 --> 01:19:08,952 然后我就能专注关于埃隆的报道 1351 01:19:09,035 --> 01:19:11,455 埃隆·马斯克身边的人愿意爆料吗? 1352 01:19:12,581 --> 01:19:15,667 这次我们必须面对一个有趣的情况 1353 01:19:15,751 --> 01:19:19,421 上一次爆料的那个圈子的人 1354 01:19:19,504 --> 01:19:21,506 现在不太愿意爆料了 1355 01:19:21,590 --> 01:19:24,259 对我来说 我专长的主题是“权力” 1356 01:19:24,342 --> 01:19:26,428 现在 1357 01:19:26,511 --> 01:19:31,933 庞大的政治力量 正在向科技界亿万富翁移交权力 1358 01:19:32,017 --> 01:19:35,979 埃隆·马斯克 是人类历史上最富有的人 1359 01:19:36,062 --> 01:19:39,191 而现在他居然将要负责 听好了 “效率部”? 1360 01:19:39,274 --> 01:19:40,108 对 1361 01:19:40,734 --> 01:19:42,944 没有很多媒体 1362 01:19:43,028 --> 01:19:48,158 会做这种劳动密集型 对峙性超强的新闻 1363 01:19:48,658 --> 01:19:50,827 毕竟媒体不是活动家 1364 01:19:50,911 --> 01:19:54,372 但当有事实支持的时候 他们会无所畏惧 1365 01:19:55,499 --> 01:19:59,085 你好 我是罗南 很感谢你的回复 1366 01:19:59,169 --> 01:20:01,922 我正在做一篇关于马斯克的后续报道 1367 01:20:02,005 --> 01:20:05,383 目前的政治环境 1368 01:20:05,467 --> 01:20:09,638 很缺乏对媒体独立性的尊重 1369 01:20:09,721 --> 01:20:15,769 而且会主动攻击报道新闻的记者 1370 01:20:15,852 --> 01:20:18,772 这一切都造成了 一种让记者和消息提供者 1371 01:20:18,855 --> 01:20:21,191 胆战心惊的氛围 1372 01:20:21,274 --> 01:20:24,945 我会非常感激你刚才说的那些话 1373 01:20:25,028 --> 01:20:28,031 如果你愿意私下把一些文件和想法 1374 01:20:28,114 --> 01:20:29,241 发过来的话 1375 01:20:29,324 --> 01:20:32,577 在高风险的调查报道中 向记者提供消息 1376 01:20:32,661 --> 01:20:37,165 是一件困难而严肃的事情 因为这可能会非常危险 1377 01:20:37,249 --> 01:20:40,544 在一些报道调查过程中 我跟消息来源的交流 1378 01:20:40,627 --> 01:20:44,047 只能通过在离我家很远的 一间无名商场 1379 01:20:44,130 --> 01:20:47,592 用现金买的一次性手机来进行 1380 01:20:47,676 --> 01:20:50,804 但在调查中获得重大突破那一刻 1381 01:20:50,887 --> 01:20:56,560 是所有记者梦寐以求的至高时刻 1382 01:20:56,643 --> 01:20:59,187 但这过程也充满了压力 1383 01:20:59,271 --> 01:21:03,733 因为它事关重大 必须把报道做好 1384 01:21:03,817 --> 01:21:06,236 再次感谢 我会联系你的 1385 01:21:06,319 --> 01:21:07,612 好的 再见 1386 01:21:08,113 --> 01:21:12,284 这个时代对调查性新闻而言很残酷 1387 01:21:12,367 --> 01:21:18,790 但我依然坚信信息的力量 1388 01:21:18,874 --> 01:21:23,295 因为我认为让大众知情 是我们唯一的希望 1389 01:21:27,215 --> 01:21:30,385 我以从封面到封底 读完一整本杂志而自豪 1390 01:21:30,468 --> 01:21:35,307 因为我的目标是 学习我所不知道的东西 1391 01:21:35,390 --> 01:21:38,101 这是一种非常完整主义的方式… 1392 01:21:38,184 --> 01:21:43,440 是的 这是完整主义 但我从来都读不完整本杂志 1393 01:21:43,523 --> 01:21:47,152 《The New Yorker》不好读 它是给聪明人看的 1394 01:21:47,235 --> 01:21:50,530 里面有好多字 不知道你是否听过我对阅读的看法 1395 01:21:50,614 --> 01:21:52,032 我喜欢阅读这回事 1396 01:21:52,115 --> 01:21:53,825 我还会买书 1397 01:21:53,909 --> 01:21:56,745 但书啊 里面的字是最多的 1398 01:21:56,828 --> 01:21:58,330 而且它们不会松懈! 1399 01:21:58,413 --> 01:22:01,082 每翻一页 只会有更多的文字 1400 01:22:02,667 --> 01:22:05,420 怎么就不插几页空白页呢? 1401 01:22:05,503 --> 01:22:09,049 就不能让我稍微喘口气吗? 1402 01:22:10,216 --> 01:22:12,594 (一个睿智诚实之人能仰仗的标准) 1403 01:22:13,511 --> 01:22:14,387 (2025年) 1404 01:22:20,602 --> 01:22:23,271 随着《The New Yorker》 进入1980年代 1405 01:22:23,355 --> 01:22:25,523 改变的时机已经成熟 1406 01:22:26,274 --> 01:22:29,277 威廉·肖恩当了杂志30年的编辑 1407 01:22:29,361 --> 01:22:31,655 现在已经七十多岁了 1408 01:22:31,738 --> 01:22:34,658 人们取笑这本杂志的古板风格 1409 01:22:34,741 --> 01:22:39,329 以及关于大米历史的两万字长文 1410 01:22:40,372 --> 01:22:42,958 杂志读者逐渐老龄化 销量下滑 1411 01:22:43,041 --> 01:22:47,379 1985年 SI·纽豪斯强势入局 1412 01:22:47,462 --> 01:22:50,256 纽豪斯现在正式成为 《The New Yorker》的老板 1413 01:22:50,340 --> 01:22:52,759 他花了一亿六千八百万美元完成收购 1414 01:22:52,842 --> 01:22:55,679 这本高雅杂志的董事们同意把它卖给 1415 01:22:55,762 --> 01:22:57,597 SI·纽豪斯二世 1416 01:22:57,681 --> 01:23:01,559 他的通讯帝国包括 29家报纸和《Parade》杂志 1417 01:23:01,643 --> 01:23:02,852 以及兰登书屋 1418 01:23:03,728 --> 01:23:07,565 20个月后 纽豪斯震惊了文坛 1419 01:23:07,649 --> 01:23:09,651 他让威廉·肖恩离开了杂志 1420 01:23:11,361 --> 01:23:15,699 1992年 他解雇了肖恩的接任者 罗伯特·戈特利布 1421 01:23:15,782 --> 01:23:18,493 并引进了一个备受争议的新领袖 1422 01:23:18,576 --> 01:23:23,957 傲慢的英国人 《Vanity Fair》杂志 38岁的编辑 蒂娜·布朗 1423 01:23:24,708 --> 01:23:26,543 这本杂志 1424 01:23:27,377 --> 01:23:28,795 《Vanity Fair》的编辑 1425 01:23:29,713 --> 01:23:32,966 刚刚被任命为这本杂志的编辑 1426 01:23:33,925 --> 01:23:35,176 《The New Yorker》 1427 01:23:36,011 --> 01:23:37,929 评论家担心她会把杂志 1428 01:23:38,013 --> 01:23:40,682 变成另一份喧闹浮华的小报 1429 01:23:40,765 --> 01:23:42,726 那些担心《The New Yorker》的标准 1430 01:23:42,809 --> 01:23:45,603 会有所下降的人 我想对他们说 1431 01:23:45,687 --> 01:23:48,565 等着瞧吧 因为你们还不了解我 1432 01:23:48,648 --> 01:23:51,109 也许你们并不了解 我对质量的执着追求 1433 01:23:51,192 --> 01:23:54,070 但你们会发现 《The New Yorker》只会越来越好 1434 01:23:56,531 --> 01:23:58,825 杂志社开始举办华丽派对 1435 01:23:58,908 --> 01:24:02,454 并出版了报道电影和时尚的特刊 1436 01:24:03,913 --> 01:24:06,166 他们也揭发了严肃新闻 1437 01:24:06,249 --> 01:24:09,627 用一整期来揭发一件令人痛心的事件 1438 01:24:09,711 --> 01:24:13,214 受过美国训练的军队 在萨尔瓦多开展大屠杀 1439 01:24:14,299 --> 01:24:18,136 布朗说:“我们的工作是 把性感变严肃 1440 01:24:18,219 --> 01:24:20,138 把严肃变性感” 1441 01:24:20,764 --> 01:24:23,892 她招募了一批年轻记者 1442 01:24:23,975 --> 01:24:25,560 包括马尔科姆·格拉德威尔 1443 01:24:25,643 --> 01:24:26,978 简·迈耶 1444 01:24:27,062 --> 01:24:28,521 希尔顿·阿尔斯 1445 01:24:28,605 --> 01:24:30,607 及来自《The Washington Post》的 年轻作家 1446 01:24:30,690 --> 01:24:32,192 大卫·瑞姆尼克 1447 01:24:33,735 --> 01:24:36,905 她也改变了杂志的外观 1448 01:24:36,988 --> 01:24:39,574 他们有史以来首次在杂志里放照片 1449 01:24:39,657 --> 01:24:42,869 并雇了世界上最著名的摄影师 1450 01:24:42,952 --> 01:24:45,246 理查德·阿维顿为专职人员 1451 01:24:46,748 --> 01:24:49,876 她让封面更前卫 更紧迫 1452 01:24:49,959 --> 01:24:52,087 而且她欢迎争议 1453 01:24:56,382 --> 01:24:58,384 1994年2月 1454 01:24:58,468 --> 01:25:00,929 布朗犯下了亵渎神明的行为 1455 01:25:01,012 --> 01:25:02,764 她撤换了尤斯塔斯·蒂利 1456 01:25:02,847 --> 01:25:05,475 近70年来 每一期周年纪念刊封面的主角 1457 01:25:05,558 --> 01:25:07,560 取而代之的是 1458 01:25:07,644 --> 01:25:11,314 是由R·克鲁伯绘制的现代版本 1459 01:25:12,857 --> 01:25:14,526 传统主义者感到震惊 1460 01:25:14,609 --> 01:25:17,570 但布朗坚信她只是打开了一扇窗 1461 01:25:17,654 --> 01:25:21,032 让新鲜空气吹进一个古板沉闷的机构 1462 01:25:25,370 --> 01:25:26,329 这是索雷尔的作品 1463 01:25:26,412 --> 01:25:28,915 写着:“献给蒂娜 她赋予了尤斯塔斯新生” 1464 01:25:29,582 --> 01:25:30,708 它画的是我 1465 01:25:31,835 --> 01:25:34,420 把尤斯塔斯·蒂利从沉睡中叫醒 1466 01:25:35,296 --> 01:25:37,507 我始终都欣赏不来尤斯塔斯·蒂利 1467 01:25:37,590 --> 01:25:39,884 我觉得尤斯塔斯·蒂利让人极其不快 1468 01:25:39,968 --> 01:25:44,973 我认为他们老早就应该抛弃它了 1469 01:25:45,682 --> 01:25:48,268 这些都是我的装订本 1470 01:25:48,351 --> 01:25:51,646 当然这是第一本 1471 01:25:51,729 --> 01:25:54,190 1992年10月5日 1472 01:25:57,485 --> 01:25:58,736 艾德·索雷尔做的封面 1473 01:25:59,654 --> 01:26:02,031 我想要我的第一个封面 由艾德·索雷尔来做 1474 01:26:02,115 --> 01:26:05,577 我只说了:“做个封面 宣告我们是全新的” 1475 01:26:05,660 --> 01:26:09,289 然后他就拿出了这张设计 一个小混混坐在豪华马车上 1476 01:26:09,372 --> 01:26:11,666 太聪明了 1477 01:26:11,749 --> 01:26:13,251 那说出了所有人的想法 1478 01:26:13,334 --> 01:26:16,129 我就是一个破坏者 打破陈规 1479 01:26:16,212 --> 01:26:18,131 其实他们并没有错 1480 01:26:18,965 --> 01:26:22,635 我在两三年的时间里 1481 01:26:22,719 --> 01:26:25,972 解雇了71个人 并雇了50个人 1482 01:26:26,639 --> 01:26:29,475 在我怀孕七个月的时候 蒂娜雇了我 1483 01:26:29,559 --> 01:26:32,687 那在当时也是非常不寻常的 1484 01:26:32,770 --> 01:26:34,647 而这非常棒 1485 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 在杂志社就像实行母权制一样 1486 01:26:37,233 --> 01:26:40,236 有着这一群女人 我们都有年幼的孩子 1487 01:26:40,320 --> 01:26:42,030 就像个秘密社团一样 1488 01:26:42,113 --> 01:26:46,409 我们彼此关照 你懂吗? 1489 01:26:46,492 --> 01:26:48,953 比如他们保姆的名字我都知道 1490 01:26:50,705 --> 01:26:52,916 蒂娜在某些方面就像一颗彗星 1491 01:26:52,999 --> 01:26:57,045 她的到来改变了一些现状 1492 01:26:58,004 --> 01:27:01,591 有时会引起争议 但大多数时候 她是对的 1493 01:27:01,674 --> 01:27:04,677 这本杂志迫切需要改变 1494 01:27:05,637 --> 01:27:08,389 在《The New Yorker》 任编辑六年半以后 1495 01:27:08,473 --> 01:27:12,477 我感觉《The New Yorker》的 商务业务不景气 1496 01:27:13,186 --> 01:27:16,689 我们需要以横向的方式扩张 1497 01:27:16,773 --> 01:27:18,608 我记得我给SI·纽豪斯写了一张便条 1498 01:27:18,691 --> 01:27:21,778 说我们应该有一个生产部门 1499 01:27:21,861 --> 01:27:25,073 做纪录片、书籍和电影 1500 01:27:25,156 --> 01:27:26,991 甚至是电台节目 1501 01:27:27,575 --> 01:27:29,869 他只是说 “蒂娜 继续织你的毛衣去” 1502 01:27:31,246 --> 01:27:36,334 我心想:“好吧” 那让我火冒三丈 1503 01:27:37,001 --> 01:27:40,088 我想:“也许我该离开这里了” 1504 01:27:42,715 --> 01:27:46,928 她接到了一份工作邀约 现在看来 那是致命的 1505 01:27:49,097 --> 01:27:51,182 创办杂志是我的主意 1506 01:27:51,266 --> 01:27:53,893 我希望它能够成为一个思想中心 1507 01:27:53,977 --> 01:27:55,979 这是我想出来的最好的主意 1508 01:27:56,062 --> 01:27:57,522 其余的都交给蒂娜·布朗 1509 01:27:58,690 --> 01:28:02,235 万万没想到 她竟然获邀 跟哈维·韦恩斯坦合作 1510 01:28:02,318 --> 01:28:04,445 一起创办《Talk》杂志 1511 01:28:04,529 --> 01:28:09,200 它不仅是一本杂志 还想进军电影界之类的 1512 01:28:10,952 --> 01:28:13,454 谢谢大家来参加《Talk》的创刊仪式 1513 01:28:14,122 --> 01:28:16,249 那可能是我这辈子做过的最愚蠢的事 1514 01:28:17,041 --> 01:28:19,168 所以她突然离开了 你知道吗? 1515 01:28:19,252 --> 01:28:21,546 1998年7月 辞职了 1516 01:28:22,046 --> 01:28:23,673 所以当时没有编辑 1517 01:28:24,674 --> 01:28:28,469 SI·纽豪斯很快地物色了一下 1518 01:28:28,553 --> 01:28:30,346 他们给了我这份工作 1519 01:28:30,430 --> 01:28:34,350 一小时后 我就站在了 工作人员和我所有的同事面前 1520 01:28:34,434 --> 01:28:38,479 他们鼓了掌 我们就开始工作了 1521 01:28:39,439 --> 01:28:41,941 好的 我们开始吧 1522 01:28:42,025 --> 01:28:44,527 德克斯特今天定稿 1523 01:28:44,610 --> 01:28:46,612 -特威利也是今天 -还有特威利 1524 01:28:47,196 --> 01:28:49,240 今天是… 1525 01:28:49,324 --> 01:28:52,827 我不知道今天是… 今天是星期四 显然的 1526 01:28:52,910 --> 01:28:56,497 事实上 周年刊的稿子 将会从现在开始逐渐定稿 1527 01:28:56,581 --> 01:28:58,041 一个半星期后出刊 1528 01:28:58,124 --> 01:28:58,958 太好了 1529 01:28:59,042 --> 01:29:02,045 工作量巨大 希望大家还撑得住 1530 01:29:02,128 --> 01:29:04,339 好了 谢谢 1531 01:29:04,422 --> 01:29:08,259 定稿忙乱期会是下周一、周二、周三 1532 01:29:08,343 --> 01:29:10,803 然后必须在周四之前全部完成 1533 01:29:11,304 --> 01:29:13,473 现在看起来能如期完成吗? 1534 01:29:14,098 --> 01:29:15,600 基本上能如期完成 1535 01:29:17,602 --> 01:29:21,105 好的 我一般会逐个地来讲 1536 01:29:21,189 --> 01:29:24,359 我先开始 然后轮到你 再轮下去 1537 01:29:24,442 --> 01:29:26,152 《The New Yorker》的每篇文章 1538 01:29:26,235 --> 01:29:28,613 都需要经历一个过程 叫“定稿会议” 1539 01:29:28,696 --> 01:29:33,034 编辑和作家 跟文案编辑、事实核查员坐下来 1540 01:29:33,117 --> 01:29:36,996 逐字逐句地检查稿件 1541 01:29:37,080 --> 01:29:38,623 我想我只是想… 1542 01:29:38,706 --> 01:29:41,584 有一句 “电视…的第一次共谋” 1543 01:29:41,667 --> 01:29:44,087 应该是“与反主流文化的…碰撞”吧? 1544 01:29:44,170 --> 01:29:47,173 我认为“碰撞” 听起来几乎就像是一场意外 1545 01:29:47,256 --> 01:29:49,342 而那其实是市场驱动的产物 1546 01:29:49,425 --> 01:29:51,177 这个过程有点像打地鼠 1547 01:29:51,260 --> 01:29:54,347 你以为你弄完了 但总会不断地冒出小问题 1548 01:29:55,056 --> 01:29:56,849 -想开始吗? -好的 开始吧 1549 01:29:56,933 --> 01:29:59,268 我在第一页上的批注不多 1550 01:29:59,352 --> 01:30:01,062 这个过程会让人紧张 1551 01:30:01,145 --> 01:30:03,523 一直在想:“我记录得够清楚吗? 1552 01:30:03,606 --> 01:30:05,108 每个细节都弄对了吗?” 1553 01:30:05,191 --> 01:30:09,612 “梅森认为 总有一天 人类能够修改他们的基因” 1554 01:30:09,695 --> 01:30:12,198 澄清一下 他不是建议我们… 1555 01:30:12,281 --> 01:30:13,408 -现在做 -…今天 1556 01:30:13,491 --> 01:30:16,494 好吧 我想我们在某个时候 应该说明那位秘书是谁 1557 01:30:16,577 --> 01:30:18,704 -对 -但是… 1558 01:30:19,414 --> 01:30:21,082 这个过程可能会持续好几个小时 1559 01:30:21,165 --> 01:30:23,668 有时候得点外卖 1560 01:30:23,751 --> 01:30:25,503 没有定稿都不算结束 1561 01:30:25,586 --> 01:30:29,257 在办公室的事实检查部 以前有个牌子写着 1562 01:30:29,340 --> 01:30:31,175 “完美胜于完成” 1563 01:30:31,259 --> 01:30:32,885 “艾伦·弗兰肯在嘲讽” 1564 01:30:33,636 --> 01:30:36,806 需要用一个更傻的词 所以我想说“奚落” 1565 01:30:36,889 --> 01:30:41,144 定稿后 我总会产生巨大的满足感 1566 01:30:41,227 --> 01:30:45,648 因为我们有这个系统 这个行之有效、历史悠久的系统 1567 01:30:45,731 --> 01:30:46,816 -我们完成了 -耶 1568 01:30:46,899 --> 01:30:47,817 干得好 各位 1569 01:30:47,900 --> 01:30:50,111 -恭喜 -太棒了 1570 01:30:50,194 --> 01:30:51,654 好的 谢谢各位 1571 01:31:01,205 --> 01:31:02,248 (评论家) 1572 01:31:04,584 --> 01:31:07,628 (走出去) 1573 01:31:07,712 --> 01:31:11,382 好的 小说版的设定是这样的 上面有个小主题 1574 01:31:11,466 --> 01:31:14,177 不像往常一样 在图像上印字 1575 01:31:14,260 --> 01:31:16,262 而是一个更经典的布局 1576 01:31:16,345 --> 01:31:20,433 然后我们想留点位置 做尤斯塔斯·蒂利的历史 1577 01:31:20,516 --> 01:31:23,978 纪念刊里会有多少千个 尤斯塔斯·蒂利?我就是想知道 1578 01:31:24,562 --> 01:31:26,731 (距百年纪念刊发行还有两天) 1579 01:31:27,815 --> 01:31:30,776 -我们在那边做吧? -他们想在你的办公室做 1580 01:31:30,860 --> 01:31:32,570 里面像烤箱一样 1581 01:31:33,237 --> 01:31:34,780 周年刊付印之前 1582 01:31:34,864 --> 01:31:38,075 我们做的最后一个工作是审核样刊 1583 01:31:40,495 --> 01:31:42,079 哦 这太棒了 1584 01:31:42,163 --> 01:31:44,540 我们会检查平面设计、布局 1585 01:31:44,624 --> 01:31:48,503 我们有机会看到 杂志出现在人们的信箱里时 1586 01:31:48,586 --> 01:31:50,755 它是什么样子的 1587 01:31:50,838 --> 01:31:54,175 需要清晰呈现这幅卡通 它的清晰度 1588 01:31:54,258 --> 01:31:58,054 但这也是一个让你也可以深吸一口气 1589 01:31:58,137 --> 01:32:00,181 好好欣赏成果的时刻 1590 01:32:00,765 --> 01:32:03,184 它需要很多的努力 需要许多人的参与 1591 01:32:03,267 --> 01:32:06,270 需要很多争论 很多讨论 1592 01:32:07,522 --> 01:32:09,273 但这是值得的 1593 01:32:10,107 --> 01:32:11,943 太好了 这很容易嘛 1594 01:32:22,370 --> 01:32:24,455 2025年2月 1595 01:32:24,539 --> 01:32:28,459 《The New Yorker》庆祝其百年诞辰 1596 01:32:29,126 --> 01:32:32,046 杂志社推出了双特刊 纪念这个特别的日子 1597 01:32:32,129 --> 01:32:34,966 它们注定会被反复阅读 1598 01:32:35,550 --> 01:32:39,220 或是被加到角落里 那堆越积越多的杂志上 1599 01:32:39,804 --> 01:32:43,099 这标志着《The New Yorker》 诞生100周年 1600 01:32:43,182 --> 01:32:44,850 《The New Yorker》100岁了 1601 01:32:44,934 --> 01:32:48,020 …庆祝其100周年 1602 01:32:48,104 --> 01:32:53,067 人们想知道更多的东西 而不只是荒谬的推文 1603 01:32:53,150 --> 01:32:55,194 他们想知道时事新闻 1604 01:32:55,278 --> 01:33:00,157 他们想要公平、事实核查 以及一种正派感 1605 01:33:00,241 --> 01:33:03,911 他们还想要一些不屈服于权势的媒体 1606 01:33:03,995 --> 01:33:05,830 (全城敬酒 蒂利微醺) 1607 01:33:05,913 --> 01:33:08,207 他们聚在一起庆祝 1608 01:33:08,291 --> 01:33:12,128 这些富有创意和好奇心、顽强 1609 01:33:12,211 --> 01:33:16,173 古怪、近乎痴迷的人们 1610 01:33:16,757 --> 01:33:20,845 他们说着闲话 开怀大笑 互相敬酒 1611 01:33:20,928 --> 01:33:23,097 心里很清楚他们站在了在他们之前的 1612 01:33:23,180 --> 01:33:25,016 那些巨人的肩上 1613 01:33:26,809 --> 01:33:28,811 在这本杂志的初创阶段 1614 01:33:28,894 --> 01:33:32,148 一位作家联系创始编辑哈罗德·罗斯 1615 01:33:32,231 --> 01:33:33,691 那位作家想辞职 1616 01:33:34,609 --> 01:33:35,901 罗斯回复 1617 01:33:35,985 --> 01:33:40,656 “这是一场运动 你不能从一场运动中辞职” 1618 01:33:41,532 --> 01:33:43,534 我完全明白他的意思 1619 01:33:43,618 --> 01:33:48,873 它不只是每周或每天 在网上出版的一份刊物 1620 01:33:48,956 --> 01:33:51,000 它有灵魂 1621 01:33:51,083 --> 01:33:55,546 它有自己的使命 它既正派又有品质 1622 01:33:56,380 --> 01:34:00,593 它有自我反省的能力 能从经验中吸取教训 1623 01:34:01,093 --> 01:34:05,056 它有能力改变自己的想法 1624 01:34:05,556 --> 01:34:10,144 但它是一场运动 它是追求高尚的事业 1625 01:34:10,728 --> 01:34:15,733 如果这话给人自命清高感 我也不在乎 1626 01:34:20,446 --> 01:34:22,615 大家好 1627 01:34:23,783 --> 01:34:26,160 -迭戈 你想先说吗? -好的 1628 01:34:26,243 --> 01:34:29,080 我觉得我们应该做一篇文章 讲税收抵免的兴起 1629 01:34:29,747 --> 01:34:32,541 这话题对一本杂志来说 也许不够吸引力? 1630 01:35:57,209 --> 01:36:00,004 字幕翻译:李小秀